1
00:00:11,880 --> 00:00:18,840
{\an8}MATURALNA ZABAVA
2
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
Svi želimo biti junaci vlastite priče.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
NOĆ KOJU NEĆEMO POŽALITI
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Jedan je način da doznaš jesi li junak.
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
Nije bitno koliko si nabildan,
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,280
imaš li magične moći
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,320
ili možeš li pojesti deset keksa odjednom.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Ne.
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Jedini način da doznaš jesi li junak...
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
jest da se suočiš sa zlikovcem.
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
Gdje su Amerie i Harper?
12
00:01:01,120 --> 00:01:04,520
Je li tko vidio Amerie i Harper?
13
00:01:14,240 --> 00:01:18,680
ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA
14
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
{\an8}DVA MJESECA PRIJE
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
{\an8}Drugo polugodište!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,960
Kupila sam ti poklon za povratak u školu.
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,240
Da? Tatu?
18
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
Odsad sam ti službeno tjelohraniteljica.
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
Idem svuda s tobom.
20
00:01:31,320 --> 00:01:33,520
Nećeš se moći ni posrati bez mene.
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,200
Bit ću najbolja frendica koju si imala!
22
00:01:38,840 --> 00:01:40,040
Ali također,
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
ovo.
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
- Što je to?
- Suzavac.
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Sama si ga napravila?
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,480
Da, našla sam recept na internetu.
I sebi sam napravila jednog.
27
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Odsad imam jedan zadatak,
zaštititi te po svaku cijenu.
28
00:01:58,360 --> 00:01:59,600
Plašiš me.
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,240
Ovo je fora.
30
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Osjećaš li se kao moćna kuja?
31
00:02:03,320 --> 00:02:04,920
- Donekle.
- Jer pogodi što smo.
32
00:02:04,920 --> 00:02:05,840
Što?
33
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Moćne kuje!
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Brzo, evo vlaka!
35
00:02:12,720 --> 00:02:14,880
JUŽNI SYDNEY
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
Grozno je.
37
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
Takva vremena.
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
Jesi li dobro, Harps?
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Hej! Idemo.
40
00:02:38,160 --> 00:02:39,200
Da.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,120
Okreni se.
42
00:02:48,400 --> 00:02:52,160
Ne mogu se micati ni govoriti!
43
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Kako to da smo se već vratili?
44
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Hej.
45
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
Gladan sam obrazovanja.
46
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Žudim za njim.
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
Da, i treba ti.
48
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
Možemo li u parovima?
49
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
Je li to iritantno?
50
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
Nema problema.
51
00:03:09,080 --> 00:03:09,920
U redu.
52
00:03:15,040 --> 00:03:17,600
- Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
53
00:03:17,600 --> 00:03:21,120
Pripremala sam se na hodanje utroje.
Dok Amerie nije došla,
54
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
bili smo sami Darren i ja,
a prije Darrena, bila sam sama.
55
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
Ali sretna sam što si ovdje.
56
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
Znam. Hvala što si me primila u društvo.
57
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
Izdajnička kurvo!
58
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Strpala si CaSha u zatvor!
59
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
Samo se usudi!
60
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Netko je napaljen.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
Šuti! Rekla sam ti da me to ne zanima.
62
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
Sad mi je Harper prioritet.
63
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
Dajem ti tjedan dana.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
Ozbiljna sam.
Dečki su pokvarili naše prijateljstvo.
65
00:04:05,000 --> 00:04:05,920
Tjedan dana.
66
00:04:10,720 --> 00:04:11,600
Gadno.
67
00:04:12,680 --> 00:04:14,320
Vjerojatno me nije vidjela.
68
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
Ipak ti je stalo,
69
00:04:15,760 --> 00:04:18,160
iako smo o tome
razgovarali preko praznika?
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,519
Što se toga tiče,
može li to ostati među nama?
71
00:04:22,079 --> 00:04:24,360
Ne trebam još drame u životu.
72
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
Onda se drži dalje od Amerie.
73
00:04:26,720 --> 00:04:30,120
Ta je kuja poput božice Eride.
Kaos i svađe samo je prate.
74
00:04:30,720 --> 00:04:31,760
Tko je Erida?
75
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
Boginja razdora.
76
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
Trenutačno me zanima mitologija.
77
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
Jako je fora.
78
00:04:37,360 --> 00:04:43,840
Glasajte za Socijalističko-marksističku
stranku klimatskih križara protiv smeća
79
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
ako vas zanima koliko plastike
80
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
{\an8}školska kantina ne reciklira.
81
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
Prekasno je da se školujem kod kuće?
82
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
Ne znam, ali već si zabrljao tom odjećom.
83
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
- Odjebi.
- Ozbiljan sam.
84
00:04:59,240 --> 00:05:00,920
Prsluk je ružan.
85
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Želiš li bombon s travom?
86
00:05:05,280 --> 00:05:06,560
Čovječe, sad je 8 h.
87
00:05:06,560 --> 00:05:10,080
Zalažem se za obvezno
korištenje zamjenica na početku sata.
88
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
- I zalažem...
- Zamjenice su nebitne!
89
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
Muške zamjenice su važne.
90
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
Na primjer, zovem se Spider
91
00:05:16,800 --> 00:05:20,400
i moje su muške zamjenice
frajer, frend i buraz.
92
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Ovo je namjerni čin netrpeljivosti
i zločin iz mržnje!
93
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
U redu.
94
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Večeras je predizborna zabava u bunkerima.
95
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
Paucima zabranjeno.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Gle, Dusty s buvljaka.
97
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Kako si to odjeven?
98
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
To se zove evolucija.
99
00:05:37,560 --> 00:05:39,640
Netko mora biti zgodan u školi.
100
00:05:39,640 --> 00:05:41,760
A to si sad ti?
101
00:05:41,760 --> 00:05:45,400
Želio bih ispuniti sve rupe
koje su ostale iza Dustyja.
102
00:05:46,200 --> 00:05:47,040
Sve rupe.
103
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
Ona bi se radije jebala sa štapom.
104
00:05:49,360 --> 00:05:51,120
Smiri se. To je kompliment.
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
Više ništa ne smiješ reći.
106
00:05:53,040 --> 00:05:55,520
Kako to misliš: „Ostale iza Dustyja”?
107
00:05:55,520 --> 00:05:56,440
Niste čule?
108
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Dusty više ne ide u ovu školu.
109
00:05:58,320 --> 00:06:01,840
Nije ni čudo, nakon što si mu
zgazila ugled pred svima.
110
00:06:01,840 --> 00:06:04,320
To su dvojica koje si izbacila iz škole.
111
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
Prvo CaSha, a sad Dustyja.
112
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
- Tko ti je iduća žrtva?
- Šuti!
113
00:06:08,840 --> 00:06:10,440
Dusty bar nije u zatvoru.
114
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
Rekla sam da začepiš, Spideru.
115
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
Amerie, nemoj!
116
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
To je salatni preljev?
117
00:06:23,200 --> 00:06:24,480
Zločest je prema Harper,
118
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
pa ću ga poprskati preljevom za salatu.
119
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
Sranje. Oprosti, Zoe.
120
00:06:39,080 --> 00:06:43,280
Vidim da nisi poradila na sebi
tijekom praznika, Kučko s kartom.
121
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
- Koma si.
- Grozna si.
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,320
Kučka s kartom.
123
00:06:47,320 --> 00:06:49,840
Moji bomboni. Pravilo „pet sekundi”.
124
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
To je mnogo bombona.
125
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
Znaš, nadala sam se
polugodištu bez incidenata,
126
00:06:57,680 --> 00:07:01,440
a umjesto toga gotovo si
iskopala oko Anthonyju Vaughnu
127
00:07:01,440 --> 00:07:02,800
opernom kućom.
128
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
A što je u ovome?
129
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
Kajenska paprika, ocat...
130
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
Miriši fantastično.
Imaš sreće što ga nisi ozlijedila.
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,200
Dečki su bili drogirani.
132
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Vrijeđali su Harper
i nisam to htjela slušati.
133
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Znači, napadanje ljudi
134
00:07:16,080 --> 00:07:18,800
dobar je način da obranimo prijatelje?
135
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
- Da.
- Da.
136
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
U redu. Znate što?
137
00:07:22,600 --> 00:07:27,240
Izazivam vas da pronađete
bolji način suočavanja s izazovima.
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,880
Morate postati kreativnije.
139
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
Znate, umjesto tuče,
140
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
natječite se u plesu,
kao u američkim tinejdžerskim filmovima.
141
00:07:36,960 --> 00:07:40,120
Umjesto udaranja, udarite ih riječima:
142
00:07:40,120 --> 00:07:42,080
„Ne volim tvoju vibru.
143
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
Miči mi se s očiju.”
144
00:07:44,600 --> 00:07:46,840
Hajde. Pokušajte, molim vas.
145
00:07:46,840 --> 00:07:47,760
Pokušajte.
146
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Ne volim tvoju vibru.
147
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Miči mi se s očiju.
148
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
U redu. Hvala. To je dovoljno.
149
00:07:57,840 --> 00:08:00,360
Amerie, od sutra si u kazni.
150
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
Harper, porazgovarajmo.
151
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
- Ali, gospođice...
- Hvala. Možeš ići.
152
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Odlazi.
153
00:08:12,960 --> 00:08:14,920
- Kako si, Harper?
- Dobro.
154
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
- Kako tvoja situacija?
- Dobro.
155
00:08:18,800 --> 00:08:21,280
Amerie je sjajna, posuđuje mi stvari.
156
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
Još se nisam vratila k tati, pa...
157
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
Kontakt s njim...
158
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Emancipiram se.
159
00:08:28,200 --> 00:08:29,040
U redu.
160
00:08:29,840 --> 00:08:33,000
Rekla sam ostalim učiteljima
za tvoju situaciju.
161
00:08:33,000 --> 00:08:35,760
Ako trebaš izaći s nastave
ili doći u moj ured...
162
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Jedinica za žrtve. Kul.
163
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
Dobro sam. Ne želim poseban tretman.
164
00:08:41,679 --> 00:08:42,559
U redu.
165
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
Da.
166
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Idemo se smiješiti pred kamerama?
167
00:08:47,520 --> 00:08:49,120
- Da.
- U redu.
168
00:08:57,640 --> 00:08:58,520
Hej.
169
00:08:59,080 --> 00:09:02,080
Upravo je stigao novi Dusty. Dođi.
170
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
Najgore što možeš reći je „ne”.
171
00:09:03,800 --> 00:09:05,040
Ljigavče.
172
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
To je bilo gore.
173
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
Što ima, curo?
174
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
Gori u paklu.
175
00:09:11,240 --> 00:09:13,880
- Što si rekla?
- Gori u paklu, perverznjače!
176
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
- Miči se.
- Ljigavče. Gori u paklu.
177
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
- Nije mi dobro.
- Odvratno.
178
00:09:20,960 --> 00:09:21,880
Žao mi je.
179
00:09:21,880 --> 00:09:22,800
Gubitniče.
180
00:09:22,800 --> 00:09:25,320
- Žao mi je.
- Odvratno.
181
00:09:25,320 --> 00:09:26,680
Anthony.
182
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Svi su u pravu.
183
00:09:31,720 --> 00:09:32,760
Znaš što moraš.
184
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
Dobro. Pripremi se, Jojo.
185
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Da, uđite.
186
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Znate kako to ide.
187
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Niži ispred, viši otraga.
188
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
To nije osobno,
189
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
već iz praktičnih razloga.
190
00:09:53,800 --> 00:09:55,280
Hajde. Idemo ovo obaviti.
191
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
Čudno je bez Dustyja.
192
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Navodno ide u Sv. Bruno.
193
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
Ide u privatnu mušku školu?
194
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Odlično. Sretan sam.
195
00:10:06,560 --> 00:10:07,480
Bok.
196
00:10:13,080 --> 00:10:13,960
Da.
197
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Ti si nov?
198
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
- Da.
- Ja sam Amerie.
199
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
Rowan.
200
00:10:25,600 --> 00:10:26,520
Lijep prsluk.
201
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Dobro došli.
202
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Dobro došli natrag u dom daleko od doma.
203
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
- Nedostajali ste nam, zar ne?
- Naravno.
204
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
Lijepo je vidjeti vaša divna lica.
205
00:10:38,160 --> 00:10:42,560
Voljela bih predstaviti
posebnog novog učenika
206
00:10:42,560 --> 00:10:43,520
naše škole.
207
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Zove se Rowan.
208
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
Dolazi iz Dubba.
209
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
Toplo pozdravimo Rowana.
210
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
Rowan iz Dubba.
211
00:10:50,720 --> 00:10:52,920
Farmer traži ženu!
212
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Dobro. Hvala ti, Spenceru.
213
00:10:54,920 --> 00:10:56,680
Izgleda kao Morgan Wallen.
214
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
Samo naprijed, farmeru.
215
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
Prestanite s farmama.
216
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Oprosti, Jeftini Prsluče.
217
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Spavao si u spremištu?
218
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
Hvala. Imamo fotografa još deset minuta.
219
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Jebote.
220
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Sigurno se svi sjećate
221
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
učitelja tjelesnog, g. Timothyja Vossa.
222
00:11:24,560 --> 00:11:26,240
Pozdravite ga.
223
00:11:27,320 --> 00:11:30,120
- Gdje je bio?
- Navodno u ruskom kultu.
224
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
Navodno je suspendiran
jer ima račun na OnlyFansu.
225
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
„Macan Voss.”
226
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
- Čula sam za to.
- Hvala vam.
227
00:11:36,520 --> 00:11:38,080
Hvala, ravnateljice Woods.
228
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Sjajno je biti opet ovdje s vama.
229
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Lijepo je.
230
00:11:43,440 --> 00:11:45,720
Imali ste zanimljivo prošlo polugodište.
231
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Veselim se što će se situacija
232
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
vratiti u kolotečinu sad kad sam tu.
233
00:11:51,800 --> 00:11:54,760
Kao što uvijek kažem,
234
00:11:55,360 --> 00:11:59,440
pripremimo se za postizanje ciljeva!
235
00:12:00,080 --> 00:12:03,040
U redu. Dakle, imam ciljeve za vas.
236
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
Želim da se smiješite.
237
00:12:05,240 --> 00:12:08,320
Uredite frizure.
Amerie, ako se možeš suzdržati
238
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
da ne zatvoriš oči kao što si...
239
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Jednom sam zaboravila kapi za oči.
240
00:12:13,240 --> 00:12:16,200
U redu. Tri, dva...
241
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
Anthony Vaughn u dvorištu si reže kitu.
242
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
Ne!
243
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Ne smijete otići.
244
00:12:24,120 --> 00:12:26,200
Moja kita izaziva samo probleme.
245
00:12:26,760 --> 00:12:28,320
Zbog nje radim gluposti.
246
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
Zbog nje me cure mrze.
247
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Kad nešto kažem, odmah sam ljigavac.
248
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
Anthony Vaughn!
249
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
Moja je kita prokletstvo
i zato ću je se riješiti.
250
00:12:39,880 --> 00:12:42,320
Neka ga netko makne odande.
251
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
Gospođice, ima oružje!
252
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
Neće si zaista odrezati kitu.
253
00:12:45,360 --> 00:12:47,080
E, baš hoću.
254
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
Odreži je!
255
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Dobro odigrano, Timothy.
256
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Nisam to zbilja htio učiniti.
257
00:13:01,000 --> 00:13:02,760
Da, ali Anthony Vaughne,
258
00:13:02,760 --> 00:13:05,480
postoje bolji načini izražavanja osjećanja
259
00:13:05,480 --> 00:13:07,840
od prijetnji da ćeš si odsjeći penis.
260
00:13:07,840 --> 00:13:08,760
Kakvi?
261
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Razgovarali smo o tome na PSP-u.
262
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
Korisno je razgovarati o osjećajima
263
00:13:13,800 --> 00:13:15,880
prije nego što počnu izlaziti.
264
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
Eto ga.
265
00:13:18,240 --> 00:13:19,400
Želiš nešto dodati?
266
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
Nema me deset tjedana,
267
00:13:21,160 --> 00:13:24,560
a Hartley se pretvorio
u noćnu moru woke pahuljica.
268
00:13:24,560 --> 00:13:27,160
Oprosti, „noćna mora woke pahuljica”?
269
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
Oprosti, Timothy,
270
00:13:28,880 --> 00:13:31,960
ali satovi PSP-a izuzetno su uspješni
271
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
zahvaljujući Jojo.
272
00:13:33,800 --> 00:13:34,680
Zaista?
273
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Ovo je izuzetan uspjeh?
274
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Optužuješ PSP za ovo?
275
00:13:38,480 --> 00:13:39,840
Tvoje riječi, ne moje.
276
00:13:39,840 --> 00:13:43,280
Mnogo se dečki ispisalo iz škole, zar ne?
277
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
Tako je.
278
00:13:44,200 --> 00:13:46,920
Kazne lete na sve strane.
279
00:13:47,440 --> 00:13:51,400
Mladići imaju krizu samopouzdanja.
280
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
Pa, nije u krivu.
281
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
Dječaci u Hartleyju boje se disati.
282
00:13:55,680 --> 00:13:58,520
A satovi PSP-a možda to pogoršavaju.
283
00:13:58,520 --> 00:13:59,440
Tako je.
284
00:13:59,440 --> 00:14:01,920
Stalno nam govore da su za sve loše stvari
285
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
uzrok naše kite.
286
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
Ne obraćamo se samo dječacima na PSP-u.
287
00:14:05,200 --> 00:14:09,320
Želimo djeci dati prostor
da raspravljaju o tome kroz što prolaze.
288
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
„Raspravljaju.”
289
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Dječaci ne komuniciraju kao djevojke.
290
00:14:12,920 --> 00:14:16,080
Znaš to. Mi komuniciramo djelima.
291
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
Veliki Nollsy rekao je to najbolje.
292
00:14:18,480 --> 00:14:22,640
„Dječačić čeka za pultom trgovine.
293
00:14:23,560 --> 00:14:26,960
Stoji ondje, čeka pola dana,
294
00:14:26,960 --> 00:14:30,240
nikad ga niti ne pogledaju.
295
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Guraju ga.
296
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Ruše ga na tlo.
297
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
Ustaje na noge i kaže:
298
00:14:42,480 --> 00:14:44,880
'A što je...'”
299
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Sa mnom?
300
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
„Što je s njim?
301
00:14:49,640 --> 00:14:51,920
- Nije pošteno.”
- Zašto pjevaš Shannona?
302
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
Dosta mi je!
303
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
Želim svoj dio
304
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
Zar ne vidite?
305
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Želim živjeti
306
00:15:00,320 --> 00:15:01,240
Ali vi...
307
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
U redu.
308
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
Uzmi više nego što daješ...
309
00:15:05,560 --> 00:15:06,840
- Volim tu pjesmu.
- Dobro.
310
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Istina je.
311
00:15:08,080 --> 00:15:09,800
Da, naravno. Gledaj...
312
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
- Zbilja je volim.
- PSP možda nije savršen.
313
00:15:12,520 --> 00:15:15,120
- Imate li bolju ideju?
- Možda imam.
314
00:15:15,120 --> 00:15:16,440
To je dobro, zar ne?
315
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Jojo, bravo.
316
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
Timothy, veselim se čuti tu ideju.
317
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
- Radim na njoj.
- Dobro.
318
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
Je li mu penis još pričvršćen?
319
00:15:26,280 --> 00:15:28,920
Dečki u ovoj školi zaista su ludi.
320
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Da.
321
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
No zabavni.
322
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
Nema moje torbe.
323
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Čudno. Sigurno smo ih ostavili s mojom.
324
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
I jesmo. Netko ju je uzeo.
325
00:15:42,080 --> 00:15:45,240
Vjerojatno Darren i Quinni. Pojavit će se.
326
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Ne brini se. Dođi.
327
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
Imate poziv od zatvorenika
328
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
iz zatvora Denison.
329
00:16:00,720 --> 00:16:04,360
Znam da sam rekao 8 h,
ali glupi Clocks nije htio prekinuti.
330
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
Koji je Clocks?
331
00:16:06,560 --> 00:16:10,840
Onaj narkoman s jednom kraćom rukom.
332
00:16:11,840 --> 00:16:12,880
Kakav je prvi dan?
333
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Dosadan.
334
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
Dusty se ispisao iz škole.
335
00:16:16,200 --> 00:16:19,240
Imamo novog zgodnog tipa.
Ant si je htio odrezati kitu.
336
00:16:20,680 --> 00:16:23,160
Znači, ne propuštam mnogo?
337
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
- Ne.
- Čekaj.
338
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Novi je tip zgodan?
339
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Zgodan, ali seljačić. Nije moj tip.
340
00:16:29,720 --> 00:16:32,280
Sutra ću te konačno smjeti posjetiti.
341
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Znam. Jedva čekam.
342
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Nedostaješ mi.
343
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
Stari, to ti je ljubavnik?
344
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
Tko je to?
345
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
Nitko.
346
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Nije bio baš najbolji uvod na svijetu,
347
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
ali sad su to izbacili iz sebe
i sigurno će ih proći.
348
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
Hvala.
349
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
Bit ću iskrena s tobom.
350
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
Djeca u Hartleyju su brutalna.
351
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Sigurno ima nečega u vodi
352
00:17:07,000 --> 00:17:09,880
jer tako je otkad sam ovdje predavala.
353
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
Prvu sam godinu svaku noć plakala
354
00:17:13,880 --> 00:17:17,599
dok nisam razvila debeli oklop
koji me očvrsnuo
355
00:17:17,599 --> 00:17:21,640
i omogućio da ne mogu održavati
bliske osobne odnose
356
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
ni sa kime osim sa psom.
357
00:17:23,200 --> 00:17:28,800
Zato ću te povezati s nekim
tko zna kako je biti novi klinac.
358
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
Malakai, ovo je Rowan. Rowan, Malakai.
359
00:17:32,000 --> 00:17:32,920
Bravo.
360
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
Zabavite se.
361
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Dođi.
362
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
Ovo je šahovski klub, a ono klub smijanja.
363
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
Netko je ukrao figure,
pa igraju limenkama boje.
364
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
A klub smijanja postoji
365
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
zato što savjetnika nema šest mjeseci
366
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
pa su mislili da će to biti dobra zamjena.
367
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Što tebe zanima?
368
00:17:58,360 --> 00:18:02,320
Kakav si tip, sportaš, štreber ili čudak?
369
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Jako volim film.
370
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
Imamo audio-video klub.
371
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Zovu ih Tamničari
jer sjede u mraku.
372
00:18:11,320 --> 00:18:13,880
Ima smisla. Možda se prijavim.
373
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
Sad moram na PSP, vidimo se.
374
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
Moraš na kurve, u redu.
375
00:18:19,600 --> 00:18:21,480
To je predmet.
376
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Naravno.
377
00:18:25,880 --> 00:18:28,720
Večeras je tulum u bunkerima.
378
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Dođi.
379
00:18:31,520 --> 00:18:32,880
Dobro zvuči.
380
00:18:34,120 --> 00:18:34,960
Bok.
381
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
U redu, narode.
382
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
Dobro došli na sat PSP-a.
383
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
Mislila sam da počnemo lagano.
384
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Primijetit ćete slikarske materijale.
385
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Izaberite što god želite.
386
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
Učit ćemo o kondomima
i bolesti plave vagine.
387
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
- Čemu umjetnost?
- To nije umjetnost.
388
00:18:54,640 --> 00:18:57,400
To je platno na kojem izražavaš osjećaje.
389
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Uzmi koju god boju želiš.
390
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Spider je izabrao sivu
kao mentalna bolest.
391
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
Zavodiš me?
392
00:19:04,360 --> 00:19:06,200
Ne, samo sam zgodna i govorim.
393
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
Moj Bože.
394
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
Ovo je tako neugodno.
395
00:19:14,800 --> 00:19:17,600
Želiš li nam reći
kako se osjećaš, Spideru?
396
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Ne znam. Kao da želim nešto baciti?
397
00:19:20,600 --> 00:19:21,560
Ili udariti?
398
00:19:22,080 --> 00:19:25,240
Zašto je ovo
bolji način izražavanja osjećaja
399
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
nego izravno reći da je ovaj sat grozan?
400
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
Jer umjetnost ne ozljeđuje ljude.
401
00:19:29,960 --> 00:19:31,040
Voss je u pravu.
402
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
Zbog ovoga je Dusty otišao,
403
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
a Ant je imao slom.
404
00:19:34,800 --> 00:19:37,640
Da, otišao je trio švrljatora.
405
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Sad si nebitan.
406
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
Muškarci postoje.
407
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
Kite postoje.
408
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
XY kromosomi postoje.
409
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
Lako je kriviti muškarce, zar ne?
410
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
A što vi radite da pomognete?
411
00:19:50,200 --> 00:19:52,480
Kako će bojice to riješiti?
412
00:19:52,480 --> 00:19:54,840
Kako će mi ova bojica pomoći?
413
00:19:56,360 --> 00:20:00,320
Spider se doslovno pretvorio
u mrzitelja žena.
414
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
Dosta mi je.
415
00:20:01,560 --> 00:20:03,720
Odlazim s ovog sata jednom zauvijek
416
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
i time odajem počast Anthonyju Vaughnu.
417
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
Oprosti, zar je umro?
418
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
Iskrvario je?
419
00:20:11,520 --> 00:20:13,840
Svi vi dečki ovdje,
420
00:20:13,840 --> 00:20:15,720
ako ste pravi muškarci...
421
00:20:17,080 --> 00:20:19,040
- Ne.
- Ustanite! Izađite sa mnom.
422
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
- Ako odeš...
- Što ćete učiniti?
423
00:20:21,680 --> 00:20:22,640
Hajde, taknite me.
424
00:20:24,640 --> 00:20:31,520
Jebeš PSP.
425
00:20:34,440 --> 00:20:39,080
Jebeš PSP!
426
00:20:39,800 --> 00:20:40,680
Što sad?
427
00:20:43,040 --> 00:20:44,520
Napad na Toma!
428
00:20:49,720 --> 00:20:51,280
Teški ste. Mičite se!
429
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Hej!
430
00:21:00,240 --> 00:21:01,320
Hej i tebi.
431
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
Izbjegavaš me?
432
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
Ne, ja... Što, zašto? Ne.
433
00:21:06,840 --> 00:21:10,400
Mogla si mi poslati poruku
tijekom praznika.
434
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Nisi se ni ti meni javio.
435
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Nisam te htio požurivati.
436
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
Doduše, nemamo se oko čega požurivati.
437
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
Često sam mislio na tebe.
438
00:21:23,240 --> 00:21:25,360
I ja na tebe.
439
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
Ali sad moram biti uz Harper.
440
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
Želim se usredotočiti na nju.
441
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
Razumijem.
442
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
- Da?
- Da.
443
00:21:38,480 --> 00:21:41,400
Neću se praviti da nisam razočaran, ali...
444
00:21:43,120 --> 00:21:44,160
lijepo od tebe.
445
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
Jebeš sve.
446
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
Ideš li večeras u bunker?
447
00:22:17,760 --> 00:22:18,720
Malakai...
448
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
To je bilo lijepo. Zaista lijepo.
449
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
Ali, mislila sam ono što sam rekla
450
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
i zaista se moram usredotočiti na Harper.
451
00:22:28,200 --> 00:22:29,120
Je li to u redu?
452
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Da, naravno.
453
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
Amerie!
454
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
- Samo smo...
- Našli smo Harperinu torbu.
455
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Niste se suzdržali ni jedan dan.
456
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
Ovo je bolesno.
457
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
Kakav bi luđak ovo učinio?
458
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
Nastupila je ukočenost. Mrtva je dva dana.
459
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
NCIS: Srednja škola Hartley.
460
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Quinni, nemoj.
461
00:23:07,960 --> 00:23:09,480
Moramo imati pošteni ukop.
462
00:23:09,480 --> 00:23:12,400
Tko je od vas Luđak s pticom?
463
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
Vjerojatno se neka budala našalila.
464
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
To je Chook. Sigurna sam.
465
00:23:20,920 --> 00:23:23,920
Netko bi ga vidio. Woodsy i ja gledamo.
466
00:23:23,920 --> 00:23:25,160
Sigurno je Spider.
467
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Možda sam ga vidjela.
468
00:23:30,040 --> 00:23:32,000
- Prošli su tjedni.
- Pa?
469
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
Možda nije znao da smo to mi.
470
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
Možda čeka negdje?
471
00:23:37,120 --> 00:23:39,400
A možda sam poludjela?
472
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
Zbilja mislim da nije Chook.
473
00:23:42,920 --> 00:23:46,280
Dođi večeras na tulum.
Natjerat ću Spidera da prizna krivicu.
474
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
Zvuči zabavno, ali imam posla.
475
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
IZJAVA O EMANCIPACIJI
476
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
Mali potpis.
477
00:23:55,360 --> 00:23:56,720
Potpišem ovo i tate...
478
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
više nema.
479
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
- Ostat ću sama.
- Nećeš biti sama.
480
00:24:04,640 --> 00:24:05,800
Daj, imaš mene.
481
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
Nikad nećeš biti sama.
482
00:24:07,120 --> 00:24:08,440
Ne zauvijek.
483
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
Odrast ćemo, ti ćeš postati
484
00:24:10,600 --> 00:24:14,040
poznata kirurgica,
a ja ću biti članica moto-bande.
485
00:24:14,040 --> 00:24:16,760
Jebeš to. I ja želim biti u bandi.
486
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
Ozbiljna sam, Harps.
487
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
Bit ću ovdje.
488
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
Jebeš ovo. Hajdemo na tulum.
489
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
Dođi.
490
00:24:58,720 --> 00:25:01,480
Sad nas je četvero i pomoglo bi mi
491
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
da napišemo popis tema za razgovor
492
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
i napravimo raspored tema
zbog redoslijeda.
493
00:25:06,720 --> 00:25:09,560
Možemo mijenjati teme, ali bilo bi dobro
494
00:25:09,560 --> 00:25:11,760
da prvo završimo s jednom.
495
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Primjerice, prva tema može biti
496
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Amerien zaštitnički stav prema Harper
497
00:25:15,800 --> 00:25:17,400
koji joj ometa ljubavni život.
498
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
To zvuči komplicirano.
499
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
Ne, imaš pravo.
Pisanje rasporeda je pretjerano.
500
00:25:23,120 --> 00:25:24,480
Oprostite. Zaboravite.
501
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
Ovdje smrdi.
502
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
Ne smrdi klub, već moja torba.
503
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
U njoj je ibis.
504
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
Zakopat ću ga.
505
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Na lijepom mjestu uz ocean.
506
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
Ti si to učinio? Ti si Luđak s pticom.
507
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Evo nas opet.
508
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Možda nisam jedini koji misli
da je Harper vještica.
509
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
Uživaj u tulumu, Smrdljivi Dahu.
510
00:25:59,880 --> 00:26:01,800
To govno sigurno je Luđak s pticom.
511
00:26:01,800 --> 00:26:04,520
Ne, boji se ptica.
512
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Ne može ih ni taknuti.
513
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Ma daj.
514
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
Istina je.
515
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Kad smo bili djeca, napala ga je svraka.
516
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
Odgrizla mu je dio vrata.
517
00:26:20,160 --> 00:26:22,360
Tip sad ima fobiju.
518
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Pticofobiju.
519
00:26:24,720 --> 00:26:25,800
Možeš misliti.
520
00:26:28,640 --> 00:26:31,040
Gle, to je Farmerčić.
521
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
Seljačiću.
522
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
- Grok, grok, Dubbo!
- Ljubitelju ovaca!
523
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
Došao si.
524
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Sad mi je pomalo žao.
525
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Nikad nisam čuo toliko nadimaka.
526
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Patagovnar mi je omiljeni.
527
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Nisam ovo nosio u Dubbu.
528
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
Samo sam prvi dan... Ne znam.
529
00:26:54,560 --> 00:26:55,960
Utuvio sam si u glavu.
530
00:26:55,960 --> 00:26:58,800
Problem je prsluk.
Skini ga i bit ćeš u redu.
531
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
Da, ali ako ga sad skinem,
priznat ću poraz.
532
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
Iskreno, što god učiniš, vrijeđat će te.
533
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
Kul, čovječe bez prsluka.
534
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
Želiš li besplatni prsluk?
535
00:27:16,800 --> 00:27:19,480
Dolazi s gomilom ismijavanja, sramote
536
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
i čudnih pretpostavki
da znaš raditi sa stokom.
537
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
A glasina da si porodio tele?
538
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
Ništa.
539
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Pogledaj ove ruke.
540
00:27:28,720 --> 00:27:31,200
Nikad nisu radile fizički posao.
541
00:27:31,200 --> 00:27:32,120
Sranje.
542
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
Istina. Rowane, prilično su njegovane.
543
00:27:38,360 --> 00:27:41,040
- Živiš li uopće na farmi?
- Ne.
544
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
Ljudi ne znaju, ali Dubbo je grad.
545
00:27:47,360 --> 00:27:50,560
Iako je to glupost,
odsad će te zvati Farmerčić.
546
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
Čuo sam i gore.
547
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
Bio sam „Krumpirko”
548
00:27:53,560 --> 00:27:56,240
jer sam bio nizak, debeo i ćelav.
549
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
Baš kao krumpir.
550
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
Mene su zvali „Šmrkljo”.
551
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Duga priča, ali...
552
00:28:03,640 --> 00:28:06,000
Jedini razgovaraš sa mnom.
553
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Da, i ti sa mnom.
554
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
Da čujem, Šmrkljo.
555
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Hej, rezaču kite!
556
00:28:21,840 --> 00:28:23,120
Škare sa zaštitom!
557
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
Jesi li dobro?
558
00:28:31,080 --> 00:28:32,680
Rekao bih da nemam problema,
559
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
ali zapravo ih imam mnogo.
560
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
Oprosti zbog onoga jutros.
561
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Amerie me zaista želi zaštititi.
562
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
Zašto me cure ne vole?
563
00:28:44,360 --> 00:28:46,040
Misle da sam jeziv.
564
00:28:46,040 --> 00:28:47,920
Onda prestani biti jeziv.
565
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Nisam.
566
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Ja sam dobar tip.
567
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Samo što
568
00:28:54,400 --> 00:28:57,120
svaki put kad progovorim, zvučim bijesno.
569
00:28:57,720 --> 00:28:58,880
Ne na dobar način.
570
00:28:58,880 --> 00:29:01,520
Da. Ne osjećam sažaljenje prema tebi.
571
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
Čak ni malo?
572
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
Cure su sumnjičave s razlogom.
573
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
Kužim. Znam da ima loših tipova,
574
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
ali nisam jedan od njih.
575
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
Svatko može biti loš tip.
576
00:29:11,760 --> 00:29:15,640
Znaš li kako je naporno biti cura?
Stalno biti na oprezu?
577
00:29:15,640 --> 00:29:18,520
Da, jednom sam se odjenuo
kao Powerpuff Girl.
578
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
Uvijek si sa Spiderom.
579
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
Jesi li ikada imao prijateljicu?
580
00:29:24,600 --> 00:29:25,520
Da, naravno.
581
00:29:25,520 --> 00:29:27,000
Ne samo za ljubakanje.
582
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Možda bi mogao početi s time.
583
00:29:40,920 --> 00:29:43,240
Želim da znaš
584
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
kako sam se u kampanji usredotočila na to
585
00:29:46,720 --> 00:29:50,400
da pretvorim Hartley
u sigurno mjesto za ne-muškarce.
586
00:29:50,400 --> 00:29:51,680
Sjajno.
587
00:29:53,120 --> 00:29:58,880
Mislim da je malo problematično
što si prijatelj s optuženim silovateljem.
588
00:29:59,720 --> 00:30:01,400
CaSh nije ništa učinio.
589
00:30:02,680 --> 00:30:06,320
- Harper ne misli da je kriv...
- Super što ona lako prašta.
590
00:30:06,320 --> 00:30:10,200
Ali kakvu poruku šalješ ostalim žrtvama?
591
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Evo ti strategija za kampanju.
592
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
Gledaj svoja posla.
593
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Idi. Ne počinji.
594
00:30:17,520 --> 00:30:19,320
Želiš li se sakriti od svih?
595
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
Ant je lagao kako bi zaštitio prijatelja.
596
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Ant ne zna dobro lagati.
597
00:30:27,280 --> 00:30:28,240
Harper je užasnuta.
598
00:30:28,240 --> 00:30:31,400
Ako dokažemo
da je Spider učinio tu glupost,
599
00:30:31,400 --> 00:30:32,880
neće se toliko bojati.
600
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
Imam ideju.
601
00:30:42,200 --> 00:30:43,280
Hej! Razmazano Govno!
602
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
Čula sam da se bojiš ptica.
603
00:30:46,400 --> 00:30:47,440
Koji je to kurac?
604
00:30:47,960 --> 00:30:49,200
Jebote! Miči to od mene.
605
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
- Provjeri mu vrat.
- Neka me ne dira!
606
00:30:52,960 --> 00:30:54,080
Provjeri mu vrat.
607
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
- Ne, molim te!
- Ima ožiljak.
608
00:30:57,760 --> 00:30:59,960
Rekao sam ti. Svrakofobija.
609
00:31:07,680 --> 00:31:10,280
Ne znam kako trpiš sve ovo.
610
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Navikla sam da me osuđuju.
611
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Jesam li loš zato što sam uz CaSha?
612
00:31:19,440 --> 00:31:21,960
Ne, Sasha je loša jer je to rekla.
613
00:31:22,720 --> 00:31:26,520
Postoji li dio tebe
koji ga ipak krivi za to?
614
00:31:30,440 --> 00:31:31,360
Ne.
615
00:31:31,360 --> 00:31:35,400
Ali mogao je nekomu reći.
Mogao je više učiniti.
616
00:31:37,360 --> 00:31:39,000
Zbog njega nije bilo gore.
617
00:31:40,240 --> 00:31:43,240
Rekla sam to u izjavi
i reći ću isto na suđenju.
618
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Suđenje.
619
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
Imam dečka koji ide na suđenje.
620
00:31:52,720 --> 00:31:55,400
Ludo je pomisliti
da možda dugo neće izaći.
621
00:31:56,600 --> 00:31:58,520
Sutra ga ideš vidjeti?
622
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Da, zajedno s njegovom bakom.
623
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Svaki se dan čujemo telefonom.
624
00:32:04,400 --> 00:32:05,480
Ali,
625
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
dodirnut ću mu ruku...
626
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
Spider kaže da si vještica.
627
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
Hajdemo bacati čarolije.
628
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
Ja ću prvi.
629
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
Abraka...
630
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Začepi!
631
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
Abrakadabra,
632
00:32:30,000 --> 00:32:33,480
želim ti mnogo
gadnog bijelog sira na kiti.
633
00:32:33,480 --> 00:32:35,880
Abrakadabra.
634
00:32:35,880 --> 00:32:38,720
- Seksi.
- Neka mnogo trnja nađe put
635
00:32:38,720 --> 00:32:39,680
do tvojih stopala.
636
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Moramo otići odavde!
637
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
Što si sad učinila?
638
00:32:44,280 --> 00:32:45,360
Dobar razgovor.
639
00:32:54,720 --> 00:32:55,640
Ne!
640
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
Da, jesam.
641
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Bila sam sigurna da je on.
642
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
Ti i Quinni ste lude, ali hvala na trudu.
643
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Odjebi.
644
00:33:06,160 --> 00:33:07,760
To je Chook. Sigurno.
645
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
- Kako zna gdje živiš?
- Očito me uhodi.
646
00:33:10,720 --> 00:33:12,240
Moramo pozvati policiju.
647
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Reći ćemo im da sam zapalila njegov auto.
648
00:33:14,520 --> 00:33:16,000
Svidjet će im se to.
649
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Uvukla sam te u ovo. Oprosti.
650
00:33:19,800 --> 00:33:22,560
U redu je. Neću dopustiti
da se nešto dogodi.
651
00:33:22,560 --> 00:33:24,640
Bez uvrede, ali što ćeš učiniti?
652
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
Mi smo djevojčice.
653
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Glupače koje su učinile glupost.
654
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
Sad se moramo suočiti s posljedicama.
655
00:33:45,400 --> 00:33:47,480
Je li moguće
da si nas nagovorila na ovo?
656
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
Ovo nije film Spy Kids. Chook je opasan.
657
00:34:34,920 --> 00:34:36,760
Što točno tražimo?
658
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
Neki dokaz da ju je Chook slijedio
659
00:34:38,840 --> 00:34:40,480
i ostavio joj mrtvu pticu,
660
00:34:40,480 --> 00:34:43,639
pa neće trebati dokazivati
da je bio ondje kad su je odveli.
661
00:34:43,639 --> 00:34:47,080
Možemo ga dati uhititi zbog uhođenja.
662
00:34:50,199 --> 00:34:51,120
Ostavio je telefon.
663
00:34:51,120 --> 00:34:52,440
U kurac!
664
00:35:00,719 --> 00:35:02,800
- Zdravo, momče.
- Jebote, tko ste vi?
665
00:35:03,360 --> 00:35:04,600
Samo želimo razgovarati.
666
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Da razjasnim.
667
00:35:07,320 --> 00:35:09,680
Mislite da sam došao u vašu školu,
668
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
ukrao njezinu torbu, našao mrtvu pticu,
669
00:35:12,560 --> 00:35:14,880
stavio je u njezinu torbu,
670
00:35:14,880 --> 00:35:16,440
doznao gdje živi,
671
00:35:16,440 --> 00:35:20,760
pronašao još jednu mrtvu pticu
i stavio je pred njezina vrata?
672
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Da, točno!
673
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
Želite da to priznam?
674
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
- Ne.
- Snimanje.
675
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
Jebeno ste jadni.
676
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
Zašto bih radio ta sranja?
677
00:35:31,280 --> 00:35:33,240
Imaš motiva.
678
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Da? Koji su to?
679
00:35:36,280 --> 00:35:39,160
Mislite da bih je gnjavio
dok čekamo suđenje?
680
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
Što bi to učinilo mojim dečkima?
681
00:35:41,240 --> 00:35:43,600
- Ima li vam to smisla?
- Ne baš.
682
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Ne baš?
683
00:35:48,280 --> 00:35:50,880
Niste pametni što ste došli ovamo.
684
00:35:52,440 --> 00:35:55,280
Ne volim kad ljudi diraju moje stvari.
685
00:35:56,520 --> 00:36:00,200
I zbilja ne volim kad me lažno optužuju
686
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
nakon što si mi zapalila jebeni auto
687
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
i strpala moje dečke u zatvor!
688
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
Sretna si
689
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
što se trenutačno klonim nevolja.
690
00:36:11,680 --> 00:36:13,520
Odjebite odavde.
691
00:36:15,840 --> 00:36:17,040
Ili možete ostati.
692
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
Ti ne.
693
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
Dođi!
694
00:36:25,440 --> 00:36:26,680
U redu je.
695
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
Pogledaj oko sebe.
696
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Ovo je CaSh.
697
00:36:33,200 --> 00:36:34,520
Ovo je njegov svijet.
698
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Misliš da ga poznaješ, ali nije tako.
699
00:36:39,800 --> 00:36:40,760
Poznajem ga.
700
00:36:40,760 --> 00:36:43,120
Da? Rekao ti je pravu priču?
701
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
Je li? Dođi.
702
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
Dođi. Rekao ti je istinu?
703
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
Koju pravu priču?
704
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Ne znaš?
705
00:36:51,480 --> 00:36:52,600
Htio je to učiniti.
706
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
Da, htio je.
707
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
Ali uplašio se.
708
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
To nije istina.
709
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Da?
710
00:37:03,240 --> 00:37:06,640
Što misliš zašto ne želi svjedočiti
protiv Jaydena i Tilla?
711
00:37:09,480 --> 00:37:12,040
Što misliš zašto mene nije prijavio?
712
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Jer je jedan od nas.
713
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Uvijek je bio.
714
00:37:21,880 --> 00:37:22,960
Uvijek će biti.
715
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
Kao što sam rekao,
misliš da nekoga poznaješ.
716
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
Ništa ti ne znaš.
717
00:37:34,840 --> 00:37:35,760
Zar ne?
718
00:37:37,760 --> 00:37:38,600
Reci.
719
00:37:40,560 --> 00:37:41,920
- Reci!
- Ništa ja ne znam.
720
00:37:41,920 --> 00:37:42,840
Odjebi.
721
00:37:49,840 --> 00:37:50,680
U redu.
722
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
Gurajte ovo do gola i natrag.
723
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
- Hajde.
- Zašto?
724
00:37:56,600 --> 00:37:59,120
Mnogo je razloga zašto.
725
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Spideru, samo to učini. Uzmite gume.
726
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
Hajdemo.
727
00:38:04,920 --> 00:38:08,240
Hajde, Anthony.
Pokaži što je ispod toga džempera.
728
00:38:09,480 --> 00:38:11,880
Trebate osjetiti kvadricepse.
729
00:38:13,080 --> 00:38:15,640
Nisam znala da voliš Shannona Nolla.
730
00:38:15,640 --> 00:38:17,240
Ne Shannona Nolla.
731
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Moving Pictures, original iz 1981.
732
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
Hvala. A Timothy je iznio
valjane pretpostavke.
733
00:38:22,840 --> 00:38:24,720
Nije prvi koji to spominje.
734
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
Majka Anthonyja Vaughna visi mi za vratom.
735
00:38:27,680 --> 00:38:31,880
Dustinovi roditelji pokazali su što misle
ispisavši ga iz škole.
736
00:38:31,880 --> 00:38:35,560
Moram pokazati da tu zabrinutost
ozbiljno doživljavam, Jojo.
737
00:38:35,560 --> 00:38:37,840
Dopuštajući im da rade ovo.
738
00:38:37,840 --> 00:38:42,600
Da, no osim toga,
PSP će postati izborni predmet.
739
00:38:42,600 --> 00:38:43,680
Hajde.
740
00:38:43,680 --> 00:38:45,120
- Što?
- Ne gledaj me tako.
741
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
Ako to postane izborni, nitko neće doći.
742
00:38:47,800 --> 00:38:51,360
Mislim da će to dovesti nove učenike
743
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
koji će napredovati
pod tvojim mentorstvom.
744
00:38:55,160 --> 00:38:56,600
Samo moraš vjerovati.
745
00:38:58,680 --> 00:39:01,440
Uvjeravam vas da nećemo raditi
746
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
one gluposti
koje ste radili prošlo polugodište.
747
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Nećemo sjediti u krugu, pjevati „Kumbaya”
748
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
i razgovarati o osjećajima.
749
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Nekad davno,
750
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
muškarci su bili kraljevi!
751
00:39:17,000 --> 00:39:18,160
Bili smo ratnici.
752
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
Bili smo gospodari.
753
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
No ovaj nas je svijet omekšao.
754
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
Kmečimo. Cendramo.
755
00:39:25,640 --> 00:39:29,480
Cmizdravci smo koji ne možemo
odgurati gumu preko terena.
756
00:39:30,680 --> 00:39:32,440
To će se danas promijeniti.
757
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Hajde, kraljevi. Gdje ste?
758
00:39:37,760 --> 00:39:38,680
Jeste li ondje?
759
00:39:39,200 --> 00:39:40,240
Hajde, ratnici.
760
00:39:41,760 --> 00:39:42,800
Hajde, gospodari.
761
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
-„Svršitelji.”
-„Svršitelji.”
762
00:39:45,160 --> 00:39:46,240
Sad se okupite.
763
00:39:46,800 --> 00:39:50,080
Okupite se i oslobodite
svoju unutarnju zvijer.
764
00:39:51,000 --> 00:39:52,040
Svršitelji.
765
00:39:54,120 --> 00:39:57,960
Mi smo svršitelji.
766
00:40:00,840 --> 00:40:07,840
Svršitelji!
767
00:40:11,160 --> 00:40:12,280
Što govore?
768
00:40:12,840 --> 00:40:15,640
Govore „svršitelji”. Baš lijepo.
769
00:40:25,200 --> 00:40:26,480
Piggotte, imaš posjet.
770
00:40:50,600 --> 00:40:51,920
Hej.
771
00:40:51,920 --> 00:40:53,680
Gdje si bila jutros?
772
00:40:53,680 --> 00:40:55,040
Mislim da nije Chook.
773
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
Što?
774
00:40:56,520 --> 00:40:58,040
Chook nije Luđak s pticom.
775
00:40:58,720 --> 00:41:00,120
Gdje si bila jutros?
776
00:41:00,800 --> 00:41:02,920
- Išli smo do Chooka.
- Koji kurac?
777
00:41:02,920 --> 00:41:05,320
Činilo se da zbilja ništa ne zna.
778
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
- Mislim da ne želi osvetu.
- On je psihopat.
779
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
- Povela sam Quinni i Darrena.
- Ne mogu.
780
00:41:11,040 --> 00:41:13,400
Moraš stati. Prestani me štititi.
781
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
Zar ne vidiš da ti to šteti?
782
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
Za sve što ti se dogodilo ja sam kriva.
783
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
- Nisi.
- Ne samo ti, Harps.
784
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
Svi u školi misle da sam grozna osoba
785
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
i ne mogu se otresti dojma da su u pravu.
786
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Nisi grozna osoba.
787
00:41:34,600 --> 00:41:35,840
Obje smo sve sjebale.
788
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
Najbolja si prijateljica na svijetu.
789
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Imaš toliko energije, Am.
790
00:41:43,560 --> 00:41:46,840
Ti si kao drogirani zec
iz reklame za Duracell.
791
00:41:48,400 --> 00:41:52,080
Kad je usmjeriš prema meni,
zastrašujuće je.
792
00:41:52,880 --> 00:41:56,440
Moraš tu energiju usmjeriti u nešto drugo.
793
00:41:56,440 --> 00:41:58,920
Kunem se, ako me nastaviš štititi,
794
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
obrijat ću ti glavu.
795
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Dobro bi mi stajalo.
796
00:42:11,360 --> 00:42:13,640
Čekaj. Dođi.
797
00:42:15,760 --> 00:42:17,880
Zbog tvoje šale o „svršiteljima”
798
00:42:17,880 --> 00:42:20,480
kod drugog profesora dobio bi kaznu.
799
00:42:21,480 --> 00:42:23,720
Ali ne i kod mene. Znaš li zašto?
800
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
- Ne.
- Jer znam kako je.
801
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
Društvo te već nastoji uništiti.
802
00:42:31,240 --> 00:42:34,920
Moj je stari 50 godina vodio svoju tvrtku.
803
00:42:35,680 --> 00:42:38,880
Mali startup postao je
multinacionalni uspjeh.
804
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
Onda je dobio otkaz
805
00:42:41,480 --> 00:42:43,360
u vlastitom poduzeću.
806
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
Znaš li zašto?
807
00:42:45,400 --> 00:42:46,520
Zbog šale.
808
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Čitav mu je život šala.
809
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
Ali tako je to u Vrlom novom svijetu.
810
00:42:54,960 --> 00:42:58,600
Ti bi te dečki slijedili kroz vatru.
811
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
Znaš li kako se to zove?
812
00:43:01,320 --> 00:43:02,400
Glupavost.
813
00:43:02,400 --> 00:43:04,240
To se zove biti vođa.
814
00:43:05,480 --> 00:43:08,080
S tim se rodiš ili ne.
815
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
A ti si se, Spenceru, rodio s tim.
816
00:43:11,600 --> 00:43:12,480
Kao i ja.
817
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
Zajedno možemo učiniti velike stvari.
818
00:43:16,680 --> 00:43:20,920
Počnimo od toga
da ispravimo neke stvari ovdje.
819
00:43:21,760 --> 00:43:23,280
Za dečke. Što kažeš?
820
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Zvuči sjajno.
821
00:43:25,400 --> 00:43:26,680
- Da.
- Da.
822
00:43:27,360 --> 00:43:29,560
- Znao sam da mogu računati na tebe.
- Da.
823
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
- Timothy.
- Stacy.
824
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
- Drago mi je.
- I meni.
825
00:43:37,880 --> 00:43:40,360
Stavi „svršitelj” u kontekst, molim te.
826
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Naravno.
827
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
To je sat potpunog shvaćanja muškosti
828
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
koji vodi...
829
00:43:52,840 --> 00:43:54,600
stariji poštovani...
830
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
Tip?
831
00:43:58,280 --> 00:43:59,520
U redu.
832
00:43:59,520 --> 00:44:01,800
Biti školski kapetan
833
00:44:02,720 --> 00:44:04,960
ogromna je odgovornost.
834
00:44:06,400 --> 00:44:07,800
Moraš biti vođa,
835
00:44:08,440 --> 00:44:10,160
mora ti biti stalo do drugih.
836
00:44:11,040 --> 00:44:16,200
Dobrobit naših učenika u tvojim je rukama.
837
00:44:18,160 --> 00:44:21,600
Ove nam se godine
prijavila samo jedna kandidatkinja.
838
00:44:21,600 --> 00:44:22,560
Bravo, Sasha.
839
00:44:23,800 --> 00:44:26,680
Željela bih vas sve potaknuti
840
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
da budete hrabri,
841
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
prihvatite ovaj izazov i pokušate.
842
00:44:31,680 --> 00:44:34,360
Sasha, objasni nam svoj program.
843
00:44:34,360 --> 00:44:35,960
Hvala, cijenjena...
844
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Čekajte!
845
00:44:39,320 --> 00:44:40,240
Kandidirat ću se.
846
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
U redu. Bravo, Spenceru, izvoli.
847
00:44:44,000 --> 00:44:46,200
Osjećate li se zaboravljeno,
848
00:44:47,040 --> 00:44:49,880
neprimjetno, izostavljeno?
849
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
Ili još gore,
850
00:44:51,840 --> 00:44:55,240
osjećate li se kao da ne možete disati
851
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
od straha da će vas odbaciti?
852
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
Zbog ljudi poput Sashe So
853
00:45:02,800 --> 00:45:04,680
osjećam se kao da sam kriv
854
00:45:04,680 --> 00:45:07,040
za sve probleme na svijetu.
855
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
- To je ponižavajuće.
- Dosta je toga.
856
00:45:08,880 --> 00:45:10,920
Ljudi mogu govoriti što žele o meni.
857
00:45:11,640 --> 00:45:13,960
Ali ne pretvaram se da sam netko drugi.
858
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
I kažem vam da je vrijeme
859
00:45:17,480 --> 00:45:20,120
da mi otkazani vratimo moć u svoje ruke.
860
00:45:20,800 --> 00:45:23,480
Vrijeme je da se prestanemo ispričavati
861
00:45:24,000 --> 00:45:25,840
zbog toga kakvi smo.
862
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
Glasajte za mene, Spencera Whitea,
863
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
ako želite pravog vođu.
864
00:45:34,440 --> 00:45:35,360
To!
865
00:45:37,920 --> 00:45:40,040
U redu. Hvala, Spenceru.
866
00:45:40,600 --> 00:45:43,040
Ako Spider postane kapetan, gotovi smo.
867
00:45:43,600 --> 00:45:46,960
Iskreno, nisam siguran
ni da bi Sasha bila bolji izbor.
868
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
I ja se kandidiram.
869
00:45:48,600 --> 00:45:49,680
Koji ti je vrag?
870
00:45:49,680 --> 00:45:51,440
- Amerie.
- Možda je to to.
871
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
U ovo ću uložiti svoju energiju.
872
00:45:53,600 --> 00:45:55,040
Iskupit ću se svima.
873
00:45:55,040 --> 00:45:56,680
Ovo je bilo neočekivano.
874
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Sumnjam da imam mnogo vaših glasova.
875
00:46:07,400 --> 00:46:10,480
I to me ne čudi.
Iznevjerila sam mnoge od vas.
876
00:46:11,040 --> 00:46:14,280
Samo sam jučer naljutila valjda 20 od vas...
877
00:46:14,280 --> 00:46:15,640
Smije li ona ovo?
878
00:46:15,640 --> 00:46:18,720
...ali mislim da sam
baš zbog toga savršen kandidat,
879
00:46:18,720 --> 00:46:20,320
jer želim biti bolja.
880
00:46:20,320 --> 00:46:21,720
Želim vam se iskupiti
881
00:46:21,720 --> 00:46:24,760
i radit ću pet puta napornije
od ostalih da to učinim.
882
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Dokazat ću da mogu biti dobra osoba.
883
00:46:28,840 --> 00:46:31,200
Osim toga, zar želite
ovo dvoje za kapetane?
884
00:46:31,200 --> 00:46:33,480
Ne žele to zbog vas, nego zbog sebe,
885
00:46:33,480 --> 00:46:34,760
zbog vlastitog ega.
886
00:46:35,800 --> 00:46:38,560
Ako da, zaokružite broj jedan.
887
00:46:39,120 --> 00:46:42,240
Amerie Wadia.
Najveći problem škole Hartley.
888
00:46:43,000 --> 00:46:44,600
Dopustite mi da se iskupim.
889
00:46:54,240 --> 00:46:55,360
Hvala, Amerie.
890
00:46:55,360 --> 00:47:00,080
Ljudi, imamo troje kandidata
za kapetana škole Hartley.
891
00:47:09,840 --> 00:47:14,400
Hej. Ispada da Harper nije
zbilja željela stalnog tjelohranitelja.
892
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Shvaćam.
893
00:47:16,280 --> 00:47:19,800
Zato imam malo slobodnog vremena.
894
00:47:19,800 --> 00:47:22,400
Koje ćeš provesti u utrci za kapetanicu?
895
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Mislim, da, i to,
896
00:47:23,840 --> 00:47:26,600
ali imam i vremena za druženje s tobom.
897
00:47:28,600 --> 00:47:30,400
- Sviđa mi se to.
- I meni.
898
00:47:31,400 --> 00:47:32,720
Želiš početi večeras?
899
00:47:33,520 --> 00:47:34,440
Zvuči dobro.
900
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Hej, Šmrkljo.
901
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Hej, Krumpirko.
902
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Što ćeš večeras?
903
00:47:43,600 --> 00:47:46,480
Dakle, vodit ćemo tvoju kampanju,
904
00:47:46,480 --> 00:47:48,520
ali moraš odabrati zamjenika.
905
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
- Mislila sam na Quinni.
- Ozbiljno?
906
00:47:51,880 --> 00:47:53,320
Mislim da bi bila super.
907
00:47:53,920 --> 00:47:56,600
Jeste vidjeli ono dvoje idiota
kad si ustala?
908
00:47:56,600 --> 00:47:57,720
Koji vrag?
909
00:48:01,720 --> 00:48:03,640
{\an8}„Nećeš biti junakinja.
910
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
{\an8}Luđak s pticama.”
911
00:48:04,880 --> 00:48:06,080
{\an8}Luđak s pticama?
912
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
Ovo se zbilja dogodilo?
913
00:48:08,440 --> 00:48:10,080
Sad su protiv tebe?
914
00:48:11,600 --> 00:48:14,760
Ne, uvijek su bili protiv mene.
915
00:48:14,760 --> 00:48:17,280
Ibis je bio na mojoj torbi
koju sam ti posudila.
916
00:48:17,280 --> 00:48:18,600
Piše moje ime na njoj.
917
00:48:18,600 --> 00:48:21,040
Indijska je mina iz moje kuće.
918
00:48:23,240 --> 00:48:25,520
Tko god to bio, želi me uništiti.
919
00:48:26,040 --> 00:48:27,480
Onda to nije bio Chook.
920
00:48:27,480 --> 00:48:29,040
Vidjeli bismo ga u dvorani.
921
00:48:29,040 --> 00:48:31,600
Tko god je ovo poslao, bio je na skupu.
922
00:48:31,600 --> 00:48:33,320
Luđak s pticama napada Amerie.
923
00:48:34,120 --> 00:48:35,760
I ide u ovu školu!
924
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Tko me u Hartleyju toliko mrzi?
925
00:49:04,200 --> 00:49:06,680
Svi želimo biti junaci vlastite priče.
926
00:49:07,600 --> 00:49:11,760
Ali jeste li se zapitali
jeste li ponekad, nekomu,
927
00:49:12,560 --> 00:49:13,680
vi negativac?
928
00:49:19,400 --> 00:49:20,800
U znak sjećanja na Michaela Jenkinsa
čija su vizija i kreativno usmjerenje
929
00:49:20,800 --> 00:49:22,360
bili ispred svog vremena. Hvala ti.
Vale Michael Jenkins, 1946. - 2024.
930
00:50:10,800 --> 00:50:15,800
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić