1 00:00:11,880 --> 00:00:18,840 {\an8}ВИПУСКНИЙ 11-ГО КЛАСУ 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,080 Ми всі хочемо бути героями власної історії. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 НЕ НІЧ ДЛЯ КАЯТТЯ 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Але є один спосіб дізнатися, чи герой ти. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 І мова не про те, скільки в тебе м'язів. 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 Або чи маєш ти магічну силу, 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 або чи можеш з'їсти десять сухих сніданків за раз. 8 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 Ні. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,680 Єдиний спосіб дізнатися, чи герой ти... 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 це зійтися віч-на-віч із лиходієм. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,680 Де Амері й Гарпер? 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,520 Хтось бачив Амері чи Гарпер? 13 00:01:14,240 --> 00:01:18,680 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 14 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 {\an8}ЗА ДВА МІСЯЦІ 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 {\an8}Другий семестр, мала! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,960 До речі, маю подарунок з нагоди повернення до школи. 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,240 О, так, це тато? 18 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 Відтепер я офіційно тебе охороняю. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Я іду туди, куди й ти. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 Ти навіть посрати не зможеш без мене. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,200 Я буду найкращою довбаною подругою, яку ти бачила! 22 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 А ще... 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,000 оце. 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 - Що це? - Перцевий спрей. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Ти сама його зробила? 26 00:01:47,560 --> 00:01:51,480 Так, знайшла рецепт в інтернеті. І собі теж зробила. 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Відтепер у мене одна місія: захищати тебе за будь-яку ціну. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 Ти мене лякаєш. 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Це типу круто. 30 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Хіба з цим не почуваєшся потужною сучкою? 31 00:02:03,320 --> 00:02:04,920 - Трохи. - Бо вгадай, хто ми. 32 00:02:04,920 --> 00:02:05,840 Хто? 33 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Потужні сучки! 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,520 Швидко, потяг. 35 00:02:12,720 --> 00:02:14,880 ПІВДЕННИЙ СІДНЕЙ 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Це найгірше. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Такі були часи. 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 Ти як, Гарпс? 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 Ой! Ходімо. 40 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Ага. Так. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,120 Повернися. 42 00:02:48,400 --> 00:02:52,160 Мене зв'язали й заткнули мені рота! 43 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Як так, що ми вже повернулися? 44 00:02:55,480 --> 00:02:56,400 Привіт. 45 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 Я прагну знань. 46 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Помираю без них. 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Так, вони тобі не завадять. 48 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Можемо йти по двоє? 49 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Це нервує? 50 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 Усе гаразд. 51 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 Добре. 52 00:03:15,040 --> 00:03:17,600 - Ти в нормі? - Так. Ні, зі мною все точно гаразд. 53 00:03:17,600 --> 00:03:21,120 Я просто ментально підготувалася іти втрьох, перш ніж прийшла Амері, 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 бо були тільки ми з Дарреном, а до того була тільки я. 55 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 Не те, щоб я не була в захваті, що ти тут. 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Знаю. Дякую, що прийняли. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Срана повія! 58 00:03:34,160 --> 00:03:35,560 Через тебе Кеш у в'язниці! 59 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 Ще слово, і я тобі дам! 60 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 Надходить жадання. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 Мовчи! Казала тобі, цього не буде. 62 00:03:49,120 --> 00:03:50,960 Цього року мій пріоритет — Гарпер. 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,200 Даю тобі тиждень. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 Ні, я серйозно, ясно? Через хлопців спаскудилася наша дружба. 65 00:04:05,000 --> 00:04:05,920 Один тиждень. 66 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 Грубо. 67 00:04:12,680 --> 00:04:14,320 Імовірно, вона мене не помітила. 68 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 А тобі є діло, 69 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 враховуючи те, про що ми говорили на канікулах? 70 00:04:18,880 --> 00:04:21,519 Так, щодо цього. Може це лишитися між нами? 71 00:04:22,079 --> 00:04:24,360 Мені справді більше не потрібна драма в житті. 72 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 Якщо хочеш життя без драми, не підходь до Амері. 73 00:04:26,720 --> 00:04:30,120 Ця сучка ніби Ерида. Її супроводжують хаос і чвари. 74 00:04:30,720 --> 00:04:31,760 Що за Ерида? 75 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 Богиня лиха. 76 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 Я зараз серйозно цікавлюся міфологією. 77 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 Це затягує. 78 00:04:37,360 --> 00:04:43,840 Голосуй за квір-соціал-марксистську партію «Кліматичні хрестоносці проти сміття», 79 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 якщо тобі не байдуже, скільки м'якого пластику 80 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 {\an8}не переробляється в шкільній їдальні. 81 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 Як думаєш, пізно переходити на домашнє навчання? 82 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 Не знаю, але зі своїм одягом ти вже налажав. 83 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 - Забирайся. - Я серйозно. 84 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 Цей жилет жахливий. 85 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Агов. Жуйку з травою? 86 00:05:05,280 --> 00:05:06,560 Чуваче, зараз 8-ма ранку. 87 00:05:06,560 --> 00:05:10,080 Я виступаю за обов'язкове вживання займенників перед початком уроку. 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 - І виступаю... - Займенники фігня! 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 Мають бути бійменники. 90 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Наприклад, мене звати Павук, 91 00:05:16,800 --> 00:05:20,400 і мої бійменники «чувак», «приятель» і «брат». 92 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 Це навмисний акт фанатизму та фактично злочин на ґрунті ненависті! 93 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 Добре. 94 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 Сьогодні в бункерах вечірка з нагоди виборів. 95 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 Павукам туди не можна. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Добре, Дасті з Аліекспресу. 97 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Так, що це за одяг? 98 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 Я виділяюся. 99 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Хтось же тепер має бути сексі в Гартлі. 100 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 І тепер ти сексі, так? 101 00:05:41,760 --> 00:05:45,400 Я хочу заповнити всі дірки, що лишилися після Дасті. 102 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 Усі дірки. 103 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 Вона радше трахнеться з биком, збоченцю. 104 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 Розслабся. Це комплімент. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 Більше нічого не можу сказати. 106 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 Про що це ти — «лишилися після Дасті»? 107 00:05:55,520 --> 00:05:56,440 Ти не чула? 108 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Дасті більше сюди не ходить. 109 00:05:58,320 --> 00:06:01,840 Та і як, коли ти знищила його репутацію перед усією школою? 110 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 Ти вже викинула з Гартлі двох хлопців. 111 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 Спочатку Кеша, а тепер Дасті. 112 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 - Хто наступна жертва? - Замовкни, Павуче! 113 00:06:08,840 --> 00:06:10,440 Дасті хоч не у в'язниці. 114 00:06:10,440 --> 00:06:12,600 Я сказала, щоб ти, трясця, замовк, Павуче. 115 00:06:12,600 --> 00:06:13,760 Амері, ні! 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,160 Це заправка для салату? 117 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 Він був злим із Гарпер, 118 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 тому я кінчу на нього соусом для салатів. 119 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 Чорт. Вибач, Зоі. 120 00:06:39,080 --> 00:06:43,280 Рада бачити, що ти не спробувала стати кращою під час канікул, мапова суко. 121 00:06:44,760 --> 00:06:46,280 - Ти найгірша. - Ти відстій. 122 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Мапова сука. 123 00:06:47,320 --> 00:06:49,840 Трясця, мої жуйки з травою. Правило п'яти секунд. 124 00:06:51,200 --> 00:06:52,720 Це забагато жуйок, чуваче. 125 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 Знаєш, я мала надію на семестр без інцидентів, 126 00:06:57,680 --> 00:07:01,440 а натомість маю вас, які мало не викололи око Ентоні Вону 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 оперним театром. 128 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 І що тут узагалі? 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 Каєнський перець, трохи оцту... 130 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 Пахне смачно. І, на твоє щастя, воно не завдало ніякої шкоди, Амері. 131 00:07:09,680 --> 00:07:11,200 Міс, ці хлопці під чимось. 132 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 Вони почали ображати Гарпер, а я не могла це слухати. 133 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Отже, ми вважаємо, що напад на людей 134 00:07:16,080 --> 00:07:18,800 є хорошим способом заступитися за друзів? 135 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 - Так. - Так. 136 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 Добре. Знаєте що? 137 00:07:22,600 --> 00:07:27,240 Я даю завдання вам двом знайти кращий спосіб вирішення ваших суперечок. 138 00:07:28,040 --> 00:07:29,880 Вам треба бути креативнішими. 139 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 Знаєте, замість бійок, 140 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 вам слід танцювати, як це роблять у тих американських підліткових фільмах. 141 00:07:36,960 --> 00:07:40,120 Замість бити людей, завдавати їм удару 142 00:07:40,120 --> 00:07:42,080 словами: «Мені не заходить твій вайб». 143 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 «Геть з мого простору, ясно?» 144 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 Уперед. Уставайте й зробіть це, будь ласка. 145 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 Зробіть. 146 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 Мені не заходить твій вайб. 147 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Геть з мого простору. 148 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 Добре. Дякую. Годі. 149 00:07:57,840 --> 00:08:00,360 Амері, покарання починається завтра. 150 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Гарпер, на два слова. 151 00:08:01,800 --> 00:08:04,240 - Але, пані... - Дякую, Амері. Ти можеш уже йти. 152 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Іди. 153 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 - Як ти, Гарпер? - Добре. 154 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 - Як у тебе зараз із житлом? - Добре. 155 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 Так, Амері чудова, позичає мені речі. 156 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 Я досі не змогла повернутися до тата, тому... 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 То зв'яжися з ним... 158 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Я емансипуюся. 159 00:08:28,200 --> 00:08:29,040 Точно. 160 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Що ж, я повідомила інших вчителів про твою ситуацію. 161 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 Тому, якщо тобі треба піти з уроку чи прийти до мене... 162 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Спеціальний відділ жертв. Так, круто. 163 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 Зі мною все гаразд. Я не хочу особливого ставлення. 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,559 Добре. 165 00:08:43,200 --> 00:08:44,400 Так. Ні, добре. 166 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Підемо усміхнемося камері? 167 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 - Так. - Добре. 168 00:08:57,640 --> 00:08:58,520 Привіт. 169 00:08:59,080 --> 00:09:02,080 Новий Дасті з'явився. Ходімо. 170 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Найгірше, що ти можеш — відмовити. 171 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Стрьомно. 172 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 Це було гірше. 173 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 Як ти, дівчино? 174 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 Гори в пеклі, збоченцю. 175 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 - Що ти сказала? - Сказала, гори в пеклі, збоченцю. 176 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 - Геть. - Стрьомно. Гори в пеклі, збоченцю. 177 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 - Мені недобре. - Огидно. 178 00:09:20,960 --> 00:09:21,880 Мені шкода. 179 00:09:21,880 --> 00:09:22,800 Невдаха. 180 00:09:22,800 --> 00:09:25,320 - Мені шкода. - Огидно. 181 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 Ентоні. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Усі мають рацію. 183 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Ти знаєш, що робити. 184 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 Так. Готуйся, Джоджо. 185 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Так, уперед. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Ви знаєте, що робити. 187 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 Нижчі попереду, вищі позаду. 188 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 Нічого особистого. 189 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 Ідеться про практичний аспект. 190 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Уперед. Зробімо це. 191 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Не вірю, що Дасті пішов. 192 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Я чула, він тепер у Сент-Бруно. 193 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 У приватній школі для хлопців? 194 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Ідеально. Без зауважень. 195 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 Привіт. 196 00:10:13,080 --> 00:10:13,960 Так. 197 00:10:17,840 --> 00:10:18,720 Ти новенький? 198 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 - Так. - Я Амері. 199 00:10:23,600 --> 00:10:24,440 Ровен. 200 00:10:25,600 --> 00:10:26,520 Милий жилет. 201 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Ласкаво прошу. Вітаю із поверненням. 202 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 Вам раді у вашому домі поза домом. 203 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 - Ми за вами сумували, правда, Джоджо? - Точно. 204 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 Тому приємно бачити ваші милі обличчя. 205 00:10:38,160 --> 00:10:42,560 А зараз я хочу представити дуже особливого нового учня 206 00:10:42,560 --> 00:10:43,520 нашій школі. 207 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Його звати Ровен. 208 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 Він приїхав аж із Даббо. 209 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 Бучно привітаймо Ровена. 210 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 Ровен із Даббо. 211 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 О, фермер шукає дружину! 212 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Добре. Дякую, Спенсере. 213 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Присвячується Морґану Воллену. 214 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 Усе по-сільському, як на фермі. 215 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 Заспокойтеся всі. 216 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Даруй, Жилете з секонда. 217 00:11:03,600 --> 00:11:05,200 Ти спиш у сараї чи... 218 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 Дякую. Іще десять хвилин у нас є фотограф. 219 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 Трясця. 220 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Я певна, що ви всі пам'ятаєте 221 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 голову фізкультурного відділу пана Тімоті Восса. 222 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 Привітайте його з поверненням. 223 00:11:27,320 --> 00:11:30,120 - Де він був? - Чула, приєднався до російського культу. 224 00:11:30,120 --> 00:11:33,400 Є чутки, що його відсторонили за наявність OnlyFans. 225 00:11:33,400 --> 00:11:34,840 «Татусик Восс». 226 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 - Я чула про це. - Дякую. 227 00:11:36,520 --> 00:11:38,080 Дякую, директорко Вудс. 228 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Приємно бути поруч із вами у плоті. 229 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Це мило. 230 00:11:43,440 --> 00:11:45,720 Чув, минулий семестр був цікавим. 231 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Так. Чекаю, що все стане нормально, 232 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 бо я знову з вами. 233 00:11:51,800 --> 00:11:54,760 Отож, як я завжди кажу... 234 00:11:55,360 --> 00:11:59,440 Підготуймося до досягнення якихось цілей! 235 00:12:00,080 --> 00:12:03,040 Добре, і в мене є для вас цілі. 236 00:12:03,040 --> 00:12:05,240 Хочу, щоб у вас усіх були милі великі усмішки. 237 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Волосся гарне й охайне, і Амері, якби ти могла утриматися 238 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 від заплющення очей, як ти це зробила... 239 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Я раз забула свої очні краплі. 240 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 Добре, люди. На три, два... 241 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 Люди! Ентоні Вон відрізає собі член у дворі. 242 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Ні! 243 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Це не ваше діло. 244 00:12:24,120 --> 00:12:26,200 Мій член призводить тільки до проблем. 245 00:12:26,760 --> 00:12:28,320 Змушує робити дурниці. 246 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Змушує дівчат мене ненавидіти. 247 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 Я не можу нічого сказати, щоб не почути «стрьомно». 248 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 Ентоні Воне! 249 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 Мій член — прокляття, тож я збираюся позбутися його. 250 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 Хто-небудь, зніміть його звідти, будь ласка. 251 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 Пані, він озброєний! 252 00:12:43,640 --> 00:12:45,360 Він не збирається відрізати член. 253 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 Збираюся. Однозначно. 254 00:12:49,240 --> 00:12:51,840 Відрізай! 255 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Добре зіграв, Тімоті. 256 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Я не збирався цього робити. 257 00:13:01,000 --> 00:13:02,760 Так, але, Ентоні Воне, 258 00:13:02,760 --> 00:13:05,480 є кращі способи висловити свої емоції, 259 00:13:05,480 --> 00:13:07,840 ніж погрози відірвати свій пеніс. 260 00:13:07,840 --> 00:13:08,760 Які? 261 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Насправді, ми говорили про це на СГ. 262 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 У нагоді може стати розмова про наші почуття, 263 00:13:13,800 --> 00:13:15,880 перш ніж вони почнуть виходити з нас інакше. 264 00:13:15,880 --> 00:13:16,920 І знову те саме. 265 00:13:18,240 --> 00:13:19,400 Є що додати? 266 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 Відвернувся на десять тижнів, 267 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 а Гартлі перетворилася на кошмар суцільних скривджених почуттів. 268 00:13:24,560 --> 00:13:27,160 Даруйте, «кошмар суцільних скривджених почуттів»? 269 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 Так, даруйте, Тімоті, 270 00:13:28,880 --> 00:13:31,960 але уроки СГ мали шалений успіх 271 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 завдяки Джоджо. 272 00:13:33,800 --> 00:13:34,680 Справді? 273 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Це шалений успіх, так? 274 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 То ви звинувачуєте в цьому СГ? 275 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Це ви сказали, не я. 276 00:13:39,840 --> 00:13:43,280 Число хлопців, які покинули школу, зараз неймовірне, хіба ні? 277 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 Так і є. 278 00:13:44,200 --> 00:13:46,920 Зупинка ліворуч, праворуч і по центру. 279 00:13:47,440 --> 00:13:51,400 Молоді чоловіки просто зараз переживають кризу впевненості. 280 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 Так, він має рацію. 281 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 Зараз хлопці в Гартлі бояться дихати. 282 00:13:55,680 --> 00:13:58,520 Й уроки СГ можуть погіршити це. 283 00:13:58,520 --> 00:13:59,440 Схоже на правду. 284 00:13:59,440 --> 00:14:01,920 Нам тільки й кажуть, що всі проблеми світу 285 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 через наші члени. 286 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Ми не звинувачуємо хлопців на уроках СГ. 287 00:14:05,200 --> 00:14:09,320 Річ у тому, щоб дати цим дітям простір для обговорення того, що з ними коїться. 288 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 «Обговорення». 289 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Хлопці не спілкуються так, як дівчата. 290 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Ви це знаєте. Ми спілкуємося діями. 291 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Видатний Ноллзі сказав це найкраще. 292 00:14:18,480 --> 00:14:22,640 «Біля прилавку магазину на розі чекає маленький хлопчик. 293 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 І він чекає там, чекає пів дня, 294 00:14:26,960 --> 00:14:30,240 а його не бачать з-за прилавку. 295 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Тепер його штовхнули. 296 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Кинули на землю. 297 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 І він устає на ноги й каже: 298 00:14:42,480 --> 00:14:44,880 "А як щодо..."» 299 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Мене? 300 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 «Як щодо нього? 301 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Це несправедливо». 302 00:14:50,760 --> 00:14:51,920 Чому ви співаєте Шеннона... 303 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 «Із мене досить!» 304 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 Тепер хочу свою частку 305 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Хіба ви не бачите, так 306 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Я хочу жити 307 00:15:00,320 --> 00:15:01,240 Але ви... 308 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Добре. 309 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 Просто бери більше, ніж даєш... 310 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 - Люблю цю пісню. - Добре. 311 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Це так точно. 312 00:15:08,080 --> 00:15:09,800 Так, звісно. Дивіться... 313 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 - Я люблю цю пісню. - Може, уроки СГ не ідеальні. 314 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 - Але у вас поки немає кращої ідеї. - Можливо, є. 315 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Тоді це добре, так? 316 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Джоджо, молодець. 317 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 І, Тімоті, я справді чекаю на цю ідею. 318 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 - Буде зроблено. - Добре. 319 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Його пеніс ще при ньому чи як? 320 00:15:26,280 --> 00:15:28,920 Хлопці в цій школі насправді хворі. 321 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Так. 322 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Проте розважмося. 323 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Моя сумка зникла. 324 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Це так дивно. Ми точно клали наші сумки поруч. 325 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 Так і було. Хтось її поцупив. 326 00:15:42,080 --> 00:15:45,240 Я певна, що її взяли Даррен чи Квінні. Вони зараз з'являться. 327 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Не хвилюйся. Ходімо. 328 00:15:54,680 --> 00:15:57,400 Вам телефонує ув'язнений 329 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 виправного комплексу Денісон. 330 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 Я знаю, що казав про 8.00. Клятий Клокс не відривався від телефону. 331 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 А хто такий це Клокс? 332 00:16:06,560 --> 00:16:10,840 Це той льодоман з куцою рукою і нормальною. 333 00:16:11,840 --> 00:16:12,880 Як перший день? 334 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Нудно. 335 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 Дасті пішов зі школи. 336 00:16:16,200 --> 00:16:19,240 Є новий сексі хлопець, Мураха намагався відрізати собі член. 337 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 То я не багато втрачаю? 338 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 - Ні. - Чекай. 339 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Новий хлопець сексі? 340 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Сексі, але селюк, не мій тип. 341 00:16:29,720 --> 00:16:32,280 Не можу повірити, що завтра нарешті можу провідати тебе. 342 00:16:33,360 --> 00:16:36,320 Знаю. Не можу дочекатися. 343 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Я скучив. 344 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 Це твій коханець, чуваче? Га? 345 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 Хто це? 346 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Ніхто. 347 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Отже, не найкращий вступ у світі, 348 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 але зараз діти викричалися, і я впевнена, що все минеться. 349 00:16:58,320 --> 00:16:59,440 Дякую. 350 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 Буду чесною з тобою. 351 00:17:01,880 --> 00:17:05,080 Діти в Гартлі жорстокі. Жорстокі. 352 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Тут, певно, щось у воді, 353 00:17:07,000 --> 00:17:09,880 бо так було завжди, відколи я тут викладаю. 354 00:17:10,400 --> 00:17:13,880 Я щоночі плакала перед сном у свій перший рік тут, 355 00:17:13,880 --> 00:17:17,599 поки не наростила товсту шкіру, яка загартувала мене, 356 00:17:17,599 --> 00:17:21,640 а я переконалася, що не можу підтримувати тісні особисті стосунки 357 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 ні з ким, крім свого собаки. 358 00:17:23,200 --> 00:17:28,800 Отже, я збираюся поставити тебе в пару з кимось, хто знає, як бути новеньким. 359 00:17:28,800 --> 00:17:32,000 Малакаю, це Ровен. Ровене, це Малакай. 360 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Молодці. 361 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 Маю надію, вам буде весело. 362 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Ходімо. 363 00:17:41,160 --> 00:17:44,600 Це шаховий клуб, а це сміхоклуб. 364 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 Хтось украв багато шматочків, тому вони граються із фарбою. 365 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 І сміхоклуб існує тільки тому, 366 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 що наш радник не з'являвся шість місяців, 367 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 і вирішили, що це гарне короткострокове рішення, отож... 368 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Ну, а який у тебе вайб? 369 00:17:58,360 --> 00:18:02,320 Ти спортсмен, ботан, розгублений драматичний малий? 370 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 Я більше фанат кіно. 371 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Ну, тут є аудіовізуальний клуб. 372 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Їх називають Жителями підземелля. 373 00:18:11,320 --> 00:18:13,880 Розумно. Може, я запишуся. 374 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 Але я... Іду на СГ, тому побачимося. 375 00:18:18,160 --> 00:18:19,600 Ти йдеш на СГ, добре. 376 00:18:19,600 --> 00:18:21,480 Це урок. 377 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Звісно. 378 00:18:25,880 --> 00:18:28,720 Слухай, сьогодні в бункерах вечірка. 379 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Маєш прийти. 380 00:18:31,520 --> 00:18:32,880 Так, це цікаво. 381 00:18:34,120 --> 00:18:34,960 Бувай. 382 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 Добре, люди. 383 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 Вітаю на уроці СГ. 384 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 Подумала, що почнемо з чогось простого. 385 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 Ви всі бачите матеріали для творчості. 386 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Обирайте те, що подобається. 387 00:18:48,880 --> 00:18:52,680 Ми ж мали вчити про презервативи та хворобу синіх вафель. 388 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 - Чому малюємо? - Не сприймайте це як малювання. 389 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 Подивіться на полотно як на спосіб висловити почуття. 390 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Оберіть колір, який говорить за вас. 391 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 Пані, у Павука сірий психічний розлад. 392 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 Ти зі мною фліртуєш? 393 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 Ні, я просто сексі й розмовляю. 394 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 Боже мій. 395 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 Це так, трясця, крінжово. 396 00:19:14,800 --> 00:19:17,600 А як би ти хотів висловлювати свої почуття, Павуче? 397 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Я не знаю. Може, пожбурив би щось? 398 00:19:20,600 --> 00:19:21,560 Ударив щось? 399 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 То чому це кращий спосіб висловитися, 400 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 ніж просто сказати вам, що цей клас лайняний? 401 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 Бо мистецтво не передбачає завдання шкоди. 402 00:19:29,960 --> 00:19:31,040 Восс має рацію. 403 00:19:31,040 --> 00:19:33,600 Саме тому Дасті мусив піти зі школи, 404 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 а в Мурахи нервовий зрив. 405 00:19:34,800 --> 00:19:37,640 Ага, маленьке тріо трахальників зникло. 406 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 Ти зараз неактуальний. 407 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 Чоловіки існують. 408 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 Члени існують. 409 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 Хромосоми XY існують. 410 00:19:45,200 --> 00:19:47,240 Це ж так просто — звинуватити чоловіків? 411 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 Але що ви насправді робите, щоб це виправити? 412 00:19:50,200 --> 00:19:52,480 Як цей олівець виправить це? 413 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 Як цей олівець виправить мене? 414 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Павук зник і буквально покеморфнувся в жінконенависника. 415 00:20:00,320 --> 00:20:01,560 Досить. Із мене годі. 416 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Я іду з цього предмету раз і назавжди 417 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 і я роблю це, щоб висловити шану Ентоні Вону. 418 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 Даруй, а він помер? 419 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 Стік кров'ю? 420 00:20:11,520 --> 00:20:13,840 Усі хлопці тут, 421 00:20:13,840 --> 00:20:15,720 якщо ви справді чоловіки... 422 00:20:17,080 --> 00:20:19,040 - Дідько, ні. - Уставайте! Ідіть зі мною. 423 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 - Якщо ви підете... - Що ви зробите? 424 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 Уперед. Торкніться. 425 00:20:24,640 --> 00:20:31,520 До дідька СГ. 426 00:20:34,440 --> 00:20:39,080 До дідька СГ! 427 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 Що тепер? 428 00:20:43,040 --> 00:20:44,520 Усі на Тома! 429 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 Ви важкі. Геть! 430 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Привіт! 431 00:21:00,240 --> 00:21:01,320 Тобі привіт. 432 00:21:02,480 --> 00:21:03,320 Ти мене уникаєш? 433 00:21:03,320 --> 00:21:05,960 Ні. Я... Ні. Що, чому? Ні. 434 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 Я просто думав, що ти можеш написати абощо під час канікул. 435 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Ну, ти теж не давав про себе знати. 436 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Так, я просто не хотів тиснути. 437 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 Ну, не те, щоб було чим тиснути. 438 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 Я багато думав про тебе. 439 00:21:23,240 --> 00:21:25,360 І я теж багато думала про тебе. 440 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 Але зараз я справді маю підтримувати Гарпер. 441 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Я справді хочу зосередитися на ній. 442 00:21:35,080 --> 00:21:35,920 Я це розумію. 443 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 - Правда? - Ага. 444 00:21:38,480 --> 00:21:41,400 Не вдаватиму, що я не розчарований. Але... 445 00:21:43,120 --> 00:21:44,160 ти крута. 446 00:21:48,120 --> 00:21:49,040 Та пішло все. 447 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 То ти йдеш у бункер сьогодні? 448 00:22:17,760 --> 00:22:18,720 Малакаю... 449 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Це було приємно. Дуже приємно. 450 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 Але... Я казала серйозно, 451 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 і мені правда потрібно поставити Гарпер на перше місце зараз. 452 00:22:28,200 --> 00:22:29,120 Це нормально? 453 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Так, абсолютно. 454 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Амері! 455 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 - Ми просто... - Ми знайшли сумку Гарпер. 456 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Ти й дня не протрималася. 457 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Це така лажа. 458 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 Який псих міг таке зробити? 459 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 Настало трупне задубіння. Мертвий зо два дні. 460 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 «NCIS: Школа Гартлі». 461 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Квінні, ні. 462 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 Маємо нормально його поховати. 463 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Гаразд, хто з вас, вишкребків, Пташиний псих? 464 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 Імовірно, це просто якийсь ідіот жартує. 465 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 Це Чук. Я впевнена. 466 00:23:20,920 --> 00:23:23,920 Ні, його б хтось помітив. Ми з Вудсі пильно за цим стежимо. 467 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Думаю, це Павук. 468 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Думаю, я його бачила. 469 00:23:30,040 --> 00:23:32,000 - Уже тижні минули. - І що? 470 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 Те, що я думала, що він може не знати, що це були ми. 471 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 Або, може, він вичікує? 472 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 Або, може, я божеволію? 473 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Я правда не думаю, що це Чук. 474 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 Приходь увечері на зустріч. Я змушу Павука визнати, що це він. 475 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 Як би весело це не звучало, у мене є робота. 476 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ЕМАНСИПАЦІЮ 477 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 Маленький підпис. 478 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 Я підписую це, і тато... 479 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 зникає. 480 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 - Лишаюся сама. - Ти не сама. 481 00:24:04,640 --> 00:24:05,800 Та годі, у тебе є я. 482 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 Ти ніколи не була сама. 483 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 Це не навіки. 484 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 Ми виростемо, і ти станеш 485 00:24:10,600 --> 00:24:14,040 крутою відомою хірургинею, а я приєднаюся до якихось байкерів. 486 00:24:14,040 --> 00:24:16,760 Та пішло це. Я теж піду в байкерки. 487 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Я серйозно, Гарпс. 488 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Я буду поруч. 489 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 До дідька. Ходімо на вечірку. 490 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 Уперед. 491 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Оскільки нас зараз четверо, мені б дуже допомогло, 492 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 якби ми склали перелік тем на сьогодні, 493 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 а потім поставили теми в розклад, щоб знати, що за чим. 494 00:25:06,720 --> 00:25:09,560 Ми можемо органічно переходити з теми на тему, але добре, 495 00:25:09,560 --> 00:25:11,760 якщо закінчуватимемо одну перед іншою. 496 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Отож, наприклад, перша тема: 497 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Амері так сильно оберігає Гарпер, 498 00:25:15,800 --> 00:25:17,400 що це руйнує її любовне життя. 499 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 Це ніби трохи заскладно. 500 00:25:19,800 --> 00:25:23,120 Ні, ти маєш цілковиту рацію. Графік — це занадто. 501 00:25:23,120 --> 00:25:24,480 Даруйте. Забудьте про це. 502 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 Тут смердить. 503 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 Ні, це не тут. Це з моєї сумки. 504 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 У ній ібіс. 505 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 Я хочу його закопати. 506 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Спочити навіки біля океану — це мило. 507 00:25:48,400 --> 00:25:50,520 Це ти зробив, так? Ти Пташиний псих. 508 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Почалося. 509 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Або, може, не один я вважаю Гарпер відьмою. 510 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Насолоджуйся вечіркою, Сироподих. 511 00:25:59,880 --> 00:26:01,800 Цей мудак точно Пташиний псих. 512 00:26:01,800 --> 00:26:04,520 Ні, він боїться птахів. 513 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 Не може до них торкатися. 514 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Годі брехати. 515 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 Це правда. 516 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Коли ми були малими, на нього напала сорока. 517 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 Вирвала шмат із його шиї. 518 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 У чувака тепер просто фобія. 519 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Птахофобія, думаю. 520 00:26:24,720 --> 00:26:25,800 Якби ж то. 521 00:26:28,640 --> 00:26:31,040 Дивіться, це селюк. 522 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 Не міський. 523 00:26:32,080 --> 00:26:34,480 - Рох-рох, Даббо! - Вівцелюб! 524 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 Ти прийшов. 525 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Але вже типу шкодую. 526 00:26:41,920 --> 00:26:44,880 Ніколи не бачив, щоб хтось отримав стільки прізвиськ. 527 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 Думаю, Всратогонія — моє улюблене. 528 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 Я навіть не носив таких речей у Даббо. 529 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 Просто в перший день... Не знаю. 530 00:26:54,560 --> 00:26:55,960 Мені це спало на думку. 531 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Уся річ у жилеті. Зніми його, і будеш у нормі. 532 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 Так, але якщо зніму його зараз, то ніби визнаю поразку. 533 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 Чесно, вони тебе цькуватимуть, що б ти не зробив. 534 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Молодець, без жилету. 535 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Тебе цікавить безкоштовний жилет? 536 00:27:16,800 --> 00:27:19,480 У комплекті йде купа насмішок, певний сором 537 00:27:19,480 --> 00:27:22,920 і дивне припущення, що знаєшся на худобі. 538 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 Ага, а ті чутки, що ти допоміг народитися теляті? 539 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Так, ні. 540 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Глянь на ці руки. 541 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 Вони в житті не працювали. 542 00:27:31,200 --> 00:27:32,120 Трясця. 543 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 Правда. Вони таки незаймані, Ровене. 544 00:27:38,360 --> 00:27:41,040 - А ти хоч із ферми? - Ні. 545 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 Люди не здогадуються, але Даббо насправді місто. 546 00:27:47,360 --> 00:27:50,560 Навіть якщо це маячня, ти, імовірно, будеш тут селюком. 547 00:27:50,560 --> 00:27:51,800 Бувало й гірше. 548 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Я був «Бараболем». 549 00:27:53,560 --> 00:27:56,240 Бо був малим, товстим і з браком волосся. 550 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 Просто картоплина. 551 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 Я в старій школі був «Шмарклею». 552 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Довга історія, але... 553 00:28:03,640 --> 00:28:06,000 Ти тут єдина людина, яка зі мною розмовляє. 554 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Так, навзаєм. 555 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 То розказуй історію, Шмаркле. 556 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 Агов, членовідтиначу! 557 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 Безпечні ножиці! 558 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 Ти в нормі, чуваче? 559 00:28:31,080 --> 00:28:32,680 Я кажу, що не парюся, 560 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 але глибоко в душі ще й як парюся. 561 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 Вибач за цей ранок. 562 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Амері типу серйозно мене захищає. 563 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 Чому я не подобаюся дівчатам? 564 00:28:44,360 --> 00:28:46,040 Вони вважають мене стрьомним. 565 00:28:46,040 --> 00:28:47,920 То припини бути стрьомним. 566 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Я не такий. 567 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 Я хороший хлопець. 568 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Але здається... 569 00:28:54,400 --> 00:28:57,120 щоразу, як я відкриваю рота, дівчата казяться з люті. 570 00:28:57,720 --> 00:28:58,880 І це погано. 571 00:28:58,880 --> 00:29:01,520 Так. Мені тебе не шкода. 572 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 Анітрохи? 573 00:29:03,320 --> 00:29:05,080 Дівчата підозрілі не без причин. 574 00:29:05,080 --> 00:29:07,400 Я зрозумів. Знаю, що є погані хлопці, 575 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 але не думаю, що я один із них. 576 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 Будь-хто може бути поганим. 577 00:29:11,760 --> 00:29:15,640 Знаєш, як виснажливо бути дівчиною? Увесь час пильнувати? 578 00:29:15,640 --> 00:29:18,520 Так, якось я вбрався на Гелловін Суперкрихіткою. 579 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 Я завжди бачу тебе з Павуком. 580 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 Ти колись намагався дружити з дівчиною? 581 00:29:24,600 --> 00:29:25,520 Так, не раз. 582 00:29:25,520 --> 00:29:27,000 Не для того, щоб трахнутися. 583 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Може, тобі слід почати з цього. 584 00:29:39,480 --> 00:29:40,320 Привіт! 585 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Я просто хотіла сказати, 586 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 що справді зосереджуюся у своїй кампанії 587 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 на тому, щоб зробити Гартлі безпечним простором для не-чоловіків. 588 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Чудово. 589 00:29:53,120 --> 00:29:58,880 І я типу думаю, що найпроблемніша твоя підтримка звинуваченого у зґвалтуванні. 590 00:29:59,720 --> 00:30:01,400 Кеш нічого не скоїв. 591 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 - І Гарпер не вважає його відповідальним... - Я рада, що Гарпер пробачила. 592 00:30:06,320 --> 00:30:10,200 Але як бути з іншими жертвами, яким ти надсилаєш повідомлення? 593 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Ось тобі стратегія кампанії: 594 00:30:12,440 --> 00:30:13,960 займайся своїми справами. 595 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 Просто ходімо. Не починай. 596 00:30:17,520 --> 00:30:19,320 Хочеш сховатися від усіх? 597 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 Мураха точно бреше, щоб прикрити свого дружка. 598 00:30:24,960 --> 00:30:26,520 Мураха поганий брехун. 599 00:30:27,280 --> 00:30:28,240 Гарпер нажахана. 600 00:30:28,240 --> 00:30:31,400 Якщо ми доведемо, що цю дурню утнув Павук, 601 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 вона не буде так боятися. 602 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 У мене є ідея. 603 00:30:42,200 --> 00:30:43,280 Привіт! Обісранцю! 604 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 Чула, ти боїшся птахів. 605 00:30:46,400 --> 00:30:47,440 Що це за фігня? 606 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 Чорт! Геть від мене. 607 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 - Перевір його шию. - Заберіть оце! 608 00:30:52,960 --> 00:30:54,080 Перевір його шию. 609 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 - Ні, благаю! - У нього там шрам. 610 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 Я ж казав вам! Фобія через сороку. 611 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Я не знаю, як ти все це терпиш. 612 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Звикла, що люди мене засуджують. 613 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Я погана людина, бо й далі з Кешем? 614 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 Ні. Саша погана людина, бо каже так. 615 00:31:22,720 --> 00:31:26,520 Але якась частина тебе звинувачує його за це? 616 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 Ні. 617 00:31:31,360 --> 00:31:35,400 Але... він міг комусь сказати. Міг зробити трохи більше. 618 00:31:37,360 --> 00:31:39,000 Він причина, чому не було гірше. 619 00:31:40,240 --> 00:31:43,240 Я сказала це в заяві й скажу в суді. 620 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Суд. 621 00:31:47,800 --> 00:31:50,880 У мене хлопець, якого судитимуть. 622 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Божевільно думати, що він сидітиме якийсь час. 623 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 Але ти їдеш на зустріч із ним завтра? 624 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Так, його бабуся мене відвезе. 625 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 Ми щодня розмовляємо телефоном. 626 00:32:04,400 --> 00:32:05,480 Але... 627 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 насправді торкнутися його руки... 628 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 Слухай, Павук каже, що ти відьма. 629 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 Накладімо на людей закляття. 630 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 Спочатку я. 631 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 Абра... 632 00:32:26,920 --> 00:32:28,080 Замовкни! 633 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 Абракадабра, 634 00:32:30,000 --> 00:32:33,480 хай у тебе завжди смердить від члена. 635 00:32:33,480 --> 00:32:35,880 Абракадабра. 636 00:32:35,880 --> 00:32:38,720 - Гарячею - Хай усі колючки залазять 637 00:32:38,720 --> 00:32:39,680 тобі в стопи. 638 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Імовірно, нам треба забиратися звідси! 639 00:32:42,880 --> 00:32:44,280 Що ти тепер зробила? 640 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Так, добра балачка. 641 00:32:54,720 --> 00:32:55,640 Ні! 642 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 Так, я це зробила. 643 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 Я була певна, що це він. 644 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 Ви з Квінні божевільні, але дякую за спробу. 645 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Та ну. 646 00:33:06,160 --> 00:33:07,760 Це Чук. Це точно він. 647 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 - Звідки він знає, де ти живеш? - Він точно переслідує мене. 648 00:33:10,720 --> 00:33:12,240 Тоді маємо дзвонити в поліцію. 649 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 І скажемо, що я перша підпалила його машину. 650 00:33:14,520 --> 00:33:16,000 Їм це сподобається. 651 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Я втягнула тебе в це. Мені так шкода. 652 00:33:19,800 --> 00:33:22,560 Ні, усе гаразд. Я не дозволю, щоб щось сталося, добре? 653 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 Не ображайся, але що ти зробиш? 654 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Ми малі дівчата. 655 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Ми тупі дівчата, які утнули справжню дурницю. 656 00:33:28,120 --> 00:33:30,200 А зараз нас спіткали наслідки. 657 00:33:45,400 --> 00:33:47,480 Не можу повірити, що ти нас на це підбила. 658 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Це не «Діти шпигунів», Чук небезпечний. 659 00:34:27,360 --> 00:34:33,920 КЕШ 660 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 То що саме ми шукаємо? 661 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 Будь-що, що вказує, що Чук стежить за нею 662 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 і підкидає мертвих птахів. 663 00:34:40,480 --> 00:34:43,639 Тоді Гарпер не доводитиме, що він був там у ніч, коли її забрали. 664 00:34:43,639 --> 00:34:47,080 Доб'ємося, щоб його арештували за переслідування абощо. 665 00:34:50,199 --> 00:34:51,120 Він лишив телефон. 666 00:34:51,120 --> 00:34:52,440 Трясця! 667 00:35:00,719 --> 00:35:02,800 - Привіт, чуваче. - Хто ти, трясця, така? 668 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 Ми хочемо поговорити. 669 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 То я підсумую для ясності. 670 00:35:07,320 --> 00:35:09,680 Ви вважаєте, що я прийшов до вашої школи, 671 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 украв її сумку, знайшов мертвого птаха, 672 00:35:12,560 --> 00:35:14,880 поклав цього мертвого птаха на її сумку, 673 00:35:14,880 --> 00:35:16,440 з'ясував, де вона живе, 674 00:35:16,440 --> 00:35:20,760 знайшов іншого мертвого птаха й поклав його їй на сходи. 675 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Саме так! 676 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 І ви хочете, щоб я це визнав? 677 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 - Ні. - Іде запис. 678 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 Ви, трясця, жалюгідні. 679 00:35:29,160 --> 00:35:30,640 Нащо б я робив таке лайно? 680 00:35:31,280 --> 00:35:33,240 Ну, у тебе є мотиви. 681 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Так? І що це за мотиви? 682 00:35:36,280 --> 00:35:39,160 Думаєш, я б панькався з нею, коли ми досі чекаємо суду? 683 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 Що б про це сказали мої хлопці? 684 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 - Для вас це має сенс? - Не те щоб. 685 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Ні, не те щоб? 686 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Не дуже розумно вдиратися сюди. 687 00:35:52,440 --> 00:35:55,280 Я не люблю, коли люди чіпають моє. 688 00:35:56,520 --> 00:36:00,200 І я дуже не люблю, коли мене звинувачують у тому, чого я не робив, 689 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 коли ви спалили мою срану тачку 690 00:36:02,720 --> 00:36:04,680 й посадили моїх друзяк за ґрати! 691 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 Вам пощастило, 692 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 що я зараз намагаюся бути чистим. 693 00:36:11,680 --> 00:36:13,520 Думаю, ви маєте вимітатися. 694 00:36:15,840 --> 00:36:17,040 Або можете лишитися. 695 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 Агов, не ти. 696 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 Іди сюди! 697 00:36:25,440 --> 00:36:26,680 Усе гаразд. 698 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Роззирнися навколо. Роззирнися. 699 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Це Кеш. 700 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Це його світ. 701 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Думаєш, ти його знаєш, але це не так. 702 00:36:39,800 --> 00:36:40,760 Я його знаю. 703 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 Так? То він розповів тобі правду? 704 00:36:43,120 --> 00:36:44,200 Так? Ходи сюди. 705 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 Ходи сюди. Він сказав тобі правду? 706 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Яку правду? 707 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Ти не знаєш? 708 00:36:51,480 --> 00:36:52,600 Він брав участь. 709 00:36:53,760 --> 00:36:55,640 Так, він прагнув цього. 710 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 Він просто злякався. 711 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Це неправда. 712 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Так? 713 00:37:03,240 --> 00:37:06,640 Як думаєш, чому він вирішив не свідчити проти Джейдена й Тілли? 714 00:37:09,480 --> 00:37:12,040 Як думаєш, чому вирішив не здавати мене? 715 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Бо він — один із нас. 716 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Завжди ним був. 717 00:37:21,880 --> 00:37:22,960 Завжди буде. 718 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 Як я сказав, тобі здається, що ти когось знаєш. 719 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Ти ніфіга не знаєш. 720 00:37:34,840 --> 00:37:35,760 Правда? 721 00:37:37,760 --> 00:37:38,600 Скажи це. 722 00:37:40,560 --> 00:37:41,920 - Скажи це! - Я ніфіга не знаю. 723 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 Пішов звідси. 724 00:37:49,840 --> 00:37:50,680 Добре. 725 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 Штовхайте це по футбольному полю й назад. 726 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 - Погнали. - Нащо? 727 00:37:56,600 --> 00:37:59,120 На це є багато причин. 728 00:37:59,120 --> 00:38:01,520 Павуче, просто виконуй. Усі ви, хапайте по шині. 729 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 Уперед. 730 00:38:04,920 --> 00:38:08,240 Ну бо, Ентоні. Покажи мені, що під цим недолугим светром. 731 00:38:09,480 --> 00:38:11,880 Маєте відчути свої квадри. 732 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 Не знала, що ти аж так любиш Шеннона Нолла. 733 00:38:15,640 --> 00:38:17,240 Не Шеннона Нолла. 734 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Альбом Moving Pictures 1981 року, оригінал. 735 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Дякую. Тімоті висловив кілька важливих зауважень 736 00:38:22,840 --> 00:38:24,720 і не перший порушив це питання. 737 00:38:24,720 --> 00:38:27,680 На мене тисне мати Ентоні Вона. 738 00:38:27,680 --> 00:38:31,880 Батьки Дастіна повідомили, що думають, коли забирали його зі школи. 739 00:38:31,880 --> 00:38:35,560 Я маю показати, що серйозно сприймаю ці думки, Джоджо. 740 00:38:35,560 --> 00:38:37,840 Дозволяючи робити їм оце казна-що? 741 00:38:37,840 --> 00:38:42,600 Ну, так, а ще зробивши СГ уроком на вибір. 742 00:38:42,600 --> 00:38:43,680 Облиш. 743 00:38:43,680 --> 00:38:45,120 - Що? - Не дивися на мене так. 744 00:38:45,120 --> 00:38:47,800 Якщо зробиш СГ уроком на вибір, ніхто не ходитиме. 745 00:38:47,800 --> 00:38:51,360 Насправді я думаю, що це подарує цілу нову когорту студентів, 746 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 які процвітатимуть під твоєю опікою, Джоджо. 747 00:38:55,160 --> 00:38:56,600 Просто май трохи віри. 748 00:38:58,680 --> 00:39:01,440 Будьте певні, ми не будемо займатися 749 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 тією дурнею, яку ви робили минулого семестру. 750 00:39:05,680 --> 00:39:09,600 Ніхто не сидітиме, співаючи «Кумбая» 751 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 і базікаючи про свої почуття. 752 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Отож, колись давно 753 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 ми, чоловіки, були королями! 754 00:39:17,000 --> 00:39:18,160 Ми були воїнами. 755 00:39:18,680 --> 00:39:20,240 Ми були знаттю. 756 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 Але цей світ зробив нас слабкими. 757 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Сумними. Плаксивими. 758 00:39:25,640 --> 00:39:29,480 Слабаками, які навіть шину полем прогнати не можуть. 759 00:39:30,680 --> 00:39:32,440 Відсьогодні це зміниться. 760 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 Тож приходьте, королі. Де ви? 761 00:39:37,760 --> 00:39:38,680 Ви там? 762 00:39:39,200 --> 00:39:40,240 Приходьте, воїни. 763 00:39:41,760 --> 00:39:42,800 Кінчайте з цим. 764 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 -«Кінчаї». -«Кінчаї». 765 00:39:45,160 --> 00:39:46,240 То приходьте разом. 766 00:39:46,800 --> 00:39:50,080 Приходьте разом і відшукайте свого внутрішнього звіра. 767 00:39:51,000 --> 00:39:52,040 Кінчаї. 768 00:39:54,120 --> 00:39:57,960 Ми кінчаї. 769 00:40:00,840 --> 00:40:07,840 Кінчаї! 770 00:40:11,160 --> 00:40:12,280 Що вони кажуть? 771 00:40:12,840 --> 00:40:15,640 Кажуть «кінчаї». Дуже добре. 772 00:40:25,200 --> 00:40:26,480 Пігготе, відвідувач. 773 00:40:50,600 --> 00:40:51,920 Привіт. 774 00:40:51,920 --> 00:40:53,680 Привіт, де ти була вранці? 775 00:40:53,680 --> 00:40:55,040 Не думаю, що це Чук. 776 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 Що? 777 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 Пташиний псих, це не Чук. 778 00:40:58,720 --> 00:41:00,120 Де ти була вранці? 779 00:41:00,800 --> 00:41:02,920 - Ми ходили до Чука. - Що за чорт! 780 00:41:02,920 --> 00:41:05,320 І не схоже, щоб він знав щось про це. 781 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 - Не думаю, що він хоче помститися. - Та він же психопат. 782 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 - Квінні й Даррен були зі мною. - Я так не можу. 783 00:41:11,040 --> 00:41:13,400 Треба, щоб ти спинилася. Годі мене захищати. 784 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Не бачиш, як це тобі шкодить? 785 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 У всьому, що з тобою сталося, винна я. 786 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 - Не винна. - Мова не тільки про тебе, Гарпс. 787 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 Усі в цій школі вважають мене людиною-лайном, 788 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 і я не можу позбутися відчуття, що вони мають рацію. 789 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Ти не людина-лайно. 790 00:41:34,600 --> 00:41:35,840 Ми обидві облажалися. 791 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 І ти найкраща подруга в усьому світі. 792 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 У тобі стільки енергії, Ам. 793 00:41:43,560 --> 00:41:46,840 Ти як... кролик-енерджайзер на екстазі. 794 00:41:48,400 --> 00:41:52,080 Отож, коли вся енергія іде на мене — це збіса лякає. 795 00:41:52,880 --> 00:41:56,440 Ти маєш взяти її і докласти до чогось іншого. 796 00:41:56,440 --> 00:41:58,920 Але богом клянуся, якщо ти далі мене захищатимеш, 797 00:41:58,920 --> 00:42:00,320 я поголю тобі голову. 798 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 Проте мені пасуватиме. 799 00:42:11,360 --> 00:42:13,640 Ану чекай. Іди сюди. 800 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 Ваш невеличкий концерт «кінчаїв» 801 00:42:17,880 --> 00:42:20,480 міг стати причиною для покарання з іншим учителем. 802 00:42:21,480 --> 00:42:23,720 Але не зі мною. Знаєш чому? 803 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 - Ні. - Бо я знаю, як це. 804 00:42:28,000 --> 00:42:30,680 Суспільство вже намагається тебе зрізати. 805 00:42:31,240 --> 00:42:34,920 Мій старий керував своєю компанією 50 років. 806 00:42:35,680 --> 00:42:38,880 Маленький стартап став міжнародно відомим. 807 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Потім його звільнили 808 00:42:41,480 --> 00:42:43,360 з його ж компанії, яку він заснував. 809 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 І знаєш чому? 810 00:42:45,400 --> 00:42:46,520 За жарт. 811 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Його життя, жарт. 812 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 Але так працює цей чудесний світ новий. 813 00:42:54,960 --> 00:42:58,600 А тепер ті хлопці отам, вони підуть за тобою у вогонь. 814 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 І знаєш, як це називається? 815 00:43:01,320 --> 00:43:02,400 Дурість. 816 00:43:02,400 --> 00:43:04,240 Це називається лідерство. 817 00:43:05,480 --> 00:43:08,080 Ти народжуєшся із ним або ні. 818 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 І я скажу тобі, Спенсере, воно в тебе є. 819 00:43:11,600 --> 00:43:12,480 Як і в мене. 820 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 І разом ми здатні на видатні речі. 821 00:43:16,680 --> 00:43:20,920 І ми можемо почати, владнавши кілька речей тут. 822 00:43:21,760 --> 00:43:23,280 Для хлопців. Що скажеш? 823 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Мені подобається. 824 00:43:25,400 --> 00:43:26,680 - Так. - Так. 825 00:43:27,360 --> 00:43:29,560 - Знав, що можу на тебе розраховувати. - Ага. 826 00:43:31,680 --> 00:43:34,040 - Тімоті. - Стейсі. 827 00:43:35,120 --> 00:43:36,840 - Радий тебе бачити. - А я тебе. 828 00:43:37,880 --> 00:43:40,360 Поясниш мені контекст «кінчаїв»? 829 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Звісно. 830 00:43:41,720 --> 00:43:44,200 Канонічне інтегроване начало... 831 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 чоловіків... 832 00:43:52,840 --> 00:43:54,600 абсолютизовано... 833 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 їхнє? 834 00:43:58,280 --> 00:43:59,520 Добре. 835 00:43:59,520 --> 00:44:01,800 Бути капітаном школи — 836 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 велика відповідальність. 837 00:44:06,400 --> 00:44:07,800 Вона вимагає лідерства, 838 00:44:08,440 --> 00:44:10,160 турботи про інших людей. 839 00:44:11,040 --> 00:44:16,200 Добре самопочуття наших учнів у їхніх руках. 840 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 Цього року свою кандидатуру подала всього одна людина. 841 00:44:21,600 --> 00:44:22,560 Молодець, Сашо. 842 00:44:23,800 --> 00:44:26,680 Тому я хочу закликати вас усіх 843 00:44:27,320 --> 00:44:28,880 бути сміливими 844 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 й вступити в змагання, щоб воно відбулося. 845 00:44:31,680 --> 00:44:34,360 Сашо, розкажеш нам про свою програму? 846 00:44:34,360 --> 00:44:35,960 Дякую нашій шановній... 847 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 Чекайте! 848 00:44:39,320 --> 00:44:40,240 Балотуюся. 849 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Добре. Молодець, Спенсере, якщо ти хочеш... 850 00:44:44,000 --> 00:44:46,200 Почуваєтеся забутими, 851 00:44:47,040 --> 00:44:49,880 непомітними, залишеними позаду 852 00:44:50,640 --> 00:44:51,840 чи гірше, 853 00:44:51,840 --> 00:44:55,240 відчуваєте, що дихати не можете 854 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 через страх, що вас скасують? 855 00:45:01,040 --> 00:45:02,800 Такі люди, як Саша Со змушували 856 00:45:02,800 --> 00:45:04,680 мене відчувати, ніби я відповідаю 857 00:45:04,680 --> 00:45:07,040 за всі проблеми світу вже надто довго. 858 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 - Це неповага. - Мене від цього нудить. 859 00:45:08,880 --> 00:45:10,920 Люди можуть казати про мене, що хочуть. 860 00:45:11,640 --> 00:45:13,960 Але ви отримуєте те, що бачите. 861 00:45:13,960 --> 00:45:16,760 То я кажу, що час нам, 862 00:45:17,480 --> 00:45:20,120 скасованим, повернути собі владу. 863 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 Настав час не вибачатися 864 00:45:24,000 --> 00:45:25,840 за те, ким ми насправді є. 865 00:45:27,200 --> 00:45:29,320 Тому голосуйте за мене, Спенсера Вайта, 866 00:45:29,800 --> 00:45:33,000 якщо хочете справжнього лідера. 867 00:45:34,440 --> 00:45:35,360 Так! 868 00:45:37,920 --> 00:45:40,040 Добре. Щиро тобі дякую, Спенсере. 869 00:45:40,600 --> 00:45:43,040 Якщо Павук стане капітаном школи, ми приречені. 870 00:45:43,600 --> 00:45:46,960 По правді, я не знаю, чи більше мені сподобається, якщо оберуть Сашу. 871 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Я теж балотуюся. 872 00:45:48,600 --> 00:45:49,680 Ам, що за чорт? 873 00:45:49,680 --> 00:45:51,440 - Амері. - Може, це воно, Гарпс. 874 00:45:51,440 --> 00:45:53,600 Сюди я докладу свою енергію. 875 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 Спрямую її на всіх. 876 00:45:55,040 --> 00:45:56,680 Добре, що ж, це неочікувано. 877 00:46:04,360 --> 00:46:06,680 Сумніваюся, що багато людей голосуватиме за мене. 878 00:46:07,400 --> 00:46:10,480 І я це розумію. Я підвела багатьох. 879 00:46:11,040 --> 00:46:14,280 Навіть в останні дні, думаю, я розлютила десь 20-х із вас... 880 00:46:14,280 --> 00:46:15,640 Їй можна так робити? 881 00:46:15,640 --> 00:46:18,720 ...але я думаю, що це робить мене найкращою кандидаткою, 882 00:46:18,720 --> 00:46:20,320 бо я хочу стати кращою. 883 00:46:20,320 --> 00:46:21,720 Я хочу зробити краще вам 884 00:46:21,720 --> 00:46:24,760 і працюватиму вп'ятеро більше, ніж інші, щоб зробити так. 885 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Я доведу, що можу бути хорошою людиною. 886 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 Та й хто хоче цих двох дурбеликів за капітана? 887 00:46:31,200 --> 00:46:33,480 Вони хочуть цього для себе, не для вас, 888 00:46:33,480 --> 00:46:34,760 для своїх власних его. 889 00:46:35,800 --> 00:46:38,560 Тому... голосуйте. 890 00:46:39,120 --> 00:46:42,240 Амері Вадіа. Найбільший провал школи Гартлі. 891 00:46:43,000 --> 00:46:44,600 Дозвольте покращити її для вас. 892 00:46:54,240 --> 00:46:55,360 Дякую, Амері. 893 00:46:55,360 --> 00:47:00,080 Люди, це наші три кандидати на посаду капітана школи Гартлі. 894 00:47:09,840 --> 00:47:14,400 Привіт. Отже, виявилося, що Гарпер не дуже потрібен штатний охоронець. 895 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Ясно. 896 00:47:16,280 --> 00:47:19,800 Тому в мене є трохи часу. 897 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 Часу, який присвятиш виборам шкільного капітана? 898 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Тобто, так, ти про це, 899 00:47:23,840 --> 00:47:26,600 але також є час, який я можу проводити з тобою. 900 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 - Мені це подобається. - Так, мені теж. 901 00:47:31,400 --> 00:47:32,720 Хочеш почати ввечері? 902 00:47:33,520 --> 00:47:34,440 Згоден. 903 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Привіт, Шмаркле. 904 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Привіт, Бараболю. 905 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 То що в тебе ввечері? 906 00:47:43,600 --> 00:47:46,480 Отож, ми будемо керувати твоєю кампанією, 907 00:47:46,480 --> 00:47:48,520 але ти маєш обрати віцекапітана. 908 00:47:49,000 --> 00:47:51,280 - Я думала про Квінні. - Серйозно? 909 00:47:51,880 --> 00:47:53,320 Я вважаю, ти будеш чудовою. 910 00:47:53,920 --> 00:47:56,600 Який вигляд був у тих двох ідіотів, коли ти встала? 911 00:47:56,600 --> 00:47:57,720 Що за чорт? 912 00:48:01,720 --> 00:48:03,640 {\an8}«Ти не можеш бути героїнею». 913 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 {\an8}«Пташиний псих». 914 00:48:04,880 --> 00:48:06,080 {\an8}Пташиний псих? 915 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 Це щойно сталося? 916 00:48:08,440 --> 00:48:10,080 Чекай, тепер нападають на тебе? 917 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 Ні. Ні, завжди нападали на мене. 918 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Ібіс був на моїй сумці, яку я позичила тобі. 919 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 На ній було моє ім'я. 920 00:48:18,600 --> 00:48:21,040 І той шпак, він був коло мого дому. 921 00:48:23,240 --> 00:48:25,520 Хто б це не був, він хоче мене знищити. 922 00:48:26,040 --> 00:48:27,480 Тоді це точно не Чук. 923 00:48:27,480 --> 00:48:29,040 Ми б його помітили в залі. 924 00:48:29,040 --> 00:48:31,600 Той, хто це надіслав, щойно був на зустрічі. 925 00:48:31,600 --> 00:48:33,320 Пташиний псих полює на Амері. 926 00:48:34,120 --> 00:48:35,760 І ходить у цю школу! 927 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 Хто в Гартлі ненавидить мене аж так? 928 00:49:04,200 --> 00:49:06,680 Ми всі хочемо бути героями власної історії. 929 00:49:07,600 --> 00:49:11,760 Але чи думали ви колись, що в якийсь момент для когось 930 00:49:12,560 --> 00:49:13,680 ви стали лиходієм? 931 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 Майклу Дженкінсу, чиє бачення 932 00:49:20,800 --> 00:49:22,360 випереджало час. Дякуємо. (1946‒2024) 933 00:50:10,800 --> 00:50:15,800 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк