1
00:00:11,880 --> 00:00:18,840
{\an8}ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР
11-Й КЛАСС
2
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
Мы все хотим быть
героями в своих историях.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
НОЧЬ НЕ ДЛЯ СОЖАЛЕНИЯ
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Но герой ли ты, покажет только одно.
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
И дело не в силе мышц,
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,280
не в магических способностях,
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,320
не в том,
съешь ли десять батончиков за раз.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Нет.
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Герой ли ты, узнаешь, лишь когда...
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
...встретишь злодея лицом к лицу.
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
Где Эмери и Харпер?
12
00:01:01,120 --> 00:01:04,520
Кто-нибудь видел Эмери и Харпер?
13
00:01:14,240 --> 00:01:18,680
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ
14
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
{\an8}ДВУМЯ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
{\an8}Второй семестр!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,960
Кстати, у меня есть для тебя подарок.
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,240
О да, это папа?
18
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
Я теперь твой официальный охранник.
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
Буду везде за тобой.
20
00:01:31,320 --> 00:01:33,520
Даже в туалет пойду с тобой.
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,200
Я буду самой лучшей подругой,
которую ты видела!
22
00:01:38,840 --> 00:01:40,040
А еще
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
это.
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
- Что это?
- Перцовый спрей.
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Ты сама его сделала?
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,480
Да, нашла рецепт в интернете.
Себе я тоже такой сделала.
27
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Отныне у меня одна миссия –
защищать тебя всеми силами.
28
00:01:58,360 --> 00:01:59,600
Ты меня пугаешь.
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,240
Но это круто.
30
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Почувствовала себя крутой телкой?
31
00:02:03,320 --> 00:02:04,920
- Типа того.
- Ведь мы кто?
32
00:02:04,920 --> 00:02:05,840
Кто?
33
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Крутые тёлки!
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Скорее, поезд идет.
35
00:02:12,720 --> 00:02:14,880
«САУТ СИДНЕЙ»
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
Самое паршивое.
37
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
Так было в то время.
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
Ты чего, Харпс?
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Эй, пошли.
40
00:02:38,160 --> 00:02:39,200
Да.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,120
Повернись.
42
00:02:48,400 --> 00:02:52,160
Я связан и с кляпом.
43
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Да ладно, мы уже вернулись?
44
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Привет.
45
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
Я жажду образования.
46
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Скорей бы!
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
Да, оно тебе нужно.
48
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
Давайте идти по двое.
49
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
Не против?
50
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
Конечно нет.
51
00:03:09,080 --> 00:03:09,920
Ладно.
52
00:03:15,040 --> 00:03:17,600
- Ты в порядке?
- Да, у меня всё хорошо.
53
00:03:17,600 --> 00:03:21,120
Я морально настроилась идти втроем
в один ряд, когда пришла Эмери,
54
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
а до этого были только мы с Дарреном,
а до этого я одна.
55
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
Но я ужасно рада, что ты здесь.
56
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
Я знаю. Спасибо, что принимаешь меня.
57
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
Шлюха-крыса!
58
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Из-за тебя Кэш в тюрьме!
59
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
А ну, заткнись!
60
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
У кого-то загорелось.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
Отвянь! Я же сказала, что не поведусь.
62
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
Сейчас для меня главное – Харпер.
63
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
Посмотрим через неделю.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
Нет, я серьезно.
Мы поссорились из-за парней.
65
00:04:05,000 --> 00:04:05,920
Одну неделю.
66
00:04:10,720 --> 00:04:11,600
Жестоко.
67
00:04:12,680 --> 00:04:14,320
Она, наверное, меня не заметила.
68
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
А тебя это волнует?
69
00:04:15,760 --> 00:04:18,160
Мы ведь обсуждали это на каникулах.
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,519
Да, кстати,
давай держать это в секрете.
71
00:04:22,079 --> 00:04:24,360
Мне больше не нужно драмы в жизни.
72
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
Не хочешь драмы –
держись подальше от Эмери.
73
00:04:26,720 --> 00:04:30,120
Она как Эрис. Она сеет раздор и хаос.
74
00:04:30,720 --> 00:04:31,760
Кто такая Эрис?
75
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
Богиня катастроф.
76
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
Я сейчас мифологию изучаю.
77
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
Так прикольно.
78
00:04:37,360 --> 00:04:43,840
Голосуйте за квира-марксиста, партия
«Крестоносцы климата против мусора»,
79
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
если вам не всё равно,
сколько мягкого пластика
80
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
{\an8}в школьной столовой
не перерабатывается.
81
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
Думаешь, уже слишком поздно
на домашнее обучение?
82
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
Не знаю,
но ты уже облажался в этом прикиде.
83
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
- Отвали.
- Я серьезно.
84
00:04:59,240 --> 00:05:00,920
Этот жилет ужасен.
85
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Хочешь мармеладку с травой?
86
00:05:05,280 --> 00:05:06,560
Чувак, сейчас 8:00.
87
00:05:06,560 --> 00:05:10,080
Я за обязательное использование
местоимений перед уроками.
88
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
- И я за...
- Местоимения – ерунда!
89
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
Рулят «бро-имения».
90
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
Например, меня зовут Спайдер,
91
00:05:16,800 --> 00:05:20,400
и мои «бро-имения»:
чувак, приятель, друг.
92
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Это намеренный акт нетерпимости,
преступление на почве ненависти!
93
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
Ладно.
94
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
В бункерах сегодня
вечеринка по случаю выборов.
95
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
«Паукам» вход воспрещен.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Так, Дасти с Алика.
97
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Да, что за рубашка?
98
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
Я эволюционирую.
99
00:05:37,560 --> 00:05:39,640
Кто-то должен быть секси в «Хартли».
100
00:05:39,640 --> 00:05:41,760
И теперь это ты?
101
00:05:41,760 --> 00:05:45,400
Я хочу заполнить все дыры,
оставленные Дасти.
102
00:05:46,200 --> 00:05:47,040
Все дыры.
103
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
Она скорее шокер оседлает, извращенец.
104
00:05:49,360 --> 00:05:51,120
Успокойся. Это комплимент.
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
Уже и сказать ничего нельзя.
106
00:05:53,040 --> 00:05:55,520
В каком смысле «оставленные Дасти»?
107
00:05:55,520 --> 00:05:56,440
А ты не слышала?
108
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Дасти ушел из этой школы.
109
00:05:58,320 --> 00:06:01,840
Был вынужден после того,
как ты здесь испортила его репутацию.
110
00:06:01,840 --> 00:06:04,320
Ты уже двоих парней
из «Хартли» выперла.
111
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
Сначала Кэша, а теперь Дасти.
112
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
- Кто следующая жертва?
- Заткнись, Спайдер!
113
00:06:08,840 --> 00:06:10,440
Дасти хотя бы в тюрьму не сел.
114
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
Я сказала, заткни варежку, Спайдер.
115
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
Эмери, нет!
116
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
Это заправка для салата?
117
00:06:23,200 --> 00:06:24,480
«Он насмехался над Харпер,
118
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
поэтому я забрызгаю его
заправкой для салата».
119
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
Чёрт. Извини, Зои.
120
00:06:39,080 --> 00:06:43,280
Рада видеть, что ты не изменилась
к лучшему за каникулы, сука с картой.
121
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
- Вы худшие.
- Отстой.
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,320
Сука с картой.
123
00:06:47,320 --> 00:06:49,840
Чёрт, мои мармеладки.
Правило пяти секунд.
124
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
Чувак, тут их до фига.
125
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
Знаете, я надеялась
на семестр без происшествий,
126
00:06:57,680 --> 00:07:01,440
а вместо этого
ты чуть не оставила Энтони Вона
127
00:07:01,440 --> 00:07:02,800
без глаза.
128
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
Что в этом спрее?
129
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
Кайенский перец, немного уксуса...
130
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
Пахнет вкусно. Тебе повезло,
что он не пострадал, Эмери.
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,200
Мисс, эти парни под кайфом.
132
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Они говорили гадости Харпер,
и я этого не стерпела.
133
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Значит, мы думаем,
что для защиты друзей
134
00:07:16,080 --> 00:07:18,800
можно нападать на других, так?
135
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
- Да.
- Да.
136
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
Ладно. Знаете что?
137
00:07:22,600 --> 00:07:27,240
Вы должны найти лучший способ
решать свои споры.
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,880
Станьте более креативными.
139
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
Вместо драки
140
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
вы должны делать как в американских
фильмах для подростков.
141
00:07:36,960 --> 00:07:40,120
Вместо того,
чтобы нападать на кого-то, говорите:
142
00:07:40,120 --> 00:07:42,080
«Мне не нравится твоя аура».
143
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
«Отойди от меня».
144
00:07:44,600 --> 00:07:46,840
Давайте. Идите и попробуйте.
145
00:07:46,840 --> 00:07:47,760
Попробуйте.
146
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Не нравится твоя аура.
147
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Отойди от меня.
148
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
Так. Спасибо. Достаточно.
149
00:07:57,840 --> 00:08:00,360
Эмери, наказание начнется завтра.
150
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
Харпер, на два слова.
151
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
- Но, мисс...
- Спасибо, Эмери, можешь идти.
152
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Иди.
153
00:08:12,960 --> 00:08:14,920
- Как твои дела, Харпер?
- Хорошо.
154
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
- Как с жильем?
- Хорошо.
155
00:08:18,800 --> 00:08:21,280
Эмери помогает, дает мне вещи.
156
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
Я еще не вернулась к отцу, так что...
157
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
Так свяжись с ним...
158
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Я учусь независимости.
159
00:08:28,200 --> 00:08:29,040
Ну да.
160
00:08:29,840 --> 00:08:33,000
Я расскажу
другим учителям о твоей ситуации.
161
00:08:33,000 --> 00:08:35,760
Так что если нужно пропустить урок,
зайти ко мне...
162
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Отдел особых жертв. Да, круто.
163
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
Я в порядке.
Не надо ко мне по-особенному.
164
00:08:41,679 --> 00:08:42,559
Хорошо?
165
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
Да. Хорошо.
166
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Пойдем улыбнемся на камеру?
167
00:08:47,520 --> 00:08:49,120
- Да.
- Ладно.
168
00:08:57,640 --> 00:08:58,520
Привет.
169
00:08:59,080 --> 00:09:02,080
Пришел новый Дасти. Ну же.
170
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
Худшее – ты скажешь «нет».
171
00:09:03,800 --> 00:09:05,040
Фу, дебил.
172
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
Вот что оказалось худшим.
173
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
Как дела, девочка?
174
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
Гори в аду, извращенец.
175
00:09:11,240 --> 00:09:13,880
- Что говоришь?
- Говорю, гори в аду, извращенец!
176
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
- Двигайся.
- Урод. Гори в аду, извращенец.
177
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
- Мне дурно.
- Отвратительный.
178
00:09:20,960 --> 00:09:21,880
Извините.
179
00:09:21,880 --> 00:09:22,800
Неудачник.
180
00:09:22,800 --> 00:09:25,320
- Извините.
- Отвратительный.
181
00:09:25,320 --> 00:09:26,680
Энтони.
182
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Они все правы.
183
00:09:31,720 --> 00:09:32,760
Знаешь, что делать.
184
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
Так. Держись, Джоджо.
185
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Да, идите сюда.
186
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Вы знаете, что делать.
187
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Высокие – сзади, низкие – впереди.
188
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
Ничего личного.
189
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
Чисто для дела.
190
00:09:53,800 --> 00:09:55,280
Давайте. Сделаем это.
191
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
Не верится, что Дасти нет.
192
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Слышала, он перешел в «Св. Бруно».
193
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
В частную школу для мальчиков?
194
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Идеально просто.
195
00:10:06,560 --> 00:10:07,480
Спасибо.
196
00:10:13,080 --> 00:10:13,960
Да.
197
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Ты новенький?
198
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
- Да.
- Я Эмери.
199
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
Роуэн.
200
00:10:25,600 --> 00:10:26,520
Прикольный жилет.
201
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Добро пожаловать. С возвращением.
202
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
С возвращением в ваш дом вдали от дома.
203
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
- Мы по вам скучали, правда, Джоджо?
- Да.
204
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
Как приятно видеть ваши приятные лица.
205
00:10:38,160 --> 00:10:42,560
А теперь я хочу представить вам
очень особенного нового ученика
206
00:10:42,560 --> 00:10:43,520
нашей школы.
207
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Его зовут Роуэн.
208
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
Он приехал из Даббо.
209
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
Поприветствуйте Роуэна.
210
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
Роуэн из Даббо.
211
00:10:50,720 --> 00:10:52,920
Эй, фермеру нужна жена!
212
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Спасибо, Спенсер.
213
00:10:54,920 --> 00:10:56,680
Лучше, чем Морган Уоллен.
214
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
Даешь стиль кантри, фермер.
215
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
Успокойтесь все.
216
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Извини, Жилетик.
217
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Ты ночуешь в амбаре или...
218
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
Спасибо. Фотограф уходит
через десять минут.
219
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Чёрт.
220
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Уверена, вы все помните
221
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
нашего физрука, мистера Тимоти Восса.
222
00:11:24,560 --> 00:11:26,240
Поприветствуем его.
223
00:11:27,320 --> 00:11:30,120
- А где он был?
- Слышала, он вступил в русскую секту.
224
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
Я слышал, его отстранили
за наличие OnlyFans.
225
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
«Задди Восс».
226
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
- Слышала об этом.
- Спасибо.
227
00:11:36,520 --> 00:11:38,080
Спасибо, директор Вудс.
228
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Приятно вернуться к вам в реале.
229
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Это мило.
230
00:11:43,440 --> 00:11:45,720
Слыхал, прошлый семестр был интересным.
231
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Да. Мне не терпится вернуть всё
232
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
в нужное русло теперь,
когда я вернулся.
233
00:11:51,800 --> 00:11:54,760
Итак, как я всегда говорю...
234
00:11:55,360 --> 00:11:59,440
Приготовимся забить несколько голов!
235
00:12:00,080 --> 00:12:03,040
Хорошо, у меня есть для вас задачи.
236
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
А ну-ка все широко улыбнитесь.
237
00:12:05,240 --> 00:12:08,320
Пригладьте волосы, и, Эмери, постарайся
238
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
не закрыть глаза, как ты сделала...
239
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Я просто один раз забыла глазные капли.
240
00:12:13,240 --> 00:12:16,200
Так, хорошо. И три, два...
241
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
Эй, Энтони Вон
отрезает себе член на улице.
242
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
Нет!
243
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Это не ваша задача.
244
00:12:24,120 --> 00:12:26,200
От члена у меня одни проблемы.
245
00:12:26,760 --> 00:12:28,320
Из-за него я делаю глупости.
246
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
И девочки меня ненавидят.
247
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Они обзывают меня уродом.
248
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
Энтони Вон!
249
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
Мой член – мое проклятие,
и я от него избавлюсь.
250
00:12:39,880 --> 00:12:42,320
Кто-нибудь, снимите его оттуда.
251
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
Мисс, у него оружие.
252
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
Он не отрежет себе член.
253
00:12:45,360 --> 00:12:47,080
Отрежу. Правда.
254
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
Отрезай!
255
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Молодец, Тимоти.
256
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Я на самом деле не собирался.
257
00:13:01,000 --> 00:13:02,760
Да, но, Энтони Вон,
258
00:13:02,760 --> 00:13:05,480
свои эмоции можно
выражать способом получше,
259
00:13:05,480 --> 00:13:07,840
нежели отрезать себе член.
260
00:13:07,840 --> 00:13:08,760
Например?
261
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Мы это проходили на секс-грамотности.
262
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
Полезно поговорить с кем-то о том,
263
00:13:13,800 --> 00:13:15,880
как себя чувствуешь, прежде всего.
264
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
Ну конечно.
265
00:13:18,240 --> 00:13:19,400
Хотите что-то добавить?
266
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
Стоило мне оставить «Хартли»
267
00:13:21,160 --> 00:13:24,560
на 10 недель, и его заполонили
политкорректные снежинки. Кошмар!
268
00:13:24,560 --> 00:13:27,160
Извините, «политкорректные снежинки»?
269
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
Да, извините, Тимоти,
270
00:13:28,880 --> 00:13:31,960
но уроки секс-грамотности
имели бурный успех
271
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
благодаря Джоджо.
272
00:13:33,800 --> 00:13:34,680
Правда?
273
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Это, по-вашему, бурный успех?
274
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
По-вашему, секс-грамотность виновата?
275
00:13:38,480 --> 00:13:39,840
Вы сами это сказали.
276
00:13:39,840 --> 00:13:43,280
Многие мальчики
сейчас бросают школу, не так ли?
277
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
Так.
278
00:13:44,200 --> 00:13:46,920
Их повсюду исключают из школ.
279
00:13:47,440 --> 00:13:51,400
Юноши сейчас испытывают
кризис уверенности.
280
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
Да, он прав.
281
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
Мальчики в «Хартли» боятся дышать.
282
00:13:55,680 --> 00:13:58,520
А уроки секс-грамотности
только усугубляют ситуацию.
283
00:13:58,520 --> 00:13:59,440
Верно.
284
00:13:59,440 --> 00:14:01,920
Нам говорят,
что причина всего плохого в мире –
285
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
наши члены.
286
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
Мы не против мальчиков
на секс-грамотности.
287
00:14:05,200 --> 00:14:09,320
Мы хотим, чтобы дети смогли обсудить
то, через что они проходят.
288
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
«Обсудить».
289
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Мальчики не «обсуждают» как девочки.
290
00:14:12,920 --> 00:14:16,080
Вы это знаете. Нам нужны действия.
291
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
Великий Ноллси хорошо это выразил:
292
00:14:18,480 --> 00:14:22,640
«Маленький мальчик ждал
у прилавка магазина на углу.
293
00:14:23,560 --> 00:14:26,960
Он стоял и ждал там, ждал полдня,
294
00:14:26,960 --> 00:14:30,240
а его даже не замечали.
295
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
И его толкали.
296
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Его опрокинули на пол.
297
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
И он встал на ноги и сказал:
298
00:14:42,480 --> 00:14:44,880
"А как же..."»
299
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Я?
300
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
«А как же он?»
301
00:14:49,640 --> 00:14:51,920
- «Это несправедливо».
- Вы поете песню Шеннона...
302
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
С меня хватит!
303
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
Я хочу свою долю
304
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
Разве вы не видите, да
305
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Я хочу жить
306
00:15:00,320 --> 00:15:01,240
Но ты...
307
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Хорошо.
308
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
Берешь больше, чем даешь...
309
00:15:05,560 --> 00:15:06,840
- Люблю эту песню.
- Так.
310
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Это так правдиво.
311
00:15:08,080 --> 00:15:09,800
Да, конечно. Слушайте...
312
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
- Люблю эту песню.
- Уроки СГ не идеальны,
313
00:15:12,520 --> 00:15:15,120
- но, если у вас нет идеи лучше...
- Может, и есть.
314
00:15:15,120 --> 00:15:16,440
Ну и отлично, так?
315
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Джоджо, отлично.
316
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
И, Тимоти,
буду ждать с нетерпением этой идеи.
317
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
- Уже работаю.
- Хорошо.
318
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
Его член всё еще там или что?
319
00:15:26,280 --> 00:15:28,920
Мальчики в школе
на самом деле травмированы.
320
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Да.
321
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
Но было прикольно.
322
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
Моя сумка исчезла.
323
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Странно. Я поставила наши сумки вместе.
324
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
Да, кто-то тут копался.
325
00:15:42,080 --> 00:15:45,240
Наверное, Даррен и Куинни забрали.
Они ее принесут.
326
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Не волнуйся. Идем.
327
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
Сейчас вам позвонит заключенный
328
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
из Исправительного комплекса Денисона.
329
00:16:00,720 --> 00:16:04,360
Знаю, я сказал в 8:00,
но чертов Клокс сидел на телефоне.
330
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
Кто это – Клокс?
331
00:16:06,560 --> 00:16:10,840
Это тот зависимый от льда с одной
короткой рукой и одной нормальной.
332
00:16:11,840 --> 00:16:12,880
Ну как первый день?
333
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Скучно.
334
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
Дасти ушел из школы.
335
00:16:16,200 --> 00:16:19,240
Пришел новенький.
Энт пытался отрезать себе член.
336
00:16:20,680 --> 00:16:23,160
Значит, я особо ничего не теряю?
337
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
- Нет.
- Постой.
338
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Новенький симпатичный?
339
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Да, но он провинциал, не мой тип.
340
00:16:29,720 --> 00:16:32,280
Не верится,
что завтра я смогу тебя навестить.
341
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Знаю. Я жду не дождусь.
342
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Скучаю по тебе.
343
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
С любовничком базаришь? Эй!
344
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
Кто это там?
345
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
Никто.
346
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Не самое гладкое вступление,
347
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
но дети выпустили пар,
и я уверена, что это позабудется.
348
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
Спасибо.
349
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
Скажу честно.
350
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
В «Хартли» дети жестокие.
351
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Должно быть, тут что-то в воде,
352
00:17:07,000 --> 00:17:09,880
ведь так же было,
когда я была учительницей.
353
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
В первый год
я постоянно плакала перед сном,
354
00:17:13,880 --> 00:17:17,599
пока не развила в себе
такую плотную скорлупу,
355
00:17:17,599 --> 00:17:21,640
с которой я не могу иметь
никакие близкие отношения ни с кем,
356
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
кроме моей собаки.
357
00:17:23,200 --> 00:17:28,800
Так что я поставлю тебя в пару с тем,
кто знает, что значит быть новеньким.
358
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
Малакай, это Роуэн. Роуэн, это Малакай.
359
00:17:32,000 --> 00:17:32,920
Отлично.
360
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
Повеселитесь вместе.
361
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Пошли.
362
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
Это Шахматный клуб, а это Клуб «Ха-ха».
363
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
Кто-то украл фигуры,
и они играют с баночками из-под краски.
364
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
А клуб «Ха-ха» существует только
365
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
потому, что психолог
не приходил полгода,
366
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
и они решили,
что это будет хорошей заменой...
367
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
А что ты любишь?
368
00:17:58,360 --> 00:18:02,320
Спорт, учебу, безумную драму?
369
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Я люблю фильмы.
370
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
Что ж, тут есть Аудиовизуальный клуб.
371
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Их зовут «Жителями подземелья».
372
00:18:11,320 --> 00:18:13,880
Логично. Может, и я вступлю.
373
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
Ну ладно... У меня секс-грамотность,
так что я пойду.
374
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
У тебя шлюхи, ясно.
375
00:18:19,600 --> 00:18:21,480
Это предмет такой.
376
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Ну да...
377
00:18:25,880 --> 00:18:28,720
Кстати, сегодня в бункерах вечеринка.
378
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Приходи.
379
00:18:31,520 --> 00:18:32,880
Да, хорошо.
380
00:18:34,120 --> 00:18:34,960
Пока.
381
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
Так, народ.
382
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
Это класс секс-грамотности.
383
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
Давайте начнем с чего-то легкого.
384
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Перед вами художественные материалы.
385
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Выбирайте, какой пожелаете.
386
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
Мы же должны изучать
про презервативы и гонорею.
387
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
- При чём здесь рисование?
- Это не то.
388
00:18:54,640 --> 00:18:57,400
Холст поможет вам выразить то,
что вы чувствуете.
389
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Выбирай свои цвета.
390
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Мисс, Спайдер выбрал серый –
цвет психоза.
391
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
Ты со мной флиртуешь?
392
00:19:04,360 --> 00:19:06,200
Нет, я красива и разговариваю.
393
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
Боже.
394
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
Это так стремно.
395
00:19:14,800 --> 00:19:17,600
Как бы ты хотел
выразить свои чувства, Спайдер?
396
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Не знаю. Может, швырнуть что-то.
397
00:19:20,600 --> 00:19:21,560
Ударить что-то.
398
00:19:22,080 --> 00:19:25,240
Как рисунок может
выразить мои чувства лучше,
399
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
чем простая фраза:
этот предмет – отстой.
400
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
Потому что, рисуя,
ты не вредишь другим.
401
00:19:29,960 --> 00:19:31,040
Восс прав.
402
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
Вот почему Дасти ушел из этой школы,
403
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
а у Энта был срыв.
404
00:19:34,800 --> 00:19:37,640
Да, ваше трио бабников развалилось.
405
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Ты теперь не имеешь веса.
406
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
Мужчины существуют.
407
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
Члены существуют.
408
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
Хромосомы XY существуют.
409
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
Но легче во всём обвинять мужчин, так?
410
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
А что ты сделала, чтобы это исправить?
411
00:19:50,200 --> 00:19:52,480
Как мелок это исправит?
412
00:19:52,480 --> 00:19:54,840
Как мелок исправит меня?
413
00:19:56,360 --> 00:20:00,320
Спайдер слетел с катушек
и стал женоненавистником.
414
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
Ну всё. Хватит.
415
00:20:01,560 --> 00:20:03,720
Я ухожу с этого предмета навсегда,
416
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
отдавая дань памяти Энтони Вону.
417
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
Извини, а он что, умер?
418
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
Истек кровью?
419
00:20:11,520 --> 00:20:13,840
Все чуваки здесь,
420
00:20:13,840 --> 00:20:15,720
если вы мужчины...
421
00:20:17,080 --> 00:20:19,040
- Чёрт, нет.
- Вставайте и идите со мной.
422
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
- Если уйдешь...
- Что вы сделаете?
423
00:20:21,680 --> 00:20:22,640
Давай. Тронь меня.
424
00:20:24,640 --> 00:20:31,520
На хрен СГ.
425
00:20:34,440 --> 00:20:39,080
На хрен СГ!
426
00:20:39,800 --> 00:20:40,680
И что теперь?
427
00:20:43,040 --> 00:20:44,520
Все на Тома!
428
00:20:49,720 --> 00:20:51,280
Вы тяжелые. Слезайте!
429
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Привет.
430
00:21:00,240 --> 00:21:01,320
Привет.
431
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
Избегаешь меня?
432
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
Нет. Я... Нет. Что? Нет.
433
00:21:06,840 --> 00:21:10,400
Думаю, ты могла бы
прислать СМС хотя бы на каникулах.
434
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Ты тоже мне ничего не прислал.
435
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Да, просто я не хотел тебя торопить.
436
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
Хотя тут и нечего торопить.
437
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
Я много о тебе думал.
438
00:21:23,240 --> 00:21:25,360
Я тоже много о тебе думала.
439
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
Но сейчас я должна быть с Харпер.
440
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
Я хочу сконцентрироваться
только на ней.
441
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
Я понимаю.
442
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
- Понимаешь?
- Да.
443
00:21:38,480 --> 00:21:41,400
Не буду врать,
что я не разочарован. Но...
444
00:21:43,120 --> 00:21:44,160
Ты крута.
445
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
К чёрту.
446
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
Идешь сегодня вечером в бункера?
447
00:22:17,760 --> 00:22:18,720
Малакай...
448
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Это было здорово. Правда здорово.
449
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
Но... я серьезно сказала,
450
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
что хочу сконцентрироваться
сейчас на Харпер.
451
00:22:28,200 --> 00:22:29,120
Ладно?
452
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Да, конечно.
453
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
Эмери!
454
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
- Мы просто...
- Мы нашли сумку Харпер.
455
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Ты даже день не продержалась.
456
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
Это просто капец.
457
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
Какой псих мог это сделать?
458
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
Есть трупное окоченение.
Он мертв уже два дня.
459
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
«Расследования: "Хартли"».
460
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Куинни, нет.
461
00:23:07,960 --> 00:23:09,480
Надо его похоронить.
462
00:23:09,480 --> 00:23:12,400
Эй, кто из вас, уродов,
птичий маньяк, а?
463
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
Какой-то идиот просто пошутил.
464
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
Это Чук. Я знаю.
465
00:23:20,920 --> 00:23:23,920
Нет, его бы увидели.
Мы с Вудси смотрим во все глаза.
466
00:23:23,920 --> 00:23:25,160
Это, наверное, Спайдер.
467
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Думаю, я его видела.
468
00:23:30,040 --> 00:23:32,000
- Прошло несколько недель.
- И?
469
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
Я решила, он не знал, что это были мы.
470
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
Или, может, он выжидает.
471
00:23:37,120 --> 00:23:39,400
Или я схожу с ума.
472
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
Я не думаю, что это Чук.
473
00:23:42,920 --> 00:23:46,280
Приходи вечером. Я заставлю Спайдера
признаться, что это он.
474
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
Я бы хотела,
но мне нужно кое-что сделать.
475
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ЭМАНСИПАЦИИ
476
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
Одна маленькая подпись.
477
00:23:55,360 --> 00:23:56,720
Подпишу это, и папа
478
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
уйдет.
479
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
- И буду одна.
- Не будешь ты одна.
480
00:24:04,640 --> 00:24:05,800
Ну же, у тебя есть я.
481
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
Одна ты никогда не будешь.
482
00:24:07,120 --> 00:24:08,440
Не навсегда.
483
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
Мы вырастем, и ты станешь
484
00:24:10,600 --> 00:24:14,040
каким-нибудь знаменитым хирургом,
а я вступлю в банду байкеров.
485
00:24:14,040 --> 00:24:16,760
Эй! Я тоже хочу в банду байкеров.
486
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
Я серьезно, Харпс.
487
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
Я буду с тобой.
488
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
К чёрту! Пошли на вечеринку.
489
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
Идем.
490
00:24:58,720 --> 00:25:01,480
Раз нас тут четверо,
мне бы очень помогло,
491
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
если бы мы создали
список тем для обсуждения
492
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
и решили,
в каком порядке о них говорить.
493
00:25:06,720 --> 00:25:09,560
Можно перескакивать между ними,
но лучше закончить
494
00:25:09,560 --> 00:25:11,760
одну, прежде чем перейти к другой.
495
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Например, сначала можно тему,
496
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
что Эмери так защищает Харпер,
что портит
497
00:25:15,800 --> 00:25:17,400
собственную личную жизнь.
498
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Это слишком сложно.
499
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
Да, ты прав.
Расписание – это уж слишком.
500
00:25:23,120 --> 00:25:24,480
Извините. Забудьте.
501
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
Это место воняет.
502
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
Нет, это не место, а моя сумка.
503
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
В ней ибис.
504
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
Я его похороню.
505
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Надо найти ему
место упокоения на берегу океана.
506
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
Это ты сделал, да? Ты птичий маньяк.
507
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Начинается.
508
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Может быть,
не только я считаю Харпер ведьмой.
509
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
Наслаждайся вечеринкой, вонючка.
510
00:25:59,880 --> 00:26:01,800
Этот урод – точно птичий маньяк.
511
00:26:01,800 --> 00:26:04,520
Нет, он боится птиц.
512
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Даже пальцем не тронет.
513
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Да ладно.
514
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
Это правда.
515
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Когда мы были детьми,
на него напала сорока.
516
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
И вырвала кусок его шеи.
517
00:26:20,160 --> 00:26:22,360
Теперь у него на птиц фобия.
518
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Называется «птицефобия».
519
00:26:24,720 --> 00:26:25,800
Ну да.
520
00:26:28,640 --> 00:26:31,040
Эй, смотрите, фермер пришел.
521
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
Стиль кантри.
522
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
- Хрю-хрю, Даббо.
- Любитель овец!
523
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
Ты пришел.
524
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Уже сожалею об этом.
525
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Еще не видел,
чтобы кому-то давали столько кличек.
526
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Моя любимая – Шатагония.
527
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
В Даббо я так не одевался.
528
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
Просто здесь... первый день.
529
00:26:54,560 --> 00:26:55,960
Я заморочился.
530
00:26:55,960 --> 00:26:58,800
Всё это из-за жилета. Сними его, и всё.
531
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
Но теперь, если я его сниму,
это будет выглядеть, будто я поддался.
532
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
Да они тебя по-любому будут обзывать.
533
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
Хорошо, Безжилетный.
534
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
Тебе дать бесплатный жилет?
535
00:27:16,800 --> 00:27:19,480
Он идет с кучей насмешек, позора
536
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
и предположений,
что ты занимаешься скотоводством.
537
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
И то, что ты принимал
роды теленка, – слухи?
538
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
Да.
539
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Посмотри на эти руки.
540
00:27:28,720 --> 00:27:31,200
Они никогда
не занимались тяжелой работой.
541
00:27:31,200 --> 00:27:32,120
Чёрт.
542
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
Правда. Они такие чистые, Роуэн.
543
00:27:38,360 --> 00:27:41,040
- Ты вообще с фермы?
- Нет.
544
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
Люди не понимают,
что Даббо – это город.
545
00:27:47,360 --> 00:27:50,560
Всё равно к тебе
уже приклеили ярлык фермера.
546
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
Бывало и хуже.
547
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
Я был Картохой.
548
00:27:53,560 --> 00:27:56,240
Маленьким, толстым,
с короткими волосами...
549
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
Настоящая картошка.
550
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
А меня в старой школе звали Козявкой.
551
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Долго рассказывать, но...
552
00:28:03,640 --> 00:28:06,000
Ты один здесь со мной разговариваешь.
553
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Да, ты тоже.
554
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
Так расскажи, Козявка.
555
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Эй, членорез!
556
00:28:21,840 --> 00:28:23,120
Безопасные ножницы!
557
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
Ты в порядке, чувак?
558
00:28:31,080 --> 00:28:32,680
Я говорю, что я в порядке,
559
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
но меня много чего тревожит.
560
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
Сожалею о том, что было этим утром.
561
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Эмери меня защищает.
562
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
Почему меня не любят девочки?
563
00:28:44,360 --> 00:28:46,040
Думают, что я какой-то урод.
564
00:28:46,040 --> 00:28:47,920
Так перестань быть уродом.
565
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Но я не урод.
566
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Я хороший парень.
567
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Но кажется,
568
00:28:54,400 --> 00:28:57,120
что, стоит мне что-то сказать,
девочки меня высмеивают.
569
00:28:57,720 --> 00:28:58,880
Причем жестоко.
570
00:28:58,880 --> 00:29:01,520
Да, и мне тебя не жалко.
571
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
Даже немного?
572
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
У девочек есть причина.
573
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
Я понимаю. Я знаю, есть плохие парни,
574
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
но я не один из них.
575
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
Любой может быть плохим парнем.
576
00:29:11,760 --> 00:29:15,640
Знаешь, как стремно быть девушкой?
Постоянно защищаться.
577
00:29:15,640 --> 00:29:18,520
Да, как-то на Хеллоуин
я оделся Суперкрошкой.
578
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
Ты всегда со Спайдером.
579
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
А ты пытался подружиться с девушкой?
580
00:29:24,600 --> 00:29:25,520
Да, конечно.
581
00:29:25,520 --> 00:29:27,000
Не чтобы снять ее.
582
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Начни с этого.
583
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
Привет!
584
00:29:40,920 --> 00:29:43,240
Я хочу, чтобы ты знал,
585
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
что в своей программе
я уделяю много внимания тому,
586
00:29:46,720 --> 00:29:50,400
чтобы сделать «Хартли»
безопасным для не-мужчин.
587
00:29:50,400 --> 00:29:51,680
Отлично.
588
00:29:53,120 --> 00:29:58,880
И я думаю, то, что ты
на стороне насильника, проблематично.
589
00:29:59,720 --> 00:30:01,400
Кэш ничего не сделал.
590
00:30:02,680 --> 00:30:06,320
- Харпер его не обвиняет...
- Рада, что Харпер его простила.
591
00:30:06,320 --> 00:30:10,200
Но какое послание ты шлешь
другим жертвам насилия?
592
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Вот тебе стратегия для программы:
593
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
не суй нос не в свое дело.
594
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Пойдем. Не начинай.
595
00:30:17,520 --> 00:30:19,320
Хочешь пойти подальше от всех?
596
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
Энт точно врет, чтобы защитить дружка.
597
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Энт не умеет врать.
598
00:30:27,280 --> 00:30:28,240
Харпер напугана.
599
00:30:28,240 --> 00:30:31,400
Если мы точно докажем,
что Спайдер это сделал,
600
00:30:31,400 --> 00:30:32,880
она не будет так бояться.
601
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
У меня идея.
602
00:30:42,200 --> 00:30:43,280
Эй, Грязные штаны!
603
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
Слышала, ты боишься птиц.
604
00:30:46,400 --> 00:30:47,440
Что за хрень?
605
00:30:47,960 --> 00:30:49,200
Чёрт! Уберите это от меня.
606
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
- Проверь его шею.
- Не касайся меня этим!
607
00:30:52,960 --> 00:30:54,080
Проверь его шею.
608
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
- Нет, не надо!
- У него там шрам.
609
00:30:57,760 --> 00:30:59,960
Я же сказал. У него птицефобия.
610
00:31:07,680 --> 00:31:10,280
Я не знаю, как ты всё это выдерживаешь.
611
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Я привыкла, что меня осуждают.
612
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Я плохой, потому что я с Кэшем?
613
00:31:19,440 --> 00:31:21,960
Нет. Это Саша плохая, раз так сказала.
614
00:31:22,720 --> 00:31:26,520
Но что-то в тебе обвиняет его в этом?
615
00:31:30,440 --> 00:31:31,360
Нет.
616
00:31:31,360 --> 00:31:35,400
Но... он мог кому-то сказать.
Мог сделать что-то.
617
00:31:37,360 --> 00:31:39,000
Он сделал, чтобы не было хуже.
618
00:31:40,240 --> 00:31:43,240
Я это сказала в заявлении,
и скажу еще раз на суде.
619
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Суд.
620
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
Моего парня будут судить.
621
00:31:52,720 --> 00:31:55,400
Странно думать,
что он может долго просидеть.
622
00:31:56,600 --> 00:31:58,520
Пойдешь навестить его завтра?
623
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Да, с его бабушкой.
624
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Мы каждый день говорим по телефону.
625
00:32:04,400 --> 00:32:05,480
Но...
626
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
На самом деле взять его за руку...
627
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
Спайдер говорит, что ты ведьма.
628
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
Нашлем на кого-нибудь порчу.
629
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
Я первый.
630
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
Абрака...
631
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Заткнись!
632
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
Абракадабра,
633
00:32:30,000 --> 00:32:33,480
пусть у вас всегда будут
грязные гениталии.
634
00:32:33,480 --> 00:32:35,880
Абракадабра.
635
00:32:35,880 --> 00:32:38,720
- Секси.
- Пусть колючки прицепятся
636
00:32:38,720 --> 00:32:39,680
к вашим ногам.
637
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Нам надо уходить отсюда!
638
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
Что вы там натворили?
639
00:32:44,280 --> 00:32:45,360
Хорошо поговорили.
640
00:32:54,720 --> 00:32:55,640
Нет!
641
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
Да.
642
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Я была так уверена, что это он.
643
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
Вы с Куинни сумасшедшие,
но спасибо за попытку.
644
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Отвали.
645
00:33:06,160 --> 00:33:07,760
Это Чук. Стопудово.
646
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
- Откуда ему знать, где ты живешь?
- Он меня выслеживает.
647
00:33:10,720 --> 00:33:12,240
Тогда позвоним копам.
648
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
И сказать им, что подожгла его машину?
649
00:33:14,520 --> 00:33:16,000
Им это понравится.
650
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Я втянула тебя в это. Мне так жаль.
651
00:33:19,800 --> 00:33:22,560
Нет, всё нормально.
Я не допущу ничего плохого.
652
00:33:22,560 --> 00:33:24,640
Не обижайся, но что ты сделаешь?
653
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
Мы же девочки.
654
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Глупые маленькие девочки сглупили
655
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
и теперь расхлебывают последствия.
656
00:33:45,400 --> 00:33:47,480
Не верится, что ты нас уговорила.
657
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
Это не «Дети шпионов». Чук опасен.
658
00:34:27,360 --> 00:34:33,920
КЭШ
659
00:34:34,920 --> 00:34:36,760
Так что именно мы ищем?
660
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
То, что докажет, что Чук ее выслеживал
661
00:34:38,840 --> 00:34:40,480
и приносил мертвых птиц.
662
00:34:40,480 --> 00:34:43,639
И Харпер не придется доказывать,
что он был там, когда ее взяли.
663
00:34:43,639 --> 00:34:47,080
Пусть его арестуют за слежку
или что-то подобное.
664
00:34:50,199 --> 00:34:51,120
Он оставил телефон.
665
00:34:51,120 --> 00:34:52,440
Чёрт!
666
00:35:00,719 --> 00:35:02,800
- Привет, приятель.
- Вы кто такие?
667
00:35:03,360 --> 00:35:04,600
Мы хотим поговорить.
668
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Итак, дайте мне прояснить.
669
00:35:07,320 --> 00:35:09,680
Вы думаете, я приходил к вам в школу,
670
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
украл ее сумку, нашел мертвую птицу,
671
00:35:12,560 --> 00:35:14,880
положил мертвую птицу на ее сумку,
672
00:35:14,880 --> 00:35:16,440
узнал, где она живет,
673
00:35:16,440 --> 00:35:20,760
нашел еще одну мертвую птицу
и положил у ее порога.
674
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Да, именно.
675
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
И чтобы я в этом признался?
676
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
- Нет.
- Идет запись.
677
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
Вы такие жалкие.
678
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
Зачем мне всё это делать?
679
00:35:31,280 --> 00:35:33,240
Ну, у тебя есть мотив.
680
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Да? И что это за мотив?
681
00:35:36,280 --> 00:35:39,160
Думаете, я дебил –
связываться с ней, когда мы ждем суда?
682
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
Это может навредить моим парням.
683
00:35:41,240 --> 00:35:43,600
- Вы меня понимаете?
- Не совсем.
684
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
«Не совсем»?
685
00:35:48,280 --> 00:35:50,880
Вламываться сюда было глупо.
686
00:35:52,440 --> 00:35:55,280
Я не люблю, когда мои вещи трогают.
687
00:35:56,520 --> 00:36:00,200
И когда меня обвиняют в том,
что я не сделал,
688
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
особенно после поджога моей машины
689
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
и отправки моих друзей в тюрьму!
690
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
И вам повезло,
691
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
что я сейчас стараюсь
не нарушать закон.
692
00:36:11,680 --> 00:36:13,520
Думаю, вам надо проваливать.
693
00:36:15,840 --> 00:36:17,040
Или можете остаться.
694
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
Эй, не ты.
695
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
Иди сюда!
696
00:36:25,440 --> 00:36:26,680
Всё нормально.
697
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
Посмотри вокруг.
698
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Это Кэш.
699
00:36:33,200 --> 00:36:34,520
Это его мир.
700
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Думаешь, ты его знаешь, но это не так.
701
00:36:39,800 --> 00:36:40,760
Я его знаю.
702
00:36:40,760 --> 00:36:43,120
Да? Значит, он рассказал тебе правду?
703
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
Так? Иди сюда.
704
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
Иди сюда. Он сказал тебе правду?
705
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
Какую правду?
706
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
А ты не знаешь?
707
00:36:51,480 --> 00:36:52,600
Что он был замешан.
708
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
Да, он так этого хотел.
709
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
Он просто остыл.
710
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
Это неправда.
711
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Да?
712
00:37:03,240 --> 00:37:06,640
А почему он не свидетельствовал
против Джейдена и Тиллы?
713
00:37:09,480 --> 00:37:12,040
Почему он на меня не заявил?
714
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Потому что он один из нас.
715
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
И всегда был.
716
00:37:21,880 --> 00:37:22,960
И всегда будет.
717
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
Я же сказал:
ты думаешь, что знаешь кого-то.
718
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
А ты ничего не знаешь.
719
00:37:34,840 --> 00:37:35,760
Так?
720
00:37:37,760 --> 00:37:38,600
Скажи это.
721
00:37:40,560 --> 00:37:41,920
- Скажи!
- Я ничего не знаю.
722
00:37:41,920 --> 00:37:42,840
Убирайся.
723
00:37:49,840 --> 00:37:50,680
Ладно.
724
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
Толкайте к футбольным воротам
и обратно.
725
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
- Поехали.
- Зачем?
726
00:37:56,600 --> 00:37:59,120
Затем.
727
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Просто делай это, Спайдер.
Все, берите шины.
728
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
Давайте.
729
00:38:04,920 --> 00:38:08,240
Давай, Энтони. Покажи,
что под этим большим джемпером.
730
00:38:09,480 --> 00:38:11,880
Прочувствуйте свои квадрицепсы.
731
00:38:13,080 --> 00:38:15,640
Не знала, что вы фанатка Шеннона Нолла.
732
00:38:15,640 --> 00:38:17,240
Не Шеннона Нолла.
733
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Альбома «Moving Pictures» 1981 года.
734
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
Спасибо. И Тимоти сделал
несколько важных замечаний,
735
00:38:22,840 --> 00:38:24,720
и он не первый поднимает этот вопрос.
736
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
Мать Энтони Вона дышит мне в спину.
737
00:38:27,680 --> 00:38:31,880
Родители Дастина ясно выразили
свои чувства, забирая его из школы.
738
00:38:31,880 --> 00:38:35,560
Я должна показать, что отношусь
к их подозрениям серьезно, Джоджо.
739
00:38:35,560 --> 00:38:37,840
Разрешая им делать это.
740
00:38:37,840 --> 00:38:42,600
Да, и также сделав
секс-грамотность факультативом.
741
00:38:42,600 --> 00:38:43,680
Ну же.
742
00:38:43,680 --> 00:38:45,120
- Что?
- Не смотрите так.
743
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
На факультатив секс-грамотности
никто не придет.
744
00:38:47,800 --> 00:38:51,360
А я думаю,
что это привлечет новых учеников,
745
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
которые будут
процветать под вашим учительством.
746
00:38:55,160 --> 00:38:56,600
Вам просто надо верить.
747
00:38:58,680 --> 00:39:01,440
Можете быть уверены,
мы не будем заниматься той
748
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
ерундой, которую вы терпели
в прошлом семестре.
749
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Не будем сидеть и распевать «Кумбайя»
750
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
и разговаривать о наших чувствах.
751
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Когда-то, давным давно,
752
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
мужчины были царями!
753
00:39:17,000 --> 00:39:18,160
Мы были воинами.
754
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
Мы были господами.
755
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
А этот мир сделал нас слабыми.
756
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
Жалующимися. Плаксивыми.
757
00:39:25,640 --> 00:39:29,480
Слабаками, которые не могут даже
толкать шину через поле.
758
00:39:30,680 --> 00:39:32,440
Но сегодня это изменится.
759
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Придите, цари. Где вы?
760
00:39:37,760 --> 00:39:38,680
Вы там?
761
00:39:39,200 --> 00:39:40,240
Придите, воины.
762
00:39:41,760 --> 00:39:42,800
Придите, господа.
763
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
- «Камлорды».
- «Камлорды».
764
00:39:45,160 --> 00:39:46,240
Придите вместе.
765
00:39:46,800 --> 00:39:50,080
Придите вместе
и выпустите своего внутреннего зверя.
766
00:39:51,000 --> 00:39:52,040
Камлорды.
767
00:39:54,120 --> 00:39:57,960
Мы камлорды.
768
00:40:00,840 --> 00:40:07,840
Камлорды!
769
00:40:11,160 --> 00:40:12,280
Что они кричат?
770
00:40:12,840 --> 00:40:15,640
Они кричат «камлорды». Как мило.
771
00:40:25,200 --> 00:40:26,480
Пиггот, к тебе пришли.
772
00:40:50,600 --> 00:40:51,920
Эй, привет.
773
00:40:51,920 --> 00:40:53,680
Где ты была сегодня утром?
774
00:40:53,680 --> 00:40:55,040
Не думаю, что это Чук.
775
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
Что?
776
00:40:56,520 --> 00:40:58,040
Птичий маньяк – не Чук.
777
00:40:58,720 --> 00:41:00,120
Где ты была утром?
778
00:41:00,800 --> 00:41:02,920
- Мы ходили к Чуку.
- Какого хрена?
779
00:41:02,920 --> 00:41:05,320
Похоже, он ничего об этом не знает.
780
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
- Не думаю, что он хочет мести.
- Он же психопат.
781
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
- Я взяла с собой Куинни и Даррена.
- Я больше не могу так.
782
00:41:11,040 --> 00:41:13,400
Прекрати это. Хватит меня защищать.
783
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
Тебя саму это травмирует.
784
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
Всё, что случилось с тобой,
было по моей вине.
785
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
- Не было.
- Дело не только в тебе, Харпс.
786
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
Все в этой школе считают меня подлой,
787
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
и мне всё кажется, что они правы.
788
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Ты не подлая.
789
00:41:34,600 --> 00:41:35,840
Мы обе облажались.
790
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
Ты лучшая в мире подруга.
791
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
У тебя столько энергии, Эм.
792
00:41:43,560 --> 00:41:46,840
Ты как зайчик-энерджайзер
на батарейках.
793
00:41:48,400 --> 00:41:52,080
И когда ты обращаешь
всю эту энергию на меня, мне страшно.
794
00:41:52,880 --> 00:41:56,440
Направь эту энергию куда-то еще.
795
00:41:56,440 --> 00:41:58,920
Я клянусь Богом:
будешь еще меня защищать –
796
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
я тебе голову побрею.
797
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Мне это пойдет.
798
00:42:11,360 --> 00:42:13,640
Эй, постой. Иди сюда.
799
00:42:15,760 --> 00:42:17,880
Твои крики «камлорды», наверное,
800
00:42:17,880 --> 00:42:20,480
заработали бы тебе
наказание у другого учителя.
801
00:42:21,480 --> 00:42:23,720
Но не у меня. Знаешь почему?
802
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
- Нет.
- Потому что я знаю, каково это.
803
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
Общество уже пытается тебя принизить.
804
00:42:31,240 --> 00:42:34,920
Мой старик управлял
собственной компанией 50 лет.
805
00:42:35,680 --> 00:42:38,880
Скромное начало привело
к международному успеху.
806
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
А потом его уволили
807
00:42:41,480 --> 00:42:43,360
из компании, которую он основал.
808
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
И знаешь почему?
809
00:42:45,400 --> 00:42:46,520
Ради шутки.
810
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Вся его жизнь – шутка.
811
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
Но так и устроен этот дивный новый мир.
812
00:42:54,960 --> 00:42:58,600
Эти парни там пойдут за тобой
хоть в огонь.
813
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
И знаешь, как это называется?
814
00:43:01,320 --> 00:43:02,400
Глупость.
815
00:43:02,400 --> 00:43:04,240
Это называется «лидерство».
816
00:43:05,480 --> 00:43:08,080
С этим либо рождаешься, либо нет.
817
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
И я скажу тебе, Спенсер:
у тебя это есть.
818
00:43:11,600 --> 00:43:12,480
И у меня.
819
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
Вместе мы сможем многое.
820
00:43:16,680 --> 00:43:20,920
И мы можем начать с настройки
нескольких вещей здесь.
821
00:43:21,760 --> 00:43:23,280
Для парней. Что скажешь?
822
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Это отлично.
823
00:43:25,400 --> 00:43:26,680
- Да.
- Да.
824
00:43:27,360 --> 00:43:29,560
- Знал, что могу на тебя рассчитывать.
- Да.
825
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
- Тимоти.
- Стейси.
826
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
- Рад тебя видеть.
- И я тебя.
827
00:43:37,880 --> 00:43:40,360
Контекстуализируйте для меня
слово «камлорды».
828
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Конечно.
829
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
Всеобъемлющее понимание мужественности...
830
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
...преподаваемое...
831
00:43:52,840 --> 00:43:54,600
...старшим уважаемым...
832
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
Чуваком?
833
00:43:58,280 --> 00:43:59,520
Ясно.
834
00:43:59,520 --> 00:44:01,800
Быть школьным капитаном –
835
00:44:02,720 --> 00:44:04,960
большая ответственность.
836
00:44:06,400 --> 00:44:07,800
Это требует лидерства,
837
00:44:08,440 --> 00:44:10,160
заботы о других.
838
00:44:11,040 --> 00:44:16,200
В их руках благополучие наших учеников.
839
00:44:18,160 --> 00:44:21,600
В этом году у нас только один кандидат.
840
00:44:21,600 --> 00:44:22,560
Молодец, Саша.
841
00:44:23,800 --> 00:44:26,680
Я бы хотела побудить вас всех
842
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
быть смелыми
843
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
и рискнуть. Попробовать.
844
00:44:31,680 --> 00:44:34,360
Саша, расскажи нам о своей программе.
845
00:44:34,360 --> 00:44:35,960
Спасибо за ваше уважаемое...
846
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Подождите!
847
00:44:39,320 --> 00:44:40,240
Я баллотируюсь.
848
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
Хорошо. Молодец, Спенсер, если хочешь...
849
00:44:44,000 --> 00:44:46,200
Ты чувствуешь себя забытым,
850
00:44:47,040 --> 00:44:49,880
невидимым, оставленным?
851
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
Или еще хуже:
852
00:44:51,840 --> 00:44:55,240
ты чувствуешь, что не можешь дышать
853
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
из-за страха быть отмененным.
854
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
Такие, как Саша Соу,
855
00:45:02,800 --> 00:45:04,680
дали мне понять, что я в ответе
856
00:45:04,680 --> 00:45:07,040
за все мировые проблемы.
857
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
- Это неуважение.
- Меня задолбало.
858
00:45:08,880 --> 00:45:10,920
Пусть обо мне говорят что угодно.
859
00:45:11,640 --> 00:45:13,960
Но я то, что вы видите.
860
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
Так что я говорю: пришло наше время,
861
00:45:17,480 --> 00:45:20,120
время отмененным вернуть власть.
862
00:45:20,800 --> 00:45:23,480
Время перестать извиняться за то,
863
00:45:24,000 --> 00:45:25,840
кто мы есть.
864
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
Голосуйте за меня, Спенсера Уайта,
865
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
если хотите настоящего лидера.
866
00:45:34,440 --> 00:45:35,360
Да!
867
00:45:37,920 --> 00:45:40,040
Хорошо. Спасибо, Спенсер.
868
00:45:40,600 --> 00:45:43,040
Если Спайдер
станет капитаном, будет задница.
869
00:45:43,600 --> 00:45:46,960
По поводу Саши у меня
такие же подозрения, если честно.
870
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Я тоже баллотируюсь.
871
00:45:48,600 --> 00:45:49,680
Эм, что за фигня?
872
00:45:49,680 --> 00:45:51,440
- Эмери.
- Может, это оно, Харпс.
873
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
То, куда мне надо направить энергию.
874
00:45:53,600 --> 00:45:55,040
Примириться со всеми.
875
00:45:55,040 --> 00:45:56,680
Что ж, это неожиданно.
876
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Думаю, не многие сейчас
проголосуют за меня.
877
00:46:07,400 --> 00:46:10,480
И я понимаю. Я многих подвела.
878
00:46:11,040 --> 00:46:14,280
Даже в последний день, думаю,
я разозлила человек 20...
879
00:46:14,280 --> 00:46:15,640
А ей разве можно?
880
00:46:15,640 --> 00:46:18,720
...но, думаю,
это и делает меня лучшим кандидатом,
881
00:46:18,720 --> 00:46:20,320
ведь я хочу стать лучше.
882
00:46:20,320 --> 00:46:21,720
Я хочу примириться со всеми
883
00:46:21,720 --> 00:46:24,760
и буду стараться
в пять раз больше для этого.
884
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Я докажу, что я хороший человек.
885
00:46:28,840 --> 00:46:31,200
И кто хочет
этих двух придурков в капитаны?
886
00:46:31,200 --> 00:46:33,480
Они хотят в капитаны для себя,
не для вас,
887
00:46:33,480 --> 00:46:34,760
а для своего эго.
888
00:46:35,800 --> 00:46:38,560
Так что... голосуйте.
889
00:46:39,120 --> 00:46:42,240
За Эмери Вадья,
самую большую лузершу «Хартли Хай».
890
00:46:43,000 --> 00:46:44,600
Дайте мне шанс.
891
00:46:54,240 --> 00:46:55,360
Спасибо, Эмери.
892
00:46:55,360 --> 00:47:00,080
Наши три кандидата
на звание капитана школы.
893
00:47:09,840 --> 00:47:14,400
Привет. Оказалось, что Харпер
не нужен постоянный охранник.
894
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Понятно.
895
00:47:16,280 --> 00:47:19,800
Так что у меня появилось время.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,400
Которое ты потратишь на твою кампанию?
897
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Да, это так,
898
00:47:23,840 --> 00:47:26,600
но также и время,
чтобы провести с тобой.
899
00:47:28,600 --> 00:47:30,400
- Я бы этого хотел.
- Да, я тоже.
900
00:47:31,400 --> 00:47:32,720
Начнем сегодня вечером?
901
00:47:33,520 --> 00:47:34,440
Хорошо.
902
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Привет, Козявка.
903
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Привет, Картоха.
904
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Что делаешь вечером?
905
00:47:43,600 --> 00:47:46,480
Ну, мы будем менеджерами
твоей кампании,
906
00:47:46,480 --> 00:47:48,520
но тебе нужен вице-президент.
907
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
- Я думала о Куинни.
- Серьезно?
908
00:47:51,880 --> 00:47:53,320
Думаю, ты отлично справишься.
909
00:47:53,920 --> 00:47:56,600
Как выглядели эти два идиота,
когда ты поднялась?
910
00:47:56,600 --> 00:47:57,720
Что за хрень?
911
00:48:01,720 --> 00:48:03,640
{\an8}«Тебе не стать героем.
912
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
{\an8}Птичий маньяк».
913
00:48:04,880 --> 00:48:06,080
{\an8}Птичий маньяк?
914
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
Это только что пришло?
915
00:48:08,440 --> 00:48:10,080
Так значит, он преследует тебя?
916
00:48:11,600 --> 00:48:14,760
Нет, он всегда шел за мной.
917
00:48:14,760 --> 00:48:17,280
Ибис лежал на моей сумке,
которую я тебе отдала,
918
00:48:17,280 --> 00:48:18,600
на ней мое имя.
919
00:48:18,600 --> 00:48:21,040
И вторая птица была у моего дома.
920
00:48:23,240 --> 00:48:25,520
Кто бы это ни был, он идет за мной.
921
00:48:26,040 --> 00:48:27,480
Значит, это точно не Чук.
922
00:48:27,480 --> 00:48:29,040
Мы бы увидели его в зале.
923
00:48:29,040 --> 00:48:31,600
Пославший это был среди аудитории.
924
00:48:31,600 --> 00:48:33,320
Птичий маньяк идет за Эмери.
925
00:48:34,120 --> 00:48:35,760
И он ходит в эту школу!
926
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Кто же в «Хартли» так меня ненавидит?
927
00:49:04,200 --> 00:49:06,680
Мы все хотим быть
героями в своих историях.
928
00:49:07,600 --> 00:49:11,760
Но думали ли вы,
что когда-то для кого-то
929
00:49:12,560 --> 00:49:13,680
и мы были злодеями?
930
00:49:19,400 --> 00:49:20,800
Светлой памяти Майкла Дженкинса, чьи
прогрессивные взгляды и креативность
931
00:49:20,800 --> 00:49:22,360
опережали время. Спасибо.
Прощай, Майкл Дженкинс. 1946-2024
932
00:50:10,800 --> 00:50:15,800
Перевод субтитров: Наталья Рудольф