1
00:00:11,880 --> 00:00:18,840
{\an8}VŨ HỘI LỚP 11
2
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
Ai cũng muốn là người hùng
trong câu chuyện đời mình.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Nhưng chỉ có một cách
để nhận ra người hùng.
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,760
Không phải bạn cơ bắp đến đâu.
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,280
Hoặc bạn có phép thần kỳ,
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,320
hoặc bạn ăn mười thanh Weet-Bix một lần.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Không.
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Cách để biết bạn là người hùng...
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
là đối đầu với kẻ xấu.
11
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
Amerie và Harper đâu?
12
00:01:01,120 --> 00:01:04,520
Có ai thấy Amerie và Harper không?
13
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
{\an8}HAI THÁNG TRƯỚC
14
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
{\an8}Kỳ hai rồi, cưng à!
15
00:01:23,240 --> 00:01:25,960
Mà này, có quà tựu trường cho cậu.
16
00:01:25,960 --> 00:01:27,240
Ờ, là một ông bố hả?
17
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
Từ giờ, tớ chính thức là vệ sĩ của cậu.
18
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
Cậu đi đâu, tớ đi đó.
19
00:01:31,320 --> 00:01:33,520
Đi ị cũng phải có tớ.
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,200
Tớ sẽ là người bạn tốt nhất cậu từng thấy!
21
00:01:38,840 --> 00:01:40,040
Nhưng còn...
22
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
cái này.
23
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
- Cái gì vậy?
- Xịt hơi cay.
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Cậu tự làm đấy hả?
25
00:01:47,560 --> 00:01:51,480
Ừ, tớ tìm thấy công thức trên mạng.
Tớ cũng có một cái.
26
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Giờ tớ có một nhiệm vụ,
bảo vệ cậu bằng mọi giá.
27
00:01:58,360 --> 00:01:59,600
Cậu làm tớ sợ quá.
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,240
Cái này cũng hay phết.
29
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Như con khốn quyền lực chưa?
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,920
- Cũng có.
- Giờ mình là thế.
31
00:02:04,920 --> 00:02:05,840
Gì cơ?
32
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Mấy con khốn quyền lực!
33
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Nhanh, tàu đến.
34
00:02:12,720 --> 00:02:14,880
NAM SYDNEY
35
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
Tệ lắm luôn.
36
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
Thời của nó là vậy.
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,560
Ổn chứ, Harps?
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Ê! Đi thôi.
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,200
Ừ. Rồi.
40
00:02:39,200 --> 00:02:40,120
Xoay lại.
41
00:02:48,400 --> 00:02:52,160
Vui đến nghẹn ngào luôn!
42
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Chưa gì lại gặp nhau rồi?
43
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Chào.
44
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
Tớ khao khát được học quá.
45
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Thèm lắm luôn.
46
00:03:02,760 --> 00:03:04,400
Ừ, cậu cần đấy.
47
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
Mình đi theo cặp nhé?
48
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
Có phiền không?
49
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
Không sao.
50
00:03:09,080 --> 00:03:09,920
Rồi.
51
00:03:15,040 --> 00:03:17,600
- Cậu ổn chứ?
- Ừ. Không, tớ ổn mà.
52
00:03:17,600 --> 00:03:21,120
Tớ chỉ chuẩn bị tinh thần
để đi ba người trước khi Amerie đến,
53
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
chỉ có tớ và Darren
và trước Darren chỉ có mình tớ.
54
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
Không phải tớ không vui vì có cậu đâu.
55
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
Tớ biết. Cảm ơn đã chào đón tớ.
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
Con khốn chỉ điểm!
57
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Mày tống Ca$h vào tù!
58
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
Nói nữa coi, thách đấy!
59
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Chảy nước dãi rồi.
60
00:03:46,760 --> 00:03:49,120
Im đi! Tớ đã bảo là sẽ dừng.
61
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
Giờ ưu tiên của tớ là Harper.
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
Chắc được một tuần.
63
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
Thật đó. Bọn con trai
phá đám tình bạn của bọn tớ.
64
00:04:05,000 --> 00:04:05,920
Một tuần thôi.
65
00:04:10,720 --> 00:04:11,600
Ác thật đấy.
66
00:04:12,680 --> 00:04:14,320
Có lẽ cô ấy không thấy tớ.
67
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
Cậu quan tâm à,
68
00:04:15,760 --> 00:04:18,160
sau những gì ta đã nói trong kỳ nghỉ?
69
00:04:18,880 --> 00:04:21,519
Ừ, về vụ đó. Ta giữ kín chuyện đó nhé?
70
00:04:22,079 --> 00:04:24,360
Tớ không cần thêm thị phi trong đời đâu.
71
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
Muốn sống không thị phi
thì tránh xa Amerie.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,120
Con nhỏ đó như Eris.
Đi tới đâu là gây chuyện tới đó.
73
00:04:30,720 --> 00:04:31,760
Eris là ai cơ?
74
00:04:32,240 --> 00:04:33,640
Nữ thần xung đột.
75
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
Giờ tớ rất mê thần thoại.
76
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
Hay lắm đó.
77
00:04:37,360 --> 00:04:43,840
Bầu cho đảng Chiến binh khí hậu
chủ nghĩa xã hội đa tính dục chống xả rác
78
00:04:43,840 --> 00:04:47,960
nếu bạn quan tâm về lượng nhựa mềm
79
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
{\an8}mà nhà ăn trường không tái chế.
80
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
Quá muộn để học tại gia rồi hả?
81
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
Không biết,
nhưng mặc bộ đó cũng hỏng rồi đấy.
82
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
- Biến đi.
- Thật mà.
83
00:04:59,240 --> 00:05:00,920
Cái áo vest đó xấu òm.
84
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Ê. Kẹo cao su cần?
85
00:05:05,280 --> 00:05:06,560
Này, mới 8:00 sáng.
86
00:05:06,560 --> 00:05:10,080
Tôi ủng hộ việc bắt buộc sử dụng đại từ
trước khi vào lớp.
87
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
- Và tôi ủng hộ...
- Đại từ là chưa đủ!
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
Đại từ cho đàn ông đang hot.
89
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
Ví dụ, tớ tên là Spider
90
00:05:16,800 --> 00:05:20,400
và đại từ đàn ông là
thằng, anh bạn và anh em.
91
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Đó là hành động cố chấp
và tội thù ghét chuẩn mực!
92
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
Được rồi.
93
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Tiệc bầu cử tối nay tại hầm.
94
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
Cấm lũ nhện nhé.
95
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Rồi, Dusty giá rẻ.
96
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Ừ, cậu mặc gì vậy?
97
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
Đây gọi là tiến hoá.
98
00:05:37,560 --> 00:05:39,640
Phải có mỹ nam ở Hartley chứ.
99
00:05:39,640 --> 00:05:41,760
Và giờ là cậu hả?
100
00:05:41,760 --> 00:05:45,400
Tớ sẵn lòng thay thế
bất kỳ chỗ trống nào Dusty bỏ lại.
101
00:05:46,200 --> 00:05:47,040
Bất kỳ chỗ nào.
102
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
Cậu ấy thà chịch gia súc
còn hơn, biến thái.
103
00:05:49,360 --> 00:05:51,120
Bình tĩnh. Khen thôi mà.
104
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
Giờ chả dám nói gì.
105
00:05:53,040 --> 00:05:55,520
Cậu nói "Dusty bỏ lại" là sao?
106
00:05:55,520 --> 00:05:56,440
Không biết à?
107
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
Dusty nghỉ học ở đây rồi.
108
00:05:58,320 --> 00:06:01,840
Sao học nổi khi các cậu
bôi bác cậu ấy giữa trường?
109
00:06:01,840 --> 00:06:04,320
Thế là các cậu
đã đuổi hai thằng ở Hartley.
110
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
Hết Ca$h rồi đến Dusty.
111
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
- Nạn nhân kế là ai?
- Im đi, Spider!
112
00:06:08,840 --> 00:06:10,440
Ít ra chưa tống Dusty vào tù.
113
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
Tớ bảo câm mồm đi, Spider.
114
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
Amerie, không!
115
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
Sốt salad hả?
116
00:06:23,200 --> 00:06:24,480
Cậu ta ác ý với Harper
117
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
nên tớ sẽ bắn Kraft Zesty vào cậu ta.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
Chết tiệt. Xin lỗi, Zoe.
119
00:06:39,080 --> 00:06:43,280
Thật tốt khi thấy cậu chẳng lớn lên tí nào
sau kỳ nghỉ, Con Khốn Bản Đồ.
120
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
- Đồ tồi.
- Chán òm.
121
00:06:46,280 --> 00:06:47,320
Con Khốn Bản Đồ.
122
00:06:47,320 --> 00:06:49,840
Vãi, kẹo cao su của tớ. Luật năm giây.
123
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
Nhiều quá rồi đấy, anh bạn.
124
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
Cô đã hy vọng kỳ này sẽ không có sự cố gì,
125
00:06:57,680 --> 00:07:01,440
nhưng thay vào đó,
em lại suýt moi mắt Anthony Vaughn
126
00:07:01,440 --> 00:07:02,800
bằng nhà hát con sò.
127
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
Cái gì trong đây?
128
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
Ớt cayenne, ít giấm...
129
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
Ngon đấy. Em còn may mắn
là nó không gây thiệt hại gì, Amerie.
130
00:07:09,680 --> 00:07:11,200
Thưa cô, bọn đó phê cần.
131
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Bọn nó chửi bới Harper
và em không cho phép.
132
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Vậy tấn công người khác
133
00:07:16,080 --> 00:07:18,800
là cách hay để bênh vực bạn bè?
134
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
- Vâng.
- Vâng.
135
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
Rồi. Em biết không?
136
00:07:22,600 --> 00:07:27,240
Cô thử thách hai em tìm cách tốt hơn
để đối phó với những bất hoà của mình.
137
00:07:28,040 --> 00:07:29,880
Các em phải sáng tạo hơn.
138
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
Thay vì ẩu đả,
139
00:07:32,720 --> 00:07:36,240
các em phải thi nhảy
như bọn nhóc trong phim Mỹ hay làm.
140
00:07:36,960 --> 00:07:40,120
Thay vì đánh người, các em xổ ra
141
00:07:40,120 --> 00:07:42,080
câu "tao không ưa kiểu của mày".
142
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
"Tránh chỗ khác đi, nhé?"
143
00:07:44,600 --> 00:07:46,840
Nào. Đứng dậy và thử đi nào.
144
00:07:46,840 --> 00:07:47,760
Thử đi nào.
145
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Không ưa kiểu của mày.
146
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Tránh chỗ khác đi.
147
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
Rồi. Cảm ơn. Đủ rồi.
148
00:07:57,840 --> 00:08:00,360
Amerie, ngày mai phạt bổ túc.
149
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
Harper, gặp riêng cô.
150
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
- Nhưng cô...
- Cảm ơn, Amerie. Em đi đi.
151
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Đi đi.
152
00:08:12,960 --> 00:08:14,920
- Em sao rồi, Harper?
- Ổn ạ.
153
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
- Hoàn cảnh sống của em sao rồi?
- Ổn ạ.
154
00:08:18,800 --> 00:08:21,280
Vâng, Amerie tốt lắm ạ, cho em mượn đồ.
155
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
Em vẫn chưa về nhà bố được, nên...
156
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
Vậy liên lạc với ông ấy...
157
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Em đang xin độc lập.
158
00:08:28,200 --> 00:08:29,040
Rồi.
159
00:08:29,840 --> 00:08:33,000
Cô đã báo với các giáo viên
về hoàn cảnh của em.
160
00:08:33,000 --> 00:08:35,760
Nếu em cần ra khỏi lớp hoặc đến gặp cô...
161
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Nhóm Nạn nhân Đặc biệt. Vâng.
162
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
Em ổn ạ. Em không cần đối xử đặc biệt.
163
00:08:41,679 --> 00:08:42,559
Rồi.
164
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
Ừ. Không, được rồi.
165
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Vậy ta đi tạo dáng chụp ảnh nhé?
166
00:08:47,520 --> 00:08:49,120
- Vâng.
- Rồi.
167
00:08:57,640 --> 00:08:58,520
Chào.
168
00:08:59,080 --> 00:09:02,080
Dusty mới vừa xuất hiện. Nào.
169
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
Tệ nhất thì cũng từ chối thôi.
170
00:09:03,800 --> 00:09:05,040
Gớm.
171
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
Tệ hơn đấy.
172
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
Chào em gái?
173
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
Chết đi, đồ biến thái.
174
00:09:11,240 --> 00:09:13,880
- Cậu nói gì?
- Chết đi, biến thái!
175
00:09:15,240 --> 00:09:18,120
- Tránh.
- Gớm. Chết đi, biến thái.
176
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
- Mình thấy không ổn.
- Tởm quá.
177
00:09:20,960 --> 00:09:21,880
Xin lỗi.
178
00:09:21,880 --> 00:09:22,800
Đồ thất bại.
179
00:09:22,800 --> 00:09:25,320
- Xin lỗi.
- Kinh tởm.
180
00:09:25,320 --> 00:09:26,680
Anthony.
181
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Mọi người nói đúng.
182
00:09:31,720 --> 00:09:32,760
Biết làm gì rồi đấy.
183
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
Rồi. Chuẩn bị tinh thần nhé, Jojo.
184
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Rồi, vào đi.
185
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
Các em biết thủ tục rồi.
186
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Thấp ở trước, cao ra sau.
187
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
Không có ý gì nhé.
188
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
Vì lợi ích thiết thực thôi.
189
00:09:53,800 --> 00:09:55,280
Nào. Làm cho xong đi.
190
00:09:55,280 --> 00:09:56,600
Không ngờ Dusty nghỉ rồi.
191
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Nghe nói cậu ấy học ở St. Bruno.
192
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
Học trường tư nam sinh?
193
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Chuẩn không cần chỉnh.
194
00:10:06,560 --> 00:10:07,480
Cảm ơn.
195
00:10:13,080 --> 00:10:13,960
Ừ.
196
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Cậu mới đến?
197
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
- Ừ.
- Tớ là Amerie.
198
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
Rowan.
199
00:10:25,600 --> 00:10:26,520
Áo vest đẹp đó.
200
00:10:29,400 --> 00:10:31,280
Chào mừng các em trở lại.
201
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Trở lại với ngôi nhà thứ hai của các em.
202
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
- Cả trường nhớ cô đấy, Jojo?
- Vâng.
203
00:10:35,800 --> 00:10:38,160
Thật tuyệt khi thấy gương mặt các em.
204
00:10:38,160 --> 00:10:42,560
Giờ, cô muốn giới thiệu
một học sinh mới đặc biệt
205
00:10:42,560 --> 00:10:43,520
đến trường ta.
206
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Bạn ấy tên là Rowan.
207
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
Bạn ấy đến từ tận Dubbo.
208
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
Cùng nồng nhiệt chào đón Rowan nào.
209
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
Rowan từ Dubbo.
210
00:10:50,720 --> 00:10:52,920
Này, bác nông dân tuyển vợ kìa!
211
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Rồi. Cảm ơn em, Spencer.
212
00:10:54,920 --> 00:10:56,680
Giống Morgan Wallen ghê.
213
00:10:56,680 --> 00:10:58,200
Cứ quê mùa đi nhé, nhà nông.
214
00:10:58,200 --> 00:10:59,680
Bình tĩnh nào, các em.
215
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Xin lỗi, Vest&Less.
216
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Cậu sống trong chuồng hả...
217
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
Cảm ơn. Chú chụp ảnh
sẽ đến trong mười phút nữa.
218
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Chết tiệt.
219
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Cô chắc em đều nhớ
220
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
thầy trưởng khối thể dục, Timothy Voss.
221
00:11:24,560 --> 00:11:26,240
Hãy chào mừng thầy trở lại.
222
00:11:27,320 --> 00:11:30,120
- Thầy đã đi đâu?
- Nghe nói vào giáo phái Nga.
223
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
Nghe nói thầy bị đình chỉ
vì mở tài khoản OnlyFans.
224
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
"Zaddy Voss".
225
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
- Tớ nghe vụ đó.
- Cảm ơn.
226
00:11:36,520 --> 00:11:38,080
Cảm ơn, Hiệu trưởng Woods.
227
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Thật tuyệt khi được trở lại
làm việc cùng cô.
228
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Tuyệt đấy.
229
00:11:43,440 --> 00:11:45,720
Nghe nói học kỳ trước khá thú vị.
230
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Ừ. Mong muốn được đưa mọi việc
231
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
trở lại như xưa vì giờ tôi đã trở lại.
232
00:11:51,800 --> 00:11:54,760
Nên, như tôi luôn nói...
233
00:11:55,360 --> 00:11:59,440
Hãy chuẩn bị ghi bàn nào!
234
00:12:00,080 --> 00:12:03,040
Rồi, cô có vài mục tiêu cho các em.
235
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
Cô muốn các em nở nụ cười thật tươi.
236
00:12:05,240 --> 00:12:08,320
Tóc tai gọn gàng,
và Amerie, nếu em có thể tránh
237
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
nhắm tịt mắt như lần trước...
238
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Tớ chỉ quên thuốc nhỏ mắt đúng một lần.
239
00:12:13,240 --> 00:12:16,200
Rồi, mọi người. Và ba, hai...
240
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
Ê! Anthony Vaughn
đang cắt chim giữa trường.
241
00:12:20,160 --> 00:12:22,400
Không!
242
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Không phải gọi các em đi.
243
00:12:24,120 --> 00:12:26,200
Chim của tớ chỉ gây rắc rối.
244
00:12:26,760 --> 00:12:28,320
Khiến ta làm điều ngu ngốc.
245
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
Khiến con gái ghét tớ.
246
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
Nói gì ra cũng bị gọi là gớm.
247
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
Anthony Vaughn!
248
00:12:36,520 --> 00:12:39,880
Chim của tớ là tai vạ,
nên tớ sẽ tống khứ nó.
249
00:12:39,880 --> 00:12:42,320
Ai đó kéo em ấy xuống đi.
250
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
Cô ơi, bạn ấy có vũ khí!
251
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
Cậu ấy sẽ không cắt chim đâu.
252
00:12:45,360 --> 00:12:47,080
Có đấy. Chắc chắn luôn.
253
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
Cắt đi!
254
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Chơi hay lắm, Timothy.
255
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Em đâu định làm thế thật.
256
00:13:01,000 --> 00:13:02,760
Phải, nhưng Anthony Vaughn,
257
00:13:02,760 --> 00:13:05,480
có những cách hay hơn để bộc lộ cảm xúc
258
00:13:05,480 --> 00:13:07,840
hơn là hù doạ cắt lìa dương vật.
259
00:13:07,840 --> 00:13:08,760
Như gì chứ?
260
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Ta đã nói việc này trong lớp tình dục.
261
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
Nói về cảm xúc
trước khi nó bộc lộ theo cách khác
262
00:13:13,800 --> 00:13:15,880
có lẽ sẽ có ích đấy.
263
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
Lại nữa.
264
00:13:18,240 --> 00:13:19,400
Muốn nói gì à?
265
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
Mới quay đi mười tuần,
266
00:13:21,160 --> 00:13:24,560
Hartley biến thành
cơn ác mộng tỉnh thức mong manh.
267
00:13:24,560 --> 00:13:27,160
Xin lỗi, "ác mộng tỉnh thức mong manh"?
268
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
Phải, xin lỗi, Timothy,
269
00:13:28,880 --> 00:13:31,960
nhưng lớp tình dục đã thành công rực rỡ,
270
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
nhờ có Jojo.
271
00:13:33,800 --> 00:13:34,680
Thật à?
272
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Đây là thành công rực rỡ?
273
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Anh đổ vụ này cho lớp tình dục?
274
00:13:38,480 --> 00:13:39,840
Cô nói, không phải tôi.
275
00:13:39,840 --> 00:13:43,280
Con số nam sinh bỏ học
tăng vọt nóc, đúng không?
276
00:13:43,280 --> 00:13:44,200
Đúng vậy.
277
00:13:44,200 --> 00:13:46,920
Đình chỉ học ở khắp nơi.
278
00:13:47,440 --> 00:13:51,400
Các nam thanh niên đang trải qua
giai đoạn khủng hoảng lòng tự tin.
279
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
Thầy ấy nói không sai.
280
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
Giờ nam sinh ở Hartley đến thở cũng sợ.
281
00:13:55,680 --> 00:13:58,520
Lớp tình dục có thể
làm trầm trọng hơn việc đó.
282
00:13:58,520 --> 00:13:59,440
Có vẻ đúng.
283
00:13:59,440 --> 00:14:01,920
Bọn em toàn được dạy
mọi vấn nạn của thế giới
284
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
do chim bọn em làm.
285
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
Lớp tình dục không chỉ trích nam sinh.
286
00:14:05,200 --> 00:14:09,320
Mục đích là cho các em không gian
để thảo luận điều đang gặp phải.
287
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
"Thảo luận".
288
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Con trai không giao tiếp như con gái.
289
00:14:12,920 --> 00:14:16,080
Cô biết mà.
Chúng tôi giao tiếp qua hành động.
290
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
Nollsy vĩ đại đã nói rất hay.
291
00:14:18,480 --> 00:14:22,640
"Có một cậu bé
đợi tại quầy của một cửa hàng.
292
00:14:23,560 --> 00:14:26,960
Cậu bé đã chờ đợi ở đó, nửa ngày,
293
00:14:26,960 --> 00:14:30,240
và từ phía trên,
họ chẳng bao giờ thấy cậu.
294
00:14:31,200 --> 00:14:32,960
Cậu đã bị xô đẩy.
295
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Bị xô ngã xuống đất.
296
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
Và cậu bé đứng dậy và nói:
297
00:14:42,480 --> 00:14:44,880
thế còn..."
298
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Em?
299
00:14:46,760 --> 00:14:48,320
"Thế còn cháu?
300
00:14:49,640 --> 00:14:51,920
- Bất công quá".
- Sao lại hát Shannon...
301
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
Tôi chịu đủ rồi!
302
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
Tôi muốn phần của mình
303
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
Bạn thấy không
304
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Tôi muốn sống
305
00:15:00,320 --> 00:15:01,240
Nhưng bạn...
306
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Rồi.
307
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
Bạn lấy đi nhiều hơn cho...
308
00:15:05,560 --> 00:15:06,840
- Thích bài này.
- Rồi.
309
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Quá đúng.
310
00:15:08,080 --> 00:15:09,800
Ừ, rồi. Nghe này...
311
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
- Tôi thích bài này.
- Lớp tình dục không hoàn hảo
312
00:15:12,520 --> 00:15:15,120
- nhưng trừ khi có ý hay hơn.
- Có lẽ là có.
313
00:15:15,120 --> 00:15:16,440
Thế thì tốt quá nhỉ?
314
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Jojo, làm tốt lắm.
315
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
Và Timothy, tôi mong được nghe ý tưởng đó.
316
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
- Tôi làm ngay.
- Tốt.
317
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
Dương vật vẫn dính liền chứ?
318
00:15:26,280 --> 00:15:28,920
Bọn con trai trường này thật ngu ngốc.
319
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Ừ.
320
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
Mà lại giải trí.
321
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
Túi tớ mất rồi.
322
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Lạ nhỉ. Bọn mình để cùng một chỗ mà.
323
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
Đúng vậy. Có kẻ thó mất rồi.
324
00:15:42,080 --> 00:15:45,240
Chắc Darren và Quinni lấy đi rồi.
Họ sẽ đến.
325
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Đừng lo. Đi nào.
326
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
Bạn có cuộc gọi từ một phạm nhân
327
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
từ Khu liên hợp Cải huấn Denison.
328
00:16:00,720 --> 00:16:04,360
Tớ biết là hẹn 8:00.
Thằng Clocks không bỏ điện thoại xuống
329
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
Clocks là ai ấy nhỉ?
330
00:16:06,560 --> 00:16:10,840
Gã nghiện đập đá
với một tay to bè và một tay bình thường.
331
00:16:11,840 --> 00:16:12,880
Ngày đầu thế nào?
332
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Chán lắm.
333
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
Dusty bỏ học rồi.
334
00:16:16,200 --> 00:16:19,240
Có chàng hấp dẫn mới đến,
Ant định cắt đứt chim.
335
00:16:20,680 --> 00:16:23,160
Vậy tớ không bỏ lỡ nhiều?
336
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
- Không.
- Khoan.
337
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Cậu mới đến hấp dẫn à?
338
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
Hấp dẫn nhưng quê, không phải gu.
339
00:16:29,720 --> 00:16:32,280
Không ngờ mai tớ cũng được đến thăm cậu.
340
00:16:33,360 --> 00:16:36,320
Tớ biết. Tớ mong lắm.
341
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Tớ nhớ cậu.
342
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
Thằng bồ của mày à? Này?
343
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
Ai vậy?
344
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
Không có ai đâu.
345
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Màn giới thiệu không suôn sẻ mấy,
346
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
nhưng các em ấy đã nói xong rồi,
cô chắc sẽ qua thôi.
347
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
Cảm ơn.
348
00:17:00,520 --> 00:17:01,880
Cô sẽ nói thật với em.
349
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
Học sinh trường Hartley này rất tàn bạo.
350
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Nguồn nước ở đây chắc có vấn đề
351
00:17:07,000 --> 00:17:09,880
vì nó đã như vậy từ khi cô vào dạy.
352
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
Cô từng khóc đến thiếp đi
mỗi đêm trong năm đầu
353
00:17:13,880 --> 00:17:17,599
đến khi cô tự mọc lớp vỏ ngoài thật dày
giúp cô cứng rắn
354
00:17:17,599 --> 00:17:21,640
và đảm bảo cô không thể duy trì
mối quan hệ thân thiết
355
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
với bất cứ ai trừ cún của cô.
356
00:17:23,200 --> 00:17:28,800
Thế nên cô sẽ ghép cặp em với một bạn
không lạ gì với việc là học sinh mới.
357
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
Malakai, đây là Rowan.
Rowan, đây là Malakai.
358
00:17:32,000 --> 00:17:32,920
Tốt rồi.
359
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
Mong các em vui vẻ.
360
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Đi nào.
361
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
Đó là Hội Cờ vua, và đó là Hội Haha.
362
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
Có mấy quân cờ bị trộm mất
nên họ chơi bằng thùng sơn.
363
00:17:48,280 --> 00:17:50,040
Còn Hội Haha chỉ tồn tại
364
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
vì cố vấn của trường
sáu tháng chưa ló mặt,
365
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
và họ nghĩ đó là
cách cứu chữa tạm thời nên...
366
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Vậy cậu hợp kiểu gì?
367
00:17:58,360 --> 00:18:02,320
Năng động, mọt sách hay cuồng kịch?
368
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Tớ mê phim ảnh hơn.
369
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
À, có Hội Nghe nhìn.
370
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Họ tự nhận là Ngục Trung Nhân.
371
00:18:11,320 --> 00:18:13,880
Hợp lý đó. Tớ sẽ đăng ký.
372
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
Tớ có... Hội Lẳng Lơ, gặp cậu sau.
373
00:18:18,160 --> 00:18:19,600
Cậu có hội lẳng lơ, hay đó.
374
00:18:19,600 --> 00:18:21,480
À, là một lớp học.
375
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Phải rồi.
376
00:18:25,880 --> 00:18:28,720
Này, có tiệc dưới hầm tối nay.
377
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Cậu nên đến.
378
00:18:31,520 --> 00:18:32,880
Ừ, nghe hay đó.
379
00:18:34,120 --> 00:18:34,960
Chào.
380
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
Rồi, các em.
381
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
Chào mừng đến lớp tình dục.
382
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
Ta sẽ khởi đầu nhẹ nhàng nhé.
383
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Có vài vật liệu mỹ thuật trước mặt.
384
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Chọn dụng cụ các em thích.
385
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
Ta phải học về bao cao su
và bệnh bánh quế xanh.
386
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
- Sao lại học vẽ?
- Đừng xem là môn vẽ.
387
00:18:54,640 --> 00:18:57,400
Xem vải trắng như cách biểu lộ cảm xúc.
388
00:18:57,400 --> 00:18:59,200
Chọn màu sắc các em thích.
389
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
Cô ơi, Spider chọn
màu xám của bệnh tâm thần.
390
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
Thả thính tớ hả?
391
00:19:04,360 --> 00:19:06,200
Không, tớ đẹp và hay nói thôi.
392
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
Chúa ơi.
393
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
Thật là nhảm nhí.
394
00:19:14,800 --> 00:19:17,600
Em muốn bộc lộ cảm xúc thế nào, Spider?
395
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Em không biết. Chọi cái gì đó?
396
00:19:20,600 --> 00:19:21,560
Đấm đá?
397
00:19:22,080 --> 00:19:25,240
Sao đây lại là cách hay để bộc lộ bản thân
398
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
hơn là cứ nói thẳng
lớp này chán kinh khủng.
399
00:19:27,880 --> 00:19:29,960
Vì nghệ thuật không làm đau người khác.
400
00:19:29,960 --> 00:19:31,040
Voss nói đúng.
401
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
Đây là lý do Dusty phải bỏ học
402
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
và Ant bị khủng hoảng.
403
00:19:34,800 --> 00:19:37,640
Ừ, bộ ba trai đểu tan rã rồi.
404
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Giờ cậu chả là gì.
405
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
Đàn ông vẫn tồn tại.
406
00:19:41,400 --> 00:19:42,560
Chim cò tồn tại.
407
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
Nhiễm sắc thể XY vẫn tồn tại.
408
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
Đổ lỗi cho đàn ông thì dễ nhỉ?
409
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
Thế cậu làm được gì để khắc phục?
410
00:19:50,200 --> 00:19:52,480
Cây chì màu này thì sửa chữa được gì?
411
00:19:52,480 --> 00:19:54,840
Chì màu này sửa chữa gì được em?
412
00:19:56,360 --> 00:20:00,320
Spider đã tiến hoá
thành người ế mọi thời đại rồi.
413
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
Đủ rồi. Em xong rồi.
414
00:20:01,560 --> 00:20:03,720
Tớ sẽ ra khỏi lớp này một lần và mãi mãi
415
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
và tớ làm thế để tưởng nhớ Anthony Vaughn.
416
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
Xin lỗi, cậu ấy chết rồi hả?
417
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
Cậu ấy chảy cạn máu?
418
00:20:11,520 --> 00:20:13,840
Các bạn nam trong lớp này,
419
00:20:13,840 --> 00:20:15,720
nếu thật sự là đàn ông...
420
00:20:17,080 --> 00:20:19,040
- Trời ạ.
- Đứng dậy! Đi cùng tớ.
421
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
- Nếu em đi...
- Cô định làm gì?
422
00:20:21,680 --> 00:20:22,640
Nào. Chạm thử đi.
423
00:20:24,640 --> 00:20:31,520
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ.
424
00:20:34,440 --> 00:20:39,080
Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ!
425
00:20:39,800 --> 00:20:40,680
Giờ sao?
426
00:20:43,040 --> 00:20:44,520
Xếp chồng lên Tom!
427
00:20:49,720 --> 00:20:51,280
Nặng quá. Xuống đi!
428
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Này!
429
00:21:00,240 --> 00:21:01,320
Này cậu.
430
00:21:02,480 --> 00:21:03,320
Cậu tránh mặt tớ?
431
00:21:03,320 --> 00:21:06,760
Không. Tớ... Không, tại sao? Không.
432
00:21:06,760 --> 00:21:10,400
Cậu có thể nhắn tin hay gì đó
trong kỳ nghỉ mà.
433
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Thì tớ cũng đâu nghe tin gì từ cậu.
434
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Ừ, chỉ là tớ không muốn làm cậu áp lực.
435
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
Cũng không có gì để gây áp lực.
436
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
Tớ đã nghĩ về cậu rất nhiều.
437
00:21:23,240 --> 00:21:25,360
Tớ cũng nghĩ nhiều về cậu.
438
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
Nhưng giờ tớ thật sự cần ở bên Harper.
439
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
Tớ chỉ muốn tập trung vào cậu ấy.
440
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
Tớ hiểu rồi.
441
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
- Thế à?
- Ừ.
442
00:21:38,480 --> 00:21:41,400
Tớ sẽ không giả vờ
tớ không thất vọng. Nhưng...
443
00:21:43,120 --> 00:21:44,160
cậu làm thế hay đấy.
444
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
Thôi kệ đi.
445
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
Cậu có đi tiệc dưới hầm tối nay chứ?
446
00:22:17,760 --> 00:22:18,720
Malakai...
447
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Vừa nãy thật vui. Rất vui.
448
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
Nhưng... tớ đã nói thật lòng đấy
449
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
và giờ tớ thật sự cần ưu tiên Harper.
450
00:22:28,200 --> 00:22:29,120
Có được không?
451
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Ừ, được chứ.
452
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
Amerie!
453
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
- Bọn tớ...
- Đã thấy túi của Harper.
454
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Một ngày còn chưa tới.
455
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
Vụ này thật là bậy quá.
456
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
Tên điên nào lại làm vậy?
457
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
Tử thi đã co cứng.
Nó đã chết được hai ngày.
458
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
NCIS: Trung học Hartley.
459
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Quinni, không.
460
00:23:07,960 --> 00:23:09,480
Phải chôn cất nó tử tế.
461
00:23:09,480 --> 00:23:12,400
Rồi, tên ngốc nào là Kẻ Cuồng Chim hả?
462
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
Chắc thằng ngốc nào bày trò thôi.
463
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
Là Chook. Tớ biết chắc.
464
00:23:20,920 --> 00:23:23,920
Không, phải có người thấy.
Woodsy và tớ rất cảnh giác.
465
00:23:23,920 --> 00:23:25,160
Chắc chắn là Spider.
466
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Có lẽ tớ đã thấy hắn.
467
00:23:30,040 --> 00:23:32,000
- Đã nhiều tuần rồi.
- Thì sao?
468
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
Thì tớ nghĩ hắn không biết là chúng ta.
469
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
Hay hắn chỉ đang đợi?
470
00:23:37,120 --> 00:23:39,400
Hoặc là tớ sắp điên rồi?
471
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
Tớ không nghĩ đó là Chook.
472
00:23:42,920 --> 00:23:46,280
Tối nay đến buổi tụ tập đi.
Tớ sẽ ép Spider thừa nhận.
473
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
Dù nghe rất vui nhưng tớ có việc phải làm.
474
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
ĐƠN YÊU CẦU ĐỘC LẬP
475
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
Một chữ ký nhỏ nhoi.
476
00:23:55,360 --> 00:23:56,720
Tớ ký cái này và bố sẽ...
477
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
biến mất.
478
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
- Chỉ còn mình tớ.
- Đâu chỉ mình cậu.
479
00:24:04,640 --> 00:24:05,800
Nào, cậu có tớ mà.
480
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
Không chỉ mình cậu đâu.
481
00:24:07,120 --> 00:24:08,440
Đâu thể mãi mãi.
482
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
Ta sẽ lớn lên và cậu sẽ thành
483
00:24:10,600 --> 00:24:14,040
bác sĩ phẫu thuật xịn sò,
còn tớ nhập băng nhóm mô tô.
484
00:24:14,040 --> 00:24:16,760
Thôi dẹp đi. Tớ muốn vào băng nhóm mô tô.
485
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
Tớ nói thật đấy, Harps.
486
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
Tớ sẽ bên cậu mà.
487
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
Thôi bỏ đi. Đi tụ tập nào.
488
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
Đi nào.
489
00:24:58,720 --> 00:25:01,480
Giờ ta có bốn người, sẽ rất có ích cho tớ
490
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
nếu ta lập danh sách chủ đề để tám tối nay
491
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
và lên lịch các chủ đề để biết thứ tự.
492
00:25:06,720 --> 00:25:09,560
Ta có thể đổi chủ đề theo đó
nhưng sẽ tốt nếu biết
493
00:25:09,560 --> 00:25:11,760
ta nói xong một chủ đề rồi sang cái khác.
494
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Ví dụ, chủ đề đầu tiên có thể là
495
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Amerie đang quá bảo bọc Harper,
496
00:25:15,800 --> 00:25:17,400
khiến cậu ấy khỏi yêu đương.
497
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Nghe có vẻ phức tạp.
498
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
Cậu nói đúng. Lên lịch có vẻ hơi quá.
499
00:25:23,120 --> 00:25:24,480
Xin lỗi. Thôi quên đi.
500
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
Chỗ này thối quá đi.
501
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
Không phải chỗ này. Là túi của tớ đó.
502
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
Con cò quăm trong đó.
503
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
Tớ sẽ chôn nó.
504
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Tớ nghĩ nên tìm chỗ an nghỉ ở gần biển.
505
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
Cậu làm hả? Kẻ Cuồng Chim.
506
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Lại nữa.
507
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Hay không chỉ mình tớ nghĩ
Harper là phù thuỷ.
508
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
Chơi vui nhé, mồm Cheezel.
509
00:25:59,880 --> 00:26:01,800
Thằng chó đó là Kẻ Cuồng Chim.
510
00:26:01,800 --> 00:26:04,520
Không, cậu ấy sợ chim chóc.
511
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Còn chả đám đụng.
512
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Thôi bớt xạo.
513
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
Thật mà.
514
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Khi còn nhỏ,
cậu ấy bị một con chim ác là sà xuống.
515
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
Rách cả cổ cậu ấy.
516
00:26:20,160 --> 00:26:22,360
Giờ cậu ấy sợ chết khiếp.
517
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Chứng sợ chim đấy.
518
00:26:24,720 --> 00:26:25,800
Làm gì có.
519
00:26:28,640 --> 00:26:31,040
Ồ, nhìn kìa, dân nhà nông.
520
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
Trai quê.
521
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
- Ột, ột, Dubbo!
- Đồ mê cừu!
522
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
Cậu đến rồi.
523
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Giờ thì hơi hối hận.
524
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Chưa từng có ai
đặt nhiều biệt danh cho tớ thế.
525
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Có lẽ Shatagonia là tên tớ thích nhất.
526
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Tớ còn chả mặc đồ như vậy ở Dubbo.
527
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
Chỉ là, ngày đầu... Tớ không biết.
528
00:26:54,560 --> 00:26:55,960
Tớ nghĩ hơi nhiều.
529
00:26:55,960 --> 00:26:58,800
Chỉ là cái áo vest đó. Bỏ đi là ổn.
530
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
Ừ, nhưng nếu giờ tớ cởi ra,
đó là chấp nhận thua cuộc.
531
00:27:02,600 --> 00:27:05,720
Thật ra cậu có làm gì,
họ cũng sẽ sỉ vả thôi.
532
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
Giỏi đó, không mặc vest.
533
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
Tớ có thể tặng cậu áo vest miễn phí không?
534
00:27:16,800 --> 00:27:19,480
Đi kèm với một đống câu chế nhạo, xấu hổ
535
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
và giả định kỳ lạ là cậu rành về gia súc.
536
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
Rồi, vậy tin đồn cậu đỡ đẻ cho bê?
537
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
Ừ, không đâu.
538
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
Nhìn đôi tay này đi.
539
00:27:28,720 --> 00:27:31,200
Chưa từng làm việc nặng nhọc.
540
00:27:31,200 --> 00:27:32,120
Vãi.
541
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
Đúng nhỉ. Trông còn nguyên vẹn, Rowan.
542
00:27:38,360 --> 00:27:41,040
- Vậy nhà cậu có làm nông không?
- Không.
543
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
Mọi người không biết Dubbo là thành phố.
544
00:27:47,360 --> 00:27:50,560
Dù không phải,
nhưng giờ cậu chết cái tên nhà nông rồi.
545
00:27:50,560 --> 00:27:51,800
Tớ từng nghe tệ hơn.
546
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
Tớ từng là "Củ Khoai".
547
00:27:53,560 --> 00:27:56,240
Vì tớ lùn, mập và ít tóc.
548
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
Như củ khoai tây.
549
00:27:58,880 --> 00:28:00,840
Tớ từng là "Mũi Thò Lò" ở trường cũ.
550
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Chuyện dài lắm, nhưng...
551
00:28:03,640 --> 00:28:06,000
Cậu là người duy nhất nói chuyện với tớ.
552
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Ừ, cậu cũng vậy.
553
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
Vậy, kể đi, Mũi Thò Lò.
554
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Ê, thằng cắt chim!
555
00:28:21,840 --> 00:28:23,120
Kéo đồ chơi!
556
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
Ổn chứ, anh bạn?
557
00:28:31,080 --> 00:28:32,680
Tớ bảo đừng lo lắng,
558
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
nhưng trong lòng tớ nhiều lo lắng.
559
00:28:36,640 --> 00:28:38,800
Tớ xin lỗi về sáng nay.
560
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Amerie khá nghiêm túc việc bảo vệ tớ.
561
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
Sao con gái không ưa tớ?
562
00:28:44,360 --> 00:28:46,040
Họ nghĩ tớ gớm ghiếc.
563
00:28:46,040 --> 00:28:47,920
Thì đừng có gớm ghiếc nữa.
564
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Đâu có.
565
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Tớ là trai tốt.
566
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Chỉ là cảm giác như...
567
00:28:54,400 --> 00:28:57,120
mỗi khi tớ mở mồm,
bọn con gái chặn họng tớ.
568
00:28:57,720 --> 00:28:58,880
Và không phải kiểu hay.
569
00:28:58,880 --> 00:29:01,520
Ừ. Tớ chẳng thấy thương cho cậu.
570
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
Một chút cũng không?
571
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
Con gái cảnh giác là có lý do.
572
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
Tớ hiểu. Có những gã tồi ngoài kia,
573
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
tớ không nghĩ mình là như thế.
574
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
Ai cũng có thể là gã tồi.
575
00:29:11,760 --> 00:29:15,640
Có biết là con gái mệt lắm không?
Luôn phải dè chừng?
576
00:29:15,640 --> 00:29:18,520
Ừ, tớ từng hoá trang Halloween
thành Powerpuff Girl.
577
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
Tớ luôn thấy cậu đi cùng Spider.
578
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
Cậu từng thử làm bạn với con gái chưa?
579
00:29:24,600 --> 00:29:25,520
Ừ, có chứ.
580
00:29:25,520 --> 00:29:27,000
Không chỉ để hôn hít.
581
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Có lẽ nên bắt đầu từ đó.
582
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
Này!
583
00:29:40,920 --> 00:29:43,240
Tớ chỉ muốn cậu biết
584
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
tớ tập trung
nhiều năng lượng chiến dịch của mình
585
00:29:46,720 --> 00:29:50,400
để biến Hartley thành nơi an toàn
cho các bạn không phải nam giới.
586
00:29:50,400 --> 00:29:51,680
Tuyệt.
587
00:29:53,120 --> 00:29:58,880
Và tớ nghĩ có chút vấn đề
khi cậu ủng hộ một kẻ hiếp dâm bị kết tội.
588
00:29:59,720 --> 00:30:01,400
Ca$h không làm gì cả.
589
00:30:02,680 --> 00:30:06,320
- Và Harper không buộc tội...
- May là Harper quá bao dung.
590
00:30:06,320 --> 00:30:10,200
Nhưng còn những người đang gắng gượng
mà cậu đang gửi thông điệp đến?
591
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Chiến lược cho chiến dịch của cậu đây,
592
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
lo việc của mình đi.
593
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Đi đi. Đừng khơi chuyện.
594
00:30:17,520 --> 00:30:19,320
Cậu muốn đi trốn mọi người chứ?
595
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
Ant đang nói dối để bao che cho bạn nó.
596
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Ant nói dối không khéo đâu.
597
00:30:27,280 --> 00:30:28,240
Harper đã sợ khiếp.
598
00:30:28,240 --> 00:30:31,400
Nếu ta có thể chứng minh
đó là trò ngu của Spider,
599
00:30:31,400 --> 00:30:32,880
cậu ấy sẽ không sợ hãi.
600
00:30:34,080 --> 00:30:35,120
Tớ có ý này.
601
00:30:42,200 --> 00:30:43,280
Ê! Quần Thâm!
602
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
Nghe nói cậu sợ chim chóc.
603
00:30:46,400 --> 00:30:47,440
Quái gì vậy?
604
00:30:47,960 --> 00:30:49,200
Mẹ! Tránh xa tớ ra.
605
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
- Xem cổ cậu ấy đi.
- Đừng chạm vào tớ!
606
00:30:52,960 --> 00:30:54,080
Xem cổ.
607
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
- Không, làm ơn!
- Có sẹo ở đó.
608
00:30:57,760 --> 00:30:59,960
Nói rồi! Chứng sợ chim ác là.
609
00:31:07,680 --> 00:31:10,280
Không biết sao cậu chịu nổi mấy việc này.
610
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Tớ quen bị đánh giá rồi.
611
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
Tớ vẫn quen Ca$h nên là người xấu à?
612
00:31:19,440 --> 00:31:21,960
Không. Sasha là người xấu vì nói điều đó.
613
00:31:22,720 --> 00:31:26,520
Nhưng trong lòng cậu
vẫn có phần đổ lỗi cho cậu ấy?
614
00:31:30,440 --> 00:31:31,360
Không.
615
00:31:31,360 --> 00:31:35,400
Nhưng... lẽ ra cậu ấy có thể nói ai đó.
Cậu ấy có thể làm gì đó khác.
616
00:31:37,360 --> 00:31:39,000
Nhờ cậu ấy mà nó không tệ hơn.
617
00:31:40,240 --> 00:31:43,240
Tớ đã khai như thế, tớ sẽ nói lại ở toà.
618
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Toà.
619
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
Tớ có bạn trai sắp ra toà.
620
00:31:52,720 --> 00:31:55,400
Thật điên rồ khi nhớ ra
cậu ấy phải ngồi tù ít lâu.
621
00:31:56,600 --> 00:31:58,520
Mai cậu sẽ thăm cậu ấy nhỉ?
622
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Ừ, bà cậu ấy sẽ đưa tớ đi.
623
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Bọn tớ gọi điện thoại mỗi ngày.
624
00:32:04,400 --> 00:32:05,480
Nhưng...
625
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
được chạm tay cậu ấy thì...
626
00:32:12,760 --> 00:32:15,600
Này, Spider nói cậu là phù thuỷ.
627
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
Đi ếm bùa người khác nào.
628
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
Tớ sẽ làm trước.
629
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
Úm ba la...
630
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Thôi đi!
631
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
Úm ba la xì bùa,
632
00:32:30,000 --> 00:32:33,480
cầu cho cậu luôn có
của quý phô mai mềm nhũn.
633
00:32:33,480 --> 00:32:35,880
Úm ba la xì bùa.
634
00:32:35,880 --> 00:32:38,720
- Ngon.
- Cầu cho cây gai dầu
635
00:32:38,720 --> 00:32:39,680
đâm vào chân cậu.
636
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Ta nên ra khỏi đây đi!
637
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
Cậu lại làm gì rồi?
638
00:32:44,280 --> 00:32:45,360
Ừ, nói chuyện vui.
639
00:32:54,720 --> 00:32:55,640
Không!
640
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
Ừ, tớ đã làm rồi.
641
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Tớ tưởng chắc chắn là cậu ta.
642
00:32:58,600 --> 00:33:01,560
Cậu và Quinni điên rồi,
nhưng cảm ơn vì đã cố.
643
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Biến đi.
644
00:33:06,160 --> 00:33:07,760
Là Chook. Chắc chắn vậy.
645
00:33:07,760 --> 00:33:10,720
- Sao hắn biết nơi cậu sống?
- Hắn bám đuôi tớ.
646
00:33:10,720 --> 00:33:12,240
Vậy ta cần gọi cảnh sát.
647
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Rồi bảo là tớ đốt cái xe hắn trước.
648
00:33:14,520 --> 00:33:16,000
Họ sẽ thích đấy.
649
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Tớ kéo cậu vào vụ này. Tớ xin lỗi.
650
00:33:19,800 --> 00:33:22,560
Không sao. Tớ không để yên đâu, nhé?
651
00:33:22,560 --> 00:33:24,640
Không có ý gì, nhưng cậu tính làm gì?
652
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
Ta chỉ là thiếu nữ.
653
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Những thiếu nữ ngu ngốc đã lỡ dại.
654
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
Giờ ta phải gánh hậu quả.
655
00:33:45,400 --> 00:33:47,480
Không ngờ bọn tớ lại nghe cậu.
656
00:33:48,680 --> 00:33:50,760
Không phải Spy Kids đâu, Chook nguy hiểm.
657
00:34:34,920 --> 00:34:36,760
Vậy ta đang tìm cái gì?
658
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
Bất cứ gì chứng minh Chook bám cậu ấy
659
00:34:38,840 --> 00:34:40,480
và bày trò ném chim chết.
660
00:34:40,480 --> 00:34:43,639
Harper khỏi phải chứng minh
hắn ở đó đêm chúng bắt cậu ấy.
661
00:34:43,639 --> 00:34:47,080
Ta có thể tố hắn việc bám đuôi hay gì đó.
662
00:34:50,199 --> 00:34:51,120
Điện thoại hắn.
663
00:34:51,120 --> 00:34:52,440
Mẹ kiếp!
664
00:35:00,719 --> 00:35:02,800
- Chào nhé, anh bạn.
- Mày là ai?
665
00:35:03,360 --> 00:35:04,600
Bọn tôi muốn nói chuyện.
666
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Vậy để tao nói cho rõ.
667
00:35:07,320 --> 00:35:09,680
Bọn mày nghĩ tao tới trường bọn mày,
668
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
trộm túi nó, tìm xác con chim,
669
00:35:12,560 --> 00:35:14,880
để xác chim lên túi nó,
670
00:35:14,880 --> 00:35:16,440
tìm ra nơi nó ở,
671
00:35:16,440 --> 00:35:20,760
tìm xác chim khác
và đặt trước bậc cửa nhà nó.
672
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Phải, chính xác!
673
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
Mày định bắt tao thừa nhận?
674
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
- Không.
- Đang ghi âm.
675
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
Bọn mày thảm hại quá.
676
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
Sao tao phải làm mấy trò đó?
677
00:35:31,280 --> 00:35:33,240
Thì mày có động cơ mà.
678
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Thế hả? Động cơ là gì?
679
00:35:36,280 --> 00:35:39,160
Tao sẽ chọc phá nó trong khi chờ xét xử?
680
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
Mấy thằng kia sẽ ra sao?
681
00:35:41,240 --> 00:35:43,600
- Hợp lý hả?
- Không hẳn.
682
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Không hẳn sao?
683
00:35:48,280 --> 00:35:50,880
Đột nhập vào đây là kém khôn đấy.
684
00:35:52,440 --> 00:35:55,280
Tao không ưa người khác đụng vào đồ tao.
685
00:35:56,520 --> 00:36:00,200
Và tao thật sự không ưa
bị đổ oan cho việc tao không làm
686
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
sau khi mày đốt xe của tao
687
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
và tống đàn em tao vào tù!
688
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
Bọn mày còn ăn may đấy
689
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
vì tao đang cố tránh rắc rối lúc này.
690
00:36:11,680 --> 00:36:13,520
Bọn mày nên biến đi.
691
00:36:15,840 --> 00:36:17,040
Hoặc cứ ở lại.
692
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
Ê, mày thì chưa.
693
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
Lại đây!
694
00:36:25,440 --> 00:36:26,680
Không sao.
695
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
Nhìn xung quanh đi. Nhìn đi.
696
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Nhà Ca$h đấy.
697
00:36:33,200 --> 00:36:34,520
Đây là thế giới của nó.
698
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Mày nghĩ mày biết nó, nhưng không đâu.
699
00:36:39,800 --> 00:36:40,760
Tôi biết cậu ấy.
700
00:36:40,760 --> 00:36:43,120
Thế hả? Thế nó kể chuyện thật cho mày à?
701
00:36:43,120 --> 00:36:44,200
Thế à? Lại đây.
702
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
Lại đây. Nó kể sự thật cho mày?
703
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
Chuyện thật gì chứ?
704
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Mày không biết hả?
705
00:36:51,480 --> 00:36:52,600
Nó cũng tham gia đấy.
706
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
Ừ, nó chuẩn bị làm rồi.
707
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
Nó chỉ nhát gừng thôi.
708
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
Không phải thế.
709
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Thế hả?
710
00:37:03,240 --> 00:37:06,640
Thế sao nó không làm chứng
tố lại Jayden và Tilla?
711
00:37:09,480 --> 00:37:12,040
Sao nó không tố cả tao?
712
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Vì nó thuộc hội bọn tao.
713
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Đã luôn như thế.
714
00:37:21,880 --> 00:37:22,960
Sẽ luôn như thế.
715
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
Tao bảo rồi, mày nghĩ mày hiểu ai đó.
716
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
Mày chả biết gì đâu.
717
00:37:34,840 --> 00:37:35,760
Phải không?
718
00:37:37,760 --> 00:37:38,600
Nói đi.
719
00:37:40,560 --> 00:37:41,920
- Nói đi!
- Tôi chả biết gì.
720
00:37:41,920 --> 00:37:42,840
Biến.
721
00:37:49,840 --> 00:37:50,680
Được rồi.
722
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
Đẩy tới khung thành rồi quay về.
723
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
- Đi thôi.
- Tại sao?
724
00:37:56,600 --> 00:37:59,120
Có nhiều lý do lắm.
725
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Spider, cứ làm đi. Các em, lấy bánh xe đi.
726
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
Đi thôi.
727
00:38:04,920 --> 00:38:08,240
Nào, Anthony. Cho tôi xem khả năng nào.
728
00:38:09,480 --> 00:38:11,880
Sẽ cảm nhận được từ cơ đùi.
729
00:38:13,080 --> 00:38:15,640
Không ngờ cô hâm mộ Shannon Noll thế.
730
00:38:15,640 --> 00:38:17,240
Không phải Shannon Noll.
731
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Moving Pictures, bản gốc năm 1981.
732
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
Cảm ơn. Và Timothy có vài điểm hợp lý,
733
00:38:22,840 --> 00:38:24,720
và không chỉ thầy ấy nêu vấn đề này.
734
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
Mẹ của Anthony Vaughn dí tôi ráo riết.
735
00:38:27,680 --> 00:38:31,880
Phụ huynh của Dustin đã rất bức xúc
khi rút hồ sơ của em ấy.
736
00:38:31,880 --> 00:38:35,560
Tôi phải chứng tỏ
tôi tiếp nhận những quan ngại này, Jojo.
737
00:38:35,560 --> 00:38:37,840
Bằng cách để họ làm cái việc gì đây.
738
00:38:37,840 --> 00:38:42,600
Phải, và để lớp tình dục là môn tự chọn.
739
00:38:42,600 --> 00:38:43,680
Cố lên.
740
00:38:43,680 --> 00:38:45,120
- Sao?
- Đừng nhìn tôi thế.
741
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
Nếu lớp tình dục là môn chọn,
sẽ chả ai học.
742
00:38:47,800 --> 00:38:51,360
Tôi nghĩ nó sẽ mở ra
một đội hình mới các em học sinh
743
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
sẽ nên người dưới sự dạy dỗ của cô, Jojo.
744
00:38:55,160 --> 00:38:56,600
Cô phải có chút niềm tin.
745
00:38:58,680 --> 00:39:01,440
Yên tâm đi, ta sẽ không làm
746
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
những trò nhảm nhí
mà các em phải làm ở kỳ trước.
747
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
Không có ngồi hát "Kumbaya"
748
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
và nói về cảm xúc.
749
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Ngày xửa ngày xưa,
750
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
đàn ông chúng ta là vua!
751
00:39:17,000 --> 00:39:18,160
Ta là những chiến binh.
752
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
Những lãnh chúa.
753
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
Thế giới này khiến ta yếu đuối.
754
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
Sụt sùi. Mè nheo.
755
00:39:25,640 --> 00:39:29,480
Than vãn và chả đẩy nổi lốp xe quanh sân.
756
00:39:30,680 --> 00:39:32,440
Điều đó sẽ thay đổi từ hôm nay.
757
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
Nào, các vị vua. Các em đâu?
758
00:39:37,760 --> 00:39:38,680
Có đó không?
759
00:39:39,200 --> 00:39:40,240
Nào, các chiến binh.
760
00:39:41,760 --> 00:39:42,800
Nào, các lãnh chúa.
761
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
- "Chúa bắn tinh".
- "Chúa bắn tinh".
762
00:39:45,160 --> 00:39:46,240
Xốc lại đi.
763
00:39:46,800 --> 00:39:50,080
Xốc lại và giải phóng
con quái thú trong em.
764
00:39:51,000 --> 00:39:52,040
Chúa bắn tinh.
765
00:39:54,120 --> 00:39:57,960
Ta là chúa bắn tinh.
766
00:40:00,840 --> 00:40:07,840
Chúa bắn tinh!
767
00:40:11,160 --> 00:40:12,280
Các em đó nói gì vậy?
768
00:40:12,840 --> 00:40:15,640
Bọn nó nói "chúa bắn tinh". Hay đấy.
769
00:40:25,200 --> 00:40:26,480
Piggott, có người thăm.
770
00:40:50,600 --> 00:40:51,920
Này.
771
00:40:51,920 --> 00:40:53,680
Này, sáng nay cậu đi đâu?
772
00:40:53,680 --> 00:40:55,040
Tớ nghĩ không phải Chook.
773
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
Cái gì?
774
00:40:56,520 --> 00:40:58,040
Không phải là Chook.
775
00:40:58,720 --> 00:41:00,120
Sáng nay cậu đi đâu?
776
00:41:00,800 --> 00:41:02,920
- Bọn tớ đi gặp Chook.
- Quái gì vậy!
777
00:41:02,920 --> 00:41:05,320
Hắn có vẻ không biết vụ đó.
778
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
- Hắn không muốn trả thù.
- Hắn là thằng tâm thần.
779
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
- Có Quinni và Darren đi cùng.
- Tớ hết chịu nổi.
780
00:41:11,040 --> 00:41:13,400
Cậu dừng lại đi. Đừng cố bảo vệ tớ nữa.
781
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
Việc này ảnh hưởng cậu mà?
782
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
Chuyện xảy ra với cậu là lỗi của tớ.
783
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
- Không.
- Không chỉ cậu, Harps.
784
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
Ở trường ai cũng nghĩ tớ tồi tệ
785
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
và tớ không thể
rũ bỏ cảm giác là họ nói đúng.
786
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Cậu không phải người tồi tệ.
787
00:41:34,600 --> 00:41:35,840
Ta đều mắc sai lầm.
788
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
Cậu là người bạn tốt nhất trên đời.
789
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Cậu tràn đầy năng lượng, Am.
790
00:41:43,560 --> 00:41:46,840
Cậu như... con Thỏ Energizer chơi thuốc lắc.
791
00:41:48,400 --> 00:41:52,080
Nên khi cậu tập trung vào tớ,
thật là đáng sợ.
792
00:41:52,880 --> 00:41:56,440
Cậu nên hướng năng lượng đó vào việc khác.
793
00:41:56,440 --> 00:41:58,920
Nhưng tớ thề, nếu cậu cứ cố bảo vệ tớ,
794
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
tớ sẽ cạo đầu cậu đó.
795
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Cũng hợp với tớ đó.
796
00:42:11,360 --> 00:42:13,640
Ê, đợi đã. Lại đây.
797
00:42:15,760 --> 00:42:17,880
Rống lên "chúa bắn tinh" ngoài đó
798
00:42:17,880 --> 00:42:20,480
khiến em bị phạt bổ túc
với giáo viên khác.
799
00:42:21,480 --> 00:42:23,720
Nhưng không phải với tôi. Biết sao chứ?
800
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
- Không.
- Vì tôi hiểu tình hình.
801
00:42:28,000 --> 00:42:30,680
Xã hội này đang cố hạ gục em.
802
00:42:31,240 --> 00:42:34,920
Bố tôi mở công ty riêng suốt 50 năm.
803
00:42:35,680 --> 00:42:38,880
Doanh nghiệp nhỏ đó
là thành công đa quốc gia.
804
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
Rồi ông bị sa thải
805
00:42:41,480 --> 00:42:43,360
khỏi chính công ty ông gây dựng.
806
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
Em biết sao chứ?
807
00:42:45,400 --> 00:42:46,520
Vì một câu đùa.
808
00:42:47,080 --> 00:42:49,920
Cả đời ông ấy, một câu đùa.
809
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
Nhưng Tân Thế Giới Mỹ Lệ là thế đó.
810
00:42:54,960 --> 00:42:58,600
Các em nam đó,
bọn nó sẽ làm mọi thứ vì em.
811
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
Em biết đó là gì chứ?
812
00:43:01,320 --> 00:43:02,400
Ngu xuẩn.
813
00:43:02,400 --> 00:43:04,240
Đó gọi là lãnh đạo.
814
00:43:05,480 --> 00:43:08,080
Cái đó là năng khiếu bẩm sinh.
815
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
Tôi nói nhé, Spencer, em có khiếu.
816
00:43:11,600 --> 00:43:12,480
Và tôi.
817
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
Cùng nhau, ta có thể làm điều vĩ đại.
818
00:43:16,680 --> 00:43:20,920
Ta có thể bắt đầu
từ việc chỉnh đốn vài điều ở đây.
819
00:43:21,760 --> 00:43:23,280
Vì cánh đàn ông. Em nghĩ sao?
820
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Nghe hay ạ.
821
00:43:25,400 --> 00:43:26,680
- Ừ.
- Vâng.
822
00:43:27,360 --> 00:43:29,560
- Tôi biết có thể trông cậy em.
- Vâng.
823
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
- Timothy.
- Stacy.
824
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
- Vui được gặp.
- Cũng thế.
825
00:43:37,880 --> 00:43:40,360
Kể đầu đuôi
vụ "chúa bắn tinh" cho tôi nghe đi.
826
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Tất nhiên.
827
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
Hiểu biết Toàn diện về Tính nam...
828
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
Dẫn dắt...
829
00:43:52,840 --> 00:43:54,600
bởi Đàn ông Đáng nể...
830
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
Lớn tuổi?
831
00:43:58,280 --> 00:43:59,520
Rồi.
832
00:43:59,520 --> 00:44:01,800
Làm đội trưởng trường
833
00:44:02,720 --> 00:44:04,960
là một trọng trách lớn.
834
00:44:06,400 --> 00:44:07,800
Nó đòi hỏi sự lãnh đạo,
835
00:44:08,440 --> 00:44:10,160
quan tâm người khác.
836
00:44:11,040 --> 00:44:16,200
Sự an yên của các học sinh trong tay họ.
837
00:44:18,160 --> 00:44:21,600
Năm nay,
ta chỉ có một ứng viên xung phong.
838
00:44:21,600 --> 00:44:22,560
Tốt lắm, Sasha.
839
00:44:23,800 --> 00:44:26,680
Cô muốn khuyến khích các em
840
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
dũng cảm
841
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
và dám đứng lên thử sức.
842
00:44:31,680 --> 00:44:34,360
Sasha, em nói về chính sách của mình nhé?
843
00:44:34,360 --> 00:44:35,960
Cảm ơn cô hiệu trưởng...
844
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Khoan!
845
00:44:39,320 --> 00:44:40,240
Tớ sẽ tranh cử.
846
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
Rồi. Tốt lắm, Spencer, nếu em muốn...
847
00:44:44,000 --> 00:44:46,200
Các bạn có cảm thấy bị lãng quên...
848
00:44:47,040 --> 00:44:49,880
không được nhìn nhận, bị bỏ lại,
849
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
hay tệ hơn,
850
00:44:51,840 --> 00:44:55,240
bạn có cảm thấy khó thở
851
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
vì sợ bị tẩy chay?
852
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
Những người như Sasha So
853
00:45:02,800 --> 00:45:04,680
khiến tớ cảm thấy tớ chịu trách nhiệm
854
00:45:04,680 --> 00:45:07,040
cho mọi vấn nạn của thế giới bấy lâu nay.
855
00:45:07,040 --> 00:45:08,880
- Thật quá đáng.
- Tớ chán rồi.
856
00:45:08,880 --> 00:45:10,920
Muốn nói gì về tớ thì kệ.
857
00:45:11,640 --> 00:45:13,960
Nhưng thấy gì thì được nấy.
858
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
Nên tớ tuyên bố, đã đến lúc của ta,
859
00:45:17,480 --> 00:45:20,120
những kẻ bị tẩy chay, nắm lại uy quyền.
860
00:45:20,800 --> 00:45:23,480
Đã đến lúc không cần biện hộ
861
00:45:24,000 --> 00:45:25,840
về chính con người chúng ta.
862
00:45:27,200 --> 00:45:29,320
Bầu cho tớ nhé, Spencer White,
863
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
nếu bạn muốn nhà lãnh đạo thực sự.
864
00:45:34,440 --> 00:45:35,360
Tuyệt!
865
00:45:37,920 --> 00:45:40,040
Rồi. Cảm ơn nhiều, Spencer.
866
00:45:40,600 --> 00:45:43,040
Spider mà là đội trưởng trường,
ta tiêu đời.
867
00:45:43,600 --> 00:45:46,960
Thú thật nếu Sasha nhận chức
thì không biết có khá hơn không.
868
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Tớ cũng sẽ tranh cử.
869
00:45:48,600 --> 00:45:49,680
Am, quái gì vậy?
870
00:45:49,680 --> 00:45:51,440
- Amerie.
- Có lẽ là việc này.
871
00:45:51,440 --> 00:45:53,600
Đây là việc mà tớ nên tập trung vào.
872
00:45:53,600 --> 00:45:55,040
Bù đắp cho mọi người.
873
00:45:55,040 --> 00:45:56,680
Chà, ngoài dự kiến đấy.
874
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Tớ nghĩ không nhiều người
sẽ muốn bầu cho tớ.
875
00:46:07,400 --> 00:46:10,480
Tớ hiểu. Tớ làm rất nhiều người thất vọng.
876
00:46:11,040 --> 00:46:14,280
Mới hôm trước,
tớ khiến 20 người các bạn tức giận...
877
00:46:14,280 --> 00:46:15,640
Bạn ấy được làm à?
878
00:46:15,640 --> 00:46:18,720
...nhưng tớ nghĩ điều khiến tớ
là ứng viên sáng giá
879
00:46:18,720 --> 00:46:20,320
vì tớ muốn mình tốt hơn.
880
00:46:20,320 --> 00:46:21,720
Tớ muốn bù đắp cho các bạn
881
00:46:21,720 --> 00:46:24,760
và tớ sẽ chăm chỉ gấp năm lần người khác.
882
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
Tớ sẽ chứng minh tớ có thể là người tốt.
883
00:46:28,840 --> 00:46:31,200
Ai muốn hai đứa này
làm đội trưởng trường chứ?
884
00:46:31,200 --> 00:46:33,480
Họ làm vì bản thân, không phải các bạn,
885
00:46:33,480 --> 00:46:34,760
vì cái tôi của họ.
886
00:46:35,800 --> 00:46:38,560
Nên... hãy bầu cho người như vậy.
887
00:46:39,120 --> 00:46:42,240
Amerie Wadia.
Đứa hỏng bét nhất trường Hartley.
888
00:46:43,000 --> 00:46:44,600
Để tớ bù đắp cho các cậu.
889
00:46:54,240 --> 00:46:55,360
Cảm ơn, Amerie.
890
00:46:55,360 --> 00:47:00,080
Các em, đây là ba ứng viên
cho đội trưởng trường Hartley.
891
00:47:09,840 --> 00:47:14,400
Này. Hoá ra, Harper không muốn
có vệ sĩ toàn thời gian.
892
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Ra vậy.
893
00:47:16,280 --> 00:47:19,800
Nên là tớ cũng khá rảnh.
894
00:47:19,800 --> 00:47:22,400
Vậy còn thời gian để tranh cử đội trưởng?
895
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Ừ, phải, vụ đó,
896
00:47:23,840 --> 00:47:26,600
nhưng cũng có thời gian để ở bên cậu.
897
00:47:28,600 --> 00:47:30,400
- Tớ thích đấy.
- Tớ cũng vậy.
898
00:47:31,400 --> 00:47:32,720
Bắt đầu từ tối nay?
899
00:47:33,520 --> 00:47:34,440
Nghe hay đó.
900
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Này, Mũi Thò Lò.
901
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Chào, Củ Khoai.
902
00:47:40,200 --> 00:47:41,560
Tối nay làm gì đó?
903
00:47:43,600 --> 00:47:46,480
Bọn tớ sẽ là quản lý chiến dịch của cậu,
904
00:47:46,480 --> 00:47:48,520
nhưng cậu phải chọn đội phó.
905
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
- Tớ nghĩ là Quinni.
- Thật hả?
906
00:47:51,880 --> 00:47:53,320
Tớ nghĩ cậu sẽ làm tốt.
907
00:47:53,920 --> 00:47:56,600
Hai đứa ngốc kia trông thế nào
khi cậu đứng dậy?
908
00:47:56,600 --> 00:47:57,720
Quái gì vậy?
909
00:48:01,720 --> 00:48:03,640
{\an8}"Mày không được làm anh hùng đâu".
910
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
{\an8}"Kẻ Cuồng Chim".
911
00:48:04,880 --> 00:48:06,080
{\an8}Kẻ Cuồng Chim?
912
00:48:06,640 --> 00:48:07,920
Mới lúc nãy à?
913
00:48:08,440 --> 00:48:10,080
Giờ nó nhắm vào cậu à?
914
00:48:11,600 --> 00:48:14,760
Không, trước giờ luôn là tớ.
915
00:48:14,760 --> 00:48:17,280
Con cò quăm đặt trên túi tớ,
cái cho cậu mượn,
916
00:48:17,280 --> 00:48:18,600
có tên tớ trên đó.
917
00:48:18,600 --> 00:48:21,040
Rồi con chim nhồng, đó là nhà tớ.
918
00:48:23,240 --> 00:48:25,520
Dù là ai, kẻ này muốn hạ tớ.
919
00:48:26,040 --> 00:48:27,480
Vậy là không phải Chook.
920
00:48:27,480 --> 00:48:29,040
Thế sẽ thấy hắn ở hành lang.
921
00:48:29,040 --> 00:48:31,600
Người gửi cái này vừa dự hội trường.
922
00:48:31,600 --> 00:48:33,320
Kẻ Cuồng Chim nhắm vào Amerie.
923
00:48:34,120 --> 00:48:35,760
Và nó học trường này!
924
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Ai ở Hartley ghét tớ đến thế?
925
00:49:04,200 --> 00:49:06,680
Ai cũng muốn là người hùng
trong câu chuyện.
926
00:49:07,600 --> 00:49:11,760
Nhưng bạn đã bao giờ nghĩ
rằng đôi lúc, với ai đó,
927
00:49:12,560 --> 00:49:13,680
bạn là kẻ phản diện?
928
00:49:19,400 --> 00:49:20,800
Tưởng nhớ Michael Jenkins,
người có tầm nhìn và định hướng sáng tạo
929
00:49:20,800 --> 00:49:22,360
đi trước thời đại. Trân trọng cảm ơn.
Vale Michael Jenkins 1946-2024
930
00:50:10,800 --> 00:50:15,800
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen