1 00:00:11,880 --> 00:00:18,840 {\an8}VŨ HỘI LỚP 11 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,080 Ai cũng muốn là người hùng trong câu chuyện đời mình. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 KHÔNG PHẢI ĐÊM ĐỂ HỐI HẬN 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Nhưng chỉ có một cách để nhận ra người hùng. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,760 Không phải bạn cơ bắp đến đâu. 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 Hoặc bạn có phép thần kỳ, 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 hoặc bạn ăn mười thanh Weet-Bix một lần. 8 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 Không. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,680 Cách để biết bạn là người hùng... 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 là đối đầu với kẻ xấu. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,680 Amerie và Harper đâu? 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,520 Có ai thấy Amerie và Harper không? 13 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 {\an8}HAI THÁNG TRƯỚC 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 {\an8}Kỳ hai rồi, cưng à! 15 00:01:23,240 --> 00:01:25,960 Mà này, có quà tựu trường cho cậu. 16 00:01:25,960 --> 00:01:27,240 Ờ, là một ông bố hả? 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 Từ giờ, tớ chính thức là vệ sĩ của cậu. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Cậu đi đâu, tớ đi đó. 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 Đi ị cũng phải có tớ. 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,200 Tớ sẽ là người bạn tốt nhất cậu từng thấy! 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 Nhưng còn... 22 00:01:41,920 --> 00:01:43,000 cái này. 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 - Cái gì vậy? - Xịt hơi cay. 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Cậu tự làm đấy hả? 25 00:01:47,560 --> 00:01:51,480 Ừ, tớ tìm thấy công thức trên mạng. Tớ cũng có một cái. 26 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Giờ tớ có một nhiệm vụ, bảo vệ cậu bằng mọi giá. 27 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 Cậu làm tớ sợ quá. 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Cái này cũng hay phết. 29 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Như con khốn quyền lực chưa? 30 00:02:03,320 --> 00:02:04,920 - Cũng có. - Giờ mình là thế. 31 00:02:04,920 --> 00:02:05,840 Gì cơ? 32 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Mấy con khốn quyền lực! 33 00:02:09,440 --> 00:02:10,520 Nhanh, tàu đến. 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,880 NAM SYDNEY 35 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Tệ lắm luôn. 36 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 Thời của nó là vậy. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 Ổn chứ, Harps? 38 00:02:34,520 --> 00:02:35,680 Ê! Đi thôi. 39 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Ừ. Rồi. 40 00:02:39,200 --> 00:02:40,120 Xoay lại. 41 00:02:48,400 --> 00:02:52,160 Vui đến nghẹn ngào luôn! 42 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Chưa gì lại gặp nhau rồi? 43 00:02:55,480 --> 00:02:56,400 Chào. 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 Tớ khao khát được học quá. 45 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Thèm lắm luôn. 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Ừ, cậu cần đấy. 47 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Mình đi theo cặp nhé? 48 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 Có phiền không? 49 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 Không sao. 50 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 Rồi. 51 00:03:15,040 --> 00:03:17,600 - Cậu ổn chứ? - Ừ. Không, tớ ổn mà. 52 00:03:17,600 --> 00:03:21,120 Tớ chỉ chuẩn bị tinh thần để đi ba người trước khi Amerie đến, 53 00:03:21,120 --> 00:03:24,560 chỉ có tớ và Darren và trước Darren chỉ có mình tớ. 54 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 Không phải tớ không vui vì có cậu đâu. 55 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Tớ biết. Cảm ơn đã chào đón tớ. 56 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Con khốn chỉ điểm! 57 00:03:34,160 --> 00:03:35,560 Mày tống Ca$h vào tù! 58 00:03:35,560 --> 00:03:36,920 Nói nữa coi, thách đấy! 59 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 Chảy nước dãi rồi. 60 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 Im đi! Tớ đã bảo là sẽ dừng. 61 00:03:49,120 --> 00:03:50,960 Giờ ưu tiên của tớ là Harper. 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,200 Chắc được một tuần. 63 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 Thật đó. Bọn con trai phá đám tình bạn của bọn tớ. 64 00:04:05,000 --> 00:04:05,920 Một tuần thôi. 65 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 Ác thật đấy. 66 00:04:12,680 --> 00:04:14,320 Có lẽ cô ấy không thấy tớ. 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 Cậu quan tâm à, 68 00:04:15,760 --> 00:04:18,160 sau những gì ta đã nói trong kỳ nghỉ? 69 00:04:18,880 --> 00:04:21,519 Ừ, về vụ đó. Ta giữ kín chuyện đó nhé? 70 00:04:22,079 --> 00:04:24,360 Tớ không cần thêm thị phi trong đời đâu. 71 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 Muốn sống không thị phi thì tránh xa Amerie. 72 00:04:26,720 --> 00:04:30,120 Con nhỏ đó như Eris. Đi tới đâu là gây chuyện tới đó. 73 00:04:30,720 --> 00:04:31,760 Eris là ai cơ? 74 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 Nữ thần xung đột. 75 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 Giờ tớ rất mê thần thoại. 76 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 Hay lắm đó. 77 00:04:37,360 --> 00:04:43,840 Bầu cho đảng Chiến binh khí hậu chủ nghĩa xã hội đa tính dục chống xả rác 78 00:04:43,840 --> 00:04:47,960 nếu bạn quan tâm về lượng nhựa mềm 79 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 {\an8}mà nhà ăn trường không tái chế. 80 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 Quá muộn để học tại gia rồi hả? 81 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 Không biết, nhưng mặc bộ đó cũng hỏng rồi đấy. 82 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 - Biến đi. - Thật mà. 83 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 Cái áo vest đó xấu òm. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Ê. Kẹo cao su cần? 85 00:05:05,280 --> 00:05:06,560 Này, mới 8:00 sáng. 86 00:05:06,560 --> 00:05:10,080 Tôi ủng hộ việc bắt buộc sử dụng đại từ trước khi vào lớp. 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 - Và tôi ủng hộ... - Đại từ là chưa đủ! 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 Đại từ cho đàn ông đang hot. 89 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Ví dụ, tớ tên là Spider 90 00:05:16,800 --> 00:05:20,400 và đại từ đàn ông là thằng, anh bạn và anh em. 91 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 Đó là hành động cố chấp và tội thù ghét chuẩn mực! 92 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 Được rồi. 93 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 Tiệc bầu cử tối nay tại hầm. 94 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 Cấm lũ nhện nhé. 95 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Rồi, Dusty giá rẻ. 96 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Ừ, cậu mặc gì vậy? 97 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 Đây gọi là tiến hoá. 98 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Phải có mỹ nam ở Hartley chứ. 99 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 Và giờ là cậu hả? 100 00:05:41,760 --> 00:05:45,400 Tớ sẵn lòng thay thế bất kỳ chỗ trống nào Dusty bỏ lại. 101 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 Bất kỳ chỗ nào. 102 00:05:47,040 --> 00:05:49,360 Cậu ấy thà chịch gia súc còn hơn, biến thái. 103 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 Bình tĩnh. Khen thôi mà. 104 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 Giờ chả dám nói gì. 105 00:05:53,040 --> 00:05:55,520 Cậu nói "Dusty bỏ lại" là sao? 106 00:05:55,520 --> 00:05:56,440 Không biết à? 107 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 Dusty nghỉ học ở đây rồi. 108 00:05:58,320 --> 00:06:01,840 Sao học nổi khi các cậu bôi bác cậu ấy giữa trường? 109 00:06:01,840 --> 00:06:04,320 Thế là các cậu đã đuổi hai thằng ở Hartley. 110 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 Hết Ca$h rồi đến Dusty. 111 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 - Nạn nhân kế là ai? - Im đi, Spider! 112 00:06:08,840 --> 00:06:10,440 Ít ra chưa tống Dusty vào tù. 113 00:06:10,440 --> 00:06:12,600 Tớ bảo câm mồm đi, Spider. 114 00:06:12,600 --> 00:06:13,760 Amerie, không! 115 00:06:18,000 --> 00:06:19,160 Sốt salad hả? 116 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 Cậu ta ác ý với Harper 117 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 nên tớ sẽ bắn Kraft Zesty vào cậu ta. 118 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 Chết tiệt. Xin lỗi, Zoe. 119 00:06:39,080 --> 00:06:43,280 Thật tốt khi thấy cậu chẳng lớn lên tí nào sau kỳ nghỉ, Con Khốn Bản Đồ. 120 00:06:44,760 --> 00:06:46,280 - Đồ tồi. - Chán òm. 121 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Con Khốn Bản Đồ. 122 00:06:47,320 --> 00:06:49,840 Vãi, kẹo cao su của tớ. Luật năm giây. 123 00:06:51,200 --> 00:06:52,720 Nhiều quá rồi đấy, anh bạn. 124 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 Cô đã hy vọng kỳ này sẽ không có sự cố gì, 125 00:06:57,680 --> 00:07:01,440 nhưng thay vào đó, em lại suýt moi mắt Anthony Vaughn 126 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 bằng nhà hát con sò. 127 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 Cái gì trong đây? 128 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 Ớt cayenne, ít giấm... 129 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 Ngon đấy. Em còn may mắn là nó không gây thiệt hại gì, Amerie. 130 00:07:09,680 --> 00:07:11,200 Thưa cô, bọn đó phê cần. 131 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 Bọn nó chửi bới Harper và em không cho phép. 132 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Vậy tấn công người khác 133 00:07:16,080 --> 00:07:18,800 là cách hay để bênh vực bạn bè? 134 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 - Vâng. - Vâng. 135 00:07:20,600 --> 00:07:21,840 Rồi. Em biết không? 136 00:07:22,600 --> 00:07:27,240 Cô thử thách hai em tìm cách tốt hơn để đối phó với những bất hoà của mình. 137 00:07:28,040 --> 00:07:29,880 Các em phải sáng tạo hơn. 138 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 Thay vì ẩu đả, 139 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 các em phải thi nhảy như bọn nhóc trong phim Mỹ hay làm. 140 00:07:36,960 --> 00:07:40,120 Thay vì đánh người, các em xổ ra 141 00:07:40,120 --> 00:07:42,080 câu "tao không ưa kiểu của mày". 142 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 "Tránh chỗ khác đi, nhé?" 143 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 Nào. Đứng dậy và thử đi nào. 144 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 Thử đi nào. 145 00:07:53,560 --> 00:07:54,720 Không ưa kiểu của mày. 146 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Tránh chỗ khác đi. 147 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 Rồi. Cảm ơn. Đủ rồi. 148 00:07:57,840 --> 00:08:00,360 Amerie, ngày mai phạt bổ túc. 149 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Harper, gặp riêng cô. 150 00:08:01,800 --> 00:08:04,240 - Nhưng cô... - Cảm ơn, Amerie. Em đi đi. 151 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Đi đi. 152 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 - Em sao rồi, Harper? - Ổn ạ. 153 00:08:16,160 --> 00:08:18,240 - Hoàn cảnh sống của em sao rồi? - Ổn ạ. 154 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 Vâng, Amerie tốt lắm ạ, cho em mượn đồ. 155 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 Em vẫn chưa về nhà bố được, nên... 156 00:08:24,160 --> 00:08:25,440 Vậy liên lạc với ông ấy... 157 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Em đang xin độc lập. 158 00:08:28,200 --> 00:08:29,040 Rồi. 159 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Cô đã báo với các giáo viên về hoàn cảnh của em. 160 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 Nếu em cần ra khỏi lớp hoặc đến gặp cô... 161 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Nhóm Nạn nhân Đặc biệt. Vâng. 162 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 Em ổn ạ. Em không cần đối xử đặc biệt. 163 00:08:41,679 --> 00:08:42,559 Rồi. 164 00:08:43,200 --> 00:08:44,400 Ừ. Không, được rồi. 165 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Vậy ta đi tạo dáng chụp ảnh nhé? 166 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 - Vâng. - Rồi. 167 00:08:57,640 --> 00:08:58,520 Chào. 168 00:08:59,080 --> 00:09:02,080 Dusty mới vừa xuất hiện. Nào. 169 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Tệ nhất thì cũng từ chối thôi. 170 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Gớm. 171 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 Tệ hơn đấy. 172 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 Chào em gái? 173 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 Chết đi, đồ biến thái. 174 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 - Cậu nói gì? - Chết đi, biến thái! 175 00:09:15,240 --> 00:09:18,120 - Tránh. - Gớm. Chết đi, biến thái. 176 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 - Mình thấy không ổn. - Tởm quá. 177 00:09:20,960 --> 00:09:21,880 Xin lỗi. 178 00:09:21,880 --> 00:09:22,800 Đồ thất bại. 179 00:09:22,800 --> 00:09:25,320 - Xin lỗi. - Kinh tởm. 180 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 Anthony. 181 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Mọi người nói đúng. 182 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Biết làm gì rồi đấy. 183 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 Rồi. Chuẩn bị tinh thần nhé, Jojo. 184 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Rồi, vào đi. 185 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 Các em biết thủ tục rồi. 186 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 Thấp ở trước, cao ra sau. 187 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 Không có ý gì nhé. 188 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 Vì lợi ích thiết thực thôi. 189 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 Nào. Làm cho xong đi. 190 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Không ngờ Dusty nghỉ rồi. 191 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Nghe nói cậu ấy học ở St. Bruno. 192 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 Học trường tư nam sinh? 193 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Chuẩn không cần chỉnh. 194 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 Cảm ơn. 195 00:10:13,080 --> 00:10:13,960 Ừ. 196 00:10:17,840 --> 00:10:18,720 Cậu mới đến? 197 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 - Ừ. - Tớ là Amerie. 198 00:10:23,600 --> 00:10:24,440 Rowan. 199 00:10:25,600 --> 00:10:26,520 Áo vest đẹp đó. 200 00:10:29,400 --> 00:10:31,280 Chào mừng các em trở lại. 201 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 Trở lại với ngôi nhà thứ hai của các em. 202 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 - Cả trường nhớ cô đấy, Jojo? - Vâng. 203 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 Thật tuyệt khi thấy gương mặt các em. 204 00:10:38,160 --> 00:10:42,560 Giờ, cô muốn giới thiệu một học sinh mới đặc biệt 205 00:10:42,560 --> 00:10:43,520 đến trường ta. 206 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Bạn ấy tên là Rowan. 207 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 Bạn ấy đến từ tận Dubbo. 208 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 Cùng nồng nhiệt chào đón Rowan nào. 209 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 Rowan từ Dubbo. 210 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 Này, bác nông dân tuyển vợ kìa! 211 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Rồi. Cảm ơn em, Spencer. 212 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Giống Morgan Wallen ghê. 213 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 Cứ quê mùa đi nhé, nhà nông. 214 00:10:58,200 --> 00:10:59,680 Bình tĩnh nào, các em. 215 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Xin lỗi, Vest&Less. 216 00:11:03,600 --> 00:11:05,200 Cậu sống trong chuồng hả... 217 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 Cảm ơn. Chú chụp ảnh sẽ đến trong mười phút nữa. 218 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 Chết tiệt. 219 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Cô chắc em đều nhớ 220 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 thầy trưởng khối thể dục, Timothy Voss. 221 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 Hãy chào mừng thầy trở lại. 222 00:11:27,320 --> 00:11:30,120 - Thầy đã đi đâu? - Nghe nói vào giáo phái Nga. 223 00:11:30,120 --> 00:11:33,400 Nghe nói thầy bị đình chỉ vì mở tài khoản OnlyFans. 224 00:11:33,400 --> 00:11:34,840 "Zaddy Voss". 225 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 - Tớ nghe vụ đó. - Cảm ơn. 226 00:11:36,520 --> 00:11:38,080 Cảm ơn, Hiệu trưởng Woods. 227 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Thật tuyệt khi được trở lại làm việc cùng cô. 228 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Tuyệt đấy. 229 00:11:43,440 --> 00:11:45,720 Nghe nói học kỳ trước khá thú vị. 230 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Ừ. Mong muốn được đưa mọi việc 231 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 trở lại như xưa vì giờ tôi đã trở lại. 232 00:11:51,800 --> 00:11:54,760 Nên, như tôi luôn nói... 233 00:11:55,360 --> 00:11:59,440 Hãy chuẩn bị ghi bàn nào! 234 00:12:00,080 --> 00:12:03,040 Rồi, cô có vài mục tiêu cho các em. 235 00:12:03,040 --> 00:12:05,240 Cô muốn các em nở nụ cười thật tươi. 236 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Tóc tai gọn gàng, và Amerie, nếu em có thể tránh 237 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 nhắm tịt mắt như lần trước... 238 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Tớ chỉ quên thuốc nhỏ mắt đúng một lần. 239 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 Rồi, mọi người. Và ba, hai... 240 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 Ê! Anthony Vaughn đang cắt chim giữa trường. 241 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 Không! 242 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Không phải gọi các em đi. 243 00:12:24,120 --> 00:12:26,200 Chim của tớ chỉ gây rắc rối. 244 00:12:26,760 --> 00:12:28,320 Khiến ta làm điều ngu ngốc. 245 00:12:28,320 --> 00:12:29,920 Khiến con gái ghét tớ. 246 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 Nói gì ra cũng bị gọi là gớm. 247 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 Anthony Vaughn! 248 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 Chim của tớ là tai vạ, nên tớ sẽ tống khứ nó. 249 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 Ai đó kéo em ấy xuống đi. 250 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 Cô ơi, bạn ấy có vũ khí! 251 00:12:43,640 --> 00:12:45,360 Cậu ấy sẽ không cắt chim đâu. 252 00:12:45,360 --> 00:12:47,080 Có đấy. Chắc chắn luôn. 253 00:12:49,240 --> 00:12:51,840 Cắt đi! 254 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Chơi hay lắm, Timothy. 255 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Em đâu định làm thế thật. 256 00:13:01,000 --> 00:13:02,760 Phải, nhưng Anthony Vaughn, 257 00:13:02,760 --> 00:13:05,480 có những cách hay hơn để bộc lộ cảm xúc 258 00:13:05,480 --> 00:13:07,840 hơn là hù doạ cắt lìa dương vật. 259 00:13:07,840 --> 00:13:08,760 Như gì chứ? 260 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Ta đã nói việc này trong lớp tình dục. 261 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Nói về cảm xúc trước khi nó bộc lộ theo cách khác 262 00:13:13,800 --> 00:13:15,880 có lẽ sẽ có ích đấy. 263 00:13:15,880 --> 00:13:16,920 Lại nữa. 264 00:13:18,240 --> 00:13:19,400 Muốn nói gì à? 265 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 Mới quay đi mười tuần, 266 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 Hartley biến thành cơn ác mộng tỉnh thức mong manh. 267 00:13:24,560 --> 00:13:27,160 Xin lỗi, "ác mộng tỉnh thức mong manh"? 268 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 Phải, xin lỗi, Timothy, 269 00:13:28,880 --> 00:13:31,960 nhưng lớp tình dục đã thành công rực rỡ, 270 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 nhờ có Jojo. 271 00:13:33,800 --> 00:13:34,680 Thật à? 272 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 Đây là thành công rực rỡ? 273 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Anh đổ vụ này cho lớp tình dục? 274 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Cô nói, không phải tôi. 275 00:13:39,840 --> 00:13:43,280 Con số nam sinh bỏ học tăng vọt nóc, đúng không? 276 00:13:43,280 --> 00:13:44,200 Đúng vậy. 277 00:13:44,200 --> 00:13:46,920 Đình chỉ học ở khắp nơi. 278 00:13:47,440 --> 00:13:51,400 Các nam thanh niên đang trải qua giai đoạn khủng hoảng lòng tự tin. 279 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 Thầy ấy nói không sai. 280 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 Giờ nam sinh ở Hartley đến thở cũng sợ. 281 00:13:55,680 --> 00:13:58,520 Lớp tình dục có thể làm trầm trọng hơn việc đó. 282 00:13:58,520 --> 00:13:59,440 Có vẻ đúng. 283 00:13:59,440 --> 00:14:01,920 Bọn em toàn được dạy mọi vấn nạn của thế giới 284 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 do chim bọn em làm. 285 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Lớp tình dục không chỉ trích nam sinh. 286 00:14:05,200 --> 00:14:09,320 Mục đích là cho các em không gian để thảo luận điều đang gặp phải. 287 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 "Thảo luận". 288 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Con trai không giao tiếp như con gái. 289 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Cô biết mà. Chúng tôi giao tiếp qua hành động. 290 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Nollsy vĩ đại đã nói rất hay. 291 00:14:18,480 --> 00:14:22,640 "Có một cậu bé đợi tại quầy của một cửa hàng. 292 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 Cậu bé đã chờ đợi ở đó, nửa ngày, 293 00:14:26,960 --> 00:14:30,240 và từ phía trên, họ chẳng bao giờ thấy cậu. 294 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Cậu đã bị xô đẩy. 295 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Bị xô ngã xuống đất. 296 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 Và cậu bé đứng dậy và nói: 297 00:14:42,480 --> 00:14:44,880 thế còn..." 298 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Em? 299 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 "Thế còn cháu? 300 00:14:49,640 --> 00:14:51,920 - Bất công quá". - Sao lại hát Shannon... 301 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 Tôi chịu đủ rồi! 302 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 Tôi muốn phần của mình 303 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Bạn thấy không 304 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Tôi muốn sống 305 00:15:00,320 --> 00:15:01,240 Nhưng bạn... 306 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Rồi. 307 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 Bạn lấy đi nhiều hơn cho... 308 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 - Thích bài này. - Rồi. 309 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Quá đúng. 310 00:15:08,080 --> 00:15:09,800 Ừ, rồi. Nghe này... 311 00:15:09,800 --> 00:15:12,520 - Tôi thích bài này. - Lớp tình dục không hoàn hảo 312 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 - nhưng trừ khi có ý hay hơn. - Có lẽ là có. 313 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Thế thì tốt quá nhỉ? 314 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Jojo, làm tốt lắm. 315 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 Và Timothy, tôi mong được nghe ý tưởng đó. 316 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 - Tôi làm ngay. - Tốt. 317 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Dương vật vẫn dính liền chứ? 318 00:15:26,280 --> 00:15:28,920 Bọn con trai trường này thật ngu ngốc. 319 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 Ừ. 320 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Mà lại giải trí. 321 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Túi tớ mất rồi. 322 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Lạ nhỉ. Bọn mình để cùng một chỗ mà. 323 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 Đúng vậy. Có kẻ thó mất rồi. 324 00:15:42,080 --> 00:15:45,240 Chắc Darren và Quinni lấy đi rồi. Họ sẽ đến. 325 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 Đừng lo. Đi nào. 326 00:15:54,680 --> 00:15:57,400 Bạn có cuộc gọi từ một phạm nhân 327 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 từ Khu liên hợp Cải huấn Denison. 328 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 Tớ biết là hẹn 8:00. Thằng Clocks không bỏ điện thoại xuống 329 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Clocks là ai ấy nhỉ? 330 00:16:06,560 --> 00:16:10,840 Gã nghiện đập đá với một tay to bè và một tay bình thường. 331 00:16:11,840 --> 00:16:12,880 Ngày đầu thế nào? 332 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Chán lắm. 333 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 Dusty bỏ học rồi. 334 00:16:16,200 --> 00:16:19,240 Có chàng hấp dẫn mới đến, Ant định cắt đứt chim. 335 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 Vậy tớ không bỏ lỡ nhiều? 336 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 - Không. - Khoan. 337 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Cậu mới đến hấp dẫn à? 338 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Hấp dẫn nhưng quê, không phải gu. 339 00:16:29,720 --> 00:16:32,280 Không ngờ mai tớ cũng được đến thăm cậu. 340 00:16:33,360 --> 00:16:36,320 Tớ biết. Tớ mong lắm. 341 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Tớ nhớ cậu. 342 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 Thằng bồ của mày à? Này? 343 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 Ai vậy? 344 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Không có ai đâu. 345 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Màn giới thiệu không suôn sẻ mấy, 346 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 nhưng các em ấy đã nói xong rồi, cô chắc sẽ qua thôi. 347 00:16:58,320 --> 00:16:59,440 Cảm ơn. 348 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 Cô sẽ nói thật với em. 349 00:17:01,880 --> 00:17:05,080 Học sinh trường Hartley này rất tàn bạo. 350 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Nguồn nước ở đây chắc có vấn đề 351 00:17:07,000 --> 00:17:09,880 vì nó đã như vậy từ khi cô vào dạy. 352 00:17:10,400 --> 00:17:13,880 Cô từng khóc đến thiếp đi mỗi đêm trong năm đầu 353 00:17:13,880 --> 00:17:17,599 đến khi cô tự mọc lớp vỏ ngoài thật dày giúp cô cứng rắn 354 00:17:17,599 --> 00:17:21,640 và đảm bảo cô không thể duy trì mối quan hệ thân thiết 355 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 với bất cứ ai trừ cún của cô. 356 00:17:23,200 --> 00:17:28,800 Thế nên cô sẽ ghép cặp em với một bạn không lạ gì với việc là học sinh mới. 357 00:17:28,800 --> 00:17:32,000 Malakai, đây là Rowan. Rowan, đây là Malakai. 358 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Tốt rồi. 359 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 Mong các em vui vẻ. 360 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Đi nào. 361 00:17:41,160 --> 00:17:44,600 Đó là Hội Cờ vua, và đó là Hội Haha. 362 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 Có mấy quân cờ bị trộm mất nên họ chơi bằng thùng sơn. 363 00:17:48,280 --> 00:17:50,040 Còn Hội Haha chỉ tồn tại 364 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 vì cố vấn của trường sáu tháng chưa ló mặt, 365 00:17:52,320 --> 00:17:55,040 và họ nghĩ đó là cách cứu chữa tạm thời nên... 366 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Vậy cậu hợp kiểu gì? 367 00:17:58,360 --> 00:18:02,320 Năng động, mọt sách hay cuồng kịch? 368 00:18:02,320 --> 00:18:04,200 Tớ mê phim ảnh hơn. 369 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 À, có Hội Nghe nhìn. 370 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Họ tự nhận là Ngục Trung Nhân. 371 00:18:11,320 --> 00:18:13,880 Hợp lý đó. Tớ sẽ đăng ký. 372 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 Tớ có... Hội Lẳng Lơ, gặp cậu sau. 373 00:18:18,160 --> 00:18:19,600 Cậu có hội lẳng lơ, hay đó. 374 00:18:19,600 --> 00:18:21,480 À, là một lớp học. 375 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Phải rồi. 376 00:18:25,880 --> 00:18:28,720 Này, có tiệc dưới hầm tối nay. 377 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Cậu nên đến. 378 00:18:31,520 --> 00:18:32,880 Ừ, nghe hay đó. 379 00:18:34,120 --> 00:18:34,960 Chào. 380 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 Rồi, các em. 381 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 Chào mừng đến lớp tình dục. 382 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 Ta sẽ khởi đầu nhẹ nhàng nhé. 383 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 Có vài vật liệu mỹ thuật trước mặt. 384 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Chọn dụng cụ các em thích. 385 00:18:48,880 --> 00:18:52,680 Ta phải học về bao cao su và bệnh bánh quế xanh. 386 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 - Sao lại học vẽ? - Đừng xem là môn vẽ. 387 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 Xem vải trắng như cách biểu lộ cảm xúc. 388 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Chọn màu sắc các em thích. 389 00:18:59,200 --> 00:19:01,840 Cô ơi, Spider chọn màu xám của bệnh tâm thần. 390 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 Thả thính tớ hả? 391 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 Không, tớ đẹp và hay nói thôi. 392 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 Chúa ơi. 393 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 Thật là nhảm nhí. 394 00:19:14,800 --> 00:19:17,600 Em muốn bộc lộ cảm xúc thế nào, Spider? 395 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Em không biết. Chọi cái gì đó? 396 00:19:20,600 --> 00:19:21,560 Đấm đá? 397 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 Sao đây lại là cách hay để bộc lộ bản thân 398 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 hơn là cứ nói thẳng lớp này chán kinh khủng. 399 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 Vì nghệ thuật không làm đau người khác. 400 00:19:29,960 --> 00:19:31,040 Voss nói đúng. 401 00:19:31,040 --> 00:19:33,600 Đây là lý do Dusty phải bỏ học 402 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 và Ant bị khủng hoảng. 403 00:19:34,800 --> 00:19:37,640 Ừ, bộ ba trai đểu tan rã rồi. 404 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 Giờ cậu chả là gì. 405 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 Đàn ông vẫn tồn tại. 406 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 Chim cò tồn tại. 407 00:19:42,560 --> 00:19:45,200 Nhiễm sắc thể XY vẫn tồn tại. 408 00:19:45,200 --> 00:19:47,240 Đổ lỗi cho đàn ông thì dễ nhỉ? 409 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 Thế cậu làm được gì để khắc phục? 410 00:19:50,200 --> 00:19:52,480 Cây chì màu này thì sửa chữa được gì? 411 00:19:52,480 --> 00:19:54,840 Chì màu này sửa chữa gì được em? 412 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Spider đã tiến hoá thành người ế mọi thời đại rồi. 413 00:20:00,320 --> 00:20:01,560 Đủ rồi. Em xong rồi. 414 00:20:01,560 --> 00:20:03,720 Tớ sẽ ra khỏi lớp này một lần và mãi mãi 415 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 và tớ làm thế để tưởng nhớ Anthony Vaughn. 416 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 Xin lỗi, cậu ấy chết rồi hả? 417 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 Cậu ấy chảy cạn máu? 418 00:20:11,520 --> 00:20:13,840 Các bạn nam trong lớp này, 419 00:20:13,840 --> 00:20:15,720 nếu thật sự là đàn ông... 420 00:20:17,080 --> 00:20:19,040 - Trời ạ. - Đứng dậy! Đi cùng tớ. 421 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 - Nếu em đi... - Cô định làm gì? 422 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 Nào. Chạm thử đi. 423 00:20:24,640 --> 00:20:31,520 Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ. 424 00:20:34,440 --> 00:20:39,080 Dẹp mẹ Hội Lẳng Lơ! 425 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 Giờ sao? 426 00:20:43,040 --> 00:20:44,520 Xếp chồng lên Tom! 427 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 Nặng quá. Xuống đi! 428 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Này! 429 00:21:00,240 --> 00:21:01,320 Này cậu. 430 00:21:02,480 --> 00:21:03,320 Cậu tránh mặt tớ? 431 00:21:03,320 --> 00:21:06,760 Không. Tớ... Không, tại sao? Không. 432 00:21:06,760 --> 00:21:10,400 Cậu có thể nhắn tin hay gì đó trong kỳ nghỉ mà. 433 00:21:10,400 --> 00:21:12,520 Thì tớ cũng đâu nghe tin gì từ cậu. 434 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Ừ, chỉ là tớ không muốn làm cậu áp lực. 435 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 Cũng không có gì để gây áp lực. 436 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 Tớ đã nghĩ về cậu rất nhiều. 437 00:21:23,240 --> 00:21:25,360 Tớ cũng nghĩ nhiều về cậu. 438 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 Nhưng giờ tớ thật sự cần ở bên Harper. 439 00:21:29,520 --> 00:21:32,240 Tớ chỉ muốn tập trung vào cậu ấy. 440 00:21:35,080 --> 00:21:35,920 Tớ hiểu rồi. 441 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 - Thế à? - Ừ. 442 00:21:38,480 --> 00:21:41,400 Tớ sẽ không giả vờ tớ không thất vọng. Nhưng... 443 00:21:43,120 --> 00:21:44,160 cậu làm thế hay đấy. 444 00:21:48,120 --> 00:21:49,040 Thôi kệ đi. 445 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 Cậu có đi tiệc dưới hầm tối nay chứ? 446 00:22:17,760 --> 00:22:18,720 Malakai... 447 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Vừa nãy thật vui. Rất vui. 448 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 Nhưng... tớ đã nói thật lòng đấy 449 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 và giờ tớ thật sự cần ưu tiên Harper. 450 00:22:28,200 --> 00:22:29,120 Có được không? 451 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Ừ, được chứ. 452 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Amerie! 453 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 - Bọn tớ... - Đã thấy túi của Harper. 454 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 Một ngày còn chưa tới. 455 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Vụ này thật là bậy quá. 456 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 Tên điên nào lại làm vậy? 457 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 Tử thi đã co cứng. Nó đã chết được hai ngày. 458 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 NCIS: Trung học Hartley. 459 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Quinni, không. 460 00:23:07,960 --> 00:23:09,480 Phải chôn cất nó tử tế. 461 00:23:09,480 --> 00:23:12,400 Rồi, tên ngốc nào là Kẻ Cuồng Chim hả? 462 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 Chắc thằng ngốc nào bày trò thôi. 463 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 Là Chook. Tớ biết chắc. 464 00:23:20,920 --> 00:23:23,920 Không, phải có người thấy. Woodsy và tớ rất cảnh giác. 465 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 Chắc chắn là Spider. 466 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Có lẽ tớ đã thấy hắn. 467 00:23:30,040 --> 00:23:32,000 - Đã nhiều tuần rồi. - Thì sao? 468 00:23:32,720 --> 00:23:35,400 Thì tớ nghĩ hắn không biết là chúng ta. 469 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 Hay hắn chỉ đang đợi? 470 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 Hoặc là tớ sắp điên rồi? 471 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Tớ không nghĩ đó là Chook. 472 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 Tối nay đến buổi tụ tập đi. Tớ sẽ ép Spider thừa nhận. 473 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 Dù nghe rất vui nhưng tớ có việc phải làm. 474 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 ĐƠN YÊU CẦU ĐỘC LẬP 475 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 Một chữ ký nhỏ nhoi. 476 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 Tớ ký cái này và bố sẽ... 477 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 biến mất. 478 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 - Chỉ còn mình tớ. - Đâu chỉ mình cậu. 479 00:24:04,640 --> 00:24:05,800 Nào, cậu có tớ mà. 480 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 Không chỉ mình cậu đâu. 481 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 Đâu thể mãi mãi. 482 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 Ta sẽ lớn lên và cậu sẽ thành 483 00:24:10,600 --> 00:24:14,040 bác sĩ phẫu thuật xịn sò, còn tớ nhập băng nhóm mô tô. 484 00:24:14,040 --> 00:24:16,760 Thôi dẹp đi. Tớ muốn vào băng nhóm mô tô. 485 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Tớ nói thật đấy, Harps. 486 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Tớ sẽ bên cậu mà. 487 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 Thôi bỏ đi. Đi tụ tập nào. 488 00:24:43,880 --> 00:24:44,800 Đi nào. 489 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 Giờ ta có bốn người, sẽ rất có ích cho tớ 490 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 nếu ta lập danh sách chủ đề để tám tối nay 491 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 và lên lịch các chủ đề để biết thứ tự. 492 00:25:06,720 --> 00:25:09,560 Ta có thể đổi chủ đề theo đó nhưng sẽ tốt nếu biết 493 00:25:09,560 --> 00:25:11,760 ta nói xong một chủ đề rồi sang cái khác. 494 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Ví dụ, chủ đề đầu tiên có thể là 495 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Amerie đang quá bảo bọc Harper, 496 00:25:15,800 --> 00:25:17,400 khiến cậu ấy khỏi yêu đương. 497 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 Nghe có vẻ phức tạp. 498 00:25:19,800 --> 00:25:23,120 Cậu nói đúng. Lên lịch có vẻ hơi quá. 499 00:25:23,120 --> 00:25:24,480 Xin lỗi. Thôi quên đi. 500 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 Chỗ này thối quá đi. 501 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 Không phải chỗ này. Là túi của tớ đó. 502 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 Con cò quăm trong đó. 503 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 Tớ sẽ chôn nó. 504 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Tớ nghĩ nên tìm chỗ an nghỉ ở gần biển. 505 00:25:48,400 --> 00:25:50,520 Cậu làm hả? Kẻ Cuồng Chim. 506 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Lại nữa. 507 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Hay không chỉ mình tớ nghĩ Harper là phù thuỷ. 508 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Chơi vui nhé, mồm Cheezel. 509 00:25:59,880 --> 00:26:01,800 Thằng chó đó là Kẻ Cuồng Chim. 510 00:26:01,800 --> 00:26:04,520 Không, cậu ấy sợ chim chóc. 511 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 Còn chả đám đụng. 512 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Thôi bớt xạo. 513 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 Thật mà. 514 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Khi còn nhỏ, cậu ấy bị một con chim ác là sà xuống. 515 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 Rách cả cổ cậu ấy. 516 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Giờ cậu ấy sợ chết khiếp. 517 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Chứng sợ chim đấy. 518 00:26:24,720 --> 00:26:25,800 Làm gì có. 519 00:26:28,640 --> 00:26:31,040 Ồ, nhìn kìa, dân nhà nông. 520 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 Trai quê. 521 00:26:32,080 --> 00:26:34,480 - Ột, ột, Dubbo! - Đồ mê cừu! 522 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 Cậu đến rồi. 523 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Giờ thì hơi hối hận. 524 00:26:41,920 --> 00:26:44,880 Chưa từng có ai đặt nhiều biệt danh cho tớ thế. 525 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 Có lẽ Shatagonia là tên tớ thích nhất. 526 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 Tớ còn chả mặc đồ như vậy ở Dubbo. 527 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 Chỉ là, ngày đầu... Tớ không biết. 528 00:26:54,560 --> 00:26:55,960 Tớ nghĩ hơi nhiều. 529 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Chỉ là cái áo vest đó. Bỏ đi là ổn. 530 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 Ừ, nhưng nếu giờ tớ cởi ra, đó là chấp nhận thua cuộc. 531 00:27:02,600 --> 00:27:05,720 Thật ra cậu có làm gì, họ cũng sẽ sỉ vả thôi. 532 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Giỏi đó, không mặc vest. 533 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Tớ có thể tặng cậu áo vest miễn phí không? 534 00:27:16,800 --> 00:27:19,480 Đi kèm với một đống câu chế nhạo, xấu hổ 535 00:27:19,480 --> 00:27:22,920 và giả định kỳ lạ là cậu rành về gia súc. 536 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 Rồi, vậy tin đồn cậu đỡ đẻ cho bê? 537 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Ừ, không đâu. 538 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Nhìn đôi tay này đi. 539 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 Chưa từng làm việc nặng nhọc. 540 00:27:31,200 --> 00:27:32,120 Vãi. 541 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 Đúng nhỉ. Trông còn nguyên vẹn, Rowan. 542 00:27:38,360 --> 00:27:41,040 - Vậy nhà cậu có làm nông không? - Không. 543 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 Mọi người không biết Dubbo là thành phố. 544 00:27:47,360 --> 00:27:50,560 Dù không phải, nhưng giờ cậu chết cái tên nhà nông rồi. 545 00:27:50,560 --> 00:27:51,800 Tớ từng nghe tệ hơn. 546 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Tớ từng là "Củ Khoai". 547 00:27:53,560 --> 00:27:56,240 Vì tớ lùn, mập và ít tóc. 548 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 Như củ khoai tây. 549 00:27:58,880 --> 00:28:00,840 Tớ từng là "Mũi Thò Lò" ở trường cũ. 550 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Chuyện dài lắm, nhưng... 551 00:28:03,640 --> 00:28:06,000 Cậu là người duy nhất nói chuyện với tớ. 552 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Ừ, cậu cũng vậy. 553 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 Vậy, kể đi, Mũi Thò Lò. 554 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 Ê, thằng cắt chim! 555 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 Kéo đồ chơi! 556 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 Ổn chứ, anh bạn? 557 00:28:31,080 --> 00:28:32,680 Tớ bảo đừng lo lắng, 558 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 nhưng trong lòng tớ nhiều lo lắng. 559 00:28:36,640 --> 00:28:38,800 Tớ xin lỗi về sáng nay. 560 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Amerie khá nghiêm túc việc bảo vệ tớ. 561 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 Sao con gái không ưa tớ? 562 00:28:44,360 --> 00:28:46,040 Họ nghĩ tớ gớm ghiếc. 563 00:28:46,040 --> 00:28:47,920 Thì đừng có gớm ghiếc nữa. 564 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Đâu có. 565 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 Tớ là trai tốt. 566 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Chỉ là cảm giác như... 567 00:28:54,400 --> 00:28:57,120 mỗi khi tớ mở mồm, bọn con gái chặn họng tớ. 568 00:28:57,720 --> 00:28:58,880 Và không phải kiểu hay. 569 00:28:58,880 --> 00:29:01,520 Ừ. Tớ chẳng thấy thương cho cậu. 570 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 Một chút cũng không? 571 00:29:03,320 --> 00:29:05,080 Con gái cảnh giác là có lý do. 572 00:29:05,080 --> 00:29:07,400 Tớ hiểu. Có những gã tồi ngoài kia, 573 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 tớ không nghĩ mình là như thế. 574 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 Ai cũng có thể là gã tồi. 575 00:29:11,760 --> 00:29:15,640 Có biết là con gái mệt lắm không? Luôn phải dè chừng? 576 00:29:15,640 --> 00:29:18,520 Ừ, tớ từng hoá trang Halloween thành Powerpuff Girl. 577 00:29:18,520 --> 00:29:20,240 Tớ luôn thấy cậu đi cùng Spider. 578 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 Cậu từng thử làm bạn với con gái chưa? 579 00:29:24,600 --> 00:29:25,520 Ừ, có chứ. 580 00:29:25,520 --> 00:29:27,000 Không chỉ để hôn hít. 581 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 Có lẽ nên bắt đầu từ đó. 582 00:29:39,480 --> 00:29:40,320 Này! 583 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Tớ chỉ muốn cậu biết 584 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 tớ tập trung nhiều năng lượng chiến dịch của mình 585 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 để biến Hartley thành nơi an toàn cho các bạn không phải nam giới. 586 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Tuyệt. 587 00:29:53,120 --> 00:29:58,880 Và tớ nghĩ có chút vấn đề khi cậu ủng hộ một kẻ hiếp dâm bị kết tội. 588 00:29:59,720 --> 00:30:01,400 Ca$h không làm gì cả. 589 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 - Và Harper không buộc tội... - May là Harper quá bao dung. 590 00:30:06,320 --> 00:30:10,200 Nhưng còn những người đang gắng gượng mà cậu đang gửi thông điệp đến? 591 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 Chiến lược cho chiến dịch của cậu đây, 592 00:30:12,440 --> 00:30:13,960 lo việc của mình đi. 593 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 Đi đi. Đừng khơi chuyện. 594 00:30:17,520 --> 00:30:19,320 Cậu muốn đi trốn mọi người chứ? 595 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 Ant đang nói dối để bao che cho bạn nó. 596 00:30:24,960 --> 00:30:26,520 Ant nói dối không khéo đâu. 597 00:30:27,280 --> 00:30:28,240 Harper đã sợ khiếp. 598 00:30:28,240 --> 00:30:31,400 Nếu ta có thể chứng minh đó là trò ngu của Spider, 599 00:30:31,400 --> 00:30:32,880 cậu ấy sẽ không sợ hãi. 600 00:30:34,080 --> 00:30:35,120 Tớ có ý này. 601 00:30:42,200 --> 00:30:43,280 Ê! Quần Thâm! 602 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 Nghe nói cậu sợ chim chóc. 603 00:30:46,400 --> 00:30:47,440 Quái gì vậy? 604 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 Mẹ! Tránh xa tớ ra. 605 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 - Xem cổ cậu ấy đi. - Đừng chạm vào tớ! 606 00:30:52,960 --> 00:30:54,080 Xem cổ. 607 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 - Không, làm ơn! - Có sẹo ở đó. 608 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 Nói rồi! Chứng sợ chim ác là. 609 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Không biết sao cậu chịu nổi mấy việc này. 610 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Tớ quen bị đánh giá rồi. 611 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 Tớ vẫn quen Ca$h nên là người xấu à? 612 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 Không. Sasha là người xấu vì nói điều đó. 613 00:31:22,720 --> 00:31:26,520 Nhưng trong lòng cậu vẫn có phần đổ lỗi cho cậu ấy? 614 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 Không. 615 00:31:31,360 --> 00:31:35,400 Nhưng... lẽ ra cậu ấy có thể nói ai đó. Cậu ấy có thể làm gì đó khác. 616 00:31:37,360 --> 00:31:39,000 Nhờ cậu ấy mà nó không tệ hơn. 617 00:31:40,240 --> 00:31:43,240 Tớ đã khai như thế, tớ sẽ nói lại ở toà. 618 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Toà. 619 00:31:47,800 --> 00:31:50,880 Tớ có bạn trai sắp ra toà. 620 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Thật điên rồ khi nhớ ra cậu ấy phải ngồi tù ít lâu. 621 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 Mai cậu sẽ thăm cậu ấy nhỉ? 622 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Ừ, bà cậu ấy sẽ đưa tớ đi. 623 00:32:02,560 --> 00:32:04,400 Bọn tớ gọi điện thoại mỗi ngày. 624 00:32:04,400 --> 00:32:05,480 Nhưng... 625 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 được chạm tay cậu ấy thì... 626 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 Này, Spider nói cậu là phù thuỷ. 627 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 Đi ếm bùa người khác nào. 628 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 Tớ sẽ làm trước. 629 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 Úm ba la... 630 00:32:26,920 --> 00:32:28,080 Thôi đi! 631 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 Úm ba la xì bùa, 632 00:32:30,000 --> 00:32:33,480 cầu cho cậu luôn có của quý phô mai mềm nhũn. 633 00:32:33,480 --> 00:32:35,880 Úm ba la xì bùa. 634 00:32:35,880 --> 00:32:38,720 - Ngon. - Cầu cho cây gai dầu 635 00:32:38,720 --> 00:32:39,680 đâm vào chân cậu. 636 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Ta nên ra khỏi đây đi! 637 00:32:42,880 --> 00:32:44,280 Cậu lại làm gì rồi? 638 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Ừ, nói chuyện vui. 639 00:32:54,720 --> 00:32:55,640 Không! 640 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 Ừ, tớ đã làm rồi. 641 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 Tớ tưởng chắc chắn là cậu ta. 642 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 Cậu và Quinni điên rồi, nhưng cảm ơn vì đã cố. 643 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Biến đi. 644 00:33:06,160 --> 00:33:07,760 Là Chook. Chắc chắn vậy. 645 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 - Sao hắn biết nơi cậu sống? - Hắn bám đuôi tớ. 646 00:33:10,720 --> 00:33:12,240 Vậy ta cần gọi cảnh sát. 647 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 Rồi bảo là tớ đốt cái xe hắn trước. 648 00:33:14,520 --> 00:33:16,000 Họ sẽ thích đấy. 649 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Tớ kéo cậu vào vụ này. Tớ xin lỗi. 650 00:33:19,800 --> 00:33:22,560 Không sao. Tớ không để yên đâu, nhé? 651 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 Không có ý gì, nhưng cậu tính làm gì? 652 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Ta chỉ là thiếu nữ. 653 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Những thiếu nữ ngu ngốc đã lỡ dại. 654 00:33:28,120 --> 00:33:30,200 Giờ ta phải gánh hậu quả. 655 00:33:45,400 --> 00:33:47,480 Không ngờ bọn tớ lại nghe cậu. 656 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Không phải Spy Kids đâu, Chook nguy hiểm. 657 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 Vậy ta đang tìm cái gì? 658 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 Bất cứ gì chứng minh Chook bám cậu ấy 659 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 và bày trò ném chim chết. 660 00:34:40,480 --> 00:34:43,639 Harper khỏi phải chứng minh hắn ở đó đêm chúng bắt cậu ấy. 661 00:34:43,639 --> 00:34:47,080 Ta có thể tố hắn việc bám đuôi hay gì đó. 662 00:34:50,199 --> 00:34:51,120 Điện thoại hắn. 663 00:34:51,120 --> 00:34:52,440 Mẹ kiếp! 664 00:35:00,719 --> 00:35:02,800 - Chào nhé, anh bạn. - Mày là ai? 665 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 Bọn tôi muốn nói chuyện. 666 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Vậy để tao nói cho rõ. 667 00:35:07,320 --> 00:35:09,680 Bọn mày nghĩ tao tới trường bọn mày, 668 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 trộm túi nó, tìm xác con chim, 669 00:35:12,560 --> 00:35:14,880 để xác chim lên túi nó, 670 00:35:14,880 --> 00:35:16,440 tìm ra nơi nó ở, 671 00:35:16,440 --> 00:35:20,760 tìm xác chim khác và đặt trước bậc cửa nhà nó. 672 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Phải, chính xác! 673 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 Mày định bắt tao thừa nhận? 674 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 - Không. - Đang ghi âm. 675 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 Bọn mày thảm hại quá. 676 00:35:29,160 --> 00:35:30,640 Sao tao phải làm mấy trò đó? 677 00:35:31,280 --> 00:35:33,240 Thì mày có động cơ mà. 678 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Thế hả? Động cơ là gì? 679 00:35:36,280 --> 00:35:39,160 Tao sẽ chọc phá nó trong khi chờ xét xử? 680 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 Mấy thằng kia sẽ ra sao? 681 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 - Hợp lý hả? - Không hẳn. 682 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Không hẳn sao? 683 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Đột nhập vào đây là kém khôn đấy. 684 00:35:52,440 --> 00:35:55,280 Tao không ưa người khác đụng vào đồ tao. 685 00:35:56,520 --> 00:36:00,200 Và tao thật sự không ưa bị đổ oan cho việc tao không làm 686 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 sau khi mày đốt xe của tao 687 00:36:02,720 --> 00:36:04,680 và tống đàn em tao vào tù! 688 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 Bọn mày còn ăn may đấy 689 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 vì tao đang cố tránh rắc rối lúc này. 690 00:36:11,680 --> 00:36:13,520 Bọn mày nên biến đi. 691 00:36:15,840 --> 00:36:17,040 Hoặc cứ ở lại. 692 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 Ê, mày thì chưa. 693 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 Lại đây! 694 00:36:25,440 --> 00:36:26,680 Không sao. 695 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 Nhìn xung quanh đi. Nhìn đi. 696 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Nhà Ca$h đấy. 697 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Đây là thế giới của nó. 698 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Mày nghĩ mày biết nó, nhưng không đâu. 699 00:36:39,800 --> 00:36:40,760 Tôi biết cậu ấy. 700 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 Thế hả? Thế nó kể chuyện thật cho mày à? 701 00:36:43,120 --> 00:36:44,200 Thế à? Lại đây. 702 00:36:44,200 --> 00:36:46,120 Lại đây. Nó kể sự thật cho mày? 703 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Chuyện thật gì chứ? 704 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Mày không biết hả? 705 00:36:51,480 --> 00:36:52,600 Nó cũng tham gia đấy. 706 00:36:53,760 --> 00:36:55,640 Ừ, nó chuẩn bị làm rồi. 707 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 Nó chỉ nhát gừng thôi. 708 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Không phải thế. 709 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Thế hả? 710 00:37:03,240 --> 00:37:06,640 Thế sao nó không làm chứng tố lại Jayden và Tilla? 711 00:37:09,480 --> 00:37:12,040 Sao nó không tố cả tao? 712 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Vì nó thuộc hội bọn tao. 713 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Đã luôn như thế. 714 00:37:21,880 --> 00:37:22,960 Sẽ luôn như thế. 715 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 Tao bảo rồi, mày nghĩ mày hiểu ai đó. 716 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Mày chả biết gì đâu. 717 00:37:34,840 --> 00:37:35,760 Phải không? 718 00:37:37,760 --> 00:37:38,600 Nói đi. 719 00:37:40,560 --> 00:37:41,920 - Nói đi! - Tôi chả biết gì. 720 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 Biến. 721 00:37:49,840 --> 00:37:50,680 Được rồi. 722 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 Đẩy tới khung thành rồi quay về. 723 00:37:54,480 --> 00:37:56,600 - Đi thôi. - Tại sao? 724 00:37:56,600 --> 00:37:59,120 Có nhiều lý do lắm. 725 00:37:59,120 --> 00:38:01,520 Spider, cứ làm đi. Các em, lấy bánh xe đi. 726 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 Đi thôi. 727 00:38:04,920 --> 00:38:08,240 Nào, Anthony. Cho tôi xem khả năng nào. 728 00:38:09,480 --> 00:38:11,880 Sẽ cảm nhận được từ cơ đùi. 729 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 Không ngờ cô hâm mộ Shannon Noll thế. 730 00:38:15,640 --> 00:38:17,240 Không phải Shannon Noll. 731 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Moving Pictures, bản gốc năm 1981. 732 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Cảm ơn. Và Timothy có vài điểm hợp lý, 733 00:38:22,840 --> 00:38:24,720 và không chỉ thầy ấy nêu vấn đề này. 734 00:38:24,720 --> 00:38:27,680 Mẹ của Anthony Vaughn dí tôi ráo riết. 735 00:38:27,680 --> 00:38:31,880 Phụ huynh của Dustin đã rất bức xúc khi rút hồ sơ của em ấy. 736 00:38:31,880 --> 00:38:35,560 Tôi phải chứng tỏ tôi tiếp nhận những quan ngại này, Jojo. 737 00:38:35,560 --> 00:38:37,840 Bằng cách để họ làm cái việc gì đây. 738 00:38:37,840 --> 00:38:42,600 Phải, và để lớp tình dục là môn tự chọn. 739 00:38:42,600 --> 00:38:43,680 Cố lên. 740 00:38:43,680 --> 00:38:45,120 - Sao? - Đừng nhìn tôi thế. 741 00:38:45,120 --> 00:38:47,800 Nếu lớp tình dục là môn chọn, sẽ chả ai học. 742 00:38:47,800 --> 00:38:51,360 Tôi nghĩ nó sẽ mở ra một đội hình mới các em học sinh 743 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 sẽ nên người dưới sự dạy dỗ của cô, Jojo. 744 00:38:55,160 --> 00:38:56,600 Cô phải có chút niềm tin. 745 00:38:58,680 --> 00:39:01,440 Yên tâm đi, ta sẽ không làm 746 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 những trò nhảm nhí mà các em phải làm ở kỳ trước. 747 00:39:05,680 --> 00:39:09,600 Không có ngồi hát "Kumbaya" 748 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 và nói về cảm xúc. 749 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Ngày xửa ngày xưa, 750 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 đàn ông chúng ta là vua! 751 00:39:17,000 --> 00:39:18,160 Ta là những chiến binh. 752 00:39:18,680 --> 00:39:20,240 Những lãnh chúa. 753 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 Thế giới này khiến ta yếu đuối. 754 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Sụt sùi. Mè nheo. 755 00:39:25,640 --> 00:39:29,480 Than vãn và chả đẩy nổi lốp xe quanh sân. 756 00:39:30,680 --> 00:39:32,440 Điều đó sẽ thay đổi từ hôm nay. 757 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 Nào, các vị vua. Các em đâu? 758 00:39:37,760 --> 00:39:38,680 Có đó không? 759 00:39:39,200 --> 00:39:40,240 Nào, các chiến binh. 760 00:39:41,760 --> 00:39:42,800 Nào, các lãnh chúa. 761 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 - "Chúa bắn tinh". - "Chúa bắn tinh". 762 00:39:45,160 --> 00:39:46,240 Xốc lại đi. 763 00:39:46,800 --> 00:39:50,080 Xốc lại và giải phóng con quái thú trong em. 764 00:39:51,000 --> 00:39:52,040 Chúa bắn tinh. 765 00:39:54,120 --> 00:39:57,960 Ta là chúa bắn tinh. 766 00:40:00,840 --> 00:40:07,840 Chúa bắn tinh! 767 00:40:11,160 --> 00:40:12,280 Các em đó nói gì vậy? 768 00:40:12,840 --> 00:40:15,640 Bọn nó nói "chúa bắn tinh". Hay đấy. 769 00:40:25,200 --> 00:40:26,480 Piggott, có người thăm. 770 00:40:50,600 --> 00:40:51,920 Này. 771 00:40:51,920 --> 00:40:53,680 Này, sáng nay cậu đi đâu? 772 00:40:53,680 --> 00:40:55,040 Tớ nghĩ không phải Chook. 773 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 Cái gì? 774 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 Không phải là Chook. 775 00:40:58,720 --> 00:41:00,120 Sáng nay cậu đi đâu? 776 00:41:00,800 --> 00:41:02,920 - Bọn tớ đi gặp Chook. - Quái gì vậy! 777 00:41:02,920 --> 00:41:05,320 Hắn có vẻ không biết vụ đó. 778 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 - Hắn không muốn trả thù. - Hắn là thằng tâm thần. 779 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 - Có Quinni và Darren đi cùng. - Tớ hết chịu nổi. 780 00:41:11,040 --> 00:41:13,400 Cậu dừng lại đi. Đừng cố bảo vệ tớ nữa. 781 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Việc này ảnh hưởng cậu mà? 782 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Chuyện xảy ra với cậu là lỗi của tớ. 783 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 - Không. - Không chỉ cậu, Harps. 784 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 Ở trường ai cũng nghĩ tớ tồi tệ 785 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 và tớ không thể rũ bỏ cảm giác là họ nói đúng. 786 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Cậu không phải người tồi tệ. 787 00:41:34,600 --> 00:41:35,840 Ta đều mắc sai lầm. 788 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 Cậu là người bạn tốt nhất trên đời. 789 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Cậu tràn đầy năng lượng, Am. 790 00:41:43,560 --> 00:41:46,840 Cậu như... con Thỏ Energizer chơi thuốc lắc. 791 00:41:48,400 --> 00:41:52,080 Nên khi cậu tập trung vào tớ, thật là đáng sợ. 792 00:41:52,880 --> 00:41:56,440 Cậu nên hướng năng lượng đó vào việc khác. 793 00:41:56,440 --> 00:41:58,920 Nhưng tớ thề, nếu cậu cứ cố bảo vệ tớ, 794 00:41:58,920 --> 00:42:00,320 tớ sẽ cạo đầu cậu đó. 795 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 Cũng hợp với tớ đó. 796 00:42:11,360 --> 00:42:13,640 Ê, đợi đã. Lại đây. 797 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 Rống lên "chúa bắn tinh" ngoài đó 798 00:42:17,880 --> 00:42:20,480 khiến em bị phạt bổ túc với giáo viên khác. 799 00:42:21,480 --> 00:42:23,720 Nhưng không phải với tôi. Biết sao chứ? 800 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 - Không. - Vì tôi hiểu tình hình. 801 00:42:28,000 --> 00:42:30,680 Xã hội này đang cố hạ gục em. 802 00:42:31,240 --> 00:42:34,920 Bố tôi mở công ty riêng suốt 50 năm. 803 00:42:35,680 --> 00:42:38,880 Doanh nghiệp nhỏ đó là thành công đa quốc gia. 804 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Rồi ông bị sa thải 805 00:42:41,480 --> 00:42:43,360 khỏi chính công ty ông gây dựng. 806 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 Em biết sao chứ? 807 00:42:45,400 --> 00:42:46,520 Vì một câu đùa. 808 00:42:47,080 --> 00:42:49,920 Cả đời ông ấy, một câu đùa. 809 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 Nhưng Tân Thế Giới Mỹ Lệ là thế đó. 810 00:42:54,960 --> 00:42:58,600 Các em nam đó, bọn nó sẽ làm mọi thứ vì em. 811 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 Em biết đó là gì chứ? 812 00:43:01,320 --> 00:43:02,400 Ngu xuẩn. 813 00:43:02,400 --> 00:43:04,240 Đó gọi là lãnh đạo. 814 00:43:05,480 --> 00:43:08,080 Cái đó là năng khiếu bẩm sinh. 815 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 Tôi nói nhé, Spencer, em có khiếu. 816 00:43:11,600 --> 00:43:12,480 Và tôi. 817 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Cùng nhau, ta có thể làm điều vĩ đại. 818 00:43:16,680 --> 00:43:20,920 Ta có thể bắt đầu từ việc chỉnh đốn vài điều ở đây. 819 00:43:21,760 --> 00:43:23,280 Vì cánh đàn ông. Em nghĩ sao? 820 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Nghe hay ạ. 821 00:43:25,400 --> 00:43:26,680 - Ừ. - Vâng. 822 00:43:27,360 --> 00:43:29,560 - Tôi biết có thể trông cậy em. - Vâng. 823 00:43:31,680 --> 00:43:34,040 - Timothy. - Stacy. 824 00:43:35,120 --> 00:43:36,840 - Vui được gặp. - Cũng thế. 825 00:43:37,880 --> 00:43:40,360 Kể đầu đuôi vụ "chúa bắn tinh" cho tôi nghe đi. 826 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Tất nhiên. 827 00:43:41,720 --> 00:43:44,200 Hiểu biết Toàn diện về Tính nam... 828 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Dẫn dắt... 829 00:43:52,840 --> 00:43:54,600 bởi Đàn ông Đáng nể... 830 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 Lớn tuổi? 831 00:43:58,280 --> 00:43:59,520 Rồi. 832 00:43:59,520 --> 00:44:01,800 Làm đội trưởng trường 833 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 là một trọng trách lớn. 834 00:44:06,400 --> 00:44:07,800 Nó đòi hỏi sự lãnh đạo, 835 00:44:08,440 --> 00:44:10,160 quan tâm người khác. 836 00:44:11,040 --> 00:44:16,200 Sự an yên của các học sinh trong tay họ. 837 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 Năm nay, ta chỉ có một ứng viên xung phong. 838 00:44:21,600 --> 00:44:22,560 Tốt lắm, Sasha. 839 00:44:23,800 --> 00:44:26,680 Cô muốn khuyến khích các em 840 00:44:27,320 --> 00:44:28,880 dũng cảm 841 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 và dám đứng lên thử sức. 842 00:44:31,680 --> 00:44:34,360 Sasha, em nói về chính sách của mình nhé? 843 00:44:34,360 --> 00:44:35,960 Cảm ơn cô hiệu trưởng... 844 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 Khoan! 845 00:44:39,320 --> 00:44:40,240 Tớ sẽ tranh cử. 846 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Rồi. Tốt lắm, Spencer, nếu em muốn... 847 00:44:44,000 --> 00:44:46,200 Các bạn có cảm thấy bị lãng quên... 848 00:44:47,040 --> 00:44:49,880 không được nhìn nhận, bị bỏ lại, 849 00:44:50,640 --> 00:44:51,840 hay tệ hơn, 850 00:44:51,840 --> 00:44:55,240 bạn có cảm thấy khó thở 851 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 vì sợ bị tẩy chay? 852 00:45:01,040 --> 00:45:02,800 Những người như Sasha So 853 00:45:02,800 --> 00:45:04,680 khiến tớ cảm thấy tớ chịu trách nhiệm 854 00:45:04,680 --> 00:45:07,040 cho mọi vấn nạn của thế giới bấy lâu nay. 855 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 - Thật quá đáng. - Tớ chán rồi. 856 00:45:08,880 --> 00:45:10,920 Muốn nói gì về tớ thì kệ. 857 00:45:11,640 --> 00:45:13,960 Nhưng thấy gì thì được nấy. 858 00:45:13,960 --> 00:45:16,760 Nên tớ tuyên bố, đã đến lúc của ta, 859 00:45:17,480 --> 00:45:20,120 những kẻ bị tẩy chay, nắm lại uy quyền. 860 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 Đã đến lúc không cần biện hộ 861 00:45:24,000 --> 00:45:25,840 về chính con người chúng ta. 862 00:45:27,200 --> 00:45:29,320 Bầu cho tớ nhé, Spencer White, 863 00:45:29,800 --> 00:45:33,000 nếu bạn muốn nhà lãnh đạo thực sự. 864 00:45:34,440 --> 00:45:35,360 Tuyệt! 865 00:45:37,920 --> 00:45:40,040 Rồi. Cảm ơn nhiều, Spencer. 866 00:45:40,600 --> 00:45:43,040 Spider mà là đội trưởng trường, ta tiêu đời. 867 00:45:43,600 --> 00:45:46,960 Thú thật nếu Sasha nhận chức thì không biết có khá hơn không. 868 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Tớ cũng sẽ tranh cử. 869 00:45:48,600 --> 00:45:49,680 Am, quái gì vậy? 870 00:45:49,680 --> 00:45:51,440 - Amerie. - Có lẽ là việc này. 871 00:45:51,440 --> 00:45:53,600 Đây là việc mà tớ nên tập trung vào. 872 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 Bù đắp cho mọi người. 873 00:45:55,040 --> 00:45:56,680 Chà, ngoài dự kiến đấy. 874 00:46:04,360 --> 00:46:06,680 Tớ nghĩ không nhiều người sẽ muốn bầu cho tớ. 875 00:46:07,400 --> 00:46:10,480 Tớ hiểu. Tớ làm rất nhiều người thất vọng. 876 00:46:11,040 --> 00:46:14,280 Mới hôm trước, tớ khiến 20 người các bạn tức giận... 877 00:46:14,280 --> 00:46:15,640 Bạn ấy được làm à? 878 00:46:15,640 --> 00:46:18,720 ...nhưng tớ nghĩ điều khiến tớ là ứng viên sáng giá 879 00:46:18,720 --> 00:46:20,320 vì tớ muốn mình tốt hơn. 880 00:46:20,320 --> 00:46:21,720 Tớ muốn bù đắp cho các bạn 881 00:46:21,720 --> 00:46:24,760 và tớ sẽ chăm chỉ gấp năm lần người khác. 882 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Tớ sẽ chứng minh tớ có thể là người tốt. 883 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 Ai muốn hai đứa này làm đội trưởng trường chứ? 884 00:46:31,200 --> 00:46:33,480 Họ làm vì bản thân, không phải các bạn, 885 00:46:33,480 --> 00:46:34,760 vì cái tôi của họ. 886 00:46:35,800 --> 00:46:38,560 Nên... hãy bầu cho người như vậy. 887 00:46:39,120 --> 00:46:42,240 Amerie Wadia. Đứa hỏng bét nhất trường Hartley. 888 00:46:43,000 --> 00:46:44,600 Để tớ bù đắp cho các cậu. 889 00:46:54,240 --> 00:46:55,360 Cảm ơn, Amerie. 890 00:46:55,360 --> 00:47:00,080 Các em, đây là ba ứng viên cho đội trưởng trường Hartley. 891 00:47:09,840 --> 00:47:14,400 Này. Hoá ra, Harper không muốn có vệ sĩ toàn thời gian. 892 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Ra vậy. 893 00:47:16,280 --> 00:47:19,800 Nên là tớ cũng khá rảnh. 894 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 Vậy còn thời gian để tranh cử đội trưởng? 895 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Ừ, phải, vụ đó, 896 00:47:23,840 --> 00:47:26,600 nhưng cũng có thời gian để ở bên cậu. 897 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 - Tớ thích đấy. - Tớ cũng vậy. 898 00:47:31,400 --> 00:47:32,720 Bắt đầu từ tối nay? 899 00:47:33,520 --> 00:47:34,440 Nghe hay đó. 900 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Này, Mũi Thò Lò. 901 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Chào, Củ Khoai. 902 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 Tối nay làm gì đó? 903 00:47:43,600 --> 00:47:46,480 Bọn tớ sẽ là quản lý chiến dịch của cậu, 904 00:47:46,480 --> 00:47:48,520 nhưng cậu phải chọn đội phó. 905 00:47:49,000 --> 00:47:51,280 - Tớ nghĩ là Quinni. - Thật hả? 906 00:47:51,880 --> 00:47:53,320 Tớ nghĩ cậu sẽ làm tốt. 907 00:47:53,920 --> 00:47:56,600 Hai đứa ngốc kia trông thế nào khi cậu đứng dậy? 908 00:47:56,600 --> 00:47:57,720 Quái gì vậy? 909 00:48:01,720 --> 00:48:03,640 {\an8}"Mày không được làm anh hùng đâu". 910 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 {\an8}"Kẻ Cuồng Chim". 911 00:48:04,880 --> 00:48:06,080 {\an8}Kẻ Cuồng Chim? 912 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 Mới lúc nãy à? 913 00:48:08,440 --> 00:48:10,080 Giờ nó nhắm vào cậu à? 914 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 Không, trước giờ luôn là tớ. 915 00:48:14,760 --> 00:48:17,280 Con cò quăm đặt trên túi tớ, cái cho cậu mượn, 916 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 có tên tớ trên đó. 917 00:48:18,600 --> 00:48:21,040 Rồi con chim nhồng, đó là nhà tớ. 918 00:48:23,240 --> 00:48:25,520 Dù là ai, kẻ này muốn hạ tớ. 919 00:48:26,040 --> 00:48:27,480 Vậy là không phải Chook. 920 00:48:27,480 --> 00:48:29,040 Thế sẽ thấy hắn ở hành lang. 921 00:48:29,040 --> 00:48:31,600 Người gửi cái này vừa dự hội trường. 922 00:48:31,600 --> 00:48:33,320 Kẻ Cuồng Chim nhắm vào Amerie. 923 00:48:34,120 --> 00:48:35,760 Và nó học trường này! 924 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 Ai ở Hartley ghét tớ đến thế? 925 00:49:04,200 --> 00:49:06,680 Ai cũng muốn là người hùng trong câu chuyện. 926 00:49:07,600 --> 00:49:11,760 Nhưng bạn đã bao giờ nghĩ rằng đôi lúc, với ai đó, 927 00:49:12,560 --> 00:49:13,680 bạn là kẻ phản diện? 928 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 Tưởng nhớ Michael Jenkins, người có tầm nhìn và định hướng sáng tạo 929 00:49:20,800 --> 00:49:22,360 đi trước thời đại. Trân trọng cảm ơn. Vale Michael Jenkins 1946-2024 930 00:50:10,800 --> 00:50:15,800 Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen