1 00:00:11,880 --> 00:00:18,840 {\an8}MATURALNA ZABAVA 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,080 Svi želimo biti junaci vlastite priče. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 NOĆ KOJU NEĆEMO POŽALITI 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Jedan je način da doznaš jesi li junak. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 Nije bitno koliko si nabildan, 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 imaš li magične moći 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 ili možeš li pojesti deset keksa odjednom. 8 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 Ne. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,680 Jedini način da doznaš jesi li junak... 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 jest da se suočiš sa zlikovcem. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,680 Gdje su Amerie i Harper? 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,520 Je li tko vidio Amerie i Harper? 13 00:01:14,240 --> 00:01:18,680 ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA 14 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 {\an8}DVA MJESECA PRIJE 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 {\an8}Drugo polugodište! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,960 Kupila sam ti poklon za povratak u školu. 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,240 Da? Tatu? 18 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 Odsad sam ti službeno tjelohraniteljica. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Idem svuda s tobom. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 Nećeš se moći ni posrati bez mene. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,200 Bit ću najbolja frendica koju si imala! 22 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 Ali također, 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,000 ovo. 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 - Što je to? - Suzavac. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Sama si ga napravila? 26 00:01:47,560 --> 00:01:51,480 Da, našla sam recept na internetu. I sebi sam napravila jednog. 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Odsad imam jedan zadatak, zaštititi te po svaku cijenu. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 Plašiš me. 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Ovo je fora. 30 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Osjećaš li se kao moćna kuja? 31 00:02:03,320 --> 00:02:04,920 - Donekle. - Jer pogodi što smo. 32 00:02:04,920 --> 00:02:05,840 Što? 33 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Moćne kuje! 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,520 Brzo, evo vlaka! 35 00:02:12,720 --> 00:02:14,880 JUŽNI SYDNEY 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Grozno je. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Takva vremena. 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 Jesi li dobro, Harps? 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 Hej! Idemo. 40 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Da. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,120 Okreni se. 42 00:02:48,400 --> 00:02:52,160 Ne mogu se micati ni govoriti! 43 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Kako to da smo se već vratili? 44 00:02:55,480 --> 00:02:56,400 Hej. 45 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 Gladan sam obrazovanja. 46 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Žudim za njim. 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Da, i treba ti. 48 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Možemo li u parovima? 49 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Je li to iritantno? 50 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 Nema problema. 51 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 U redu. 52 00:03:15,040 --> 00:03:17,600 - Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 53 00:03:17,600 --> 00:03:21,120 Pripremala sam se na hodanje utroje. Dok Amerie nije došla, 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 bili smo sami Darren i ja, a prije Darrena, bila sam sama. 55 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 Ali sretna sam što si ovdje. 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Znam. Hvala što si me primila u društvo. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Izdajnička kurvo! 58 00:03:34,160 --> 00:03:35,560 Strpala si CaSha u zatvor! 59 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 Samo se usudi! 60 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 Netko je napaljen. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 Šuti! Rekla sam ti da me to ne zanima. 62 00:03:49,120 --> 00:03:50,960 Sad mi je Harper prioritet. 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,200 Dajem ti tjedan dana. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 Ozbiljna sam. Dečki su pokvarili naše prijateljstvo. 65 00:04:05,000 --> 00:04:05,920 Tjedan dana. 66 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 Gadno. 67 00:04:12,680 --> 00:04:14,320 Vjerojatno me nije vidjela. 68 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 Ipak ti je stalo, 69 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 iako smo o tome razgovarali preko praznika? 70 00:04:18,880 --> 00:04:21,519 Što se toga tiče, može li to ostati među nama? 71 00:04:22,079 --> 00:04:24,360 Ne trebam još drame u životu. 72 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 Onda se drži dalje od Amerie. 73 00:04:26,720 --> 00:04:30,120 Ta je kuja poput božice Eride. Kaos i svađe samo je prate. 74 00:04:30,720 --> 00:04:31,760 Tko je Erida? 75 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 Boginja razdora. 76 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 Trenutačno me zanima mitologija. 77 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 Jako je fora. 78 00:04:37,360 --> 00:04:43,840 Glasajte za Socijalističko-marksističku stranku klimatskih križara protiv smeća 79 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 ako vas zanima koliko plastike 80 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 {\an8}školska kantina ne reciklira. 81 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 Prekasno je da se školujem kod kuće? 82 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 Ne znam, ali već si zabrljao tom odjećom. 83 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 - Odjebi. - Ozbiljan sam. 84 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 Prsluk je ružan. 85 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Želiš li bombon s travom? 86 00:05:05,280 --> 00:05:06,560 Čovječe, sad je 8 h. 87 00:05:06,560 --> 00:05:10,080 Zalažem se za obvezno korištenje zamjenica na početku sata. 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 - I zalažem... - Zamjenice su nebitne! 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 Muške zamjenice su važne. 90 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Na primjer, zovem se Spider 91 00:05:16,800 --> 00:05:20,400 i moje su muške zamjenice frajer, frend i buraz. 92 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 Ovo je namjerni čin netrpeljivosti i zločin iz mržnje! 93 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 U redu. 94 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 Večeras je predizborna zabava u bunkerima. 95 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 Paucima zabranjeno. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Gle, Dusty s buvljaka. 97 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Kako si to odjeven? 98 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 To se zove evolucija. 99 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Netko mora biti zgodan u školi. 100 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 A to si sad ti? 101 00:05:41,760 --> 00:05:45,400 Želio bih ispuniti sve rupe koje su ostale iza Dustyja. 102 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 Sve rupe. 103 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 Ona bi se radije jebala sa štapom. 104 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 Smiri se. To je kompliment. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 Više ništa ne smiješ reći. 106 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 Kako to misliš: „Ostale iza Dustyja”? 107 00:05:55,520 --> 00:05:56,440 Niste čule? 108 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Dusty više ne ide u ovu školu. 109 00:05:58,320 --> 00:06:01,840 Nije ni čudo, nakon što si mu zgazila ugled pred svima. 110 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 To su dvojica koje si izbacila iz škole. 111 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 Prvo CaSha, a sad Dustyja. 112 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 - Tko ti je iduća žrtva? - Šuti! 113 00:06:08,840 --> 00:06:10,440 Dusty bar nije u zatvoru. 114 00:06:10,440 --> 00:06:12,600 Rekla sam da začepiš, Spideru. 115 00:06:12,600 --> 00:06:13,760 Amerie, nemoj! 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,160 To je salatni preljev? 117 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 Zločest je prema Harper, 118 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 pa ću ga poprskati preljevom za salatu. 119 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 Sranje. Oprosti, Zoe. 120 00:06:39,080 --> 00:06:43,280 Vidim da nisi poradila na sebi tijekom praznika, Kučko s kartom. 121 00:06:44,760 --> 00:06:46,280 - Koma si. - Grozna si. 122 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Kučka s kartom. 123 00:06:47,320 --> 00:06:49,840 Moji bomboni. Pravilo „pet sekundi”. 124 00:06:51,200 --> 00:06:52,720 To je mnogo bombona. 125 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 Znaš, nadala sam se polugodištu bez incidenata, 126 00:06:57,680 --> 00:07:01,440 a umjesto toga gotovo si iskopala oko Anthonyju Vaughnu 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 opernom kućom. 128 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 A što je u ovome? 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 Kajenska paprika, ocat... 130 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 Miriši fantastično. Imaš sreće što ga nisi ozlijedila. 131 00:07:09,680 --> 00:07:11,200 Dečki su bili drogirani. 132 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 Vrijeđali su Harper i nisam to htjela slušati. 133 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Znači, napadanje ljudi 134 00:07:16,080 --> 00:07:18,800 dobar je način da obranimo prijatelje? 135 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 - Da. - Da. 136 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 U redu. Znate što? 137 00:07:22,600 --> 00:07:27,240 Izazivam vas da pronađete bolji način suočavanja s izazovima. 138 00:07:28,040 --> 00:07:29,880 Morate postati kreativnije. 139 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 Znate, umjesto tuče, 140 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 natječite se u plesu, kao u američkim tinejdžerskim filmovima. 141 00:07:36,960 --> 00:07:40,120 Umjesto udaranja, udarite ih riječima: 142 00:07:40,120 --> 00:07:42,080 „Ne volim tvoju vibru. 143 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 Miči mi se s očiju.” 144 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 Hajde. Pokušajte, molim vas. 145 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 Pokušajte. 146 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 Ne volim tvoju vibru. 147 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Miči mi se s očiju. 148 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 U redu. Hvala. To je dovoljno. 149 00:07:57,840 --> 00:08:00,360 Amerie, od sutra si u kazni. 150 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Harper, porazgovarajmo. 151 00:08:01,800 --> 00:08:04,240 - Ali, gospođice... - Hvala. Možeš ići. 152 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Odlazi. 153 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 - Kako si, Harper? - Dobro. 154 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 - Kako tvoja situacija? - Dobro. 155 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 Amerie je sjajna, posuđuje mi stvari. 156 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 Još se nisam vratila k tati, pa... 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 Kontakt s njim... 158 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Emancipiram se. 159 00:08:28,200 --> 00:08:29,040 U redu. 160 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Rekla sam ostalim učiteljima za tvoju situaciju. 161 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 Ako trebaš izaći s nastave ili doći u moj ured... 162 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Jedinica za žrtve. Kul. 163 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 Dobro sam. Ne želim poseban tretman. 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,559 U redu. 165 00:08:43,200 --> 00:08:44,400 Da. 166 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Idemo se smiješiti pred kamerama? 167 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 - Da. - U redu. 168 00:08:57,640 --> 00:08:58,520 Hej. 169 00:08:59,080 --> 00:09:02,080 Upravo je stigao novi Dusty. Dođi. 170 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Najgore što možeš reći je „ne”. 171 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Ljigavče. 172 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 To je bilo gore. 173 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 Što ima, curo? 174 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 Gori u paklu. 175 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 - Što si rekla? - Gori u paklu, perverznjače! 176 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 - Miči se. - Ljigavče. Gori u paklu. 177 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 - Nije mi dobro. - Odvratno. 178 00:09:20,960 --> 00:09:21,880 Žao mi je. 179 00:09:21,880 --> 00:09:22,800 Gubitniče. 180 00:09:22,800 --> 00:09:25,320 - Žao mi je. - Odvratno. 181 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 Anthony. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Svi su u pravu. 183 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Znaš što moraš. 184 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 Dobro. Pripremi se, Jojo. 185 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Da, uđite. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Znate kako to ide. 187 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 Niži ispred, viši otraga. 188 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 To nije osobno, 189 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 već iz praktičnih razloga. 190 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Hajde. Idemo ovo obaviti. 191 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Čudno je bez Dustyja. 192 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Navodno ide u Sv. Bruno. 193 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 Ide u privatnu mušku školu? 194 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Odlično. Sretan sam. 195 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 Bok. 196 00:10:13,080 --> 00:10:13,960 Da. 197 00:10:17,840 --> 00:10:18,720 Ti si nov? 198 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 - Da. - Ja sam Amerie. 199 00:10:23,600 --> 00:10:24,440 Rowan. 200 00:10:25,600 --> 00:10:26,520 Lijep prsluk. 201 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Dobro došli. 202 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 Dobro došli natrag u dom daleko od doma. 203 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 - Nedostajali ste nam, zar ne? - Naravno. 204 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 Lijepo je vidjeti vaša divna lica. 205 00:10:38,160 --> 00:10:42,560 Voljela bih predstaviti posebnog novog učenika 206 00:10:42,560 --> 00:10:43,520 naše škole. 207 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Zove se Rowan. 208 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 Dolazi iz Dubba. 209 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 Toplo pozdravimo Rowana. 210 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 Rowan iz Dubba. 211 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 Farmer traži ženu! 212 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Dobro. Hvala ti, Spenceru. 213 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Izgleda kao Morgan Wallen. 214 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 Samo naprijed, farmeru. 215 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 Prestanite s farmama. 216 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Oprosti, Jeftini Prsluče. 217 00:11:03,600 --> 00:11:05,200 Spavao si u spremištu? 218 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 Hvala. Imamo fotografa još deset minuta. 219 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 Jebote. 220 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Sigurno se svi sjećate 221 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 učitelja tjelesnog, g. Timothyja Vossa. 222 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 Pozdravite ga. 223 00:11:27,320 --> 00:11:30,120 - Gdje je bio? - Navodno u ruskom kultu. 224 00:11:30,120 --> 00:11:33,400 Navodno je suspendiran jer ima račun na OnlyFansu. 225 00:11:33,400 --> 00:11:34,840 „Macan Voss.” 226 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 - Čula sam za to. - Hvala vam. 227 00:11:36,520 --> 00:11:38,080 Hvala, ravnateljice Woods. 228 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Sjajno je biti opet ovdje s vama. 229 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Lijepo je. 230 00:11:43,440 --> 00:11:45,720 Imali ste zanimljivo prošlo polugodište. 231 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Veselim se što će se situacija 232 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 vratiti u kolotečinu sad kad sam tu. 233 00:11:51,800 --> 00:11:54,760 Kao što uvijek kažem, 234 00:11:55,360 --> 00:11:59,440 pripremimo se za postizanje ciljeva! 235 00:12:00,080 --> 00:12:03,040 U redu. Dakle, imam ciljeve za vas. 236 00:12:03,040 --> 00:12:05,240 Želim da se smiješite. 237 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Uredite frizure. Amerie, ako se možeš suzdržati 238 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 da ne zatvoriš oči kao što si... 239 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Jednom sam zaboravila kapi za oči. 240 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 U redu. Tri, dva... 241 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 Anthony Vaughn u dvorištu si reže kitu. 242 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Ne! 243 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Ne smijete otići. 244 00:12:24,120 --> 00:12:26,200 Moja kita izaziva samo probleme. 245 00:12:26,760 --> 00:12:28,320 Zbog nje radim gluposti. 246 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Zbog nje me cure mrze. 247 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 Kad nešto kažem, odmah sam ljigavac. 248 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 Anthony Vaughn! 249 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 Moja je kita prokletstvo i zato ću je se riješiti. 250 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 Neka ga netko makne odande. 251 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 Gospođice, ima oružje! 252 00:12:43,640 --> 00:12:45,360 Neće si zaista odrezati kitu. 253 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 E, baš hoću. 254 00:12:49,240 --> 00:12:51,840 Odreži je! 255 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Dobro odigrano, Timothy. 256 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Nisam to zbilja htio učiniti. 257 00:13:01,000 --> 00:13:02,760 Da, ali Anthony Vaughne, 258 00:13:02,760 --> 00:13:05,480 postoje bolji načini izražavanja osjećanja 259 00:13:05,480 --> 00:13:07,840 od prijetnji da ćeš si odsjeći penis. 260 00:13:07,840 --> 00:13:08,760 Kakvi? 261 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Razgovarali smo o tome na PSP-u. 262 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Korisno je razgovarati o osjećajima 263 00:13:13,800 --> 00:13:15,880 prije nego što počnu izlaziti. 264 00:13:15,880 --> 00:13:16,920 Eto ga. 265 00:13:18,240 --> 00:13:19,400 Želiš nešto dodati? 266 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 Nema me deset tjedana, 267 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 a Hartley se pretvorio u noćnu moru woke pahuljica. 268 00:13:24,560 --> 00:13:27,160 Oprosti, „noćna mora woke pahuljica”? 269 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 Oprosti, Timothy, 270 00:13:28,880 --> 00:13:31,960 ali satovi PSP-a izuzetno su uspješni 271 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 zahvaljujući Jojo. 272 00:13:33,800 --> 00:13:34,680 Zaista? 273 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Ovo je izuzetan uspjeh? 274 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Optužuješ PSP za ovo? 275 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Tvoje riječi, ne moje. 276 00:13:39,840 --> 00:13:43,280 Mnogo se dečki ispisalo iz škole, zar ne? 277 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 Tako je. 278 00:13:44,200 --> 00:13:46,920 Kazne lete na sve strane. 279 00:13:47,440 --> 00:13:51,400 Mladići imaju krizu samopouzdanja. 280 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 Pa, nije u krivu. 281 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 Dječaci u Hartleyju boje se disati. 282 00:13:55,680 --> 00:13:58,520 A satovi PSP-a možda to pogoršavaju. 283 00:13:58,520 --> 00:13:59,440 Tako je. 284 00:13:59,440 --> 00:14:01,920 Stalno nam govore da su za sve loše stvari 285 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 uzrok naše kite. 286 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Ne obraćamo se samo dječacima na PSP-u. 287 00:14:05,200 --> 00:14:09,320 Želimo djeci dati prostor da raspravljaju o tome kroz što prolaze. 288 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 „Raspravljaju.” 289 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Dječaci ne komuniciraju kao djevojke. 290 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Znaš to. Mi komuniciramo djelima. 291 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Veliki Nollsy rekao je to najbolje. 292 00:14:18,480 --> 00:14:22,640 „Dječačić čeka za pultom trgovine. 293 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 Stoji ondje, čeka pola dana, 294 00:14:26,960 --> 00:14:30,240 nikad ga niti ne pogledaju. 295 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Guraju ga. 296 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Ruše ga na tlo. 297 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 Ustaje na noge i kaže: 298 00:14:42,480 --> 00:14:44,880 'A što je...'” 299 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Sa mnom? 300 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 „Što je s njim? 301 00:14:49,640 --> 00:14:51,920 - Nije pošteno.” - Zašto pjevaš Shannona? 302 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 Dosta mi je! 303 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 Želim svoj dio 304 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Zar ne vidite? 305 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Želim živjeti 306 00:15:00,320 --> 00:15:01,240 Ali vi... 307 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 U redu. 308 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 Uzmi više nego što daješ... 309 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 - Volim tu pjesmu. - Dobro. 310 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Istina je. 311 00:15:08,080 --> 00:15:09,800 Da, naravno. Gledaj... 312 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 - Zbilja je volim. - PSP možda nije savršen. 313 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 - Imate li bolju ideju? - Možda imam. 314 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 To je dobro, zar ne? 315 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Jojo, bravo. 316 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 Timothy, veselim se čuti tu ideju. 317 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 - Radim na njoj. - Dobro. 318 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Je li mu penis još pričvršćen? 319 00:15:26,280 --> 00:15:28,920 Dečki u ovoj školi zaista su ludi. 320 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Da. 321 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 No zabavni. 322 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Nema moje torbe. 323 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Čudno. Sigurno smo ih ostavili s mojom. 324 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 I jesmo. Netko ju je uzeo. 325 00:15:42,080 --> 00:15:45,240 Vjerojatno Darren i Quinni. Pojavit će se. 326 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Ne brini se. Dođi. 327 00:15:54,680 --> 00:15:57,400 Imate poziv od zatvorenika 328 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 iz zatvora Denison. 329 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 Znam da sam rekao 8 h, ali glupi Clocks nije htio prekinuti. 330 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Koji je Clocks? 331 00:16:06,560 --> 00:16:10,840 Onaj narkoman s jednom kraćom rukom. 332 00:16:11,840 --> 00:16:12,880 Kakav je prvi dan? 333 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Dosadan. 334 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 Dusty se ispisao iz škole. 335 00:16:16,200 --> 00:16:19,240 Imamo novog zgodnog tipa. Ant si je htio odrezati kitu. 336 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 Znači, ne propuštam mnogo? 337 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 - Ne. - Čekaj. 338 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Novi je tip zgodan? 339 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Zgodan, ali seljačić. Nije moj tip. 340 00:16:29,720 --> 00:16:32,280 Sutra ću te konačno smjeti posjetiti. 341 00:16:33,360 --> 00:16:36,320 Znam. Jedva čekam. 342 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Nedostaješ mi. 343 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 Stari, to ti je ljubavnik? 344 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 Tko je to? 345 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Nitko. 346 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Nije bio baš najbolji uvod na svijetu, 347 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 ali sad su to izbacili iz sebe i sigurno će ih proći. 348 00:16:58,320 --> 00:16:59,440 Hvala. 349 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 Bit ću iskrena s tobom. 350 00:17:01,880 --> 00:17:05,080 Djeca u Hartleyju su brutalna. 351 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Sigurno ima nečega u vodi 352 00:17:07,000 --> 00:17:09,880 jer tako je otkad sam ovdje predavala. 353 00:17:10,400 --> 00:17:13,880 Prvu sam godinu svaku noć plakala 354 00:17:13,880 --> 00:17:17,599 dok nisam razvila debeli oklop koji me očvrsnuo 355 00:17:17,599 --> 00:17:21,640 i omogućio da ne mogu održavati bliske osobne odnose 356 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 ni sa kime osim sa psom. 357 00:17:23,200 --> 00:17:28,800 Zato ću te povezati s nekim tko zna kako je biti novi klinac. 358 00:17:28,800 --> 00:17:32,000 Malakai, ovo je Rowan. Rowan, Malakai. 359 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Bravo. 360 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 Zabavite se. 361 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Dođi. 362 00:17:41,160 --> 00:17:44,600 Ovo je šahovski klub, a ono klub smijanja. 363 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 Netko je ukrao figure, pa igraju limenkama boje. 364 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 A klub smijanja postoji 365 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 zato što savjetnika nema šest mjeseci 366 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 pa su mislili da će to biti dobra zamjena. 367 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Što tebe zanima? 368 00:17:58,360 --> 00:18:02,320 Kakav si tip, sportaš, štreber ili čudak? 369 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 Jako volim film. 370 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Imamo audio-video klub. 371 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Zovu ih Tamničari jer sjede u mraku. 372 00:18:11,320 --> 00:18:13,880 Ima smisla. Možda se prijavim. 373 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 Sad moram na PSP, vidimo se. 374 00:18:18,160 --> 00:18:19,600 Moraš na kurve, u redu. 375 00:18:19,600 --> 00:18:21,480 To je predmet. 376 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Naravno. 377 00:18:25,880 --> 00:18:28,720 Večeras je tulum u bunkerima. 378 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Dođi. 379 00:18:31,520 --> 00:18:32,880 Dobro zvuči. 380 00:18:34,120 --> 00:18:34,960 Bok. 381 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 U redu, narode. 382 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 Dobro došli na sat PSP-a. 383 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 Mislila sam da počnemo lagano. 384 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 Primijetit ćete slikarske materijale. 385 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Izaberite što god želite. 386 00:18:48,880 --> 00:18:52,680 Učit ćemo o kondomima i bolesti plave vagine. 387 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 - Čemu umjetnost? - To nije umjetnost. 388 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 To je platno na kojem izražavaš osjećaje. 389 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Uzmi koju god boju želiš. 390 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 Spider je izabrao sivu kao mentalna bolest. 391 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 Zavodiš me? 392 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 Ne, samo sam zgodna i govorim. 393 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 Moj Bože. 394 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 Ovo je tako neugodno. 395 00:19:14,800 --> 00:19:17,600 Želiš li nam reći kako se osjećaš, Spideru? 396 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Ne znam. Kao da želim nešto baciti? 397 00:19:20,600 --> 00:19:21,560 Ili udariti? 398 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 Zašto je ovo bolji način izražavanja osjećaja 399 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 nego izravno reći da je ovaj sat grozan? 400 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 Jer umjetnost ne ozljeđuje ljude. 401 00:19:29,960 --> 00:19:31,040 Voss je u pravu. 402 00:19:31,040 --> 00:19:33,600 Zbog ovoga je Dusty otišao, 403 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 a Ant je imao slom. 404 00:19:34,800 --> 00:19:37,640 Da, otišao je trio švrljatora. 405 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 Sad si nebitan. 406 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 Muškarci postoje. 407 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 Kite postoje. 408 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 XY kromosomi postoje. 409 00:19:45,200 --> 00:19:47,240 Lako je kriviti muškarce, zar ne? 410 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 A što vi radite da pomognete? 411 00:19:50,200 --> 00:19:52,480 Kako će bojice to riješiti? 412 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 Kako će mi ova bojica pomoći? 413 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Spider se doslovno pretvorio u mrzitelja žena. 414 00:20:00,320 --> 00:20:01,560 Dosta mi je. 415 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Odlazim s ovog sata jednom zauvijek 416 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 i time odajem počast Anthonyju Vaughnu. 417 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 Oprosti, zar je umro? 418 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 Iskrvario je? 419 00:20:11,520 --> 00:20:13,840 Svi vi dečki ovdje, 420 00:20:13,840 --> 00:20:15,720 ako ste pravi muškarci... 421 00:20:17,080 --> 00:20:19,040 - Ne. - Ustanite! Izađite sa mnom. 422 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 - Ako odeš... - Što ćete učiniti? 423 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 Hajde, taknite me. 424 00:20:24,640 --> 00:20:31,520 Jebeš PSP. 425 00:20:34,440 --> 00:20:39,080 Jebeš PSP! 426 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 Što sad? 427 00:20:43,040 --> 00:20:44,520 Napad na Toma! 428 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 Teški ste. Mičite se! 429 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Hej! 430 00:21:00,240 --> 00:21:01,320 Hej i tebi. 431 00:21:02,480 --> 00:21:03,320 Izbjegavaš me? 432 00:21:03,320 --> 00:21:05,960 Ne, ja... Što, zašto? Ne. 433 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 Mogla si mi poslati poruku tijekom praznika. 434 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Nisi se ni ti meni javio. 435 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Nisam te htio požurivati. 436 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 Doduše, nemamo se oko čega požurivati. 437 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 Često sam mislio na tebe. 438 00:21:23,240 --> 00:21:25,360 I ja na tebe. 439 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 Ali sad moram biti uz Harper. 440 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Želim se usredotočiti na nju. 441 00:21:35,080 --> 00:21:35,920 Razumijem. 442 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 - Da? - Da. 443 00:21:38,480 --> 00:21:41,400 Neću se praviti da nisam razočaran, ali... 444 00:21:43,120 --> 00:21:44,160 lijepo od tebe. 445 00:21:48,120 --> 00:21:49,040 Jebeš sve. 446 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 Ideš li večeras u bunker? 447 00:22:17,760 --> 00:22:18,720 Malakai... 448 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 To je bilo lijepo. Zaista lijepo. 449 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 Ali, mislila sam ono što sam rekla 450 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 i zaista se moram usredotočiti na Harper. 451 00:22:28,200 --> 00:22:29,120 Je li to u redu? 452 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Da, naravno. 453 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Amerie! 454 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 - Samo smo... - Našli smo Harperinu torbu. 455 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Niste se suzdržali ni jedan dan. 456 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Ovo je bolesno. 457 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 Kakav bi luđak ovo učinio? 458 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 Nastupila je ukočenost. Mrtva je dva dana. 459 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 NCIS: Srednja škola Hartley. 460 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Quinni, nemoj. 461 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 Moramo imati pošteni ukop. 462 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Tko je od vas Luđak s pticom? 463 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 Vjerojatno se neka budala našalila. 464 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 To je Chook. Sigurna sam. 465 00:23:20,920 --> 00:23:23,920 Netko bi ga vidio. Woodsy i ja gledamo. 466 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Sigurno je Spider. 467 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Možda sam ga vidjela. 468 00:23:30,040 --> 00:23:32,000 - Prošli su tjedni. - Pa? 469 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 Možda nije znao da smo to mi. 470 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 Možda čeka negdje? 471 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 A možda sam poludjela? 472 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Zbilja mislim da nije Chook. 473 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 Dođi večeras na tulum. Natjerat ću Spidera da prizna krivicu. 474 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 Zvuči zabavno, ali imam posla. 475 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 IZJAVA O EMANCIPACIJI 476 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 Mali potpis. 477 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 Potpišem ovo i tate... 478 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 više nema. 479 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 - Ostat ću sama. - Nećeš biti sama. 480 00:24:04,640 --> 00:24:05,800 Daj, imaš mene. 481 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 Nikad nećeš biti sama. 482 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 Ne zauvijek. 483 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 Odrast ćemo, ti ćeš postati 484 00:24:10,600 --> 00:24:14,040 poznata kirurgica, a ja ću biti članica moto-bande. 485 00:24:14,040 --> 00:24:16,760 Jebeš to. I ja želim biti u bandi. 486 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Ozbiljna sam, Harps. 487 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Bit ću ovdje. 488 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 Jebeš ovo. Hajdemo na tulum. 489 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 Dođi. 490 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Sad nas je četvero i pomoglo bi mi 491 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 da napišemo popis tema za razgovor 492 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 i napravimo raspored tema zbog redoslijeda. 493 00:25:06,720 --> 00:25:09,560 Možemo mijenjati teme, ali bilo bi dobro 494 00:25:09,560 --> 00:25:11,760 da prvo završimo s jednom. 495 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Primjerice, prva tema može biti 496 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Amerien zaštitnički stav prema Harper 497 00:25:15,800 --> 00:25:17,400 koji joj ometa ljubavni život. 498 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 To zvuči komplicirano. 499 00:25:19,800 --> 00:25:23,120 Ne, imaš pravo. Pisanje rasporeda je pretjerano. 500 00:25:23,120 --> 00:25:24,480 Oprostite. Zaboravite. 501 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 Ovdje smrdi. 502 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 Ne smrdi klub, već moja torba. 503 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 U njoj je ibis. 504 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 Zakopat ću ga. 505 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Na lijepom mjestu uz ocean. 506 00:25:48,400 --> 00:25:50,520 Ti si to učinio? Ti si Luđak s pticom. 507 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Evo nas opet. 508 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Možda nisam jedini koji misli da je Harper vještica. 509 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Uživaj u tulumu, Smrdljivi Dahu. 510 00:25:59,880 --> 00:26:01,800 To govno sigurno je Luđak s pticom. 511 00:26:01,800 --> 00:26:04,520 Ne, boji se ptica. 512 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 Ne može ih ni taknuti. 513 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Ma daj. 514 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 Istina je. 515 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Kad smo bili djeca, napala ga je svraka. 516 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 Odgrizla mu je dio vrata. 517 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Tip sad ima fobiju. 518 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Pticofobiju. 519 00:26:24,720 --> 00:26:25,800 Možeš misliti. 520 00:26:28,640 --> 00:26:31,040 Gle, to je Farmerčić. 521 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 Seljačiću. 522 00:26:32,080 --> 00:26:34,480 - Grok, grok, Dubbo! - Ljubitelju ovaca! 523 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 Došao si. 524 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Sad mi je pomalo žao. 525 00:26:41,920 --> 00:26:44,880 Nikad nisam čuo toliko nadimaka. 526 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 Patagovnar mi je omiljeni. 527 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 Nisam ovo nosio u Dubbu. 528 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 Samo sam prvi dan... Ne znam. 529 00:26:54,560 --> 00:26:55,960 Utuvio sam si u glavu. 530 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Problem je prsluk. Skini ga i bit ćeš u redu. 531 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 Da, ali ako ga sad skinem, priznat ću poraz. 532 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 Iskreno, što god učiniš, vrijeđat će te. 533 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Kul, čovječe bez prsluka. 534 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Želiš li besplatni prsluk? 535 00:27:16,800 --> 00:27:19,480 Dolazi s gomilom ismijavanja, sramote 536 00:27:19,480 --> 00:27:22,920 i čudnih pretpostavki da znaš raditi sa stokom. 537 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 A glasina da si porodio tele? 538 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Ništa. 539 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Pogledaj ove ruke. 540 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 Nikad nisu radile fizički posao. 541 00:27:31,200 --> 00:27:32,120 Sranje. 542 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 Istina. Rowane, prilično su njegovane. 543 00:27:38,360 --> 00:27:41,040 - Živiš li uopće na farmi? - Ne. 544 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 Ljudi ne znaju, ali Dubbo je grad. 545 00:27:47,360 --> 00:27:50,560 Iako je to glupost, odsad će te zvati Farmerčić. 546 00:27:50,560 --> 00:27:51,800 Čuo sam i gore. 547 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Bio sam „Krumpirko” 548 00:27:53,560 --> 00:27:56,240 jer sam bio nizak, debeo i ćelav. 549 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 Baš kao krumpir. 550 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 Mene su zvali „Šmrkljo”. 551 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Duga priča, ali... 552 00:28:03,640 --> 00:28:06,000 Jedini razgovaraš sa mnom. 553 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Da, i ti sa mnom. 554 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 Da čujem, Šmrkljo. 555 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 Hej, rezaču kite! 556 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 Škare sa zaštitom! 557 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 Jesi li dobro? 558 00:28:31,080 --> 00:28:32,680 Rekao bih da nemam problema, 559 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 ali zapravo ih imam mnogo. 560 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 Oprosti zbog onoga jutros. 561 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Amerie me zaista želi zaštititi. 562 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 Zašto me cure ne vole? 563 00:28:44,360 --> 00:28:46,040 Misle da sam jeziv. 564 00:28:46,040 --> 00:28:47,920 Onda prestani biti jeziv. 565 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Nisam. 566 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 Ja sam dobar tip. 567 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Samo što 568 00:28:54,400 --> 00:28:57,120 svaki put kad progovorim, zvučim bijesno. 569 00:28:57,720 --> 00:28:58,880 Ne na dobar način. 570 00:28:58,880 --> 00:29:01,520 Da. Ne osjećam sažaljenje prema tebi. 571 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 Čak ni malo? 572 00:29:03,320 --> 00:29:05,080 Cure su sumnjičave s razlogom. 573 00:29:05,080 --> 00:29:07,400 Kužim. Znam da ima loših tipova, 574 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 ali nisam jedan od njih. 575 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 Svatko može biti loš tip. 576 00:29:11,760 --> 00:29:15,640 Znaš li kako je naporno biti cura? Stalno biti na oprezu? 577 00:29:15,640 --> 00:29:18,520 Da, jednom sam se odjenuo kao Powerpuff Girl. 578 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 Uvijek si sa Spiderom. 579 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 Jesi li ikada imao prijateljicu? 580 00:29:24,600 --> 00:29:25,520 Da, naravno. 581 00:29:25,520 --> 00:29:27,000 Ne samo za ljubakanje. 582 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Možda bi mogao početi s time. 583 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Želim da znaš 584 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 kako sam se u kampanji usredotočila na to 585 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 da pretvorim Hartley u sigurno mjesto za ne-muškarce. 586 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Sjajno. 587 00:29:53,120 --> 00:29:58,880 Mislim da je malo problematično što si prijatelj s optuženim silovateljem. 588 00:29:59,720 --> 00:30:01,400 CaSh nije ništa učinio. 589 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 - Harper ne misli da je kriv... - Super što ona lako prašta. 590 00:30:06,320 --> 00:30:10,200 Ali kakvu poruku šalješ ostalim žrtvama? 591 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Evo ti strategija za kampanju. 592 00:30:12,440 --> 00:30:13,960 Gledaj svoja posla. 593 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 Idi. Ne počinji. 594 00:30:17,520 --> 00:30:19,320 Želiš li se sakriti od svih? 595 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 Ant je lagao kako bi zaštitio prijatelja. 596 00:30:24,960 --> 00:30:26,520 Ant ne zna dobro lagati. 597 00:30:27,280 --> 00:30:28,240 Harper je užasnuta. 598 00:30:28,240 --> 00:30:31,400 Ako dokažemo da je Spider učinio tu glupost, 599 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 neće se toliko bojati. 600 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 Imam ideju. 601 00:30:42,200 --> 00:30:43,280 Hej! Razmazano Govno! 602 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 Čula sam da se bojiš ptica. 603 00:30:46,400 --> 00:30:47,440 Koji je to kurac? 604 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 Jebote! Miči to od mene. 605 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 - Provjeri mu vrat. - Neka me ne dira! 606 00:30:52,960 --> 00:30:54,080 Provjeri mu vrat. 607 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 - Ne, molim te! - Ima ožiljak. 608 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 Rekao sam ti. Svrakofobija. 609 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Ne znam kako trpiš sve ovo. 610 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Navikla sam da me osuđuju. 611 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Jesam li loš zato što sam uz CaSha? 612 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 Ne, Sasha je loša jer je to rekla. 613 00:31:22,720 --> 00:31:26,520 Postoji li dio tebe koji ga ipak krivi za to? 614 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 Ne. 615 00:31:31,360 --> 00:31:35,400 Ali mogao je nekomu reći. Mogao je više učiniti. 616 00:31:37,360 --> 00:31:39,000 Zbog njega nije bilo gore. 617 00:31:40,240 --> 00:31:43,240 Rekla sam to u izjavi i reći ću isto na suđenju. 618 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Suđenje. 619 00:31:47,800 --> 00:31:50,880 Imam dečka koji ide na suđenje. 620 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Ludo je pomisliti da možda dugo neće izaći. 621 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 Sutra ga ideš vidjeti? 622 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Da, zajedno s njegovom bakom. 623 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 Svaki se dan čujemo telefonom. 624 00:32:04,400 --> 00:32:05,480 Ali, 625 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 dodirnut ću mu ruku... 626 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 Spider kaže da si vještica. 627 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 Hajdemo bacati čarolije. 628 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 Ja ću prvi. 629 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 Abraka... 630 00:32:26,920 --> 00:32:28,080 Začepi! 631 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 Abrakadabra, 632 00:32:30,000 --> 00:32:33,480 želim ti mnogo gadnog bijelog sira na kiti. 633 00:32:33,480 --> 00:32:35,880 Abrakadabra. 634 00:32:35,880 --> 00:32:38,720 - Seksi. - Neka mnogo trnja nađe put 635 00:32:38,720 --> 00:32:39,680 do tvojih stopala. 636 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Moramo otići odavde! 637 00:32:42,880 --> 00:32:44,280 Što si sad učinila? 638 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Dobar razgovor. 639 00:32:54,720 --> 00:32:55,640 Ne! 640 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 Da, jesam. 641 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 Bila sam sigurna da je on. 642 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 Ti i Quinni ste lude, ali hvala na trudu. 643 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Odjebi. 644 00:33:06,160 --> 00:33:07,760 To je Chook. Sigurno. 645 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 - Kako zna gdje živiš? - Očito me uhodi. 646 00:33:10,720 --> 00:33:12,240 Moramo pozvati policiju. 647 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 Reći ćemo im da sam zapalila njegov auto. 648 00:33:14,520 --> 00:33:16,000 Svidjet će im se to. 649 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Uvukla sam te u ovo. Oprosti. 650 00:33:19,800 --> 00:33:22,560 U redu je. Neću dopustiti da se nešto dogodi. 651 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 Bez uvrede, ali što ćeš učiniti? 652 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Mi smo djevojčice. 653 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Glupače koje su učinile glupost. 654 00:33:28,120 --> 00:33:30,200 Sad se moramo suočiti s posljedicama. 655 00:33:45,400 --> 00:33:47,480 Je li moguće da si nas nagovorila na ovo? 656 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Ovo nije film Spy Kids. Chook je opasan. 657 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 Što točno tražimo? 658 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 Neki dokaz da ju je Chook slijedio 659 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 i ostavio joj mrtvu pticu, 660 00:34:40,480 --> 00:34:43,639 pa neće trebati dokazivati da je bio ondje kad su je odveli. 661 00:34:43,639 --> 00:34:47,080 Možemo ga dati uhititi zbog uhođenja. 662 00:34:50,199 --> 00:34:51,120 Ostavio je telefon. 663 00:34:51,120 --> 00:34:52,440 U kurac! 664 00:35:00,719 --> 00:35:02,800 - Zdravo, momče. - Jebote, tko ste vi? 665 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 Samo želimo razgovarati. 666 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Da razjasnim. 667 00:35:07,320 --> 00:35:09,680 Mislite da sam došao u vašu školu, 668 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 ukrao njezinu torbu, našao mrtvu pticu, 669 00:35:12,560 --> 00:35:14,880 stavio je u njezinu torbu, 670 00:35:14,880 --> 00:35:16,440 doznao gdje živi, 671 00:35:16,440 --> 00:35:20,760 pronašao još jednu mrtvu pticu i stavio je pred njezina vrata? 672 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Da, točno! 673 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 Želite da to priznam? 674 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 - Ne. - Snimanje. 675 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 Jebeno ste jadni. 676 00:35:29,160 --> 00:35:30,640 Zašto bih radio ta sranja? 677 00:35:31,280 --> 00:35:33,240 Imaš motiva. 678 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Da? Koji su to? 679 00:35:36,280 --> 00:35:39,160 Mislite da bih je gnjavio dok čekamo suđenje? 680 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 Što bi to učinilo mojim dečkima? 681 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 - Ima li vam to smisla? - Ne baš. 682 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Ne baš? 683 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Niste pametni što ste došli ovamo. 684 00:35:52,440 --> 00:35:55,280 Ne volim kad ljudi diraju moje stvari. 685 00:35:56,520 --> 00:36:00,200 I zbilja ne volim kad me lažno optužuju 686 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 nakon što si mi zapalila jebeni auto 687 00:36:02,720 --> 00:36:04,680 i strpala moje dečke u zatvor! 688 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 Sretna si 689 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 što se trenutačno klonim nevolja. 690 00:36:11,680 --> 00:36:13,520 Odjebite odavde. 691 00:36:15,840 --> 00:36:17,040 Ili možete ostati. 692 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 Ti ne. 693 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 Dođi! 694 00:36:25,440 --> 00:36:26,680 U redu je. 695 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Pogledaj oko sebe. 696 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Ovo je CaSh. 697 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Ovo je njegov svijet. 698 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Misliš da ga poznaješ, ali nije tako. 699 00:36:39,800 --> 00:36:40,760 Poznajem ga. 700 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 Da? Rekao ti je pravu priču? 701 00:36:43,120 --> 00:36:44,200 Je li? Dođi. 702 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 Dođi. Rekao ti je istinu? 703 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Koju pravu priču? 704 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Ne znaš? 705 00:36:51,480 --> 00:36:52,600 Htio je to učiniti. 706 00:36:53,760 --> 00:36:55,640 Da, htio je. 707 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 Ali uplašio se. 708 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 To nije istina. 709 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Da? 710 00:37:03,240 --> 00:37:06,640 Što misliš zašto ne želi svjedočiti protiv Jaydena i Tilla? 711 00:37:09,480 --> 00:37:12,040 Što misliš zašto mene nije prijavio? 712 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Jer je jedan od nas. 713 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Uvijek je bio. 714 00:37:21,880 --> 00:37:22,960 Uvijek će biti. 715 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 Kao što sam rekao, misliš da nekoga poznaješ. 716 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Ništa ti ne znaš. 717 00:37:34,840 --> 00:37:35,760 Zar ne? 718 00:37:37,760 --> 00:37:38,600 Reci. 719 00:37:40,560 --> 00:37:41,920 - Reci! - Ništa ja ne znam. 720 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 Odjebi. 721 00:37:49,840 --> 00:37:50,680 U redu. 722 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 Gurajte ovo do gola i natrag. 723 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 - Hajde. - Zašto? 724 00:37:56,600 --> 00:37:59,120 Mnogo je razloga zašto. 725 00:37:59,120 --> 00:38:01,520 Spideru, samo to učini. Uzmite gume. 726 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 Hajdemo. 727 00:38:04,920 --> 00:38:08,240 Hajde, Anthony. Pokaži što je ispod toga džempera. 728 00:38:09,480 --> 00:38:11,880 Trebate osjetiti kvadricepse. 729 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 Nisam znala da voliš Shannona Nolla. 730 00:38:15,640 --> 00:38:17,240 Ne Shannona Nolla. 731 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Moving Pictures, original iz 1981. 732 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Hvala. A Timothy je iznio valjane pretpostavke. 733 00:38:22,840 --> 00:38:24,720 Nije prvi koji to spominje. 734 00:38:24,720 --> 00:38:27,680 Majka Anthonyja Vaughna visi mi za vratom. 735 00:38:27,680 --> 00:38:31,880 Dustinovi roditelji pokazali su što misle ispisavši ga iz škole. 736 00:38:31,880 --> 00:38:35,560 Moram pokazati da tu zabrinutost ozbiljno doživljavam, Jojo. 737 00:38:35,560 --> 00:38:37,840 Dopuštajući im da rade ovo. 738 00:38:37,840 --> 00:38:42,600 Da, no osim toga, PSP će postati izborni predmet. 739 00:38:42,600 --> 00:38:43,680 Hajde. 740 00:38:43,680 --> 00:38:45,120 - Što? - Ne gledaj me tako. 741 00:38:45,120 --> 00:38:47,800 Ako to postane izborni, nitko neće doći. 742 00:38:47,800 --> 00:38:51,360 Mislim da će to dovesti nove učenike 743 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 koji će napredovati pod tvojim mentorstvom. 744 00:38:55,160 --> 00:38:56,600 Samo moraš vjerovati. 745 00:38:58,680 --> 00:39:01,440 Uvjeravam vas da nećemo raditi 746 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 one gluposti koje ste radili prošlo polugodište. 747 00:39:05,680 --> 00:39:09,600 Nećemo sjediti u krugu, pjevati „Kumbaya” 748 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 i razgovarati o osjećajima. 749 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Nekad davno, 750 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 muškarci su bili kraljevi! 751 00:39:17,000 --> 00:39:18,160 Bili smo ratnici. 752 00:39:18,680 --> 00:39:20,240 Bili smo gospodari. 753 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 No ovaj nas je svijet omekšao. 754 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Kmečimo. Cendramo. 755 00:39:25,640 --> 00:39:29,480 Cmizdravci smo koji ne možemo odgurati gumu preko terena. 756 00:39:30,680 --> 00:39:32,440 To će se danas promijeniti. 757 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 Hajde, kraljevi. Gdje ste? 758 00:39:37,760 --> 00:39:38,680 Jeste li ondje? 759 00:39:39,200 --> 00:39:40,240 Hajde, ratnici. 760 00:39:41,760 --> 00:39:42,800 Hajde, gospodari. 761 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 -„Svršitelji.” -„Svršitelji.” 762 00:39:45,160 --> 00:39:46,240 Sad se okupite. 763 00:39:46,800 --> 00:39:50,080 Okupite se i oslobodite svoju unutarnju zvijer. 764 00:39:51,000 --> 00:39:52,040 Svršitelji. 765 00:39:54,120 --> 00:39:57,960 Mi smo svršitelji. 766 00:40:00,840 --> 00:40:07,840 Svršitelji! 767 00:40:11,160 --> 00:40:12,280 Što govore? 768 00:40:12,840 --> 00:40:15,640 Govore „svršitelji”. Baš lijepo. 769 00:40:25,200 --> 00:40:26,480 Piggotte, imaš posjet. 770 00:40:50,600 --> 00:40:51,920 Hej. 771 00:40:51,920 --> 00:40:53,680 Gdje si bila jutros? 772 00:40:53,680 --> 00:40:55,040 Mislim da nije Chook. 773 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 Što? 774 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 Chook nije Luđak s pticom. 775 00:40:58,720 --> 00:41:00,120 Gdje si bila jutros? 776 00:41:00,800 --> 00:41:02,920 - Išli smo do Chooka. - Koji kurac? 777 00:41:02,920 --> 00:41:05,320 Činilo se da zbilja ništa ne zna. 778 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 - Mislim da ne želi osvetu. - On je psihopat. 779 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 - Povela sam Quinni i Darrena. - Ne mogu. 780 00:41:11,040 --> 00:41:13,400 Moraš stati. Prestani me štititi. 781 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Zar ne vidiš da ti to šteti? 782 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Za sve što ti se dogodilo ja sam kriva. 783 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 - Nisi. - Ne samo ti, Harps. 784 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 Svi u školi misle da sam grozna osoba 785 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 i ne mogu se otresti dojma da su u pravu. 786 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Nisi grozna osoba. 787 00:41:34,600 --> 00:41:35,840 Obje smo sve sjebale. 788 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 Najbolja si prijateljica na svijetu. 789 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Imaš toliko energije, Am. 790 00:41:43,560 --> 00:41:46,840 Ti si kao drogirani zec iz reklame za Duracell. 791 00:41:48,400 --> 00:41:52,080 Kad je usmjeriš prema meni, zastrašujuće je. 792 00:41:52,880 --> 00:41:56,440 Moraš tu energiju usmjeriti u nešto drugo. 793 00:41:56,440 --> 00:41:58,920 Kunem se, ako me nastaviš štititi, 794 00:41:58,920 --> 00:42:00,320 obrijat ću ti glavu. 795 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 Dobro bi mi stajalo. 796 00:42:11,360 --> 00:42:13,640 Čekaj. Dođi. 797 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 Zbog tvoje šale o „svršiteljima” 798 00:42:17,880 --> 00:42:20,480 kod drugog profesora dobio bi kaznu. 799 00:42:21,480 --> 00:42:23,720 Ali ne i kod mene. Znaš li zašto? 800 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 - Ne. - Jer znam kako je. 801 00:42:28,000 --> 00:42:30,680 Društvo te već nastoji uništiti. 802 00:42:31,240 --> 00:42:34,920 Moj je stari 50 godina vodio svoju tvrtku. 803 00:42:35,680 --> 00:42:38,880 Mali startup postao je multinacionalni uspjeh. 804 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Onda je dobio otkaz 805 00:42:41,480 --> 00:42:43,360 u vlastitom poduzeću. 806 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 Znaš li zašto? 807 00:42:45,400 --> 00:42:46,520 Zbog šale. 808 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Čitav mu je život šala. 809 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 Ali tako je to u Vrlom novom svijetu. 810 00:42:54,960 --> 00:42:58,600 Ti bi te dečki slijedili kroz vatru. 811 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 Znaš li kako se to zove? 812 00:43:01,320 --> 00:43:02,400 Glupavost. 813 00:43:02,400 --> 00:43:04,240 To se zove biti vođa. 814 00:43:05,480 --> 00:43:08,080 S tim se rodiš ili ne. 815 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 A ti si se, Spenceru, rodio s tim. 816 00:43:11,600 --> 00:43:12,480 Kao i ja. 817 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Zajedno možemo učiniti velike stvari. 818 00:43:16,680 --> 00:43:20,920 Počnimo od toga da ispravimo neke stvari ovdje. 819 00:43:21,760 --> 00:43:23,280 Za dečke. Što kažeš? 820 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Zvuči sjajno. 821 00:43:25,400 --> 00:43:26,680 - Da. - Da. 822 00:43:27,360 --> 00:43:29,560 - Znao sam da mogu računati na tebe. - Da. 823 00:43:31,680 --> 00:43:34,040 - Timothy. - Stacy. 824 00:43:35,120 --> 00:43:36,840 - Drago mi je. - I meni. 825 00:43:37,880 --> 00:43:40,360 Stavi „svršitelj” u kontekst, molim te. 826 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Naravno. 827 00:43:41,720 --> 00:43:44,200 To je sat potpunog shvaćanja muškosti 828 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 koji vodi... 829 00:43:52,840 --> 00:43:54,600 stariji poštovani... 830 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 Tip? 831 00:43:58,280 --> 00:43:59,520 U redu. 832 00:43:59,520 --> 00:44:01,800 Biti školski kapetan 833 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 ogromna je odgovornost. 834 00:44:06,400 --> 00:44:07,800 Moraš biti vođa, 835 00:44:08,440 --> 00:44:10,160 mora ti biti stalo do drugih. 836 00:44:11,040 --> 00:44:16,200 Dobrobit naših učenika u tvojim je rukama. 837 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 Ove nam se godine prijavila samo jedna kandidatkinja. 838 00:44:21,600 --> 00:44:22,560 Bravo, Sasha. 839 00:44:23,800 --> 00:44:26,680 Željela bih vas sve potaknuti 840 00:44:27,320 --> 00:44:28,880 da budete hrabri, 841 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 prihvatite ovaj izazov i pokušate. 842 00:44:31,680 --> 00:44:34,360 Sasha, objasni nam svoj program. 843 00:44:34,360 --> 00:44:35,960 Hvala, cijenjena... 844 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 Čekajte! 845 00:44:39,320 --> 00:44:40,240 Kandidirat ću se. 846 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 U redu. Bravo, Spenceru, izvoli. 847 00:44:44,000 --> 00:44:46,200 Osjećate li se zaboravljeno, 848 00:44:47,040 --> 00:44:49,880 neprimjetno, izostavljeno? 849 00:44:50,640 --> 00:44:51,840 Ili još gore, 850 00:44:51,840 --> 00:44:55,240 osjećate li se kao da ne možete disati 851 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 od straha da će vas odbaciti? 852 00:45:01,040 --> 00:45:02,800 Zbog ljudi poput Sashe So 853 00:45:02,800 --> 00:45:04,680 osjećam se kao da sam kriv 854 00:45:04,680 --> 00:45:07,040 za sve probleme na svijetu. 855 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 - To je ponižavajuće. - Dosta je toga. 856 00:45:08,880 --> 00:45:10,920 Ljudi mogu govoriti što žele o meni. 857 00:45:11,640 --> 00:45:13,960 Ali ne pretvaram se da sam netko drugi. 858 00:45:13,960 --> 00:45:16,760 I kažem vam da je vrijeme 859 00:45:17,480 --> 00:45:20,120 da mi otkazani vratimo moć u svoje ruke. 860 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 Vrijeme je da se prestanemo ispričavati 861 00:45:24,000 --> 00:45:25,840 zbog toga kakvi smo. 862 00:45:27,200 --> 00:45:29,320 Glasajte za mene, Spencera Whitea, 863 00:45:29,800 --> 00:45:33,000 ako želite pravog vođu. 864 00:45:34,440 --> 00:45:35,360 To! 865 00:45:37,920 --> 00:45:40,040 U redu. Hvala, Spenceru. 866 00:45:40,600 --> 00:45:43,040 Ako Spider postane kapetan, gotovi smo. 867 00:45:43,600 --> 00:45:46,960 Iskreno, nisam siguran ni da bi Sasha bila bolji izbor. 868 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 I ja se kandidiram. 869 00:45:48,600 --> 00:45:49,680 Koji ti je vrag? 870 00:45:49,680 --> 00:45:51,440 - Amerie. - Možda je to to. 871 00:45:51,440 --> 00:45:53,600 U ovo ću uložiti svoju energiju. 872 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 Iskupit ću se svima. 873 00:45:55,040 --> 00:45:56,680 Ovo je bilo neočekivano. 874 00:46:04,360 --> 00:46:06,680 Sumnjam da imam mnogo vaših glasova. 875 00:46:07,400 --> 00:46:10,480 I to me ne čudi. Iznevjerila sam mnoge od vas. 876 00:46:11,040 --> 00:46:14,280 Samo sam jučer naljutila valjda 20 od vas... 877 00:46:14,280 --> 00:46:15,640 Smije li ona ovo? 878 00:46:15,640 --> 00:46:18,720 ...ali mislim da sam baš zbog toga savršen kandidat, 879 00:46:18,720 --> 00:46:20,320 jer želim biti bolja. 880 00:46:20,320 --> 00:46:21,720 Želim vam se iskupiti 881 00:46:21,720 --> 00:46:24,760 i radit ću pet puta napornije od ostalih da to učinim. 882 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Dokazat ću da mogu biti dobra osoba. 883 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 Osim toga, zar želite ovo dvoje za kapetane? 884 00:46:31,200 --> 00:46:33,480 Ne žele to zbog vas, nego zbog sebe, 885 00:46:33,480 --> 00:46:34,760 zbog vlastitog ega. 886 00:46:35,800 --> 00:46:38,560 Ako da, zaokružite broj jedan. 887 00:46:39,120 --> 00:46:42,240 Amerie Wadia. Najveći problem škole Hartley. 888 00:46:43,000 --> 00:46:44,600 Dopustite mi da se iskupim. 889 00:46:54,240 --> 00:46:55,360 Hvala, Amerie. 890 00:46:55,360 --> 00:47:00,080 Ljudi, imamo troje kandidata za kapetana škole Hartley. 891 00:47:09,840 --> 00:47:14,400 Hej. Ispada da Harper nije zbilja željela stalnog tjelohranitelja. 892 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Shvaćam. 893 00:47:16,280 --> 00:47:19,800 Zato imam malo slobodnog vremena. 894 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 Koje ćeš provesti u utrci za kapetanicu? 895 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Mislim, da, i to, 896 00:47:23,840 --> 00:47:26,600 ali imam i vremena za druženje s tobom. 897 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 - Sviđa mi se to. - I meni. 898 00:47:31,400 --> 00:47:32,720 Želiš početi večeras? 899 00:47:33,520 --> 00:47:34,440 Zvuči dobro. 900 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Hej, Šmrkljo. 901 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Hej, Krumpirko. 902 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 Što ćeš večeras? 903 00:47:43,600 --> 00:47:46,480 Dakle, vodit ćemo tvoju kampanju, 904 00:47:46,480 --> 00:47:48,520 ali moraš odabrati zamjenika. 905 00:47:49,000 --> 00:47:51,280 - Mislila sam na Quinni. - Ozbiljno? 906 00:47:51,880 --> 00:47:53,320 Mislim da bi bila super. 907 00:47:53,920 --> 00:47:56,600 Jeste vidjeli ono dvoje idiota kad si ustala? 908 00:47:56,600 --> 00:47:57,720 Koji vrag? 909 00:48:01,720 --> 00:48:03,640 {\an8}„Nećeš biti junakinja. 910 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 {\an8}Luđak s pticama.” 911 00:48:04,880 --> 00:48:06,080 {\an8}Luđak s pticama? 912 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 Ovo se zbilja dogodilo? 913 00:48:08,440 --> 00:48:10,080 Sad su protiv tebe? 914 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 Ne, uvijek su bili protiv mene. 915 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Ibis je bio na mojoj torbi koju sam ti posudila. 916 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 Piše moje ime na njoj. 917 00:48:18,600 --> 00:48:21,040 Indijska je mina iz moje kuće. 918 00:48:23,240 --> 00:48:25,520 Tko god to bio, želi me uništiti. 919 00:48:26,040 --> 00:48:27,480 Onda to nije bio Chook. 920 00:48:27,480 --> 00:48:29,040 Vidjeli bismo ga u dvorani. 921 00:48:29,040 --> 00:48:31,600 Tko god je ovo poslao, bio je na skupu. 922 00:48:31,600 --> 00:48:33,320 Luđak s pticama napada Amerie. 923 00:48:34,120 --> 00:48:35,760 I ide u ovu školu! 924 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 Tko me u Hartleyju toliko mrzi? 925 00:49:04,200 --> 00:49:06,680 Svi želimo biti junaci vlastite priče. 926 00:49:07,600 --> 00:49:11,760 Ali jeste li se zapitali jeste li ponekad, nekomu, 927 00:49:12,560 --> 00:49:13,680 vi negativac? 928 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 U znak sjećanja na Michaela Jenkinsa čija su vizija i kreativno usmjerenje 929 00:49:20,800 --> 00:49:22,360 bili ispred svog vremena. Hvala ti. Vale Michael Jenkins, 1946. - 2024. 930 00:50:10,800 --> 00:50:15,800 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić