1 00:00:11,880 --> 00:00:18,840 {\an8}ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР 11-Й КЛАСС 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,080 Мы все хотим быть героями в своих историях. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 НОЧЬ НЕ ДЛЯ СОЖАЛЕНИЯ 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Но герой ли ты, покажет только одно. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 И дело не в силе мышц, 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 не в магических способностях, 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 не в том, съешь ли десять батончиков за раз. 8 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 Нет. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,680 Герой ли ты, узнаешь, лишь когда... 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 ...встретишь злодея лицом к лицу. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,680 Где Эмери и Харпер? 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,520 Кто-нибудь видел Эмери и Харпер? 13 00:01:14,240 --> 00:01:18,680 ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ 14 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 {\an8}ДВУМЯ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 {\an8}Второй семестр! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,960 Кстати, у меня есть для тебя подарок. 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,240 О да, это папа? 18 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 Я теперь твой официальный охранник. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Буду везде за тобой. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 Даже в туалет пойду с тобой. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,200 Я буду самой лучшей подругой, которую ты видела! 22 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 А еще 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,000 это. 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 - Что это? - Перцовый спрей. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Ты сама его сделала? 26 00:01:47,560 --> 00:01:51,480 Да, нашла рецепт в интернете. Себе я тоже такой сделала. 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Отныне у меня одна миссия – защищать тебя всеми силами. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 Ты меня пугаешь. 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Но это круто. 30 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Почувствовала себя крутой телкой? 31 00:02:03,320 --> 00:02:04,920 - Типа того. - Ведь мы кто? 32 00:02:04,920 --> 00:02:05,840 Кто? 33 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Крутые тёлки! 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,520 Скорее, поезд идет. 35 00:02:12,720 --> 00:02:14,880 «САУТ СИДНЕЙ» 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Самое паршивое. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Так было в то время. 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 Ты чего, Харпс? 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 Эй, пошли. 40 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Да. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,120 Повернись. 42 00:02:48,400 --> 00:02:52,160 Я связан и с кляпом. 43 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Да ладно, мы уже вернулись? 44 00:02:55,480 --> 00:02:56,400 Привет. 45 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 Я жажду образования. 46 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Скорей бы! 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Да, оно тебе нужно. 48 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Давайте идти по двое. 49 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Не против? 50 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 Конечно нет. 51 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 Ладно. 52 00:03:15,040 --> 00:03:17,600 - Ты в порядке? - Да, у меня всё хорошо. 53 00:03:17,600 --> 00:03:21,120 Я морально настроилась идти втроем в один ряд, когда пришла Эмери, 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 а до этого были только мы с Дарреном, а до этого я одна. 55 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 Но я ужасно рада, что ты здесь. 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Я знаю. Спасибо, что принимаешь меня. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Шлюха-крыса! 58 00:03:34,160 --> 00:03:35,560 Из-за тебя Кэш в тюрьме! 59 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 А ну, заткнись! 60 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 У кого-то загорелось. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 Отвянь! Я же сказала, что не поведусь. 62 00:03:49,120 --> 00:03:50,960 Сейчас для меня главное – Харпер. 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,200 Посмотрим через неделю. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 Нет, я серьезно. Мы поссорились из-за парней. 65 00:04:05,000 --> 00:04:05,920 Одну неделю. 66 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 Жестоко. 67 00:04:12,680 --> 00:04:14,320 Она, наверное, меня не заметила. 68 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 А тебя это волнует? 69 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 Мы ведь обсуждали это на каникулах. 70 00:04:18,880 --> 00:04:21,519 Да, кстати, давай держать это в секрете. 71 00:04:22,079 --> 00:04:24,360 Мне больше не нужно драмы в жизни. 72 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 Не хочешь драмы – держись подальше от Эмери. 73 00:04:26,720 --> 00:04:30,120 Она как Эрис. Она сеет раздор и хаос. 74 00:04:30,720 --> 00:04:31,760 Кто такая Эрис? 75 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 Богиня катастроф. 76 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 Я сейчас мифологию изучаю. 77 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 Так прикольно. 78 00:04:37,360 --> 00:04:43,840 Голосуйте за квира-марксиста, партия «Крестоносцы климата против мусора», 79 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 если вам не всё равно, сколько мягкого пластика 80 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 {\an8}в школьной столовой не перерабатывается. 81 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 Думаешь, уже слишком поздно на домашнее обучение? 82 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 Не знаю, но ты уже облажался в этом прикиде. 83 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 - Отвали. - Я серьезно. 84 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 Этот жилет ужасен. 85 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Хочешь мармеладку с травой? 86 00:05:05,280 --> 00:05:06,560 Чувак, сейчас 8:00. 87 00:05:06,560 --> 00:05:10,080 Я за обязательное использование местоимений перед уроками. 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 - И я за... - Местоимения – ерунда! 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 Рулят «бро-имения». 90 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Например, меня зовут Спайдер, 91 00:05:16,800 --> 00:05:20,400 и мои «бро-имения»: чувак, приятель, друг. 92 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 Это намеренный акт нетерпимости, преступление на почве ненависти! 93 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 Ладно. 94 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 В бункерах сегодня вечеринка по случаю выборов. 95 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 «Паукам» вход воспрещен. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Так, Дасти с Алика. 97 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Да, что за рубашка? 98 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 Я эволюционирую. 99 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Кто-то должен быть секси в «Хартли». 100 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 И теперь это ты? 101 00:05:41,760 --> 00:05:45,400 Я хочу заполнить все дыры, оставленные Дасти. 102 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 Все дыры. 103 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 Она скорее шокер оседлает, извращенец. 104 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 Успокойся. Это комплимент. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 Уже и сказать ничего нельзя. 106 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 В каком смысле «оставленные Дасти»? 107 00:05:55,520 --> 00:05:56,440 А ты не слышала? 108 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Дасти ушел из этой школы. 109 00:05:58,320 --> 00:06:01,840 Был вынужден после того, как ты здесь испортила его репутацию. 110 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 Ты уже двоих парней из «Хартли» выперла. 111 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 Сначала Кэша, а теперь Дасти. 112 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 - Кто следующая жертва? - Заткнись, Спайдер! 113 00:06:08,840 --> 00:06:10,440 Дасти хотя бы в тюрьму не сел. 114 00:06:10,440 --> 00:06:12,600 Я сказала, заткни варежку, Спайдер. 115 00:06:12,600 --> 00:06:13,760 Эмери, нет! 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,160 Это заправка для салата? 117 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 «Он насмехался над Харпер, 118 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 поэтому я забрызгаю его заправкой для салата». 119 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 Чёрт. Извини, Зои. 120 00:06:39,080 --> 00:06:43,280 Рада видеть, что ты не изменилась к лучшему за каникулы, сука с картой. 121 00:06:44,760 --> 00:06:46,280 - Вы худшие. - Отстой. 122 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Сука с картой. 123 00:06:47,320 --> 00:06:49,840 Чёрт, мои мармеладки. Правило пяти секунд. 124 00:06:51,200 --> 00:06:52,720 Чувак, тут их до фига. 125 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 Знаете, я надеялась на семестр без происшествий, 126 00:06:57,680 --> 00:07:01,440 а вместо этого ты чуть не оставила Энтони Вона 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 без глаза. 128 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 Что в этом спрее? 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 Кайенский перец, немного уксуса... 130 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 Пахнет вкусно. Тебе повезло, что он не пострадал, Эмери. 131 00:07:09,680 --> 00:07:11,200 Мисс, эти парни под кайфом. 132 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 Они говорили гадости Харпер, и я этого не стерпела. 133 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Значит, мы думаем, что для защиты друзей 134 00:07:16,080 --> 00:07:18,800 можно нападать на других, так? 135 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 - Да. - Да. 136 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 Ладно. Знаете что? 137 00:07:22,600 --> 00:07:27,240 Вы должны найти лучший способ решать свои споры. 138 00:07:28,040 --> 00:07:29,880 Станьте более креативными. 139 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 Вместо драки 140 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 вы должны делать как в американских фильмах для подростков. 141 00:07:36,960 --> 00:07:40,120 Вместо того, чтобы нападать на кого-то, говорите: 142 00:07:40,120 --> 00:07:42,080 «Мне не нравится твоя аура». 143 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 «Отойди от меня». 144 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 Давайте. Идите и попробуйте. 145 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 Попробуйте. 146 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 Не нравится твоя аура. 147 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Отойди от меня. 148 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 Так. Спасибо. Достаточно. 149 00:07:57,840 --> 00:08:00,360 Эмери, наказание начнется завтра. 150 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Харпер, на два слова. 151 00:08:01,800 --> 00:08:04,240 - Но, мисс... - Спасибо, Эмери, можешь идти. 152 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Иди. 153 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 - Как твои дела, Харпер? - Хорошо. 154 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 - Как с жильем? - Хорошо. 155 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 Эмери помогает, дает мне вещи. 156 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 Я еще не вернулась к отцу, так что... 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 Так свяжись с ним... 158 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Я учусь независимости. 159 00:08:28,200 --> 00:08:29,040 Ну да. 160 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Я расскажу другим учителям о твоей ситуации. 161 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 Так что если нужно пропустить урок, зайти ко мне... 162 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Отдел особых жертв. Да, круто. 163 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 Я в порядке. Не надо ко мне по-особенному. 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,559 Хорошо? 165 00:08:43,200 --> 00:08:44,400 Да. Хорошо. 166 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Пойдем улыбнемся на камеру? 167 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 - Да. - Ладно. 168 00:08:57,640 --> 00:08:58,520 Привет. 169 00:08:59,080 --> 00:09:02,080 Пришел новый Дасти. Ну же. 170 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Худшее – ты скажешь «нет». 171 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Фу, дебил. 172 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 Вот что оказалось худшим. 173 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 Как дела, девочка? 174 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 Гори в аду, извращенец. 175 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 - Что говоришь? - Говорю, гори в аду, извращенец! 176 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 - Двигайся. - Урод. Гори в аду, извращенец. 177 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 - Мне дурно. - Отвратительный. 178 00:09:20,960 --> 00:09:21,880 Извините. 179 00:09:21,880 --> 00:09:22,800 Неудачник. 180 00:09:22,800 --> 00:09:25,320 - Извините. - Отвратительный. 181 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 Энтони. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Они все правы. 183 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Знаешь, что делать. 184 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 Так. Держись, Джоджо. 185 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Да, идите сюда. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Вы знаете, что делать. 187 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 Высокие – сзади, низкие – впереди. 188 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 Ничего личного. 189 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 Чисто для дела. 190 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Давайте. Сделаем это. 191 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Не верится, что Дасти нет. 192 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Слышала, он перешел в «Св. Бруно». 193 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 В частную школу для мальчиков? 194 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Идеально просто. 195 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 Спасибо. 196 00:10:13,080 --> 00:10:13,960 Да. 197 00:10:17,840 --> 00:10:18,720 Ты новенький? 198 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 - Да. - Я Эмери. 199 00:10:23,600 --> 00:10:24,440 Роуэн. 200 00:10:25,600 --> 00:10:26,520 Прикольный жилет. 201 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Добро пожаловать. С возвращением. 202 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 С возвращением в ваш дом вдали от дома. 203 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 - Мы по вам скучали, правда, Джоджо? - Да. 204 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 Как приятно видеть ваши приятные лица. 205 00:10:38,160 --> 00:10:42,560 А теперь я хочу представить вам очень особенного нового ученика 206 00:10:42,560 --> 00:10:43,520 нашей школы. 207 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Его зовут Роуэн. 208 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 Он приехал из Даббо. 209 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 Поприветствуйте Роуэна. 210 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 Роуэн из Даббо. 211 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 Эй, фермеру нужна жена! 212 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Спасибо, Спенсер. 213 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Лучше, чем Морган Уоллен. 214 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 Даешь стиль кантри, фермер. 215 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 Успокойтесь все. 216 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Извини, Жилетик. 217 00:11:03,600 --> 00:11:05,200 Ты ночуешь в амбаре или... 218 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 Спасибо. Фотограф уходит через десять минут. 219 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 Чёрт. 220 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Уверена, вы все помните 221 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 нашего физрука, мистера Тимоти Восса. 222 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 Поприветствуем его. 223 00:11:27,320 --> 00:11:30,120 - А где он был? - Слышала, он вступил в русскую секту. 224 00:11:30,120 --> 00:11:33,400 Я слышал, его отстранили за наличие OnlyFans. 225 00:11:33,400 --> 00:11:34,840 «Задди Восс». 226 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 - Слышала об этом. - Спасибо. 227 00:11:36,520 --> 00:11:38,080 Спасибо, директор Вудс. 228 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Приятно вернуться к вам в реале. 229 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Это мило. 230 00:11:43,440 --> 00:11:45,720 Слыхал, прошлый семестр был интересным. 231 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Да. Мне не терпится вернуть всё 232 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 в нужное русло теперь, когда я вернулся. 233 00:11:51,800 --> 00:11:54,760 Итак, как я всегда говорю... 234 00:11:55,360 --> 00:11:59,440 Приготовимся забить несколько голов! 235 00:12:00,080 --> 00:12:03,040 Хорошо, у меня есть для вас задачи. 236 00:12:03,040 --> 00:12:05,240 А ну-ка все широко улыбнитесь. 237 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Пригладьте волосы, и, Эмери, постарайся 238 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 не закрыть глаза, как ты сделала... 239 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Я просто один раз забыла глазные капли. 240 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 Так, хорошо. И три, два... 241 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 Эй, Энтони Вон отрезает себе член на улице. 242 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Нет! 243 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Это не ваша задача. 244 00:12:24,120 --> 00:12:26,200 От члена у меня одни проблемы. 245 00:12:26,760 --> 00:12:28,320 Из-за него я делаю глупости. 246 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 И девочки меня ненавидят. 247 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 Они обзывают меня уродом. 248 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 Энтони Вон! 249 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 Мой член – мое проклятие, и я от него избавлюсь. 250 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 Кто-нибудь, снимите его оттуда. 251 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 Мисс, у него оружие. 252 00:12:43,640 --> 00:12:45,360 Он не отрежет себе член. 253 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 Отрежу. Правда. 254 00:12:49,240 --> 00:12:51,840 Отрезай! 255 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Молодец, Тимоти. 256 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Я на самом деле не собирался. 257 00:13:01,000 --> 00:13:02,760 Да, но, Энтони Вон, 258 00:13:02,760 --> 00:13:05,480 свои эмоции можно выражать способом получше, 259 00:13:05,480 --> 00:13:07,840 нежели отрезать себе член. 260 00:13:07,840 --> 00:13:08,760 Например? 261 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Мы это проходили на секс-грамотности. 262 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Полезно поговорить с кем-то о том, 263 00:13:13,800 --> 00:13:15,880 как себя чувствуешь, прежде всего. 264 00:13:15,880 --> 00:13:16,920 Ну конечно. 265 00:13:18,240 --> 00:13:19,400 Хотите что-то добавить? 266 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 Стоило мне оставить «Хартли» 267 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 на 10 недель, и его заполонили политкорректные снежинки. Кошмар! 268 00:13:24,560 --> 00:13:27,160 Извините, «политкорректные снежинки»? 269 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 Да, извините, Тимоти, 270 00:13:28,880 --> 00:13:31,960 но уроки секс-грамотности имели бурный успех 271 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 благодаря Джоджо. 272 00:13:33,800 --> 00:13:34,680 Правда? 273 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Это, по-вашему, бурный успех? 274 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 По-вашему, секс-грамотность виновата? 275 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Вы сами это сказали. 276 00:13:39,840 --> 00:13:43,280 Многие мальчики сейчас бросают школу, не так ли? 277 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 Так. 278 00:13:44,200 --> 00:13:46,920 Их повсюду исключают из школ. 279 00:13:47,440 --> 00:13:51,400 Юноши сейчас испытывают кризис уверенности. 280 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 Да, он прав. 281 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 Мальчики в «Хартли» боятся дышать. 282 00:13:55,680 --> 00:13:58,520 А уроки секс-грамотности только усугубляют ситуацию. 283 00:13:58,520 --> 00:13:59,440 Верно. 284 00:13:59,440 --> 00:14:01,920 Нам говорят, что причина всего плохого в мире – 285 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 наши члены. 286 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Мы не против мальчиков на секс-грамотности. 287 00:14:05,200 --> 00:14:09,320 Мы хотим, чтобы дети смогли обсудить то, через что они проходят. 288 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 «Обсудить». 289 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Мальчики не «обсуждают» как девочки. 290 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Вы это знаете. Нам нужны действия. 291 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Великий Ноллси хорошо это выразил: 292 00:14:18,480 --> 00:14:22,640 «Маленький мальчик ждал у прилавка магазина на углу. 293 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 Он стоял и ждал там, ждал полдня, 294 00:14:26,960 --> 00:14:30,240 а его даже не замечали. 295 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 И его толкали. 296 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Его опрокинули на пол. 297 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 И он встал на ноги и сказал: 298 00:14:42,480 --> 00:14:44,880 "А как же..."» 299 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Я? 300 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 «А как же он?» 301 00:14:49,640 --> 00:14:51,920 - «Это несправедливо». - Вы поете песню Шеннона... 302 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 С меня хватит! 303 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 Я хочу свою долю 304 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Разве вы не видите, да 305 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Я хочу жить 306 00:15:00,320 --> 00:15:01,240 Но ты... 307 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Хорошо. 308 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 Берешь больше, чем даешь... 309 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 - Люблю эту песню. - Так. 310 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Это так правдиво. 311 00:15:08,080 --> 00:15:09,800 Да, конечно. Слушайте... 312 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 - Люблю эту песню. - Уроки СГ не идеальны, 313 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 - но, если у вас нет идеи лучше... - Может, и есть. 314 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Ну и отлично, так? 315 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Джоджо, отлично. 316 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 И, Тимоти, буду ждать с нетерпением этой идеи. 317 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 - Уже работаю. - Хорошо. 318 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Его член всё еще там или что? 319 00:15:26,280 --> 00:15:28,920 Мальчики в школе на самом деле травмированы. 320 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Да. 321 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Но было прикольно. 322 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Моя сумка исчезла. 323 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Странно. Я поставила наши сумки вместе. 324 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 Да, кто-то тут копался. 325 00:15:42,080 --> 00:15:45,240 Наверное, Даррен и Куинни забрали. Они ее принесут. 326 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Не волнуйся. Идем. 327 00:15:54,680 --> 00:15:57,400 Сейчас вам позвонит заключенный 328 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 из Исправительного комплекса Денисона. 329 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 Знаю, я сказал в 8:00, но чертов Клокс сидел на телефоне. 330 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Кто это – Клокс? 331 00:16:06,560 --> 00:16:10,840 Это тот зависимый от льда с одной короткой рукой и одной нормальной. 332 00:16:11,840 --> 00:16:12,880 Ну как первый день? 333 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Скучно. 334 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 Дасти ушел из школы. 335 00:16:16,200 --> 00:16:19,240 Пришел новенький. Энт пытался отрезать себе член. 336 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 Значит, я особо ничего не теряю? 337 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 - Нет. - Постой. 338 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Новенький симпатичный? 339 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Да, но он провинциал, не мой тип. 340 00:16:29,720 --> 00:16:32,280 Не верится, что завтра я смогу тебя навестить. 341 00:16:33,360 --> 00:16:36,320 Знаю. Я жду не дождусь. 342 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Скучаю по тебе. 343 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 С любовничком базаришь? Эй! 344 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 Кто это там? 345 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Никто. 346 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Не самое гладкое вступление, 347 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 но дети выпустили пар, и я уверена, что это позабудется. 348 00:16:58,320 --> 00:16:59,440 Спасибо. 349 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 Скажу честно. 350 00:17:01,880 --> 00:17:05,080 В «Хартли» дети жестокие. 351 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Должно быть, тут что-то в воде, 352 00:17:07,000 --> 00:17:09,880 ведь так же было, когда я была учительницей. 353 00:17:10,400 --> 00:17:13,880 В первый год я постоянно плакала перед сном, 354 00:17:13,880 --> 00:17:17,599 пока не развила в себе такую плотную скорлупу, 355 00:17:17,599 --> 00:17:21,640 с которой я не могу иметь никакие близкие отношения ни с кем, 356 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 кроме моей собаки. 357 00:17:23,200 --> 00:17:28,800 Так что я поставлю тебя в пару с тем, кто знает, что значит быть новеньким. 358 00:17:28,800 --> 00:17:32,000 Малакай, это Роуэн. Роуэн, это Малакай. 359 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Отлично. 360 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 Повеселитесь вместе. 361 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Пошли. 362 00:17:41,160 --> 00:17:44,600 Это Шахматный клуб, а это Клуб «Ха-ха». 363 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 Кто-то украл фигуры, и они играют с баночками из-под краски. 364 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 А клуб «Ха-ха» существует только 365 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 потому, что психолог не приходил полгода, 366 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 и они решили, что это будет хорошей заменой... 367 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 А что ты любишь? 368 00:17:58,360 --> 00:18:02,320 Спорт, учебу, безумную драму? 369 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 Я люблю фильмы. 370 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Что ж, тут есть Аудиовизуальный клуб. 371 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Их зовут «Жителями подземелья». 372 00:18:11,320 --> 00:18:13,880 Логично. Может, и я вступлю. 373 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 Ну ладно... У меня секс-грамотность, так что я пойду. 374 00:18:18,160 --> 00:18:19,600 У тебя шлюхи, ясно. 375 00:18:19,600 --> 00:18:21,480 Это предмет такой. 376 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Ну да... 377 00:18:25,880 --> 00:18:28,720 Кстати, сегодня в бункерах вечеринка. 378 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Приходи. 379 00:18:31,520 --> 00:18:32,880 Да, хорошо. 380 00:18:34,120 --> 00:18:34,960 Пока. 381 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 Так, народ. 382 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 Это класс секс-грамотности. 383 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 Давайте начнем с чего-то легкого. 384 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 Перед вами художественные материалы. 385 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Выбирайте, какой пожелаете. 386 00:18:48,880 --> 00:18:52,680 Мы же должны изучать про презервативы и гонорею. 387 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 - При чём здесь рисование? - Это не то. 388 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 Холст поможет вам выразить то, что вы чувствуете. 389 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Выбирай свои цвета. 390 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 Мисс, Спайдер выбрал серый – цвет психоза. 391 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 Ты со мной флиртуешь? 392 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 Нет, я красива и разговариваю. 393 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 Боже. 394 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 Это так стремно. 395 00:19:14,800 --> 00:19:17,600 Как бы ты хотел выразить свои чувства, Спайдер? 396 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Не знаю. Может, швырнуть что-то. 397 00:19:20,600 --> 00:19:21,560 Ударить что-то. 398 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 Как рисунок может выразить мои чувства лучше, 399 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 чем простая фраза: этот предмет – отстой. 400 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 Потому что, рисуя, ты не вредишь другим. 401 00:19:29,960 --> 00:19:31,040 Восс прав. 402 00:19:31,040 --> 00:19:33,600 Вот почему Дасти ушел из этой школы, 403 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 а у Энта был срыв. 404 00:19:34,800 --> 00:19:37,640 Да, ваше трио бабников развалилось. 405 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 Ты теперь не имеешь веса. 406 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 Мужчины существуют. 407 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 Члены существуют. 408 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 Хромосомы XY существуют. 409 00:19:45,200 --> 00:19:47,240 Но легче во всём обвинять мужчин, так? 410 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 А что ты сделала, чтобы это исправить? 411 00:19:50,200 --> 00:19:52,480 Как мелок это исправит? 412 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 Как мелок исправит меня? 413 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Спайдер слетел с катушек и стал женоненавистником. 414 00:20:00,320 --> 00:20:01,560 Ну всё. Хватит. 415 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Я ухожу с этого предмета навсегда, 416 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 отдавая дань памяти Энтони Вону. 417 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 Извини, а он что, умер? 418 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 Истек кровью? 419 00:20:11,520 --> 00:20:13,840 Все чуваки здесь, 420 00:20:13,840 --> 00:20:15,720 если вы мужчины... 421 00:20:17,080 --> 00:20:19,040 - Чёрт, нет. - Вставайте и идите со мной. 422 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 - Если уйдешь... - Что вы сделаете? 423 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 Давай. Тронь меня. 424 00:20:24,640 --> 00:20:31,520 На хрен СГ. 425 00:20:34,440 --> 00:20:39,080 На хрен СГ! 426 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 И что теперь? 427 00:20:43,040 --> 00:20:44,520 Все на Тома! 428 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 Вы тяжелые. Слезайте! 429 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Привет. 430 00:21:00,240 --> 00:21:01,320 Привет. 431 00:21:02,480 --> 00:21:03,320 Избегаешь меня? 432 00:21:03,320 --> 00:21:05,960 Нет. Я... Нет. Что? Нет. 433 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 Думаю, ты могла бы прислать СМС хотя бы на каникулах. 434 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Ты тоже мне ничего не прислал. 435 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Да, просто я не хотел тебя торопить. 436 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 Хотя тут и нечего торопить. 437 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 Я много о тебе думал. 438 00:21:23,240 --> 00:21:25,360 Я тоже много о тебе думала. 439 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 Но сейчас я должна быть с Харпер. 440 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Я хочу сконцентрироваться только на ней. 441 00:21:35,080 --> 00:21:35,920 Я понимаю. 442 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 - Понимаешь? - Да. 443 00:21:38,480 --> 00:21:41,400 Не буду врать, что я не разочарован. Но... 444 00:21:43,120 --> 00:21:44,160 Ты крута. 445 00:21:48,120 --> 00:21:49,040 К чёрту. 446 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 Идешь сегодня вечером в бункера? 447 00:22:17,760 --> 00:22:18,720 Малакай... 448 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Это было здорово. Правда здорово. 449 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 Но... я серьезно сказала, 450 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 что хочу сконцентрироваться сейчас на Харпер. 451 00:22:28,200 --> 00:22:29,120 Ладно? 452 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Да, конечно. 453 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Эмери! 454 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 - Мы просто... - Мы нашли сумку Харпер. 455 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Ты даже день не продержалась. 456 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Это просто капец. 457 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 Какой псих мог это сделать? 458 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 Есть трупное окоченение. Он мертв уже два дня. 459 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 «Расследования: "Хартли"». 460 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Куинни, нет. 461 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 Надо его похоронить. 462 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Эй, кто из вас, уродов, птичий маньяк, а? 463 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 Какой-то идиот просто пошутил. 464 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 Это Чук. Я знаю. 465 00:23:20,920 --> 00:23:23,920 Нет, его бы увидели. Мы с Вудси смотрим во все глаза. 466 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Это, наверное, Спайдер. 467 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Думаю, я его видела. 468 00:23:30,040 --> 00:23:32,000 - Прошло несколько недель. - И? 469 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 Я решила, он не знал, что это были мы. 470 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 Или, может, он выжидает. 471 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 Или я схожу с ума. 472 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Я не думаю, что это Чук. 473 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 Приходи вечером. Я заставлю Спайдера признаться, что это он. 474 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 Я бы хотела, но мне нужно кое-что сделать. 475 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ЭМАНСИПАЦИИ 476 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 Одна маленькая подпись. 477 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 Подпишу это, и папа 478 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 уйдет. 479 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 - И буду одна. - Не будешь ты одна. 480 00:24:04,640 --> 00:24:05,800 Ну же, у тебя есть я. 481 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 Одна ты никогда не будешь. 482 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 Не навсегда. 483 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 Мы вырастем, и ты станешь 484 00:24:10,600 --> 00:24:14,040 каким-нибудь знаменитым хирургом, а я вступлю в банду байкеров. 485 00:24:14,040 --> 00:24:16,760 Эй! Я тоже хочу в банду байкеров. 486 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Я серьезно, Харпс. 487 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Я буду с тобой. 488 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 К чёрту! Пошли на вечеринку. 489 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 Идем. 490 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Раз нас тут четверо, мне бы очень помогло, 491 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 если бы мы создали список тем для обсуждения 492 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 и решили, в каком порядке о них говорить. 493 00:25:06,720 --> 00:25:09,560 Можно перескакивать между ними, но лучше закончить 494 00:25:09,560 --> 00:25:11,760 одну, прежде чем перейти к другой. 495 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Например, сначала можно тему, 496 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 что Эмери так защищает Харпер, что портит 497 00:25:15,800 --> 00:25:17,400 собственную личную жизнь. 498 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 Это слишком сложно. 499 00:25:19,800 --> 00:25:23,120 Да, ты прав. Расписание – это уж слишком. 500 00:25:23,120 --> 00:25:24,480 Извините. Забудьте. 501 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 Это место воняет. 502 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 Нет, это не место, а моя сумка. 503 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 В ней ибис. 504 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 Я его похороню. 505 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Надо найти ему место упокоения на берегу океана. 506 00:25:48,400 --> 00:25:50,520 Это ты сделал, да? Ты птичий маньяк. 507 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Начинается. 508 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Может быть, не только я считаю Харпер ведьмой. 509 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Наслаждайся вечеринкой, вонючка. 510 00:25:59,880 --> 00:26:01,800 Этот урод – точно птичий маньяк. 511 00:26:01,800 --> 00:26:04,520 Нет, он боится птиц. 512 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 Даже пальцем не тронет. 513 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Да ладно. 514 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 Это правда. 515 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Когда мы были детьми, на него напала сорока. 516 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 И вырвала кусок его шеи. 517 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Теперь у него на птиц фобия. 518 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Называется «птицефобия». 519 00:26:24,720 --> 00:26:25,800 Ну да. 520 00:26:28,640 --> 00:26:31,040 Эй, смотрите, фермер пришел. 521 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 Стиль кантри. 522 00:26:32,080 --> 00:26:34,480 - Хрю-хрю, Даббо. - Любитель овец! 523 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 Ты пришел. 524 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Уже сожалею об этом. 525 00:26:41,920 --> 00:26:44,880 Еще не видел, чтобы кому-то давали столько кличек. 526 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 Моя любимая – Шатагония. 527 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 В Даббо я так не одевался. 528 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 Просто здесь... первый день. 529 00:26:54,560 --> 00:26:55,960 Я заморочился. 530 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Всё это из-за жилета. Сними его, и всё. 531 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 Но теперь, если я его сниму, это будет выглядеть, будто я поддался. 532 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 Да они тебя по-любому будут обзывать. 533 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Хорошо, Безжилетный. 534 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Тебе дать бесплатный жилет? 535 00:27:16,800 --> 00:27:19,480 Он идет с кучей насмешек, позора 536 00:27:19,480 --> 00:27:22,920 и предположений, что ты занимаешься скотоводством. 537 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 И то, что ты принимал роды теленка, – слухи? 538 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Да. 539 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Посмотри на эти руки. 540 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 Они никогда не занимались тяжелой работой. 541 00:27:31,200 --> 00:27:32,120 Чёрт. 542 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 Правда. Они такие чистые, Роуэн. 543 00:27:38,360 --> 00:27:41,040 - Ты вообще с фермы? - Нет. 544 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 Люди не понимают, что Даббо – это город. 545 00:27:47,360 --> 00:27:50,560 Всё равно к тебе уже приклеили ярлык фермера. 546 00:27:50,560 --> 00:27:51,800 Бывало и хуже. 547 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Я был Картохой. 548 00:27:53,560 --> 00:27:56,240 Маленьким, толстым, с короткими волосами... 549 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 Настоящая картошка. 550 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 А меня в старой школе звали Козявкой. 551 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Долго рассказывать, но... 552 00:28:03,640 --> 00:28:06,000 Ты один здесь со мной разговариваешь. 553 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Да, ты тоже. 554 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 Так расскажи, Козявка. 555 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 Эй, членорез! 556 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 Безопасные ножницы! 557 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 Ты в порядке, чувак? 558 00:28:31,080 --> 00:28:32,680 Я говорю, что я в порядке, 559 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 но меня много чего тревожит. 560 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 Сожалею о том, что было этим утром. 561 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Эмери меня защищает. 562 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 Почему меня не любят девочки? 563 00:28:44,360 --> 00:28:46,040 Думают, что я какой-то урод. 564 00:28:46,040 --> 00:28:47,920 Так перестань быть уродом. 565 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Но я не урод. 566 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 Я хороший парень. 567 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Но кажется, 568 00:28:54,400 --> 00:28:57,120 что, стоит мне что-то сказать, девочки меня высмеивают. 569 00:28:57,720 --> 00:28:58,880 Причем жестоко. 570 00:28:58,880 --> 00:29:01,520 Да, и мне тебя не жалко. 571 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 Даже немного? 572 00:29:03,320 --> 00:29:05,080 У девочек есть причина. 573 00:29:05,080 --> 00:29:07,400 Я понимаю. Я знаю, есть плохие парни, 574 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 но я не один из них. 575 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 Любой может быть плохим парнем. 576 00:29:11,760 --> 00:29:15,640 Знаешь, как стремно быть девушкой? Постоянно защищаться. 577 00:29:15,640 --> 00:29:18,520 Да, как-то на Хеллоуин я оделся Суперкрошкой. 578 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 Ты всегда со Спайдером. 579 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 А ты пытался подружиться с девушкой? 580 00:29:24,600 --> 00:29:25,520 Да, конечно. 581 00:29:25,520 --> 00:29:27,000 Не чтобы снять ее. 582 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Начни с этого. 583 00:29:39,480 --> 00:29:40,320 Привет! 584 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Я хочу, чтобы ты знал, 585 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 что в своей программе я уделяю много внимания тому, 586 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 чтобы сделать «Хартли» безопасным для не-мужчин. 587 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Отлично. 588 00:29:53,120 --> 00:29:58,880 И я думаю, то, что ты на стороне насильника, проблематично. 589 00:29:59,720 --> 00:30:01,400 Кэш ничего не сделал. 590 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 - Харпер его не обвиняет... - Рада, что Харпер его простила. 591 00:30:06,320 --> 00:30:10,200 Но какое послание ты шлешь другим жертвам насилия? 592 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Вот тебе стратегия для программы: 593 00:30:12,440 --> 00:30:13,960 не суй нос не в свое дело. 594 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 Пойдем. Не начинай. 595 00:30:17,520 --> 00:30:19,320 Хочешь пойти подальше от всех? 596 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 Энт точно врет, чтобы защитить дружка. 597 00:30:24,960 --> 00:30:26,520 Энт не умеет врать. 598 00:30:27,280 --> 00:30:28,240 Харпер напугана. 599 00:30:28,240 --> 00:30:31,400 Если мы точно докажем, что Спайдер это сделал, 600 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 она не будет так бояться. 601 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 У меня идея. 602 00:30:42,200 --> 00:30:43,280 Эй, Грязные штаны! 603 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 Слышала, ты боишься птиц. 604 00:30:46,400 --> 00:30:47,440 Что за хрень? 605 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 Чёрт! Уберите это от меня. 606 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 - Проверь его шею. - Не касайся меня этим! 607 00:30:52,960 --> 00:30:54,080 Проверь его шею. 608 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 - Нет, не надо! - У него там шрам. 609 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 Я же сказал. У него птицефобия. 610 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Я не знаю, как ты всё это выдерживаешь. 611 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Я привыкла, что меня осуждают. 612 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Я плохой, потому что я с Кэшем? 613 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 Нет. Это Саша плохая, раз так сказала. 614 00:31:22,720 --> 00:31:26,520 Но что-то в тебе обвиняет его в этом? 615 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 Нет. 616 00:31:31,360 --> 00:31:35,400 Но... он мог кому-то сказать. Мог сделать что-то. 617 00:31:37,360 --> 00:31:39,000 Он сделал, чтобы не было хуже. 618 00:31:40,240 --> 00:31:43,240 Я это сказала в заявлении, и скажу еще раз на суде. 619 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Суд. 620 00:31:47,800 --> 00:31:50,880 Моего парня будут судить. 621 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Странно думать, что он может долго просидеть. 622 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 Пойдешь навестить его завтра? 623 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Да, с его бабушкой. 624 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 Мы каждый день говорим по телефону. 625 00:32:04,400 --> 00:32:05,480 Но... 626 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 На самом деле взять его за руку... 627 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 Спайдер говорит, что ты ведьма. 628 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 Нашлем на кого-нибудь порчу. 629 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 Я первый. 630 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 Абрака... 631 00:32:26,920 --> 00:32:28,080 Заткнись! 632 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 Абракадабра, 633 00:32:30,000 --> 00:32:33,480 пусть у вас всегда будут грязные гениталии. 634 00:32:33,480 --> 00:32:35,880 Абракадабра. 635 00:32:35,880 --> 00:32:38,720 - Секси. - Пусть колючки прицепятся 636 00:32:38,720 --> 00:32:39,680 к вашим ногам. 637 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Нам надо уходить отсюда! 638 00:32:42,880 --> 00:32:44,280 Что вы там натворили? 639 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Хорошо поговорили. 640 00:32:54,720 --> 00:32:55,640 Нет! 641 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 Да. 642 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 Я была так уверена, что это он. 643 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 Вы с Куинни сумасшедшие, но спасибо за попытку. 644 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Отвали. 645 00:33:06,160 --> 00:33:07,760 Это Чук. Стопудово. 646 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 - Откуда ему знать, где ты живешь? - Он меня выслеживает. 647 00:33:10,720 --> 00:33:12,240 Тогда позвоним копам. 648 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 И сказать им, что подожгла его машину? 649 00:33:14,520 --> 00:33:16,000 Им это понравится. 650 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Я втянула тебя в это. Мне так жаль. 651 00:33:19,800 --> 00:33:22,560 Нет, всё нормально. Я не допущу ничего плохого. 652 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 Не обижайся, но что ты сделаешь? 653 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Мы же девочки. 654 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Глупые маленькие девочки сглупили 655 00:33:28,120 --> 00:33:30,200 и теперь расхлебывают последствия. 656 00:33:45,400 --> 00:33:47,480 Не верится, что ты нас уговорила. 657 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Это не «Дети шпионов». Чук опасен. 658 00:34:27,360 --> 00:34:33,920 КЭШ 659 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 Так что именно мы ищем? 660 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 То, что докажет, что Чук ее выслеживал 661 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 и приносил мертвых птиц. 662 00:34:40,480 --> 00:34:43,639 И Харпер не придется доказывать, что он был там, когда ее взяли. 663 00:34:43,639 --> 00:34:47,080 Пусть его арестуют за слежку или что-то подобное. 664 00:34:50,199 --> 00:34:51,120 Он оставил телефон. 665 00:34:51,120 --> 00:34:52,440 Чёрт! 666 00:35:00,719 --> 00:35:02,800 - Привет, приятель. - Вы кто такие? 667 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 Мы хотим поговорить. 668 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Итак, дайте мне прояснить. 669 00:35:07,320 --> 00:35:09,680 Вы думаете, я приходил к вам в школу, 670 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 украл ее сумку, нашел мертвую птицу, 671 00:35:12,560 --> 00:35:14,880 положил мертвую птицу на ее сумку, 672 00:35:14,880 --> 00:35:16,440 узнал, где она живет, 673 00:35:16,440 --> 00:35:20,760 нашел еще одну мертвую птицу и положил у ее порога. 674 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Да, именно. 675 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 И чтобы я в этом признался? 676 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 - Нет. - Идет запись. 677 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 Вы такие жалкие. 678 00:35:29,160 --> 00:35:30,640 Зачем мне всё это делать? 679 00:35:31,280 --> 00:35:33,240 Ну, у тебя есть мотив. 680 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Да? И что это за мотив? 681 00:35:36,280 --> 00:35:39,160 Думаете, я дебил – связываться с ней, когда мы ждем суда? 682 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 Это может навредить моим парням. 683 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 - Вы меня понимаете? - Не совсем. 684 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 «Не совсем»? 685 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Вламываться сюда было глупо. 686 00:35:52,440 --> 00:35:55,280 Я не люблю, когда мои вещи трогают. 687 00:35:56,520 --> 00:36:00,200 И когда меня обвиняют в том, что я не сделал, 688 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 особенно после поджога моей машины 689 00:36:02,720 --> 00:36:04,680 и отправки моих друзей в тюрьму! 690 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 И вам повезло, 691 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 что я сейчас стараюсь не нарушать закон. 692 00:36:11,680 --> 00:36:13,520 Думаю, вам надо проваливать. 693 00:36:15,840 --> 00:36:17,040 Или можете остаться. 694 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 Эй, не ты. 695 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 Иди сюда! 696 00:36:25,440 --> 00:36:26,680 Всё нормально. 697 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Посмотри вокруг. 698 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Это Кэш. 699 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Это его мир. 700 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Думаешь, ты его знаешь, но это не так. 701 00:36:39,800 --> 00:36:40,760 Я его знаю. 702 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 Да? Значит, он рассказал тебе правду? 703 00:36:43,120 --> 00:36:44,200 Так? Иди сюда. 704 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 Иди сюда. Он сказал тебе правду? 705 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Какую правду? 706 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 А ты не знаешь? 707 00:36:51,480 --> 00:36:52,600 Что он был замешан. 708 00:36:53,760 --> 00:36:55,640 Да, он так этого хотел. 709 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 Он просто остыл. 710 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Это неправда. 711 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Да? 712 00:37:03,240 --> 00:37:06,640 А почему он не свидетельствовал против Джейдена и Тиллы? 713 00:37:09,480 --> 00:37:12,040 Почему он на меня не заявил? 714 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Потому что он один из нас. 715 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 И всегда был. 716 00:37:21,880 --> 00:37:22,960 И всегда будет. 717 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 Я же сказал: ты думаешь, что знаешь кого-то. 718 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 А ты ничего не знаешь. 719 00:37:34,840 --> 00:37:35,760 Так? 720 00:37:37,760 --> 00:37:38,600 Скажи это. 721 00:37:40,560 --> 00:37:41,920 - Скажи! - Я ничего не знаю. 722 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 Убирайся. 723 00:37:49,840 --> 00:37:50,680 Ладно. 724 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 Толкайте к футбольным воротам и обратно. 725 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 - Поехали. - Зачем? 726 00:37:56,600 --> 00:37:59,120 Затем. 727 00:37:59,120 --> 00:38:01,520 Просто делай это, Спайдер. Все, берите шины. 728 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 Давайте. 729 00:38:04,920 --> 00:38:08,240 Давай, Энтони. Покажи, что под этим большим джемпером. 730 00:38:09,480 --> 00:38:11,880 Прочувствуйте свои квадрицепсы. 731 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 Не знала, что вы фанатка Шеннона Нолла. 732 00:38:15,640 --> 00:38:17,240 Не Шеннона Нолла. 733 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Альбома «Moving Pictures» 1981 года. 734 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Спасибо. И Тимоти сделал несколько важных замечаний, 735 00:38:22,840 --> 00:38:24,720 и он не первый поднимает этот вопрос. 736 00:38:24,720 --> 00:38:27,680 Мать Энтони Вона дышит мне в спину. 737 00:38:27,680 --> 00:38:31,880 Родители Дастина ясно выразили свои чувства, забирая его из школы. 738 00:38:31,880 --> 00:38:35,560 Я должна показать, что отношусь к их подозрениям серьезно, Джоджо. 739 00:38:35,560 --> 00:38:37,840 Разрешая им делать это. 740 00:38:37,840 --> 00:38:42,600 Да, и также сделав секс-грамотность факультативом. 741 00:38:42,600 --> 00:38:43,680 Ну же. 742 00:38:43,680 --> 00:38:45,120 - Что? - Не смотрите так. 743 00:38:45,120 --> 00:38:47,800 На факультатив секс-грамотности никто не придет. 744 00:38:47,800 --> 00:38:51,360 А я думаю, что это привлечет новых учеников, 745 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 которые будут процветать под вашим учительством. 746 00:38:55,160 --> 00:38:56,600 Вам просто надо верить. 747 00:38:58,680 --> 00:39:01,440 Можете быть уверены, мы не будем заниматься той 748 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 ерундой, которую вы терпели в прошлом семестре. 749 00:39:05,680 --> 00:39:09,600 Не будем сидеть и распевать «Кумбайя» 750 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 и разговаривать о наших чувствах. 751 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Когда-то, давным давно, 752 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 мужчины были царями! 753 00:39:17,000 --> 00:39:18,160 Мы были воинами. 754 00:39:18,680 --> 00:39:20,240 Мы были господами. 755 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 А этот мир сделал нас слабыми. 756 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Жалующимися. Плаксивыми. 757 00:39:25,640 --> 00:39:29,480 Слабаками, которые не могут даже толкать шину через поле. 758 00:39:30,680 --> 00:39:32,440 Но сегодня это изменится. 759 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 Придите, цари. Где вы? 760 00:39:37,760 --> 00:39:38,680 Вы там? 761 00:39:39,200 --> 00:39:40,240 Придите, воины. 762 00:39:41,760 --> 00:39:42,800 Придите, господа. 763 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 - «Камлорды». - «Камлорды». 764 00:39:45,160 --> 00:39:46,240 Придите вместе. 765 00:39:46,800 --> 00:39:50,080 Придите вместе и выпустите своего внутреннего зверя. 766 00:39:51,000 --> 00:39:52,040 Камлорды. 767 00:39:54,120 --> 00:39:57,960 Мы камлорды. 768 00:40:00,840 --> 00:40:07,840 Камлорды! 769 00:40:11,160 --> 00:40:12,280 Что они кричат? 770 00:40:12,840 --> 00:40:15,640 Они кричат «камлорды». Как мило. 771 00:40:25,200 --> 00:40:26,480 Пиггот, к тебе пришли. 772 00:40:50,600 --> 00:40:51,920 Эй, привет. 773 00:40:51,920 --> 00:40:53,680 Где ты была сегодня утром? 774 00:40:53,680 --> 00:40:55,040 Не думаю, что это Чук. 775 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 Что? 776 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 Птичий маньяк – не Чук. 777 00:40:58,720 --> 00:41:00,120 Где ты была утром? 778 00:41:00,800 --> 00:41:02,920 - Мы ходили к Чуку. - Какого хрена? 779 00:41:02,920 --> 00:41:05,320 Похоже, он ничего об этом не знает. 780 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 - Не думаю, что он хочет мести. - Он же психопат. 781 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 - Я взяла с собой Куинни и Даррена. - Я больше не могу так. 782 00:41:11,040 --> 00:41:13,400 Прекрати это. Хватит меня защищать. 783 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Тебя саму это травмирует. 784 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Всё, что случилось с тобой, было по моей вине. 785 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 - Не было. - Дело не только в тебе, Харпс. 786 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 Все в этой школе считают меня подлой, 787 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 и мне всё кажется, что они правы. 788 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Ты не подлая. 789 00:41:34,600 --> 00:41:35,840 Мы обе облажались. 790 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 Ты лучшая в мире подруга. 791 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 У тебя столько энергии, Эм. 792 00:41:43,560 --> 00:41:46,840 Ты как зайчик-энерджайзер на батарейках. 793 00:41:48,400 --> 00:41:52,080 И когда ты обращаешь всю эту энергию на меня, мне страшно. 794 00:41:52,880 --> 00:41:56,440 Направь эту энергию куда-то еще. 795 00:41:56,440 --> 00:41:58,920 Я клянусь Богом: будешь еще меня защищать – 796 00:41:58,920 --> 00:42:00,320 я тебе голову побрею. 797 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 Мне это пойдет. 798 00:42:11,360 --> 00:42:13,640 Эй, постой. Иди сюда. 799 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 Твои крики «камлорды», наверное, 800 00:42:17,880 --> 00:42:20,480 заработали бы тебе наказание у другого учителя. 801 00:42:21,480 --> 00:42:23,720 Но не у меня. Знаешь почему? 802 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 - Нет. - Потому что я знаю, каково это. 803 00:42:28,000 --> 00:42:30,680 Общество уже пытается тебя принизить. 804 00:42:31,240 --> 00:42:34,920 Мой старик управлял собственной компанией 50 лет. 805 00:42:35,680 --> 00:42:38,880 Скромное начало привело к международному успеху. 806 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 А потом его уволили 807 00:42:41,480 --> 00:42:43,360 из компании, которую он основал. 808 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 И знаешь почему? 809 00:42:45,400 --> 00:42:46,520 Ради шутки. 810 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Вся его жизнь – шутка. 811 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 Но так и устроен этот дивный новый мир. 812 00:42:54,960 --> 00:42:58,600 Эти парни там пойдут за тобой хоть в огонь. 813 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 И знаешь, как это называется? 814 00:43:01,320 --> 00:43:02,400 Глупость. 815 00:43:02,400 --> 00:43:04,240 Это называется «лидерство». 816 00:43:05,480 --> 00:43:08,080 С этим либо рождаешься, либо нет. 817 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 И я скажу тебе, Спенсер: у тебя это есть. 818 00:43:11,600 --> 00:43:12,480 И у меня. 819 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Вместе мы сможем многое. 820 00:43:16,680 --> 00:43:20,920 И мы можем начать с настройки нескольких вещей здесь. 821 00:43:21,760 --> 00:43:23,280 Для парней. Что скажешь? 822 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Это отлично. 823 00:43:25,400 --> 00:43:26,680 - Да. - Да. 824 00:43:27,360 --> 00:43:29,560 - Знал, что могу на тебя рассчитывать. - Да. 825 00:43:31,680 --> 00:43:34,040 - Тимоти. - Стейси. 826 00:43:35,120 --> 00:43:36,840 - Рад тебя видеть. - И я тебя. 827 00:43:37,880 --> 00:43:40,360 Контекстуализируйте для меня слово «камлорды». 828 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Конечно. 829 00:43:41,720 --> 00:43:44,200 Всеобъемлющее понимание мужественности... 830 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 ...преподаваемое... 831 00:43:52,840 --> 00:43:54,600 ...старшим уважаемым... 832 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 Чуваком? 833 00:43:58,280 --> 00:43:59,520 Ясно. 834 00:43:59,520 --> 00:44:01,800 Быть школьным капитаном – 835 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 большая ответственность. 836 00:44:06,400 --> 00:44:07,800 Это требует лидерства, 837 00:44:08,440 --> 00:44:10,160 заботы о других. 838 00:44:11,040 --> 00:44:16,200 В их руках благополучие наших учеников. 839 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 В этом году у нас только один кандидат. 840 00:44:21,600 --> 00:44:22,560 Молодец, Саша. 841 00:44:23,800 --> 00:44:26,680 Я бы хотела побудить вас всех 842 00:44:27,320 --> 00:44:28,880 быть смелыми 843 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 и рискнуть. Попробовать. 844 00:44:31,680 --> 00:44:34,360 Саша, расскажи нам о своей программе. 845 00:44:34,360 --> 00:44:35,960 Спасибо за ваше уважаемое... 846 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 Подождите! 847 00:44:39,320 --> 00:44:40,240 Я баллотируюсь. 848 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Хорошо. Молодец, Спенсер, если хочешь... 849 00:44:44,000 --> 00:44:46,200 Ты чувствуешь себя забытым, 850 00:44:47,040 --> 00:44:49,880 невидимым, оставленным? 851 00:44:50,640 --> 00:44:51,840 Или еще хуже: 852 00:44:51,840 --> 00:44:55,240 ты чувствуешь, что не можешь дышать 853 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 из-за страха быть отмененным. 854 00:45:01,040 --> 00:45:02,800 Такие, как Саша Соу, 855 00:45:02,800 --> 00:45:04,680 дали мне понять, что я в ответе 856 00:45:04,680 --> 00:45:07,040 за все мировые проблемы. 857 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 - Это неуважение. - Меня задолбало. 858 00:45:08,880 --> 00:45:10,920 Пусть обо мне говорят что угодно. 859 00:45:11,640 --> 00:45:13,960 Но я то, что вы видите. 860 00:45:13,960 --> 00:45:16,760 Так что я говорю: пришло наше время, 861 00:45:17,480 --> 00:45:20,120 время отмененным вернуть власть. 862 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 Время перестать извиняться за то, 863 00:45:24,000 --> 00:45:25,840 кто мы есть. 864 00:45:27,200 --> 00:45:29,320 Голосуйте за меня, Спенсера Уайта, 865 00:45:29,800 --> 00:45:33,000 если хотите настоящего лидера. 866 00:45:34,440 --> 00:45:35,360 Да! 867 00:45:37,920 --> 00:45:40,040 Хорошо. Спасибо, Спенсер. 868 00:45:40,600 --> 00:45:43,040 Если Спайдер станет капитаном, будет задница. 869 00:45:43,600 --> 00:45:46,960 По поводу Саши у меня такие же подозрения, если честно. 870 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Я тоже баллотируюсь. 871 00:45:48,600 --> 00:45:49,680 Эм, что за фигня? 872 00:45:49,680 --> 00:45:51,440 - Эмери. - Может, это оно, Харпс. 873 00:45:51,440 --> 00:45:53,600 То, куда мне надо направить энергию. 874 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 Примириться со всеми. 875 00:45:55,040 --> 00:45:56,680 Что ж, это неожиданно. 876 00:46:04,360 --> 00:46:06,680 Думаю, не многие сейчас проголосуют за меня. 877 00:46:07,400 --> 00:46:10,480 И я понимаю. Я многих подвела. 878 00:46:11,040 --> 00:46:14,280 Даже в последний день, думаю, я разозлила человек 20... 879 00:46:14,280 --> 00:46:15,640 А ей разве можно? 880 00:46:15,640 --> 00:46:18,720 ...но, думаю, это и делает меня лучшим кандидатом, 881 00:46:18,720 --> 00:46:20,320 ведь я хочу стать лучше. 882 00:46:20,320 --> 00:46:21,720 Я хочу примириться со всеми 883 00:46:21,720 --> 00:46:24,760 и буду стараться в пять раз больше для этого. 884 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Я докажу, что я хороший человек. 885 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 И кто хочет этих двух придурков в капитаны? 886 00:46:31,200 --> 00:46:33,480 Они хотят в капитаны для себя, не для вас, 887 00:46:33,480 --> 00:46:34,760 а для своего эго. 888 00:46:35,800 --> 00:46:38,560 Так что... голосуйте. 889 00:46:39,120 --> 00:46:42,240 За Эмери Вадья, самую большую лузершу «Хартли Хай». 890 00:46:43,000 --> 00:46:44,600 Дайте мне шанс. 891 00:46:54,240 --> 00:46:55,360 Спасибо, Эмери. 892 00:46:55,360 --> 00:47:00,080 Наши три кандидата на звание капитана школы. 893 00:47:09,840 --> 00:47:14,400 Привет. Оказалось, что Харпер не нужен постоянный охранник. 894 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Понятно. 895 00:47:16,280 --> 00:47:19,800 Так что у меня появилось время. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 Которое ты потратишь на твою кампанию? 897 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Да, это так, 898 00:47:23,840 --> 00:47:26,600 но также и время, чтобы провести с тобой. 899 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 - Я бы этого хотел. - Да, я тоже. 900 00:47:31,400 --> 00:47:32,720 Начнем сегодня вечером? 901 00:47:33,520 --> 00:47:34,440 Хорошо. 902 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Привет, Козявка. 903 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Привет, Картоха. 904 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 Что делаешь вечером? 905 00:47:43,600 --> 00:47:46,480 Ну, мы будем менеджерами твоей кампании, 906 00:47:46,480 --> 00:47:48,520 но тебе нужен вице-президент. 907 00:47:49,000 --> 00:47:51,280 - Я думала о Куинни. - Серьезно? 908 00:47:51,880 --> 00:47:53,320 Думаю, ты отлично справишься. 909 00:47:53,920 --> 00:47:56,600 Как выглядели эти два идиота, когда ты поднялась? 910 00:47:56,600 --> 00:47:57,720 Что за хрень? 911 00:48:01,720 --> 00:48:03,640 {\an8}«Тебе не стать героем. 912 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 {\an8}Птичий маньяк». 913 00:48:04,880 --> 00:48:06,080 {\an8}Птичий маньяк? 914 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 Это только что пришло? 915 00:48:08,440 --> 00:48:10,080 Так значит, он преследует тебя? 916 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 Нет, он всегда шел за мной. 917 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Ибис лежал на моей сумке, которую я тебе отдала, 918 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 на ней мое имя. 919 00:48:18,600 --> 00:48:21,040 И вторая птица была у моего дома. 920 00:48:23,240 --> 00:48:25,520 Кто бы это ни был, он идет за мной. 921 00:48:26,040 --> 00:48:27,480 Значит, это точно не Чук. 922 00:48:27,480 --> 00:48:29,040 Мы бы увидели его в зале. 923 00:48:29,040 --> 00:48:31,600 Пославший это был среди аудитории. 924 00:48:31,600 --> 00:48:33,320 Птичий маньяк идет за Эмери. 925 00:48:34,120 --> 00:48:35,760 И он ходит в эту школу! 926 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 Кто же в «Хартли» так меня ненавидит? 927 00:49:04,200 --> 00:49:06,680 Мы все хотим быть героями в своих историях. 928 00:49:07,600 --> 00:49:11,760 Но думали ли вы, что когда-то для кого-то 929 00:49:12,560 --> 00:49:13,680 и мы были злодеями? 930 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 Светлой памяти Майкла Дженкинса, чьи прогрессивные взгляды и креативность 931 00:49:20,800 --> 00:49:22,360 опережали время. Спасибо. Прощай, Майкл Дженкинс. 1946-2024 932 00:50:10,800 --> 00:50:15,800 Перевод субтитров: Наталья Рудольф