1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 Mondta a főnök, hogy mekkora legyen a lyuk? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Neked nem kell nagy. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 A te szerszámodnak kicsi is tökéletes, mi? 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Gyerünk, srácok, keményebben! 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 Anyám keményebben kertészkedett az öregotthonban. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Isten nyugosztalja. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Uram, nem azért, de pontosan mit is csinálunk? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 A gyerekmunkán kívül. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 A saját sírunkat ássuk? Az nem tetszik. 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 Hé! 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Ha nem vagy egy kis pina, akkor ne rinyálj! 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Figyeljetek, azért hívtalak ide, 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 mert mesélni akarok nektek a fájdalomról. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Tudjuk, milyen érzés. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Erősek vagyunk, megszoktuk, 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 hogy megjátsszuk, hogy nem érzünk fájdalmat. 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 De ismerlek titeket. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 A férfiak is éreznek. 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Keményen éreznek. 20 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 Ez a lyuk egy ítéletektől mentes lyuk. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Bármi is zavar, 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 ami túl fájdalmas, 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 vagy túl nehéz és ijesztő kimondani, 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 azt most leírhatjátok, 25 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 mert a mai nap arról szól, hogy eltemetjük 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 - az érzéseinket! - Eltemetik az érzéseiket. 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Szó szerint eltemetik az érzéseiket. 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,480 SZÍVTIPRÓ GIMI 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Jó reggelt! 30 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 - Üdv. - Üdv! 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Ezt magának hoztam. 32 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Csak tippeltem, hogy mit szeret. 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Ez kedves. Köszönöm. 34 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 - Szívesen. - Nem kellett volna. 35 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Általában, ha ilyen korán fent vagyok, 36 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 akkor le sem feküdtem. 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 Nos, biztos megérti, 38 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 hogy nem lenne helyénvaló az iskola területén találkoznunk. 39 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 De ejtették a vádakat. 40 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Tudom. 41 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Tudom, Douglas. 42 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Nézze, megfontoltam a kérését, 43 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 és sajnálom, de nem engedhetem vissza. 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Az én felelősségem megvédeni 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 a többi diákot, és biztonságos hellyé tenni a Hartley-t. 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Vannak más lehetőségei. 47 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 Szakmák, képzések, intenzív online kurzusok. 48 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Örömmel elküldök bármi szükséges infót. 49 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Köszönöm, de nem kell. 50 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Kérem, ne aggódjon miattam! 51 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Köszönöm. 52 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Köszönöm az idejét. 53 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Én pedig a kávét. 54 00:03:16,760 --> 00:03:17,680 Szívesen. 55 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Pontosan mit mondott? 56 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 Hogy nem kellenek címkék. 57 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 - Ez meg mit jelent? - Passz. 58 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 semmi kézfogás, csak orál? 59 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Valami biztos van vele, csak nem jövök rá, hogy micsoda. 60 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Szóval, mit írtál? 61 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Még semmit. 62 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 És te? 63 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Egy srácról, aki beesett a munkahelyemre, 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 egész este dumáltam vele, 65 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 de aztán furán kezdett viselkedni. 66 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Malakai, csak viccelek. Nyugi. 67 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Bocsi, csak... 68 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 össze vagyok kavarodva. 69 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Talán valami személyes dolog lehet. 70 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 - Mint például? - Jesszus, mit tudom én! 71 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Szerinted egy tudaton osztozunk? 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Sima kavarásnak tűnik. 73 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Tudod, mi a pálya. 74 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Tízből 8 laza kapcsolat rossz véget ér. 75 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 És a többi? 76 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Azok szörnyű véget érnek. 77 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Szerintem csak várnom kell, amíg rájön, 78 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 hogy velem akar lenni. 79 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Jól van, fiúk, tollat letenni! 80 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Nem vagyunk régészek. 81 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Ássunk mélyre, de ne túl mélyre! 82 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Ideje örökre búcsút inteni ezeknek az érzéseknek. 83 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Meg is könnyebbültem. 84 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Én is. Vagy csak éhes vagyok. 85 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Nagyon jó, fiúk. 86 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Állj! 87 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Szép volt, srácok. Szép munka! 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 - Szia, Malakai! - Nyugi, Am! 89 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Ez jó mókának tűnt. Jól mulattál? 90 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Aha. 91 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Nagyon jól. 92 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Bocsi, de... mennem kell. 93 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Jól van. Akkor majd találkozunk. 94 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 - Aha. - Lazán. Vagy bárhogy. 95 00:05:16,400 --> 00:05:17,240 Oké. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Te most... 97 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 megráztad? 98 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Na jó, felejtsd el őt, és koncentrálj a választásra, jó? 99 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Egy pillanatra azt hittem, anyánál vagyok. 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 - De ez az ágy kényelmesebb. - Ezért szöktettél meg? 101 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Hogy megléphess anyádéktól, amíg Rivers turnén van? 102 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Ő szervezte a turnét a saját kiadású könyvéhez. 103 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Ne kapjon több elismerést, mint amennyiért fizet! 104 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 De nem mondanám, hogy megszöktettelek. 105 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Csak a sofőrödet kísértem el. 106 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Sajnálom, hogy azt éreztettem veled, hogy nem bízom benned. 107 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Csak egy pillanatra megőrültem. 108 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 De visszajöttél. 109 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Csak ez számít. 110 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Voltál valahol? 111 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Igen, meg akartalak lepni. 112 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Jaj, te angyal! 113 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Mit tervezel mára? 114 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Nagyon semmit. 115 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Csak ki kéne találnom, hogy mihez akarok kezdeni. 116 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Irigy vagyok, sok szabadidőd lesz. 117 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Igen? 118 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Akkor jobb, ha hasznossá teszed magad! 119 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 Meg kell metszeni a növényeket, 120 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 a bokor az utcán nagyobb, 121 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 mint a bugyimban lévő. 122 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Jesszus, nagyi! 123 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Vagy beszélhetsz azzal a karót nyelt igazgatóval, 124 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 hogy visszaengedjen a suliba. 125 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 Nem. 126 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 Pénzért se mennék vissza. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Így is kínos, hogy odajártam. 128 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Találj ki valamit, 129 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 mert nem lustálkodhatsz itt egész nap. 130 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 Kell a magánszférám. 131 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Hamarosan indulunk? 132 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 30-at tettem egy lóra, és mázlisnak érzem magam. 133 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Ha így folytatod, 134 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 tőlem nem kapsz semmit, 135 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 meg a lovaktól sem. 136 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Próbálj nem bajba kerülni ma! 137 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Oké, Dougie? 138 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Három másodpercre mész el, és máris beköltözik a pasija. 139 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Jézus mária! 140 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Basszus, elkésem a suliból. 141 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Úgy tűnik, ketten maradtunk, haver. 142 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Jó reggelt, Hartley! Újabb nap a paradicsomban. 143 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Zoe Clark vagyok a választási hírekkel. 144 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Nem meglepő, de Amerie Wadia csapata 145 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}a sereghajtó. 146 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Spencer White és a G-Lordok kényelmesen elvannak a középmezőnyben, 147 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}Sasha So és a QSZM-akármilyen csapata 148 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}egész sokkal vezetnek. 149 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}A verseny minden, csak nem szoros, 150 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 de bármi történhet a mai adománygyűjtő versenyen. 151 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Csak keményen, Hartley gimi! 152 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Nagyon keményen dolgozik. 153 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 Ezt jó tudni. 154 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 A legkeményebben. 155 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Akkor se lazsálna, ha fizetne érte. 156 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Kivéve... persze, ha az lenne a munka. 157 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Igen, megtesz bármit, ha fizeti érte. 158 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Nyilván nem „bármit”. 159 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Igen, 2005 óta nekem dolgozik. 160 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Úgy értem, 2015 óta. 161 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Köszönöm. 162 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Viszhall! 163 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Ant, még 2015-ben is gyerekek voltunk! 164 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Bocsánat. Beparázom, ha telefonálni kell. 165 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Kösz, hogy megpróbáltad! 166 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Bármikor leszek a referenciád. 167 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 A Harry'sből hívnak. 168 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Halló? 169 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Igen, én vagyok. 170 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Igen, ez jó tanács. 171 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Köszönöm, hogy megfontolta! 172 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Sajnálom. 173 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Megkaptam! Megyek próbaműszakra! 174 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Ant a fő gyanúsítottam. 175 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Tényleg? Ant? 176 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Kizártam Sashát és Spidert. 177 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 de túl sok esélyes van. 178 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Vissza az eredeti listához. 179 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Ant neve az első. 180 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Minél előbb kiderítjük, ki Madárgyilkos, annál jobb. 181 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 Utálom, hogy porba tiporják a jó híremet. 182 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Én se járnék magammal nyíltan. 183 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Mit derítettél ki a cetliből? 184 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Nincs ujjnyom, 185 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 golyós tollal írták, az előző lap nem hagyott nyomot. 186 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Ez egy direkt kísérlet a megijesztésedre, 187 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 de egy hibát elkövettek. 188 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Nálunk van a kézírása, 189 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 és előbb-utóbb hibázni fog. 190 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Zseni vagy, Quinni! 191 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Ha rájössz, ki az, neked ajándékozom az elsőszülöttömet. 192 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Köszönöm, de nem kérem. 193 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Egész este a kézírás és a demográfiai jelek közti 194 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 összefüggésekről olvastam. 195 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Kiderült, hogy mind baromság. 196 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Nem kimutatható a neme. 197 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 De azt már tudom, mit keressek. 198 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Még egy pár minta, és elkezdhetjük 199 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 kizárni az embereket. 200 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 De Ant hatodik óta nem fogott tollat. 201 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 A szokatlan módszerek alkalmazása 202 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 a jó nyomozók egyik feladata. 203 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Ennek biztos nem tudnak ellenállni azok az öregemberek. 204 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Nem öregemberek lesznek. 205 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 A Sydney Belső-Külső-Keleti Nők Társaságának Ötletbörzéje 206 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 egy éves hagyomány. 207 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 A vázlatpontjaik. 208 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Ezek a nők támogatást adnak a nehéz helyzetben lévő 209 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 iskolák diákelnökeinek kampányához, 210 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 hogy kineveljék a jövő vezetőit. 211 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Vázlatpontok. 212 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 Szóval kapcsolatépítés és nepotizmus. 213 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Igen, köszönöm, Sasha. 214 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 Tavaly minden párt több mint 1000 dollárt gyűjtött össze, 215 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 és a múltban mindig az a párt nyerte meg a választásokat, 216 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 amelyik a legtöbbet gyűjtött. 217 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Szóval csak megdobnak pénzzel? 218 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Meghallgatják a programjukat, 219 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 és ha érdemesnek találják, 220 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 támogatják valamennyivel a kampányukat. 221 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Na, mehetünk? 222 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Hé, Miss! 223 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Elnézést. 224 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Felmosom a padlót a MILF-ekkel. 225 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 El ne csússzatok a testnedveken! 226 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Egy állat vagy. Ezen semennyi Axe Africa nem segít. 227 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Oké, ehhez mit szólsz? 228 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Ha több pénzt gyűjtötök, mint én, 229 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 - kiszállok a választásból. - Oké. 230 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 És én mit kapok? 231 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Te bekaphatod, mert nem veszítek. 232 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 Megbeszéltük. 233 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Várjunk, mibe is mentem bele? 234 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Ne veszíts! 235 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 - Szia! - Hali! 236 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 Kösz, hogy eljöttél. 237 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Nincs mit. 238 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Bocs, hogy nem hívtalak fel, miután... 239 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 Miután bejöttél a melóhelyemre, és végigflörtölted az estét? 240 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Igen. 241 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Ez gáz volt. Még tőlem is, de... 242 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Ez nekem tök új. Nem mondom, hogy nem tetszik, csak... 243 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Nekem is tetszik. 244 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Szeretnéd látni, hogy mi lesz ebből? 245 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Csak szólok, hogy Amerie és én... 246 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 nem vagyunk együtt, 247 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 de teljesen külön sem. 248 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Értem. 249 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Tehát erről van szó. 250 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Oké. 251 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Nem akarok két tűz közé kerülni. 252 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Persze, ez fair. 253 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Én csak... Még próbálok rájönni a dolgokra. 254 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 De még idő kell. 255 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Nem gáz, megértem. 256 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Akkor majd találkozunk. 257 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 Aha. 258 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 Basszus! 259 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Úgy érzed, megakadtál? 260 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 A régi életed akadályoz? 261 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Szeretnél önmagad legjobb verziója lenni? 262 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Egy olyan változatod, 263 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 aki izgatottan néz az élet elébe? 264 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Minden veled indul, és akár már ma elkezdődhet. 265 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Bizony. Hozzád beszélek. 266 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Tudom, mire gondolsz. 267 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 Egyáltalán hogyan kezdjem? 268 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Ha ügyelsz a részletekre, hiteles leszel. 269 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Úgyhogy búcsúzz el a csalódástól, a szégyentől... 270 00:15:10,560 --> 00:15:13,600 ...és üdvözöld az új énedet! 271 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Vedd kézbe az irányítást! 272 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Hatalmadban áll újraindítani mindent, és új életet kezdeni. 273 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Felejts el mindent, amit tudsz, és aki voltál 274 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 Hagyd magad mögött a múltat, és csak a jövőre gondolj! 275 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 Gyúrómester. 276 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Ez a teljes körű izomformáló gép, amit tudósok fejlesztettek ki, 277 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 - a tiéd lehet mindössze... - Kuss már! 278 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Nem lehet igaz! 279 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 Mit gondolsz? 280 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Mi a faszért ne? 281 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Rohadj a purgatóriumban! 282 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Jól van. 283 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Missy, köpje ki a rágót! Idáig hallom. 284 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Jól van, emberek, viselkedjenek természetesen, 285 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 de ne adják önmagukat! 286 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Na, menjünk! 287 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Szép! 288 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Kussolj! 289 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Mit látnak szemeim? 290 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Vannak kis héj nélküli szendvicsek. 291 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Van pár tippje? 292 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Én vagyok a sereghajtó, és jól jönne a pénz. 293 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Biztos vagyok benne, hogy rájön, hogy használja a szokásos vonzerejét. 294 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 - Menjen, vegyüljön! - Én... 295 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Menjen! 296 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Imádom a szettedet. 297 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Köszönöm. 298 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 A nevem Amerie, és a kampányom... 299 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Hadd állítsalak meg! 300 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Hartley-s voltam, 301 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 és nem érdekelnek az elromlott szappanadagolók. 302 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Pletykákat akarok! 303 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Gyerünk, ki vele! 304 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 Szóval már nyolc éve vezeti az eseményt? 305 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 Akkor hány évesen kezdte? 20? 21? 306 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Elég! Van egy veled egyidős lányom. 307 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Hogy csinálja ezt? 308 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Amint kinyitja a száját, elkezd csillogni a szemük. 309 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Biztos tele van a kertje szerelmes kamaszokkal. 310 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Szóljon, ha el kell takarítani őket! 311 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 A férjem is boldogul. 312 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Házas? 313 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Mintha szíven szúrtak volna. 314 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 Bassza meg! 315 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Játsszunk mocskosan, ha az kell. 316 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Élvezi Spencer társaságát? 317 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Meg kell hagyni, tudja, mitől pirul el egy nő. 318 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Ez a specialitása. 319 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Mit is mondtál korábban? Hogy felmosod a padlót... 320 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 a MILF-ek nedveivel? 321 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Hozzak felmosót? 322 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Elnézést. Azt hiszem, hívott valaki. 323 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Övön alul. 324 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Neked nincs ott semmi. 325 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 {\an8}HARAG 326 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}SUSKA HOLNAP ÖSSZESZEDEM MAGAM 327 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 De meg se kérdezhetem, mert csak kavarunk. 328 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Talán az édes hármas miatt. Azóta csak velem lenni 329 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 már unalmas, vagy... 330 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Egy másik lánnyal volt a hármas? 331 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 A legjobb barátommal, meg a pasijával. 332 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 A múltkori randin Roland... 333 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 - Rowan. - Beesett Rowan, 334 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 és Malakai órákig volt összezárva vele, 335 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 aztán amikor le akartatok feküdni, nem jött össze? 336 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Mire akar kilyukadni? 337 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Szerintem lehet, hogy Malakai meleg. 338 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Nem. 339 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Malakai nem meleg. 340 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Szerintem tudnám, ha az lenne. Lefeküdtünk. 341 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 {\an8}TACO VAGY HOTDOG 342 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Na, melyik lesz? 343 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Idióta! 344 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Ez valami Gecilord-szertartás, vagy csak nem érzed jól magad? 345 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Jól van, mi újság? 346 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Semmi bajom. 347 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Nem is mondtam. Beparáztál, mint egy drogos görény. 348 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Mi újság? 349 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Van valami... szabály erre, ugye? 350 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 Hogy ha valaki queer, nem árulhatod el másnak. 351 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 Ja, a normális emberek szabályzata? 352 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 Igen. 353 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 Miért? 354 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Azt hiszem... 355 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 tetszik Rowan. 356 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Úristen! Tudtam! 357 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Bocsi. A hármas után azt hittem, csak fuckboy lettél, 358 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 de úgy tűnik, inkább vidékies lett az ízlésed. 359 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Állíts le, mielőtt ellövök egy poént a lovakkal, az a fiú... 360 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 - Darren, légyszi! - Bocsi. Oké, figyelek. 361 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Támogatlak az utadon. Gyönyörű vagy, és elfogadlak. 362 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 Bla-bla-bla. 363 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Most már mindenki queer. 364 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Tudom, ettől nem lesz könnyű a dolog, 365 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 és... büszke vagyok rád. 366 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 De tényleg. 367 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Én... 368 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 nem vagyok meleg. 369 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Vagyis nem hiszem. 370 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Még mindig fontos nekem Amerie, mármint, a szex nagyon... 371 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 - Bocs. - Köszi, elég! 372 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Szóval akkor te... 373 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Összezavarodtam. 374 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Csapdába esve érzem magam. Frusztrált vagyok. 375 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 Az érdekelt, hogy domináns vagy-e. 376 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 De úgy érzem, végre mindent elrendeztünk Amerie-vel, és... 377 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 én csak... 378 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 nem akarom bántani. 379 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Nem rejtőzhetsz el, hogy megvédj másokat. 380 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Ezért akartál csak kavarni vele, igaz? 381 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 A dolgok megváltoztak, 382 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 ez okés, ilyen az élet, de ha úgy teszel, 383 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 mintha mi sem változott volna, Amerie 384 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 azt fogja hinni, hogy megőrült. 385 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 És nem szeretném, hogy meg kelljen védenem attól, 386 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 hogy félrevezessék. 387 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 És ha megutál érte? 388 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Ha egy ilyen fontos dolgot rejtegetned kell előle, 389 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 az szerinted mit mond? 390 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 BÁRMILYEN FASZFEJ MEG TUD VÁLTOZNI 391 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Ez az, Danny fiú! 392 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Bocs, Danny! 393 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Szia! Mizu? 394 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 El se hinnéd, mennyi dráma történik 395 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 a Hartley gimi falai között! 396 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Milyen a napod? 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Jó, én csak... 398 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Elrendezem az életemet. Mi történt a suliban? 399 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Inkább mi nem történt! 400 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 És mi nem történt? 401 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Megőrjít, 402 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 de nem beszélhetek róla, mert magánügy, de hidd el, 403 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 nagyon szaftos. 404 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Mennem kell vissza a csatába. 405 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Ne mulass túl jól nélkülem! Szeretlek. Szia! 406 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Szeretlek. Szia! Te se mulass túl jól nélkülem! 407 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Anyagi elköteleződés nélkül 408 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 csak beszélgetünk, és azzal nem lehet megoldani a gazdasági egyenlőtlenséget. 409 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Ti fiatalok annyira tisztában vagytok a politikával. 410 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Imádom. 411 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Elnézést a zavarásért, 412 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 de nem láttak valakit rágózni? 413 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Károly királyt megtámadta valaki. 414 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Tele van rágóval a portréja. 415 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Jóságos ég! 416 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 Az én időmben tiszteltük a királyi családot. 417 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 Elvégre Károly környezetvédő, az ég szerelmére! 418 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Igen, emberbarát. 419 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 És gyarmatosító. 420 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 És tudja, mit? 421 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 Az egész család egy belterjes, imperialista adóvámpír, 422 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 és az, hogy nem szüntették meg őket, háborús bűn. 423 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 - Kell egy címke. - Sajnálom. 424 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Komolyan? 425 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Teljes név. Ez hivatalos esemény. 426 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Mondjuk máson nem látok, 427 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 úgyhogy kidobom neked. Köszönöm. 428 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Nem egyezik. 429 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Elírta a nevét? 430 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Igen, tudom, 431 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 de a hulladékmentes-program bevezetésének költsége az iskolai ebédlőben 432 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 eltörpül a hasznához viszonyítva. 433 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Tíz perc, Sasha. 434 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Elnézést, de lassan a végéhez érünk. 435 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Látom, hasznosan telt az idő. Szép munka. 436 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Mi van, ha velem kísérletezik? 437 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Vagy rosszabb. Mi van, ha hátráltatom? 438 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Az életem a queer közösség ellen szól? 439 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Nem tudod, amíg nem kérdezed meg. 440 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 Istenem! 441 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Malakait is elveszítem, 442 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 ahogy a választást is. 443 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Nem. Remek kapitány leszel. 444 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 - Akkor támogatni fog? - Megtenném, 445 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 de le vagyok égve. 446 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Én csak Sue-t követtem a pezsgőért. 447 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Nehogy felhívjam Drazicet! 448 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Meséltem, hogy mit mondott a minap? 449 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...egy biztonságos közegben vizsgáljuk a férfiasságunkat. 450 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Biztonságos közeg? 451 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 Mondja ezt az, aki hamisan megvádolt egy tanárt, 452 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 és majdnem kirúgatta! 453 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Istenkém! 454 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Igazad van, Missy. És tudod, mit? Köszönöm. 455 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 Köszönöm, hogy felhoztad. 456 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 És beismerem... 457 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 elzüllöttem, 458 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 és ártottam egy szegény, ártatlan tanárnak, 459 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 de mint olyan ember, aki bőven hozott rossz döntéseket, 460 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 szeretném felelősségre vonni magam, és más fiatalembereket, 461 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 és jobb férfi szeretnék lenni. 462 00:27:25,720 --> 00:27:26,920 - Igen. - Ez az. 463 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Valójában erről szól a kampányom, segíteni a fiúknak 464 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 férfivá válni, hogy ne kövessék el 465 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 ugyanezeket a hibákat. 466 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Képesek vagyunk rá, de kell a segítségük. 467 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Nincs más lehetőség. 468 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 Jobbnak kell lennünk. 469 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Köszönöm. 470 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Hé, mennyi pénzt gyűjtöttél? 471 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 - Mit csináltatok Malakaijal? - Tessék? 472 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 A hármas alatt. 473 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Próbálj lépést tartani! Mi volt pontosan? 474 00:28:05,640 --> 00:28:06,520 Hát... 475 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 mindenki rámászott mindenkire. Miért? 476 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Csak azt hittem... 477 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 a két fiú a két oldaladon volt. 478 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Nem, ők is elvoltak egymással. 479 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 Egész szexi volt. 480 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 Bocs. 481 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Szerintem Malakai meleg. 482 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Vagy biszex, vagy bármi. 483 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Azonnal ki kell derítenem. Megkérdezem. 484 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 Nem úgy volt, hogy laza leszel, és teret adsz neki? 485 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Lazán is meg tudom kérdezni. 486 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Szia, beszélhetnénk? 487 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Bocsi, de nem. Sietnem kell. 488 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Elkísérhetlek. 489 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Nem kell, de később beszéljünk! 490 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Nem gáz, nekem is sietnem kell. 491 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 A kampány... Quinni! 492 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Tudod, nem kell játszanod a menő csajt, 493 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 aki benne van az alkalmi kavarásokban. 494 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Dugd fel a seggedbe a véleményed! Vagy az is tiltott zóna? 495 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Ha már itt tartunk... 496 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 - Jól vagy? - Tökre. 497 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 Menned kell a próbanapra, nem? 498 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 De, jobb, ha indulok. 499 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Én is. Biztos, hogy jól vagy? 500 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Aha. Csodálatosan. 501 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Jó munkát! 502 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Oké. 503 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 - Oké. - Repüljetek, szépségeim! 504 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 - Mi van a kampánnyal? - Az érzelemgödörhöz! 505 00:29:26,720 --> 00:29:27,640 Oké. 506 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Suska! 507 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 Suska fiú! 508 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Itthon vagy, tesó? 509 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Nem kerülhetsz örökké. 510 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - Darren itt van? - Nem tud olvasni? 511 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 SUTTYÓKNAK TILOS 512 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 Már nem lóg velük. 513 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 Attól még az. 514 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 Mondtam, csak tízkor végzek. 515 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Igen, de gondoltam, megvárhatnálak. 516 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 - Szólnod kellett volna. - Miért? 517 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Mi van? Próbaműszakom van. 518 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Ez fölösleges. Egyik se az övé. 519 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 „Fölösleges?” Tudod, hány embert tudok így kizárni? 520 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Necces engedély nélkül bizonyítékot 521 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 gyűjteni, de csak kizárok pár embert. 522 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Tudtam, hogy ez hülyeség. 523 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 ELFELEJTENI AMERIE-T 524 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Menjünk, Quinni! 525 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 - De katalogizálnom kell... - Menjünk! 526 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 El kell rendeznünk a helyszínt! 527 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Sherlock semmit nem tanított? 528 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Malakai írta? 529 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 Mit gondolsz? 530 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 És mi volt rajta? 531 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Amerie, gyere vissza! 532 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Hogy vagy? 533 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 Megvagyok. 534 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Köszi. 535 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Kösz, hogy ejtetted az ügyet. 536 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Nem miattad volt. 537 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Még mindig találkozol vele? 538 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Francokat. 539 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 Olyannak tűnik, akit nehéz lerázni. 540 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Harper, én... 541 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 sajnálom, ami aznap este történt. 542 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 És hogy gyáva vagyok. 543 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Nem kellett volna hagynom, hogy a kocsiba lökjenek. 544 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Kitörni az ablakot, vagy valami. 545 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Sajnálom. Valami baj van a fejemmel. 546 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Ezt ne csináld! 547 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Nem téged okollak. 548 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Sosem téged okoltalak. 549 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 De... 550 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 Nem is könnyítek a lelkiismereteden. 551 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Mert szar volt. 552 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Kurvára szar volt. 553 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Mikor jössz vissza a suliba? 554 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Nem megyek vissza. 555 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Miért? 556 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Csak nem jó ötlet. 557 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Ki szerint? 558 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Nézd... 559 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Ne mondd el Darrennek, de már beszéltem Woodsyval, 560 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 és nem enged vissza. 561 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Ez faszság. 562 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Nem, megértem. Tök okés. 563 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Tudod, biztonságos tér, meg ilyenek. 564 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 Suska. 565 00:34:08,200 --> 00:34:11,640 Úgyhogy most munkát keresek. 566 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 Itt van még egy hely? 567 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Darren, megsütötted a tangádat? 568 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Véletlen volt. 569 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 - A hónapban ez az ötödik! - Nekem egészen tetszik. 570 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 Darrenre már három vevő is panaszkodott ma. 571 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Igen, ez rá vall. 572 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 A fizetés nem a legjobb, de... 573 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 apa nem adott túl sok pénzt. 574 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Össze akarom gyűjteni a pénzt egy saját lakásra. 575 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Durva, milyen gyorsan 576 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 meg tud változni az egész életed. 577 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Igen. 578 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Egyik pillanatban még a gimiből készülsz elballagni, 579 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 a következőben meg egy kibukott vesztes vagy. 580 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Te nem vagy az. 581 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Akkor miért öltöztem így? 582 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Tudod, hogy akarod. 583 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 A nedveidet akarom. 584 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Mi a fasz? 585 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Jó, jól van. 586 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 Nem rossz első párhuzamos parkoláshoz hátramenetben. 587 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 - Csak hét Y-fordulat kellett. - Nem számít. 588 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Jól van. Menjünk körbe! 589 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Hé! Állj! 590 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 Mit mondtam a körülnézésről? 591 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Belerohanhattunk volna a szembejövőkbe! 592 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Ebbe a sok szembejövőbe? 593 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 A vezetés 594 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 a jó szokások kialakításáról szól. 595 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 - Köszönöm. - Jól van. 596 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Miért csinálja ezt? 597 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Ha segíthetek, hogy eggyel több kompetens sofőr legyen az utakon 598 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 egy kevésbé alkalmas helyett, 599 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 akkor boldog leszek. 600 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 De miért nekem segít 601 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 emelkedőn elindulni? Úgyis 602 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 automata váltóval fogok vezetni, 603 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 és ehelyett otthon aludhatna. 604 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Talán ez meg fogja lepni, de törődöm a gyerekekkel. 605 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Este nem hagy aludni 606 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 a gondolat, hogy valamelyikőjük elzüllik. 607 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 És Suskával mi van? 608 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Nem hiszem, hogy helyénvaló más diákokról beszélnem. 609 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Szar döntéseket hozott, 610 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 de ha hagyja elkanászodni, csak még rosszabbakat fog hozni. 611 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 Oké, tegyünk egy kört! 612 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Szép. Ott lehetett volna egy gyerek. 613 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Életet mentettünk. 614 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Szép munka. 615 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 Ellenőriztem a kézírásokat. 616 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Egyik sem egyezik, a Madárgyilkos nem Gecilord. 617 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Olyan közel járok. Érzem a testemben. 618 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Bizsergek. 619 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 Szeretnétek megosztani valamit a fantáziákat és a szégyent illetően? 620 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 Mi van, ha nem tetszik, amit érzek? 621 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Ez normális. 622 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Az érzéseink nem mindig tükrözik, kik vagyunk. 623 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Néha szexuális álmaim vannak Dorothyról, a tévés dínófiguráról. 624 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Segítenék, hogy ne haljanak ki. 625 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Ez egy remek példa. 626 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 Sok embernek jön be olyasmi, ami másnak fura lehet. 627 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 És mi van, ha valami csak egy fantáziaként indul, 628 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 de aztán csak arra tud gondolni, 629 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 és olyasmivé válik, amit tényleg meg akar tenni, 630 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 mert azt érzi, már megtörtént korábban, 631 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 és annyit gondol rá, 632 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 hogy a végén olyasmi lesz, amire sose akar gondolni? 633 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 Úristen, ne hagyd abba! 634 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Megértem. 635 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Néha elhatalmasodnak rajtunk a gondolataink. 636 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 De attól, hogy sokat gondolsz valamire, 637 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 nem kell megtenni. 638 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 De azon is érdemes elgondolkozni, miért szégyelled az érzéseidet. 639 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Amíg beleegyezésen alapul, és senkinek 640 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 nem árt, egészséges lehet kiélni a fantáziákat. 641 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Itt a srác! 642 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Mi a pálya, tesó? Kerültél engem? 643 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Csak próbálok nem bajba kerülni. Ismered a nagyit. 644 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 Persze. 645 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Csak nem tesz jót az üzletemnek, hogy nincs errefelé emberem. 646 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Ideje visszajönnöd oda, ahova tartozol. 647 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Nyakig ülünk a szarban. 648 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Én tartozom nekik, szóval te nekem tartozol. 649 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Hagyja békén, Cooper! 650 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Ennyi év után se tudja hasznosabban tölteni az idejét? 651 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Nem ez a nevem. 652 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Tényleg? Jaj, bocsánat. 653 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Ribanc! 654 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Menjen csak, csibém! 655 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Szóval akkor ezzel tölti az idejét. 656 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Bemenjünk beszélgetni kicsit? 657 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Egy nagylelkű adománnyal a kampányához, 658 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Spencer White átvette a vezetést, 659 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}Sasha So pedig szorosan a nyomában van 660 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}egy szerény hozzájárulással a Nők Társaságától. 661 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Mosolyogjatok! 662 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}Eközben Amerie Wadia pártja egy óriási, 50 centes összeggel gyarapodott, 663 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}amit a földön talált. 664 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}A pletyka szerint gumicukorra költötte a büfében. 665 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Ne aggódjatok, hölgyeim! 666 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Csináltatok majd nektek Gecilordos pólót. 667 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 - Mosolyt! - Mindenki kap. 668 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 A vesztesek is. 669 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Annyira gáz vagy. 670 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 És most egyet Spi... Spencerrel! 671 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Itt Zoe Clark, 672 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 köszönöm a figyelmet, csak keményen! 673 00:40:40,280 --> 00:40:41,120 Szóval... 674 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 - Mikor kapom meg a díjam? - Baszódj meg! 675 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 - Mondd, hogy mikor és hol! - Álmodban! 676 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Ott találkozunk. 677 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 Mit lézengenek itt? 678 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 - Nem órán kéne lenniük? - Nézd! 679 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Mit keresel itt? 680 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 Hát, a következő órám kémia, úgyhogy... 681 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Jól van, ki volt az? 682 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Ki tette ezt? 683 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Bocsánat, elnézést! 684 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Madárgyilkos. 685 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 „Elfertőződött egy seb, amikor a golyóim borotváltam.” 686 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Na, muti! 687 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Hé, ne mutasd meg! 688 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 „Anyám megtalálta a keresési előzményeimet.” 689 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Ez biztos Ant. 690 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 „Nem tartozom ide.” Mély. 691 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Jól van, ki vele! Ki volt az? Ki tette? 692 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 „Elárult a farkam.” Ezen kajak nevettem. 693 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Biztos ti voltatok! 694 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 - Ne már! - Ez még tőled is aljas. 695 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Nem kellett volna ennyire nyilvános helyre ásni őket. 696 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Nem maradt bizalom a világon. 697 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Micsoda meglepetés! 698 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Nézzétek, ki a felelős! 699 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Nem, nem én voltam. Esküszöm! 700 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 Akkor magyarázd meg ezt! 701 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Miért hagynék magamról egy fotót a bűntett helyszínén? 702 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 Szóval beismered, hogy te voltál. 703 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Nem, ezt nem érted. 704 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Mi visszatettük őket. 705 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Ez a Madárgyilkos volt. 706 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Gödör kurva volt az! Gödör kurva! 707 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Gödör kurva! - Gödör kurva! 708 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Gödör kurva! 709 00:42:23,400 --> 00:42:26,320 Ennek vége. Menjenek vissza az osztályba! 710 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 - Gyerünk! - Vissza órára! 711 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 Megtaláltuk a tettest. 712 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Ismét Amerie Wadia volt az. 713 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Úgy tűnik, beválnak az órák. 714 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Nagyon tisztességes. 715 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Köszönöm. 716 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Ne videózzon! 717 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Malakai, várj! Nem én voltam! 718 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Kiástam és elolvastam, 719 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 de nem én tettem ki közszemlére az egész suli elé. 720 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Nem álltál szóba velem. Tudnom kellett, mit érzel. 721 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Meleg vagy? 722 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 Ezért akarsz elfelejteni? 723 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 A faszomba is! Én csak... 724 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Egy kis teret akartam, hogy rájöjjek pár dologra. Oké? 725 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 De tetszettem, vagy csak színjáték volt? 726 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Mert én ugyanúgy érzek irántad. 727 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Csak... 728 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 bárcsak beszéltünk volna! 729 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Ha akartam volna, beszéltem volna veled. 730 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Ez eszedbe se jutott? 731 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Tudom, várnom kellett volna, amíg kész vagy, 732 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 de ha meleg vagy, mi van velem? 733 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 „Én, én, én.” 734 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Nem bírod ki, hogy ne minden rólad szóljon, igaz? 735 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 És nem, nem vagyok meleg. Biszex vagyok. 736 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 És ami köztünk volt, az valódi volt, de ezek után vége. 737 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Felejtsd el! 738 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 - Malakai, én... - Nem. 739 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Én ezt már nem bírom. 740 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Amerie! 741 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Az irodámba, most! 742 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 El se hiszem, hogy itt volt. 743 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 Ha jobban figyeltem volna, észreveszem. 744 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 Ez nagyon para. 745 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Szerintetek egy bokorból várta, hogy elrontson valamit? 746 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Na, milyen volt? 747 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Woodsy eltiltott a kampányolástól két hétre, 748 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 és ezen felül 749 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 kézzel írott levélben kell bocsánatot kérnem a Gecilordoktól. 750 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Vége az életemnek. 751 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Malakai és Rowan! 752 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Együtt sétálnak. Tuti kibékültek. 753 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Azt hittem, nem jönnek ki, 754 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 mert mostanság nem volt köztük szemkontaktus. 755 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 De akkor tévedtem. 756 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Akik nem jönnek ki, nem sétálnának egymás mellett. 757 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Kényelmetlen, a kezetek folyton 758 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 összeérne, ami túl intim lehet, kivéve... 759 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 kivéve, ha szexuális vágy van köztük. 760 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 Ez őrület. 761 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Úristen, úgy sajnálom. 762 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 Am? 763 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Madárgyilkos szabotálta a kampányomat, 764 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 tönkretette a kapcsolatomat 765 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 és az egész életemet. 766 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 Meg fogjuk találni, 767 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 és akkor azt fogja kívánni, bár magát temette volna a gödörbe. 768 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Ez háborút jelent! 769 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Biztos vagy ebben? 770 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Biztos. 771 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 Köztünk vége Amerie-vel. 772 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 100%? 773 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 1000%. 774 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Szabad? 775 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Igen. 776 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 A feliratot fordította: Bozó Ádám