1
00:00:11,880 --> 00:00:18,840
{\an8}ВИПУСКНИЙ 11-ГО КЛАСУ
2
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
Ми всі хочемо бути
героями власної історії.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
НЕ НІЧ ДЛЯ КАЯТТЯ
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Але є один спосіб дізнатися, чи герой ти.
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
І мова не про те, скільки в тебе м'язів.
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,280
Або чи маєш ти магічну силу,
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,320
або чи можеш з'їсти десять
сухих сніданків за раз.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Ні.
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Єдиний спосіб дізнатися, чи герой ти...
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
це зійтися віч-на-віч із лиходієм.
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
Де Амері й Гарпер?
12
00:01:01,120 --> 00:01:04,520
Хтось бачив Амері чи Гарпер?
13
00:01:14,240 --> 00:01:18,680
ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ
14
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
{\an8}ЗА ДВА МІСЯЦІ
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
{\an8}Другий семестр, мала!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,960
До речі, маю подарунок
з нагоди повернення до школи.
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,240
О, так, це тато?
18
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
Відтепер я офіційно тебе охороняю.
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
Я іду туди, куди й ти.
20
00:01:31,320 --> 00:01:33,520
Ти навіть посрати не зможеш без мене.
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,200
Я буду найкращою довбаною подругою,
яку ти бачила!
22
00:01:38,840 --> 00:01:40,040
А ще...
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
оце.
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
- Що це?
- Перцевий спрей.
25
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Ти сама його зробила?
26
00:01:47,560 --> 00:01:51,480
Так, знайшла рецепт в інтернеті.
І собі теж зробила.
27
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Відтепер у мене одна місія:
захищати тебе за будь-яку ціну.
28
00:01:58,360 --> 00:01:59,600
Ти мене лякаєш.
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,240
Це типу круто.
30
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Хіба з цим не почуваєшся потужною сучкою?
31
00:02:03,320 --> 00:02:04,920
- Трохи.
- Бо вгадай, хто ми.
32
00:02:04,920 --> 00:02:05,840
Хто?
33
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Потужні сучки!
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Швидко, потяг.
35
00:02:12,720 --> 00:02:14,880
ПІВДЕННИЙ СІДНЕЙ
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
Це найгірше.
37
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
Такі були часи.
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
Ти як, Гарпс?
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Ой! Ходімо.
40
00:02:38,160 --> 00:02:39,200
Ага. Так.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,120
Повернися.
42
00:02:48,400 --> 00:02:52,160
Мене зв'язали й заткнули мені рота!
43
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Як так, що ми вже повернулися?
44
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Привіт.
45
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
Я прагну знань.
46
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Помираю без них.
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
Так, вони тобі не завадять.
48
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
Можемо йти по двоє?
49
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
Це нервує?
50
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
Усе гаразд.
51
00:03:09,080 --> 00:03:09,920
Добре.
52
00:03:15,040 --> 00:03:17,600
- Ти в нормі?
- Так. Ні, зі мною все точно гаразд.
53
00:03:17,600 --> 00:03:21,120
Я просто ментально підготувалася
іти втрьох, перш ніж прийшла Амері,
54
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
бо були тільки ми з Дарреном,
а до того була тільки я.
55
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
Не те, щоб я не була в захваті, що ти тут.
56
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
Знаю. Дякую, що прийняли.
57
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
Срана повія!
58
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Через тебе Кеш у в'язниці!
59
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
Ще слово, і я тобі дам!
60
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Надходить жадання.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
Мовчи! Казала тобі, цього не буде.
62
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
Цього року мій пріоритет — Гарпер.
63
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
Даю тобі тиждень.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
Ні, я серйозно, ясно?
Через хлопців спаскудилася наша дружба.
65
00:04:05,000 --> 00:04:05,920
Один тиждень.
66
00:04:10,720 --> 00:04:11,600
Грубо.
67
00:04:12,680 --> 00:04:14,320
Імовірно, вона мене не помітила.
68
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
А тобі є діло,
69
00:04:15,760 --> 00:04:18,160
враховуючи те,
про що ми говорили на канікулах?
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,519
Так, щодо цього.
Може це лишитися між нами?
71
00:04:22,079 --> 00:04:24,360
Мені справді більше
не потрібна драма в житті.
72
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
Якщо хочеш життя без драми,
не підходь до Амері.
73
00:04:26,720 --> 00:04:30,120
Ця сучка ніби Ерида.
Її супроводжують хаос і чвари.
74
00:04:30,720 --> 00:04:31,760
Що за Ерида?
75
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
Богиня лиха.
76
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
Я зараз серйозно цікавлюся міфологією.
77
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
Це затягує.
78
00:04:37,360 --> 00:04:43,840
Голосуй за квір-соціал-марксистську партію
«Кліматичні хрестоносці проти сміття»,
79
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
якщо тобі не байдуже,
скільки м'якого пластику
80
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
{\an8}не переробляється в шкільній їдальні.
81
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
Як думаєш, пізно переходити
на домашнє навчання?
82
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
Не знаю, але зі своїм одягом
ти вже налажав.
83
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
- Забирайся.
- Я серйозно.
84
00:04:59,240 --> 00:05:00,920
Цей жилет жахливий.
85
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Агов. Жуйку з травою?
86
00:05:05,280 --> 00:05:06,560
Чуваче, зараз 8-ма ранку.
87
00:05:06,560 --> 00:05:10,080
Я виступаю за обов'язкове вживання
займенників перед початком уроку.
88
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
- І виступаю...
- Займенники фігня!
89
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
Мають бути бійменники.
90
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
Наприклад, мене звати Павук,
91
00:05:16,800 --> 00:05:20,400
і мої бійменники «чувак»,
«приятель» і «брат».
92
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Це навмисний акт фанатизму
та фактично злочин на ґрунті ненависті!
93
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
Добре.
94
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Сьогодні в бункерах
вечірка з нагоди виборів.
95
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
Павукам туди не можна.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Добре, Дасті з Аліекспресу.
97
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Так, що це за одяг?
98
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
Я виділяюся.
99
00:05:37,560 --> 00:05:39,640
Хтось же тепер має бути сексі в Гартлі.
100
00:05:39,640 --> 00:05:41,760
І тепер ти сексі, так?
101
00:05:41,760 --> 00:05:45,400
Я хочу заповнити всі дірки,
що лишилися після Дасті.
102
00:05:46,200 --> 00:05:47,040
Усі дірки.
103
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
Вона радше трахнеться з биком, збоченцю.
104
00:05:49,360 --> 00:05:51,120
Розслабся. Це комплімент.
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
Більше нічого не можу сказати.
106
00:05:53,040 --> 00:05:55,520
Про що це ти — «лишилися після Дасті»?
107
00:05:55,520 --> 00:05:56,440
Ти не чула?
108
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Дасті більше сюди не ходить.
109
00:05:58,320 --> 00:06:01,840
Та і як, коли ти знищила
його репутацію перед усією школою?
110
00:06:01,840 --> 00:06:04,320
Ти вже викинула з Гартлі двох хлопців.
111
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
Спочатку Кеша, а тепер Дасті.
112
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
- Хто наступна жертва?
- Замовкни, Павуче!
113
00:06:08,840 --> 00:06:10,440
Дасті хоч не у в'язниці.
114
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
Я сказала, щоб ти, трясця, замовк, Павуче.
115
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
Амері, ні!
116
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
Це заправка для салату?
117
00:06:23,200 --> 00:06:24,480
Він був злим із Гарпер,
118
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
тому я кінчу на нього соусом для салатів.
119
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
Чорт. Вибач, Зоі.
120
00:06:39,080 --> 00:06:43,280
Рада бачити, що ти не спробувала стати
кращою під час канікул, мапова суко.
121
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
- Ти найгірша.
- Ти відстій.
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,320
Мапова сука.
123
00:06:47,320 --> 00:06:49,840
Трясця, мої жуйки з травою.
Правило п'яти секунд.
124
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
Це забагато жуйок, чуваче.
125
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
Знаєш, я мала надію
на семестр без інцидентів,
126
00:06:57,680 --> 00:07:01,440
а натомість маю вас,
які мало не викололи око Ентоні Вону
127
00:07:01,440 --> 00:07:02,800
оперним театром.
128
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
І що тут узагалі?
129
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
Каєнський перець, трохи оцту...
130
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
Пахне смачно. І, на твоє щастя,
воно не завдало ніякої шкоди, Амері.
131
00:07:09,680 --> 00:07:11,200
Міс, ці хлопці під чимось.
132
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Вони почали ображати Гарпер,
а я не могла це слухати.
133
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Отже, ми вважаємо, що напад на людей
134
00:07:16,080 --> 00:07:18,800
є хорошим способом заступитися за друзів?
135
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
- Так.
- Так.
136
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
Добре. Знаєте що?
137
00:07:22,600 --> 00:07:27,240
Я даю завдання вам двом знайти
кращий спосіб вирішення ваших суперечок.
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,880
Вам треба бути креативнішими.
139
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
Знаєте, замість бійок,
140
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
вам слід танцювати, як це роблять
у тих американських підліткових фільмах.
141
00:07:36,960 --> 00:07:40,120
Замість бити людей, завдавати їм удару
142
00:07:40,120 --> 00:07:42,080
словами: «Мені не заходить твій вайб».
143
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
«Геть з мого простору, ясно?»
144
00:07:44,600 --> 00:07:46,840
Уперед. Уставайте й зробіть це,
будь ласка.
145
00:07:46,840 --> 00:07:47,760
Зробіть.
146
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Мені не заходить твій вайб.
147
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Геть з мого простору.
148
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
Добре. Дякую. Годі.
149
00:07:57,840 --> 00:08:00,360
Амері, покарання починається завтра.
150
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
Гарпер, на два слова.
151
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
- Але, пані...
- Дякую, Амері. Ти можеш уже йти.
152
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Іди.
153
00:08:12,960 --> 00:08:14,920
- Як ти, Гарпер?
- Добре.
154
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
- Як у тебе зараз із житлом?
- Добре.
155
00:08:18,800 --> 00:08:21,280
Так, Амері чудова, позичає мені речі.
156
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
Я досі не змогла
повернутися до тата, тому...
157
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
То зв'яжися з ним...
158
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Я емансипуюся.
159
00:08:28,200 --> 00:08:29,040
Точно.
160
00:08:29,840 --> 00:08:33,000
Що ж, я повідомила інших вчителів
про твою ситуацію.
161
00:08:33,000 --> 00:08:35,760
Тому, якщо тобі треба піти з уроку
чи прийти до мене...
162
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Спеціальний відділ жертв. Так, круто.
163
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
Зі мною все гаразд.
Я не хочу особливого ставлення.
164
00:08:41,679 --> 00:08:42,559
Добре.
165
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
Так. Ні, добре.
166
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Підемо усміхнемося камері?
167
00:08:47,520 --> 00:08:49,120
- Так.
- Добре.
168
00:08:57,640 --> 00:08:58,520
Привіт.
169
00:08:59,080 --> 00:09:02,080
Новий Дасті з'явився. Ходімо.
170
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
Найгірше, що ти можеш — відмовити.
171
00:09:03,800 --> 00:09:05,040
Стрьомно.
172
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
Це було гірше.
173
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
Як ти, дівчино?
174
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
Гори в пеклі, збоченцю.
175
00:09:11,240 --> 00:09:13,880
- Що ти сказала?
- Сказала, гори в пеклі, збоченцю.
176
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
- Геть.
- Стрьомно. Гори в пеклі, збоченцю.
177
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
- Мені недобре.
- Огидно.
178
00:09:20,960 --> 00:09:21,880
Мені шкода.
179
00:09:21,880 --> 00:09:22,800
Невдаха.
180
00:09:22,800 --> 00:09:25,320
- Мені шкода.
- Огидно.
181
00:09:25,320 --> 00:09:26,680
Ентоні.
182
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Усі мають рацію.
183
00:09:31,720 --> 00:09:32,760
Ти знаєш, що робити.
184
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
Так. Готуйся, Джоджо.
185
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Так, уперед.
186
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Ви знаєте, що робити.
187
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Нижчі попереду, вищі позаду.
188
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
Нічого особистого.
189
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
Ідеться про практичний аспект.
190
00:09:53,800 --> 00:09:55,280
Уперед. Зробімо це.
191
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
Не вірю, що Дасті пішов.
192
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Я чула, він тепер у Сент-Бруно.
193
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
У приватній школі для хлопців?
194
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Ідеально. Без зауважень.
195
00:10:06,560 --> 00:10:07,480
Привіт.
196
00:10:13,080 --> 00:10:13,960
Так.
197
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Ти новенький?
198
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
- Так.
- Я Амері.
199
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
Ровен.
200
00:10:25,600 --> 00:10:26,520
Милий жилет.
201
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Ласкаво прошу. Вітаю із поверненням.
202
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Вам раді у вашому домі поза домом.
203
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
- Ми за вами сумували, правда, Джоджо?
- Точно.
204
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
Тому приємно бачити ваші милі обличчя.
205
00:10:38,160 --> 00:10:42,560
А зараз я хочу представити
дуже особливого нового учня
206
00:10:42,560 --> 00:10:43,520
нашій школі.
207
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Його звати Ровен.
208
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
Він приїхав аж із Даббо.
209
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
Бучно привітаймо Ровена.
210
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
Ровен із Даббо.
211
00:10:50,720 --> 00:10:52,920
О, фермер шукає дружину!
212
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Добре. Дякую, Спенсере.
213
00:10:54,920 --> 00:10:56,680
Присвячується Морґану Воллену.
214
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
Усе по-сільському, як на фермі.
215
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
Заспокойтеся всі.
216
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Даруй, Жилете з секонда.
217
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Ти спиш у сараї чи...
218
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
Дякую. Іще десять хвилин у нас є фотограф.
219
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Трясця.
220
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Я певна, що ви всі пам'ятаєте
221
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
голову фізкультурного відділу
пана Тімоті Восса.
222
00:11:24,560 --> 00:11:26,240
Привітайте його з поверненням.
223
00:11:27,320 --> 00:11:30,120
- Де він був?
- Чула, приєднався до російського культу.
224
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
Є чутки, що його відсторонили
за наявність OnlyFans.
225
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
«Татусик Восс».
226
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
- Я чула про це.
- Дякую.
227
00:11:36,520 --> 00:11:38,080
Дякую, директорко Вудс.
228
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Приємно бути поруч із вами у плоті.
229
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Це мило.
230
00:11:43,440 --> 00:11:45,720
Чув, минулий семестр був цікавим.
231
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Так. Чекаю, що все стане нормально,
232
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
бо я знову з вами.
233
00:11:51,800 --> 00:11:54,760
Отож, як я завжди кажу...
234
00:11:55,360 --> 00:11:59,440
Підготуймося до досягнення якихось цілей!
235
00:12:00,080 --> 00:12:03,040
Добре, і в мене є для вас цілі.
236
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
Хочу, щоб у вас усіх були
милі великі усмішки.
237
00:12:05,240 --> 00:12:08,320
Волосся гарне й охайне,
і Амері, якби ти могла утриматися
238
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
від заплющення очей, як ти це зробила...
239
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Я раз забула свої очні краплі.
240
00:12:13,240 --> 00:12:16,200
Добре, люди. На три, два...
241
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
Люди! Ентоні Вон відрізає
собі член у дворі.
242
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
Ні!
243
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Це не ваше діло.
244
00:12:24,120 --> 00:12:26,200
Мій член призводить тільки до проблем.
245
00:12:26,760 --> 00:12:28,320
Змушує робити дурниці.
246
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
Змушує дівчат мене ненавидіти.
247
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Я не можу нічого сказати,
щоб не почути «стрьомно».
248
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
Ентоні Воне!
249
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
Мій член — прокляття,
тож я збираюся позбутися його.
250
00:12:39,880 --> 00:12:42,320
Хто-небудь, зніміть його звідти,
будь ласка.
251
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
Пані, він озброєний!
252
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
Він не збирається відрізати член.
253
00:12:45,360 --> 00:12:47,080
Збираюся. Однозначно.
254
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
Відрізай!
255
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Добре зіграв, Тімоті.
256
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Я не збирався цього робити.
257
00:13:01,000 --> 00:13:02,760
Так, але, Ентоні Воне,
258
00:13:02,760 --> 00:13:05,480
є кращі способи висловити свої емоції,
259
00:13:05,480 --> 00:13:07,840
ніж погрози відірвати свій пеніс.
260
00:13:07,840 --> 00:13:08,760
Які?
261
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Насправді, ми говорили про це на СГ.
262
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
У нагоді може стати розмова
про наші почуття,
263
00:13:13,800 --> 00:13:15,880
перш ніж вони почнуть
виходити з нас інакше.
264
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
І знову те саме.
265
00:13:18,240 --> 00:13:19,400
Є що додати?
266
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
Відвернувся на десять тижнів,
267
00:13:21,160 --> 00:13:24,560
а Гартлі перетворилася
на кошмар суцільних скривджених почуттів.
268
00:13:24,560 --> 00:13:27,160
Даруйте, «кошмар суцільних
скривджених почуттів»?
269
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
Так, даруйте, Тімоті,
270
00:13:28,880 --> 00:13:31,960
але уроки СГ мали шалений успіх
271
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
завдяки Джоджо.
272
00:13:33,800 --> 00:13:34,680
Справді?
273
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Це шалений успіх, так?
274
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
То ви звинувачуєте в цьому СГ?
275
00:13:38,480 --> 00:13:39,840
Це ви сказали, не я.
276
00:13:39,840 --> 00:13:43,280
Число хлопців, які покинули школу,
зараз неймовірне, хіба ні?
277
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
Так і є.
278
00:13:44,200 --> 00:13:46,920
Зупинка ліворуч, праворуч і по центру.
279
00:13:47,440 --> 00:13:51,400
Молоді чоловіки просто зараз
переживають кризу впевненості.
280
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
Так, він має рацію.
281
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
Зараз хлопці в Гартлі бояться дихати.
282
00:13:55,680 --> 00:13:58,520
Й уроки СГ можуть погіршити це.
283
00:13:58,520 --> 00:13:59,440
Схоже на правду.
284
00:13:59,440 --> 00:14:01,920
Нам тільки й кажуть, що всі проблеми світу
285
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
через наші члени.
286
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
Ми не звинувачуємо хлопців на уроках СГ.
287
00:14:05,200 --> 00:14:09,320
Річ у тому, щоб дати цим дітям простір
для обговорення того, що з ними коїться.
288
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
«Обговорення».
289
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Хлопці не спілкуються так, як дівчата.
290
00:14:12,920 --> 00:14:16,080
Ви це знаєте. Ми спілкуємося діями.
291
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
Видатний Ноллзі сказав це найкраще.
292
00:14:18,480 --> 00:14:22,640
«Біля прилавку магазину на розі
чекає маленький хлопчик.
293
00:14:23,560 --> 00:14:26,960
І він чекає там, чекає пів дня,
294
00:14:26,960 --> 00:14:30,240
а його не бачать з-за прилавку.
295
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Тепер його штовхнули.
296
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Кинули на землю.
297
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
І він устає на ноги й каже:
298
00:14:42,480 --> 00:14:44,880
"А як щодо..."»
299
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Мене?
300
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
«Як щодо нього?
301
00:14:49,640 --> 00:14:50,760
Це несправедливо».
302
00:14:50,760 --> 00:14:51,920
Чому ви співаєте Шеннона...
303
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
«Із мене досить!»
304
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
Тепер хочу свою частку
305
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
Хіба ви не бачите, так
306
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Я хочу жити
307
00:15:00,320 --> 00:15:01,240
Але ви...
308
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Добре.
309
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
Просто бери більше, ніж даєш...
310
00:15:05,560 --> 00:15:06,840
- Люблю цю пісню.
- Добре.
311
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Це так точно.
312
00:15:08,080 --> 00:15:09,800
Так, звісно. Дивіться...
313
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
- Я люблю цю пісню.
- Може, уроки СГ не ідеальні.
314
00:15:12,520 --> 00:15:15,120
- Але у вас поки немає кращої ідеї.
- Можливо, є.
315
00:15:15,120 --> 00:15:16,440
Тоді це добре, так?
316
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Джоджо, молодець.
317
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
І, Тімоті, я справді чекаю на цю ідею.
318
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
- Буде зроблено.
- Добре.
319
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
Його пеніс ще при ньому чи як?
320
00:15:26,280 --> 00:15:28,920
Хлопці в цій школі насправді хворі.
321
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Так.
322
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
Проте розважмося.
323
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
Моя сумка зникла.
324
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Це так дивно. Ми точно
клали наші сумки поруч.
325
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
Так і було. Хтось її поцупив.
326
00:15:42,080 --> 00:15:45,240
Я певна, що її взяли Даррен чи Квінні.
Вони зараз з'являться.
327
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Не хвилюйся. Ходімо.
328
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
Вам телефонує ув'язнений
329
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
виправного комплексу Денісон.
330
00:16:00,720 --> 00:16:04,360
Я знаю, що казав про 8.00.
Клятий Клокс не відривався від телефону.
331
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
А хто такий це Клокс?
332
00:16:06,560 --> 00:16:10,840
Це той льодоман
з куцою рукою і нормальною.
333
00:16:11,840 --> 00:16:12,880
Як перший день?
334
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Нудно.
335
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
Дасті пішов зі школи.
336
00:16:16,200 --> 00:16:19,240
Є новий сексі хлопець,
Мураха намагався відрізати собі член.
337
00:16:20,680 --> 00:16:23,160
То я не багато втрачаю?
338
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
- Ні.
- Чекай.
339
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Новий хлопець сексі?
340
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Сексі, але селюк, не мій тип.
341
00:16:29,720 --> 00:16:32,280
Не можу повірити,
що завтра нарешті можу провідати тебе.
342
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Знаю. Не можу дочекатися.
343
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Я скучив.
344
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
Це твій коханець, чуваче? Га?
345
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
Хто це?
346
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
Ніхто.
347
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Отже, не найкращий вступ у світі,
348
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
але зараз діти викричалися,
і я впевнена, що все минеться.
349
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
Дякую.
350
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
Буду чесною з тобою.
351
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
Діти в Гартлі жорстокі. Жорстокі.
352
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Тут, певно, щось у воді,
353
00:17:07,000 --> 00:17:09,880
бо так було завжди,
відколи я тут викладаю.
354
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
Я щоночі плакала перед сном
у свій перший рік тут,
355
00:17:13,880 --> 00:17:17,599
поки не наростила товсту шкіру,
яка загартувала мене,
356
00:17:17,599 --> 00:17:21,640
а я переконалася, що не можу
підтримувати тісні особисті стосунки
357
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
ні з ким, крім свого собаки.
358
00:17:23,200 --> 00:17:28,800
Отже, я збираюся поставити тебе в пару
з кимось, хто знає, як бути новеньким.
359
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
Малакаю, це Ровен. Ровене, це Малакай.
360
00:17:32,000 --> 00:17:32,920
Молодці.
361
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
Маю надію, вам буде весело.
362
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Ходімо.
363
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
Це шаховий клуб, а це сміхоклуб.
364
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
Хтось украв багато шматочків,
тому вони граються із фарбою.
365
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
І сміхоклуб існує тільки тому,
366
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
що наш радник не з'являвся шість місяців,
367
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
і вирішили, що це гарне
короткострокове рішення, отож...
368
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Ну, а який у тебе вайб?
369
00:17:58,360 --> 00:18:02,320
Ти спортсмен, ботан,
розгублений драматичний малий?
370
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Я більше фанат кіно.
371
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
Ну, тут є аудіовізуальний клуб.
372
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Їх називають Жителями підземелля.
373
00:18:11,320 --> 00:18:13,880
Розумно. Може, я запишуся.
374
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
Але я... Іду на СГ, тому побачимося.
375
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
Ти йдеш на СГ, добре.
376
00:18:19,600 --> 00:18:21,480
Це урок.
377
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Звісно.
378
00:18:25,880 --> 00:18:28,720
Слухай, сьогодні в бункерах вечірка.
379
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Маєш прийти.
380
00:18:31,520 --> 00:18:32,880
Так, це цікаво.
381
00:18:34,120 --> 00:18:34,960
Бувай.
382
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
Добре, люди.
383
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
Вітаю на уроці СГ.
384
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
Подумала, що почнемо з чогось простого.
385
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Ви всі бачите матеріали для творчості.
386
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Обирайте те, що подобається.
387
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
Ми ж мали вчити про презервативи
та хворобу синіх вафель.
388
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
- Чому малюємо?
- Не сприймайте це як малювання.
389
00:18:54,640 --> 00:18:57,400
Подивіться на полотно
як на спосіб висловити почуття.
390
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Оберіть колір, який говорить за вас.
391
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Пані, у Павука сірий психічний розлад.
392
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
Ти зі мною фліртуєш?
393
00:19:04,360 --> 00:19:06,200
Ні, я просто сексі й розмовляю.
394
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
Боже мій.
395
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
Це так, трясця, крінжово.
396
00:19:14,800 --> 00:19:17,600
А як би ти хотів висловлювати
свої почуття, Павуче?
397
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Я не знаю. Може, пожбурив би щось?
398
00:19:20,600 --> 00:19:21,560
Ударив щось?
399
00:19:22,080 --> 00:19:25,240
То чому це кращий спосіб висловитися,
400
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
ніж просто сказати вам,
що цей клас лайняний?
401
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
Бо мистецтво не передбачає завдання шкоди.
402
00:19:29,960 --> 00:19:31,040
Восс має рацію.
403
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
Саме тому Дасті мусив піти зі школи,
404
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
а в Мурахи нервовий зрив.
405
00:19:34,800 --> 00:19:37,640
Ага, маленьке тріо трахальників зникло.
406
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Ти зараз неактуальний.
407
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
Чоловіки існують.
408
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
Члени існують.
409
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
Хромосоми XY існують.
410
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
Це ж так просто — звинуватити чоловіків?
411
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
Але що ви насправді робите,
щоб це виправити?
412
00:19:50,200 --> 00:19:52,480
Як цей олівець виправить це?
413
00:19:52,480 --> 00:19:54,840
Як цей олівець виправить мене?
414
00:19:56,360 --> 00:20:00,320
Павук зник і буквально
покеморфнувся в жінконенависника.
415
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
Досить. Із мене годі.
416
00:20:01,560 --> 00:20:03,720
Я іду з цього предмету раз і назавжди
417
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
і я роблю це,
щоб висловити шану Ентоні Вону.
418
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
Даруй, а він помер?
419
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
Стік кров'ю?
420
00:20:11,520 --> 00:20:13,840
Усі хлопці тут,
421
00:20:13,840 --> 00:20:15,720
якщо ви справді чоловіки...
422
00:20:17,080 --> 00:20:19,040
- Дідько, ні.
- Уставайте! Ідіть зі мною.
423
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
- Якщо ви підете...
- Що ви зробите?
424
00:20:21,680 --> 00:20:22,640
Уперед. Торкніться.
425
00:20:24,640 --> 00:20:31,520
До дідька СГ.
426
00:20:34,440 --> 00:20:39,080
До дідька СГ!
427
00:20:39,800 --> 00:20:40,680
Що тепер?
428
00:20:43,040 --> 00:20:44,520
Усі на Тома!
429
00:20:49,720 --> 00:20:51,280
Ви важкі. Геть!
430
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Привіт!
431
00:21:00,240 --> 00:21:01,320
Тобі привіт.
432
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
Ти мене уникаєш?
433
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
Ні. Я... Ні. Що, чому? Ні.
434
00:21:06,840 --> 00:21:10,400
Я просто думав, що ти можеш
написати абощо під час канікул.
435
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Ну, ти теж не давав про себе знати.
436
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Так, я просто не хотів тиснути.
437
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
Ну, не те, щоб було чим тиснути.
438
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
Я багато думав про тебе.
439
00:21:23,240 --> 00:21:25,360
І я теж багато думала про тебе.
440
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
Але зараз я справді маю
підтримувати Гарпер.
441
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
Я справді хочу зосередитися на ній.
442
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
Я це розумію.
443
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
- Правда?
- Ага.
444
00:21:38,480 --> 00:21:41,400
Не вдаватиму, що я не розчарований. Але...
445
00:21:43,120 --> 00:21:44,160
ти крута.
446
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
Та пішло все.
447
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
То ти йдеш у бункер сьогодні?
448
00:22:17,760 --> 00:22:18,720
Малакаю...
449
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Це було приємно. Дуже приємно.
450
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
Але... Я казала серйозно,
451
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
і мені правда потрібно поставити Гарпер
на перше місце зараз.
452
00:22:28,200 --> 00:22:29,120
Це нормально?
453
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Так, абсолютно.
454
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
Амері!
455
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
- Ми просто...
- Ми знайшли сумку Гарпер.
456
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Ти й дня не протрималася.
457
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
Це така лажа.
458
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
Який псих міг таке зробити?
459
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
Настало трупне задубіння.
Мертвий зо два дні.
460
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
«NCIS: Школа Гартлі».
461
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Квінні, ні.
462
00:23:07,960 --> 00:23:09,480
Маємо нормально його поховати.
463
00:23:09,480 --> 00:23:12,400
Гаразд, хто з вас, вишкребків,
Пташиний псих?
464
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
Імовірно, це просто якийсь ідіот жартує.
465
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
Це Чук. Я впевнена.
466
00:23:20,920 --> 00:23:23,920
Ні, його б хтось помітив.
Ми з Вудсі пильно за цим стежимо.
467
00:23:23,920 --> 00:23:25,160
Думаю, це Павук.
468
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Думаю, я його бачила.
469
00:23:30,040 --> 00:23:32,000
- Уже тижні минули.
- І що?
470
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
Те, що я думала,
що він може не знати, що це були ми.
471
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
Або, може, він вичікує?
472
00:23:37,120 --> 00:23:39,400
Або, може, я божеволію?
473
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
Я правда не думаю, що це Чук.
474
00:23:42,920 --> 00:23:46,280
Приходь увечері на зустріч.
Я змушу Павука визнати, що це він.
475
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
Як би весело це не звучало,
у мене є робота.
476
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ЕМАНСИПАЦІЮ
477
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
Маленький підпис.
478
00:23:55,360 --> 00:23:56,720
Я підписую це, і тато...
479
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
зникає.
480
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
- Лишаюся сама.
- Ти не сама.
481
00:24:04,640 --> 00:24:05,800
Та годі, у тебе є я.
482
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
Ти ніколи не була сама.
483
00:24:07,120 --> 00:24:08,440
Це не навіки.
484
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
Ми виростемо, і ти станеш
485
00:24:10,600 --> 00:24:14,040
крутою відомою хірургинею,
а я приєднаюся до якихось байкерів.
486
00:24:14,040 --> 00:24:16,760
Та пішло це. Я теж піду в байкерки.
487
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
Я серйозно, Гарпс.
488
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
Я буду поруч.
489
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
До дідька. Ходімо на вечірку.
490
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
Уперед.
491
00:24:58,720 --> 00:25:01,480
Оскільки нас зараз четверо,
мені б дуже допомогло,
492
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
якби ми склали перелік тем на сьогодні,
493
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
а потім поставили теми в розклад,
щоб знати, що за чим.
494
00:25:06,720 --> 00:25:09,560
Ми можемо органічно переходити
з теми на тему, але добре,
495
00:25:09,560 --> 00:25:11,760
якщо закінчуватимемо одну перед іншою.
496
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Отож, наприклад, перша тема:
497
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Амері так сильно оберігає Гарпер,
498
00:25:15,800 --> 00:25:17,400
що це руйнує її любовне життя.
499
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Це ніби трохи заскладно.
500
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
Ні, ти маєш цілковиту рацію.
Графік — це занадто.
501
00:25:23,120 --> 00:25:24,480
Даруйте. Забудьте про це.
502
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
Тут смердить.
503
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
Ні, це не тут. Це з моєї сумки.
504
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
У ній ібіс.
505
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
Я хочу його закопати.
506
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Спочити навіки біля океану — це мило.
507
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
Це ти зробив, так? Ти Пташиний псих.
508
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Почалося.
509
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Або, може, не один я вважаю
Гарпер відьмою.
510
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
Насолоджуйся вечіркою, Сироподих.
511
00:25:59,880 --> 00:26:01,800
Цей мудак точно Пташиний псих.
512
00:26:01,800 --> 00:26:04,520
Ні, він боїться птахів.
513
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Не може до них торкатися.
514
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Годі брехати.
515
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
Це правда.
516
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Коли ми були малими,
на нього напала сорока.
517
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
Вирвала шмат із його шиї.
518
00:26:20,160 --> 00:26:22,360
У чувака тепер просто фобія.
519
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Птахофобія, думаю.
520
00:26:24,720 --> 00:26:25,800
Якби ж то.
521
00:26:28,640 --> 00:26:31,040
Дивіться, це селюк.
522
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
Не міський.
523
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
- Рох-рох, Даббо!
- Вівцелюб!
524
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
Ти прийшов.
525
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Але вже типу шкодую.
526
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Ніколи не бачив, щоб хтось
отримав стільки прізвиськ.
527
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Думаю, Всратогонія — моє улюблене.
528
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Я навіть не носив таких речей у Даббо.
529
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
Просто в перший день... Не знаю.
530
00:26:54,560 --> 00:26:55,960
Мені це спало на думку.
531
00:26:55,960 --> 00:26:58,800
Уся річ у жилеті.
Зніми його, і будеш у нормі.
532
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
Так, але якщо зніму його зараз,
то ніби визнаю поразку.
533
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
Чесно, вони тебе цькуватимуть,
що б ти не зробив.
534
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
Молодець, без жилету.
535
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
Тебе цікавить безкоштовний жилет?
536
00:27:16,800 --> 00:27:19,480
У комплекті йде купа насмішок,
певний сором
537
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
і дивне припущення, що знаєшся на худобі.
538
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
Ага, а ті чутки,
що ти допоміг народитися теляті?
539
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
Так, ні.
540
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Глянь на ці руки.
541
00:27:28,720 --> 00:27:31,200
Вони в житті не працювали.
542
00:27:31,200 --> 00:27:32,120
Трясця.
543
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
Правда. Вони таки незаймані, Ровене.
544
00:27:38,360 --> 00:27:41,040
- А ти хоч із ферми?
- Ні.
545
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
Люди не здогадуються,
але Даббо насправді місто.
546
00:27:47,360 --> 00:27:50,560
Навіть якщо це маячня,
ти, імовірно, будеш тут селюком.
547
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
Бувало й гірше.
548
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
Я був «Бараболем».
549
00:27:53,560 --> 00:27:56,240
Бо був малим, товстим і з браком волосся.
550
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
Просто картоплина.
551
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
Я в старій школі був «Шмарклею».
552
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Довга історія, але...
553
00:28:03,640 --> 00:28:06,000
Ти тут єдина людина,
яка зі мною розмовляє.
554
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Так, навзаєм.
555
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
То розказуй історію, Шмаркле.
556
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Агов, членовідтиначу!
557
00:28:21,840 --> 00:28:23,120
Безпечні ножиці!
558
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
Ти в нормі, чуваче?
559
00:28:31,080 --> 00:28:32,680
Я кажу, що не парюся,
560
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
але глибоко в душі ще й як парюся.
561
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
Вибач за цей ранок.
562
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Амері типу серйозно мене захищає.
563
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
Чому я не подобаюся дівчатам?
564
00:28:44,360 --> 00:28:46,040
Вони вважають мене стрьомним.
565
00:28:46,040 --> 00:28:47,920
То припини бути стрьомним.
566
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Я не такий.
567
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Я хороший хлопець.
568
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Але здається...
569
00:28:54,400 --> 00:28:57,120
щоразу, як я відкриваю рота,
дівчата казяться з люті.
570
00:28:57,720 --> 00:28:58,880
І це погано.
571
00:28:58,880 --> 00:29:01,520
Так. Мені тебе не шкода.
572
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
Анітрохи?
573
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
Дівчата підозрілі не без причин.
574
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
Я зрозумів. Знаю, що є погані хлопці,
575
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
але не думаю, що я один із них.
576
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
Будь-хто може бути поганим.
577
00:29:11,760 --> 00:29:15,640
Знаєш, як виснажливо бути дівчиною?
Увесь час пильнувати?
578
00:29:15,640 --> 00:29:18,520
Так, якось я вбрався
на Гелловін Суперкрихіткою.
579
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
Я завжди бачу тебе з Павуком.
580
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
Ти колись намагався дружити з дівчиною?
581
00:29:24,600 --> 00:29:25,520
Так, не раз.
582
00:29:25,520 --> 00:29:27,000
Не для того, щоб трахнутися.
583
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Може, тобі слід почати з цього.
584
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
Привіт!
585
00:29:40,920 --> 00:29:43,240
Я просто хотіла сказати,
586
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
що справді зосереджуюся у своїй кампанії
587
00:29:46,720 --> 00:29:50,400
на тому, щоб зробити Гартлі
безпечним простором для не-чоловіків.
588
00:29:50,400 --> 00:29:51,680
Чудово.
589
00:29:53,120 --> 00:29:58,880
І я типу думаю, що найпроблемніша твоя
підтримка звинуваченого у зґвалтуванні.
590
00:29:59,720 --> 00:30:01,400
Кеш нічого не скоїв.
591
00:30:02,680 --> 00:30:06,320
- І Гарпер не вважає його відповідальним...
- Я рада, що Гарпер пробачила.
592
00:30:06,320 --> 00:30:10,200
Але як бути з іншими жертвами,
яким ти надсилаєш повідомлення?
593
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Ось тобі стратегія кампанії:
594
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
займайся своїми справами.
595
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Просто ходімо. Не починай.
596
00:30:17,520 --> 00:30:19,320
Хочеш сховатися від усіх?
597
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
Мураха точно бреше,
щоб прикрити свого дружка.
598
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Мураха поганий брехун.
599
00:30:27,280 --> 00:30:28,240
Гарпер нажахана.
600
00:30:28,240 --> 00:30:31,400
Якщо ми доведемо, що цю дурню утнув Павук,
601
00:30:31,400 --> 00:30:32,880
вона не буде так боятися.
602
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
У мене є ідея.
603
00:30:42,200 --> 00:30:43,280
Привіт! Обісранцю!
604
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
Чула, ти боїшся птахів.
605
00:30:46,400 --> 00:30:47,440
Що це за фігня?
606
00:30:47,960 --> 00:30:49,200
Чорт! Геть від мене.
607
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
- Перевір його шию.
- Заберіть оце!
608
00:30:52,960 --> 00:30:54,080
Перевір його шию.
609
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
- Ні, благаю!
- У нього там шрам.
610
00:30:57,760 --> 00:30:59,960
Я ж казав вам! Фобія через сороку.
611
00:31:07,680 --> 00:31:10,280
Я не знаю, як ти все це терпиш.
612
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Звикла, що люди мене засуджують.
613
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Я погана людина, бо й далі з Кешем?
614
00:31:19,440 --> 00:31:21,960
Ні. Саша погана людина, бо каже так.
615
00:31:22,720 --> 00:31:26,520
Але якась частина тебе
звинувачує його за це?
616
00:31:30,440 --> 00:31:31,360
Ні.
617
00:31:31,360 --> 00:31:35,400
Але... він міг комусь сказати.
Міг зробити трохи більше.
618
00:31:37,360 --> 00:31:39,000
Він причина, чому не було гірше.
619
00:31:40,240 --> 00:31:43,240
Я сказала це в заяві й скажу в суді.
620
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Суд.
621
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
У мене хлопець, якого судитимуть.
622
00:31:52,720 --> 00:31:55,400
Божевільно думати,
що він сидітиме якийсь час.
623
00:31:56,600 --> 00:31:58,520
Але ти їдеш на зустріч із ним завтра?
624
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Так, його бабуся мене відвезе.
625
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Ми щодня розмовляємо телефоном.
626
00:32:04,400 --> 00:32:05,480
Але...
627
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
насправді торкнутися його руки...
628
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
Слухай, Павук каже, що ти відьма.
629
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
Накладімо на людей закляття.
630
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
Спочатку я.
631
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
Абра...
632
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Замовкни!
633
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
Абракадабра,
634
00:32:30,000 --> 00:32:33,480
хай у тебе завжди смердить від члена.
635
00:32:33,480 --> 00:32:35,880
Абракадабра.
636
00:32:35,880 --> 00:32:38,720
- Гарячею
- Хай усі колючки залазять
637
00:32:38,720 --> 00:32:39,680
тобі в стопи.
638
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Імовірно, нам треба забиратися звідси!
639
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
Що ти тепер зробила?
640
00:32:44,280 --> 00:32:45,360
Так, добра балачка.
641
00:32:54,720 --> 00:32:55,640
Ні!
642
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
Так, я це зробила.
643
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Я була певна, що це він.
644
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
Ви з Квінні божевільні,
але дякую за спробу.
645
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Та ну.
646
00:33:06,160 --> 00:33:07,760
Це Чук. Це точно він.
647
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
- Звідки він знає, де ти живеш?
- Він точно переслідує мене.
648
00:33:10,720 --> 00:33:12,240
Тоді маємо дзвонити в поліцію.
649
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
І скажемо,
що я перша підпалила його машину.
650
00:33:14,520 --> 00:33:16,000
Їм це сподобається.
651
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Я втягнула тебе в це. Мені так шкода.
652
00:33:19,800 --> 00:33:22,560
Ні, усе гаразд.
Я не дозволю, щоб щось сталося, добре?
653
00:33:22,560 --> 00:33:24,640
Не ображайся, але що ти зробиш?
654
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
Ми малі дівчата.
655
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Ми тупі дівчата,
які утнули справжню дурницю.
656
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
А зараз нас спіткали наслідки.
657
00:33:45,400 --> 00:33:47,480
Не можу повірити, що ти нас на це підбила.
658
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
Це не «Діти шпигунів», Чук небезпечний.
659
00:34:27,360 --> 00:34:33,920
КЕШ
660
00:34:34,920 --> 00:34:36,760
То що саме ми шукаємо?
661
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
Будь-що, що вказує, що Чук стежить за нею
662
00:34:38,840 --> 00:34:40,480
і підкидає мертвих птахів.
663
00:34:40,480 --> 00:34:43,639
Тоді Гарпер не доводитиме,
що він був там у ніч, коли її забрали.
664
00:34:43,639 --> 00:34:47,080
Доб'ємося, щоб його арештували
за переслідування абощо.
665
00:34:50,199 --> 00:34:51,120
Він лишив телефон.
666
00:34:51,120 --> 00:34:52,440
Трясця!
667
00:35:00,719 --> 00:35:02,800
- Привіт, чуваче.
- Хто ти, трясця, така?
668
00:35:03,360 --> 00:35:04,600
Ми хочемо поговорити.
669
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
То я підсумую для ясності.
670
00:35:07,320 --> 00:35:09,680
Ви вважаєте, що я прийшов до вашої школи,
671
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
украв її сумку, знайшов мертвого птаха,
672
00:35:12,560 --> 00:35:14,880
поклав цього мертвого птаха на її сумку,
673
00:35:14,880 --> 00:35:16,440
з'ясував, де вона живе,
674
00:35:16,440 --> 00:35:20,760
знайшов іншого мертвого птаха
й поклав його їй на сходи.
675
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Саме так!
676
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
І ви хочете, щоб я це визнав?
677
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
- Ні.
- Іде запис.
678
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
Ви, трясця, жалюгідні.
679
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
Нащо б я робив таке лайно?
680
00:35:31,280 --> 00:35:33,240
Ну, у тебе є мотиви.
681
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Так? І що це за мотиви?
682
00:35:36,280 --> 00:35:39,160
Думаєш, я б панькався з нею,
коли ми досі чекаємо суду?
683
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
Що б про це сказали мої хлопці?
684
00:35:41,240 --> 00:35:43,600
- Для вас це має сенс?
- Не те щоб.
685
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Ні, не те щоб?
686
00:35:48,280 --> 00:35:50,880
Не дуже розумно вдиратися сюди.
687
00:35:52,440 --> 00:35:55,280
Я не люблю, коли люди чіпають моє.
688
00:35:56,520 --> 00:36:00,200
І я дуже не люблю, коли мене
звинувачують у тому, чого я не робив,
689
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
коли ви спалили мою срану тачку
690
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
й посадили моїх друзяк за ґрати!
691
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
Вам пощастило,
692
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
що я зараз намагаюся бути чистим.
693
00:36:11,680 --> 00:36:13,520
Думаю, ви маєте вимітатися.
694
00:36:15,840 --> 00:36:17,040
Або можете лишитися.
695
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
Агов, не ти.
696
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
Іди сюди!
697
00:36:25,440 --> 00:36:26,680
Усе гаразд.
698
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
Роззирнися навколо. Роззирнися.
699
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Це Кеш.
700
00:36:33,200 --> 00:36:34,520
Це його світ.
701
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Думаєш, ти його знаєш, але це не так.
702
00:36:39,800 --> 00:36:40,760
Я його знаю.
703
00:36:40,760 --> 00:36:43,120
Так? То він розповів тобі правду?
704
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
Так? Ходи сюди.
705
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
Ходи сюди. Він сказав тобі правду?
706
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
Яку правду?
707
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Ти не знаєш?
708
00:36:51,480 --> 00:36:52,600
Він брав участь.
709
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
Так, він прагнув цього.
710
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
Він просто злякався.
711
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
Це неправда.
712
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Так?
713
00:37:03,240 --> 00:37:06,640
Як думаєш, чому він вирішив
не свідчити проти Джейдена й Тілли?
714
00:37:09,480 --> 00:37:12,040
Як думаєш, чому вирішив не здавати мене?
715
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Бо він — один із нас.
716
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Завжди ним був.
717
00:37:21,880 --> 00:37:22,960
Завжди буде.
718
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
Як я сказав, тобі здається,
що ти когось знаєш.
719
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
Ти ніфіга не знаєш.
720
00:37:34,840 --> 00:37:35,760
Правда?
721
00:37:37,760 --> 00:37:38,600
Скажи це.
722
00:37:40,560 --> 00:37:41,920
- Скажи це!
- Я ніфіга не знаю.
723
00:37:41,920 --> 00:37:42,840
Пішов звідси.
724
00:37:49,840 --> 00:37:50,680
Добре.
725
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
Штовхайте це по футбольному полю й назад.
726
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
- Погнали.
- Нащо?
727
00:37:56,600 --> 00:37:59,120
На це є багато причин.
728
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Павуче, просто виконуй.
Усі ви, хапайте по шині.
729
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
Уперед.
730
00:38:04,920 --> 00:38:08,240
Ну бо, Ентоні.
Покажи мені, що під цим недолугим светром.
731
00:38:09,480 --> 00:38:11,880
Маєте відчути свої квадри.
732
00:38:13,080 --> 00:38:15,640
Не знала, що ти аж так
любиш Шеннона Нолла.
733
00:38:15,640 --> 00:38:17,240
Не Шеннона Нолла.
734
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Альбом Moving Pictures
1981 року, оригінал.
735
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
Дякую. Тімоті висловив
кілька важливих зауважень
736
00:38:22,840 --> 00:38:24,720
і не перший порушив це питання.
737
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
На мене тисне мати Ентоні Вона.
738
00:38:27,680 --> 00:38:31,880
Батьки Дастіна повідомили, що думають,
коли забирали його зі школи.
739
00:38:31,880 --> 00:38:35,560
Я маю показати, що серйозно
сприймаю ці думки, Джоджо.
740
00:38:35,560 --> 00:38:37,840
Дозволяючи робити їм оце казна-що?
741
00:38:37,840 --> 00:38:42,600
Ну, так, а ще зробивши СГ уроком на вибір.
742
00:38:42,600 --> 00:38:43,680
Облиш.
743
00:38:43,680 --> 00:38:45,120
- Що?
- Не дивися на мене так.
744
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
Якщо зробиш СГ уроком на вибір,
ніхто не ходитиме.
745
00:38:47,800 --> 00:38:51,360
Насправді я думаю, що це подарує
цілу нову когорту студентів,
746
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
які процвітатимуть
під твоєю опікою, Джоджо.
747
00:38:55,160 --> 00:38:56,600
Просто май трохи віри.
748
00:38:58,680 --> 00:39:01,440
Будьте певні, ми не будемо займатися
749
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
тією дурнею,
яку ви робили минулого семестру.
750
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Ніхто не сидітиме, співаючи «Кумбая»
751
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
і базікаючи про свої почуття.
752
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Отож, колись давно
753
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
ми, чоловіки, були королями!
754
00:39:17,000 --> 00:39:18,160
Ми були воїнами.
755
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
Ми були знаттю.
756
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
Але цей світ зробив нас слабкими.
757
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
Сумними. Плаксивими.
758
00:39:25,640 --> 00:39:29,480
Слабаками, які навіть шину
полем прогнати не можуть.
759
00:39:30,680 --> 00:39:32,440
Відсьогодні це зміниться.
760
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Тож приходьте, королі. Де ви?
761
00:39:37,760 --> 00:39:38,680
Ви там?
762
00:39:39,200 --> 00:39:40,240
Приходьте, воїни.
763
00:39:41,760 --> 00:39:42,800
Кінчайте з цим.
764
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
-«Кінчаї».
-«Кінчаї».
765
00:39:45,160 --> 00:39:46,240
То приходьте разом.
766
00:39:46,800 --> 00:39:50,080
Приходьте разом і відшукайте
свого внутрішнього звіра.
767
00:39:51,000 --> 00:39:52,040
Кінчаї.
768
00:39:54,120 --> 00:39:57,960
Ми кінчаї.
769
00:40:00,840 --> 00:40:07,840
Кінчаї!
770
00:40:11,160 --> 00:40:12,280
Що вони кажуть?
771
00:40:12,840 --> 00:40:15,640
Кажуть «кінчаї». Дуже добре.
772
00:40:25,200 --> 00:40:26,480
Пігготе, відвідувач.
773
00:40:50,600 --> 00:40:51,920
Привіт.
774
00:40:51,920 --> 00:40:53,680
Привіт, де ти була вранці?
775
00:40:53,680 --> 00:40:55,040
Не думаю, що це Чук.
776
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
Що?
777
00:40:56,520 --> 00:40:58,040
Пташиний псих, це не Чук.
778
00:40:58,720 --> 00:41:00,120
Де ти була вранці?
779
00:41:00,800 --> 00:41:02,920
- Ми ходили до Чука.
- Що за чорт!
780
00:41:02,920 --> 00:41:05,320
І не схоже, щоб він знав щось про це.
781
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
- Не думаю, що він хоче помститися.
- Та він же психопат.
782
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
- Квінні й Даррен були зі мною.
- Я так не можу.
783
00:41:11,040 --> 00:41:13,400
Треба, щоб ти спинилася.
Годі мене захищати.
784
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
Не бачиш, як це тобі шкодить?
785
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
У всьому, що з тобою сталося, винна я.
786
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
- Не винна.
- Мова не тільки про тебе, Гарпс.
787
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
Усі в цій школі вважають
мене людиною-лайном,
788
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
і я не можу позбутися відчуття,
що вони мають рацію.
789
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Ти не людина-лайно.
790
00:41:34,600 --> 00:41:35,840
Ми обидві облажалися.
791
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
І ти найкраща подруга в усьому світі.
792
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
У тобі стільки енергії, Ам.
793
00:41:43,560 --> 00:41:46,840
Ти як... кролик-енерджайзер на екстазі.
794
00:41:48,400 --> 00:41:52,080
Отож, коли вся енергія іде на мене —
це збіса лякає.
795
00:41:52,880 --> 00:41:56,440
Ти маєш взяти її
і докласти до чогось іншого.
796
00:41:56,440 --> 00:41:58,920
Але богом клянуся,
якщо ти далі мене захищатимеш,
797
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
я поголю тобі голову.
798
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Проте мені пасуватиме.
799
00:42:11,360 --> 00:42:13,640
Ану чекай. Іди сюди.
800
00:42:15,760 --> 00:42:17,880
Ваш невеличкий концерт «кінчаїв»
801
00:42:17,880 --> 00:42:20,480
міг стати причиною для покарання
з іншим учителем.
802
00:42:21,480 --> 00:42:23,720
Але не зі мною. Знаєш чому?
803
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
- Ні.
- Бо я знаю, як це.
804
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
Суспільство вже намагається тебе зрізати.
805
00:42:31,240 --> 00:42:34,920
Мій старий керував
своєю компанією 50 років.
806
00:42:35,680 --> 00:42:38,880
Маленький стартап став міжнародно відомим.
807
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
Потім його звільнили
808
00:42:41,480 --> 00:42:43,360
з його ж компанії, яку він заснував.
809
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
І знаєш чому?
810
00:42:45,400 --> 00:42:46,520
За жарт.
811
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Його життя, жарт.
812
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
Але так працює цей чудесний світ новий.
813
00:42:54,960 --> 00:42:58,600
А тепер ті хлопці отам,
вони підуть за тобою у вогонь.
814
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
І знаєш, як це називається?
815
00:43:01,320 --> 00:43:02,400
Дурість.
816
00:43:02,400 --> 00:43:04,240
Це називається лідерство.
817
00:43:05,480 --> 00:43:08,080
Ти народжуєшся із ним або ні.
818
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
І я скажу тобі, Спенсере, воно в тебе є.
819
00:43:11,600 --> 00:43:12,480
Як і в мене.
820
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
І разом ми здатні на видатні речі.
821
00:43:16,680 --> 00:43:20,920
І ми можемо почати,
владнавши кілька речей тут.
822
00:43:21,760 --> 00:43:23,280
Для хлопців. Що скажеш?
823
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Мені подобається.
824
00:43:25,400 --> 00:43:26,680
- Так.
- Так.
825
00:43:27,360 --> 00:43:29,560
- Знав, що можу на тебе розраховувати.
- Ага.
826
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
- Тімоті.
- Стейсі.
827
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
- Радий тебе бачити.
- А я тебе.
828
00:43:37,880 --> 00:43:40,360
Поясниш мені контекст «кінчаїв»?
829
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Звісно.
830
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
Канонічне інтегроване начало...
831
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
чоловіків...
832
00:43:52,840 --> 00:43:54,600
абсолютизовано...
833
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
їхнє?
834
00:43:58,280 --> 00:43:59,520
Добре.
835
00:43:59,520 --> 00:44:01,800
Бути капітаном школи —
836
00:44:02,720 --> 00:44:04,960
велика відповідальність.
837
00:44:06,400 --> 00:44:07,800
Вона вимагає лідерства,
838
00:44:08,440 --> 00:44:10,160
турботи про інших людей.
839
00:44:11,040 --> 00:44:16,200
Добре самопочуття наших учнів
у їхніх руках.
840
00:44:18,160 --> 00:44:21,600
Цього року свою кандидатуру
подала всього одна людина.
841
00:44:21,600 --> 00:44:22,560
Молодець, Сашо.
842
00:44:23,800 --> 00:44:26,680
Тому я хочу закликати вас усіх
843
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
бути сміливими
844
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
й вступити в змагання, щоб воно відбулося.
845
00:44:31,680 --> 00:44:34,360
Сашо, розкажеш нам про свою програму?
846
00:44:34,360 --> 00:44:35,960
Дякую нашій шановній...
847
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Чекайте!
848
00:44:39,320 --> 00:44:40,240
Балотуюся.
849
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
Добре. Молодець, Спенсере, якщо ти хочеш...
850
00:44:44,000 --> 00:44:46,200
Почуваєтеся забутими,
851
00:44:47,040 --> 00:44:49,880
непомітними, залишеними позаду
852
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
чи гірше,
853
00:44:51,840 --> 00:44:55,240
відчуваєте, що дихати не можете
854
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
через страх, що вас скасують?
855
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
Такі люди, як Саша Со змушували
856
00:45:02,800 --> 00:45:04,680
мене відчувати, ніби я відповідаю
857
00:45:04,680 --> 00:45:07,040
за всі проблеми світу вже надто довго.
858
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
- Це неповага.
- Мене від цього нудить.
859
00:45:08,880 --> 00:45:10,920
Люди можуть казати про мене, що хочуть.
860
00:45:11,640 --> 00:45:13,960
Але ви отримуєте те, що бачите.
861
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
То я кажу, що час нам,
862
00:45:17,480 --> 00:45:20,120
скасованим, повернути собі владу.
863
00:45:20,800 --> 00:45:23,480
Настав час не вибачатися
864
00:45:24,000 --> 00:45:25,840
за те, ким ми насправді є.
865
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
Тому голосуйте за мене, Спенсера Вайта,
866
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
якщо хочете справжнього лідера.
867
00:45:34,440 --> 00:45:35,360
Так!
868
00:45:37,920 --> 00:45:40,040
Добре. Щиро тобі дякую, Спенсере.
869
00:45:40,600 --> 00:45:43,040
Якщо Павук стане капітаном школи,
ми приречені.
870
00:45:43,600 --> 00:45:46,960
По правді, я не знаю, чи більше
мені сподобається, якщо оберуть Сашу.
871
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Я теж балотуюся.
872
00:45:48,600 --> 00:45:49,680
Ам, що за чорт?
873
00:45:49,680 --> 00:45:51,440
- Амері.
- Може, це воно, Гарпс.
874
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
Сюди я докладу свою енергію.
875
00:45:53,600 --> 00:45:55,040
Спрямую її на всіх.
876
00:45:55,040 --> 00:45:56,680
Добре, що ж, це неочікувано.
877
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Сумніваюся, що багато людей
голосуватиме за мене.
878
00:46:07,400 --> 00:46:10,480
І я це розумію. Я підвела багатьох.
879
00:46:11,040 --> 00:46:14,280
Навіть в останні дні,
думаю, я розлютила десь 20-х із вас...
880
00:46:14,280 --> 00:46:15,640
Їй можна так робити?
881
00:46:15,640 --> 00:46:18,720
...але я думаю, що це робить мене
найкращою кандидаткою,
882
00:46:18,720 --> 00:46:20,320
бо я хочу стати кращою.
883
00:46:20,320 --> 00:46:21,720
Я хочу зробити краще вам
884
00:46:21,720 --> 00:46:24,760
і працюватиму вп'ятеро більше,
ніж інші, щоб зробити так.
885
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Я доведу, що можу бути хорошою людиною.
886
00:46:28,840 --> 00:46:31,200
Та й хто хоче
цих двох дурбеликів за капітана?
887
00:46:31,200 --> 00:46:33,480
Вони хочуть цього для себе, не для вас,
888
00:46:33,480 --> 00:46:34,760
для своїх власних его.
889
00:46:35,800 --> 00:46:38,560
Тому... голосуйте.
890
00:46:39,120 --> 00:46:42,240
Амері Вадіа.
Найбільший провал школи Гартлі.
891
00:46:43,000 --> 00:46:44,600
Дозвольте покращити її для вас.
892
00:46:54,240 --> 00:46:55,360
Дякую, Амері.
893
00:46:55,360 --> 00:47:00,080
Люди, це наші три кандидати
на посаду капітана школи Гартлі.
894
00:47:09,840 --> 00:47:14,400
Привіт. Отже, виявилося, що Гарпер
не дуже потрібен штатний охоронець.
895
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Ясно.
896
00:47:16,280 --> 00:47:19,800
Тому в мене є трохи часу.
897
00:47:19,800 --> 00:47:22,400
Часу, який присвятиш виборам
шкільного капітана?
898
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Тобто, так, ти про це,
899
00:47:23,840 --> 00:47:26,600
але також є час,
який я можу проводити з тобою.
900
00:47:28,600 --> 00:47:30,400
- Мені це подобається.
- Так, мені теж.
901
00:47:31,400 --> 00:47:32,720
Хочеш почати ввечері?
902
00:47:33,520 --> 00:47:34,440
Згоден.
903
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Привіт, Шмаркле.
904
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Привіт, Бараболю.
905
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
То що в тебе ввечері?
906
00:47:43,600 --> 00:47:46,480
Отож, ми будемо керувати твоєю кампанією,
907
00:47:46,480 --> 00:47:48,520
але ти маєш обрати віцекапітана.
908
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
- Я думала про Квінні.
- Серйозно?
909
00:47:51,880 --> 00:47:53,320
Я вважаю, ти будеш чудовою.
910
00:47:53,920 --> 00:47:56,600
Який вигляд був у тих двох ідіотів,
коли ти встала?
911
00:47:56,600 --> 00:47:57,720
Що за чорт?
912
00:48:01,720 --> 00:48:03,640
{\an8}«Ти не можеш бути героїнею».
913
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
{\an8}«Пташиний псих».
914
00:48:04,880 --> 00:48:06,080
{\an8}Пташиний псих?
915
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
Це щойно сталося?
916
00:48:08,440 --> 00:48:10,080
Чекай, тепер нападають на тебе?
917
00:48:11,600 --> 00:48:14,760
Ні. Ні, завжди нападали на мене.
918
00:48:14,760 --> 00:48:17,280
Ібіс був на моїй сумці,
яку я позичила тобі.
919
00:48:17,280 --> 00:48:18,600
На ній було моє ім'я.
920
00:48:18,600 --> 00:48:21,040
І той шпак, він був коло мого дому.
921
00:48:23,240 --> 00:48:25,520
Хто б це не був, він хоче мене знищити.
922
00:48:26,040 --> 00:48:27,480
Тоді це точно не Чук.
923
00:48:27,480 --> 00:48:29,040
Ми б його помітили в залі.
924
00:48:29,040 --> 00:48:31,600
Той, хто це надіслав,
щойно був на зустрічі.
925
00:48:31,600 --> 00:48:33,320
Пташиний псих полює на Амері.
926
00:48:34,120 --> 00:48:35,760
І ходить у цю школу!
927
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Хто в Гартлі ненавидить мене аж так?
928
00:49:04,200 --> 00:49:06,680
Ми всі хочемо бути
героями власної історії.
929
00:49:07,600 --> 00:49:11,760
Але чи думали ви колись,
що в якийсь момент для когось
930
00:49:12,560 --> 00:49:13,680
ви стали лиходієм?
931
00:49:19,400 --> 00:49:20,800
Майклу Дженкінсу, чиє бачення
932
00:49:20,800 --> 00:49:22,360
випереджало час. Дякуємо.
(1946‒2024)
933
00:50:10,800 --> 00:50:15,800
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк