1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
Mondta a főnök,
hogy mekkora legyen a lyuk?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Neked nem kell nagy.
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
A te szerszámodnak kicsi is tökéletes, mi?
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
Gyerünk, srácok, keményebben!
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
Anyám keményebben kertészkedett
az öregotthonban.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Isten nyugosztalja.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Uram, nem azért,
de pontosan mit is csinálunk?
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
A gyerekmunkán kívül.
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
A saját sírunkat ássuk? Az nem tetszik.
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
Hé!
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
Ha nem vagy egy kis pina,
akkor ne rinyálj!
12
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Figyeljetek, azért hívtalak ide,
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
mert mesélni akarok nektek a fájdalomról.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Tudjuk, milyen érzés.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Erősek vagyunk, megszoktuk,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
hogy megjátsszuk,
hogy nem érzünk fájdalmat.
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
De ismerlek titeket.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
A férfiak is éreznek.
19
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
Keményen éreznek.
20
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
Ez a lyuk egy ítéletektől mentes lyuk.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Bármi is zavar,
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
ami túl fájdalmas,
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
vagy túl nehéz és ijesztő kimondani,
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
azt most leírhatjátok,
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
mert a mai nap arról szól, hogy eltemetjük
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
- az érzéseinket!
- Eltemetik az érzéseiket.
27
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
Szó szerint eltemetik az érzéseiket.
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,480
SZÍVTIPRÓ GIMI
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
Jó reggelt!
30
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
- Üdv.
- Üdv!
31
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
Ezt magának hoztam.
32
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
Csak tippeltem, hogy mit szeret.
33
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Ez kedves. Köszönöm.
34
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
- Szívesen.
- Nem kellett volna.
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Általában, ha ilyen korán fent vagyok,
36
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
akkor le sem feküdtem.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
Nos, biztos megérti,
38
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
hogy nem lenne helyénvaló
az iskola területén találkoznunk.
39
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
De ejtették a vádakat.
40
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
Tudom.
41
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Tudom, Douglas.
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Nézze, megfontoltam a kérését,
43
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
és sajnálom, de nem engedhetem vissza.
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Az én felelősségem megvédeni
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
a többi diákot,
és biztonságos hellyé tenni a Hartley-t.
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Vannak más lehetőségei.
47
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
Szakmák, képzések,
intenzív online kurzusok.
48
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Örömmel elküldök bármi szükséges infót.
49
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
Köszönöm, de nem kell.
50
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Kérem, ne aggódjon miattam!
51
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Köszönöm.
52
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Köszönöm az idejét.
53
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
Én pedig a kávét.
54
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
Szívesen.
55
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Pontosan mit mondott?
56
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
Hogy nem kellenek címkék.
57
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
- Ez meg mit jelent?
- Passz.
58
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
semmi kézfogás, csak orál?
59
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
Valami biztos van vele,
csak nem jövök rá, hogy micsoda.
60
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Szóval, mit írtál?
61
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
Még semmit.
62
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
És te?
63
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Egy srácról, aki beesett a munkahelyemre,
64
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
egész este dumáltam vele,
65
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
de aztán furán kezdett viselkedni.
66
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Malakai, csak viccelek. Nyugi.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Bocsi, csak...
68
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
össze vagyok kavarodva.
69
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
Talán valami személyes dolog lehet.
70
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
- Mint például?
- Jesszus, mit tudom én!
71
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Szerinted egy tudaton osztozunk?
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Sima kavarásnak tűnik.
73
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Tudod, mi a pálya.
74
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
Tízből 8 laza kapcsolat rossz véget ér.
75
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
És a többi?
76
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Azok szörnyű véget érnek.
77
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
Szerintem csak várnom kell, amíg rájön,
78
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
hogy velem akar lenni.
79
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
Jól van, fiúk, tollat letenni!
80
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Nem vagyunk régészek.
81
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Ássunk mélyre, de ne túl mélyre!
82
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Ideje örökre búcsút inteni
ezeknek az érzéseknek.
83
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Meg is könnyebbültem.
84
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
Én is. Vagy csak éhes vagyok.
85
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
Nagyon jó, fiúk.
86
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Állj!
87
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
Szép volt, srácok. Szép munka!
88
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
- Szia, Malakai!
- Nyugi, Am!
89
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Ez jó mókának tűnt. Jól mulattál?
90
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
Aha.
91
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
Nagyon jól.
92
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Bocsi, de... mennem kell.
93
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Jól van. Akkor majd találkozunk.
94
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
- Aha.
- Lazán. Vagy bárhogy.
95
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
Oké.
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Te most...
97
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
megráztad?
98
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Na jó, felejtsd el őt,
és koncentrálj a választásra, jó?
99
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Egy pillanatra azt hittem, anyánál vagyok.
100
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
- De ez az ágy kényelmesebb.
- Ezért szöktettél meg?
101
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
Hogy megléphess anyádéktól,
amíg Rivers turnén van?
102
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Ő szervezte a turnét
a saját kiadású könyvéhez.
103
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Ne kapjon több elismerést,
mint amennyiért fizet!
104
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
De nem mondanám, hogy megszöktettelek.
105
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
Csak a sofőrödet kísértem el.
106
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
Sajnálom, hogy azt éreztettem veled,
hogy nem bízom benned.
107
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Csak egy pillanatra megőrültem.
108
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
De visszajöttél.
109
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Csak ez számít.
110
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
Voltál valahol?
111
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
Igen, meg akartalak lepni.
112
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
Jaj, te angyal!
113
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Mit tervezel mára?
114
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Nagyon semmit.
115
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
Csak ki kéne találnom,
hogy mihez akarok kezdeni.
116
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
Irigy vagyok, sok szabadidőd lesz.
117
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Igen?
118
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
Akkor jobb, ha hasznossá teszed magad!
119
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
Meg kell metszeni a növényeket,
120
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
a bokor az utcán nagyobb,
121
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
mint a bugyimban lévő.
122
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
Jesszus, nagyi!
123
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
Vagy beszélhetsz azzal a karót nyelt
igazgatóval,
124
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
hogy visszaengedjen a suliba.
125
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
Nem.
126
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
Pénzért se mennék vissza.
127
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Így is kínos, hogy odajártam.
128
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Találj ki valamit,
129
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
mert nem lustálkodhatsz itt egész nap.
130
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
Kell a magánszférám.
131
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
Hamarosan indulunk?
132
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
30-at tettem egy lóra,
és mázlisnak érzem magam.
133
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Ha így folytatod,
134
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
tőlem nem kapsz semmit,
135
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
meg a lovaktól sem.
136
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Próbálj nem bajba kerülni ma!
137
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
Oké, Dougie?
138
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Három másodpercre mész el,
és máris beköltözik a pasija.
139
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Jézus mária!
140
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
Basszus, elkésem a suliból.
141
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Úgy tűnik, ketten maradtunk, haver.
142
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
Jó reggelt, Hartley!
Újabb nap a paradicsomban.
143
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
Zoe Clark vagyok a választási hírekkel.
144
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
Nem meglepő, de Amerie Wadia csapata
145
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
{\an8}a sereghajtó.
146
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
{\an8}Spencer White és a G-Lordok
kényelmesen elvannak a középmezőnyben,
147
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
{\an8}Sasha So és a QSZM-akármilyen csapata
148
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
{\an8}egész sokkal vezetnek.
149
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
{\an8}A verseny minden, csak nem szoros,
150
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
de bármi történhet
a mai adománygyűjtő versenyen.
151
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
Csak keményen, Hartley gimi!
152
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Nagyon keményen dolgozik.
153
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
Ezt jó tudni.
154
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
A legkeményebben.
155
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Akkor se lazsálna, ha fizetne érte.
156
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Kivéve... persze, ha az lenne a munka.
157
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
Igen, megtesz bármit, ha fizeti érte.
158
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Nyilván nem „bármit”.
159
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
Igen, 2005 óta nekem dolgozik.
160
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Úgy értem, 2015 óta.
161
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
Köszönöm.
162
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Viszhall!
163
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
Ant, még 2015-ben is gyerekek voltunk!
164
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Bocsánat. Beparázom, ha telefonálni kell.
165
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
Kösz, hogy megpróbáltad!
166
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Bármikor leszek a referenciád.
167
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
A Harry'sből hívnak.
168
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Halló?
169
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Igen, én vagyok.
170
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Igen, ez jó tanács.
171
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Köszönöm, hogy megfontolta!
172
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Sajnálom.
173
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Megkaptam! Megyek próbaműszakra!
174
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
Ant a fő gyanúsítottam.
175
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Tényleg? Ant?
176
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
Kizártam Sashát és Spidert.
177
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
de túl sok esélyes van.
178
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Vissza az eredeti listához.
179
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Ant neve az első.
180
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
Minél előbb kiderítjük,
ki Madárgyilkos, annál jobb.
181
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
Utálom, hogy porba tiporják a jó híremet.
182
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
Én se járnék magammal nyíltan.
183
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Mit derítettél ki a cetliből?
184
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
Nincs ujjnyom,
185
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
golyós tollal írták,
az előző lap nem hagyott nyomot.
186
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
Ez egy direkt kísérlet a megijesztésedre,
187
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
de egy hibát elkövettek.
188
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
Nálunk van a kézírása,
189
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
és előbb-utóbb hibázni fog.
190
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Zseni vagy, Quinni!
191
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
Ha rájössz, ki az,
neked ajándékozom az elsőszülöttömet.
192
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Köszönöm, de nem kérem.
193
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Egész este a kézírás
és a demográfiai jelek közti
194
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
összefüggésekről olvastam.
195
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
Kiderült, hogy mind baromság.
196
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
Nem kimutatható a neme.
197
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
De azt már tudom, mit keressek.
198
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
Még egy pár minta, és elkezdhetjük
199
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
kizárni az embereket.
200
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
De Ant hatodik óta nem fogott tollat.
201
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
A szokatlan módszerek alkalmazása
202
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
a jó nyomozók egyik feladata.
203
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
Ennek biztos nem tudnak ellenállni
azok az öregemberek.
204
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Nem öregemberek lesznek.
205
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
A Sydney Belső-Külső-Keleti
Nők Társaságának Ötletbörzéje
206
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
egy éves hagyomány.
207
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
A vázlatpontjaik.
208
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
Ezek a nők támogatást adnak
a nehéz helyzetben lévő
209
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
iskolák diákelnökeinek kampányához,
210
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
hogy kineveljék a jövő vezetőit.
211
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Vázlatpontok.
212
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
Szóval kapcsolatépítés és nepotizmus.
213
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Igen, köszönöm, Sasha.
214
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
Tavaly minden párt
több mint 1000 dollárt gyűjtött össze,
215
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
és a múltban mindig az a párt
nyerte meg a választásokat,
216
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
amelyik a legtöbbet gyűjtött.
217
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
Szóval csak megdobnak pénzzel?
218
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Meghallgatják a programjukat,
219
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
és ha érdemesnek találják,
220
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
támogatják valamennyivel a kampányukat.
221
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Na, mehetünk?
222
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Hé, Miss!
223
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Elnézést.
224
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
Felmosom a padlót a MILF-ekkel.
225
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
El ne csússzatok a testnedveken!
226
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Egy állat vagy.
Ezen semennyi Axe Africa nem segít.
227
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Oké, ehhez mit szólsz?
228
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
Ha több pénzt gyűjtötök, mint én,
229
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
- kiszállok a választásból.
- Oké.
230
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
És én mit kapok?
231
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Te bekaphatod, mert nem veszítek.
232
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
Megbeszéltük.
233
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
Várjunk, mibe is mentem bele?
234
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Ne veszíts!
235
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
- Szia!
- Hali!
236
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Kösz, hogy eljöttél.
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Nincs mit.
238
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
Bocs, hogy nem hívtalak fel, miután...
239
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
Miután bejöttél a melóhelyemre,
és végigflörtölted az estét?
240
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
Igen.
241
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
Ez gáz volt. Még tőlem is, de...
242
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
Ez nekem tök új.
Nem mondom, hogy nem tetszik, csak...
243
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
Nekem is tetszik.
244
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
Szeretnéd látni, hogy mi lesz ebből?
245
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
Csak szólok, hogy Amerie és én...
246
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
nem vagyunk együtt,
247
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
de teljesen külön sem.
248
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Értem.
249
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Tehát erről van szó.
250
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
Oké.
251
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Nem akarok két tűz közé kerülni.
252
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
Persze, ez fair.
253
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Én csak... Még próbálok rájönni a dolgokra.
254
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
De még idő kell.
255
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Nem gáz, megértem.
256
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Akkor majd találkozunk.
257
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
Aha.
258
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
Basszus!
259
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Úgy érzed, megakadtál?
260
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
A régi életed akadályoz?
261
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Szeretnél önmagad legjobb verziója lenni?
262
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Egy olyan változatod,
263
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
aki izgatottan néz az élet elébe?
264
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
Minden veled indul,
és akár már ma elkezdődhet.
265
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Bizony. Hozzád beszélek.
266
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Tudom, mire gondolsz.
267
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
Egyáltalán hogyan kezdjem?
268
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
Ha ügyelsz a részletekre, hiteles leszel.
269
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Úgyhogy búcsúzz el a csalódástól,
a szégyentől...
270
00:15:10,560 --> 00:15:13,600
...és üdvözöld az új énedet!
271
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Vedd kézbe az irányítást!
272
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
Hatalmadban áll újraindítani mindent,
és új életet kezdeni.
273
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
Felejts el mindent, amit tudsz,
és aki voltál
274
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
Hagyd magad mögött a múltat,
és csak a jövőre gondolj!
275
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
Gyúrómester.
276
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
Ez a teljes körű izomformáló gép,
amit tudósok fejlesztettek ki,
277
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
- a tiéd lehet mindössze...
- Kuss már!
278
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Nem lehet igaz!
279
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
Mit gondolsz?
280
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
Mi a faszért ne?
281
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Rohadj a purgatóriumban!
282
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Jól van.
283
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Missy, köpje ki a rágót! Idáig hallom.
284
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
Jól van, emberek,
viselkedjenek természetesen,
285
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
de ne adják önmagukat!
286
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
Na, menjünk!
287
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Szép!
288
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
Kussolj!
289
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Mit látnak szemeim?
290
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
Vannak kis héj nélküli szendvicsek.
291
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Van pár tippje?
292
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Én vagyok a sereghajtó,
és jól jönne a pénz.
293
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
Biztos vagyok benne, hogy rájön,
hogy használja a szokásos vonzerejét.
294
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
- Menjen, vegyüljön!
- Én...
295
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Menjen!
296
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Imádom a szettedet.
297
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Köszönöm.
298
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
A nevem Amerie, és a kampányom...
299
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Hadd állítsalak meg!
300
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Hartley-s voltam,
301
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
és nem érdekelnek az elromlott
szappanadagolók.
302
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
Pletykákat akarok!
303
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
Gyerünk, ki vele!
304
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
Szóval már nyolc éve vezeti az eseményt?
305
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
Akkor hány évesen kezdte? 20? 21?
306
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Elég! Van egy veled egyidős lányom.
307
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Hogy csinálja ezt?
308
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Amint kinyitja a száját,
elkezd csillogni a szemük.
309
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
Biztos tele van a kertje
szerelmes kamaszokkal.
310
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Szóljon, ha el kell takarítani őket!
311
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
A férjem is boldogul.
312
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Házas?
313
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Mintha szíven szúrtak volna.
314
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
Bassza meg!
315
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
Játsszunk mocskosan, ha az kell.
316
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
Élvezi Spencer társaságát?
317
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Meg kell hagyni,
tudja, mitől pirul el egy nő.
318
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
Ez a specialitása.
319
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Mit is mondtál korábban?
Hogy felmosod a padlót...
320
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
a MILF-ek nedveivel?
321
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
Hozzak felmosót?
322
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
Elnézést. Azt hiszem, hívott valaki.
323
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
Övön alul.
324
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Neked nincs ott semmi.
325
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
{\an8}HARAG
326
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
{\an8}SUSKA
HOLNAP ÖSSZESZEDEM MAGAM
327
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
De meg se kérdezhetem, mert csak kavarunk.
328
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
Talán az édes hármas miatt.
Azóta csak velem lenni
329
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
már unalmas, vagy...
330
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Egy másik lánnyal volt a hármas?
331
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
A legjobb barátommal, meg a pasijával.
332
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
A múltkori randin Roland...
333
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
- Rowan.
- Beesett Rowan,
334
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
és Malakai órákig volt összezárva vele,
335
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
aztán amikor le akartatok feküdni,
nem jött össze?
336
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Mire akar kilyukadni?
337
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Szerintem lehet, hogy Malakai meleg.
338
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Nem.
339
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Malakai nem meleg.
340
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Szerintem tudnám, ha az lenne.
Lefeküdtünk.
341
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
{\an8}TACO VAGY HOTDOG
342
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Na, melyik lesz?
343
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Idióta!
344
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Ez valami Gecilord-szertartás,
vagy csak nem érzed jól magad?
345
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Jól van, mi újság?
346
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Semmi bajom.
347
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
Nem is mondtam.
Beparáztál, mint egy drogos görény.
348
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
Mi újság?
349
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
Van valami... szabály erre, ugye?
350
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
Hogy ha valaki queer,
nem árulhatod el másnak.
351
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
Ja, a normális emberek szabályzata?
352
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
Igen.
353
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
Miért?
354
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
Azt hiszem...
355
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
tetszik Rowan.
356
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Úristen! Tudtam!
357
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
Bocsi. A hármas után azt hittem,
csak fuckboy lettél,
358
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
de úgy tűnik,
inkább vidékies lett az ízlésed.
359
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
Állíts le, mielőtt ellövök egy poént
a lovakkal, az a fiú...
360
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
- Darren, légyszi!
- Bocsi. Oké, figyelek.
361
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
Támogatlak az utadon.
Gyönyörű vagy, és elfogadlak.
362
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
Bla-bla-bla.
363
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Most már mindenki queer.
364
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
Tudom, ettől nem lesz könnyű a dolog,
365
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
és... büszke vagyok rád.
366
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
De tényleg.
367
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Én...
368
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
nem vagyok meleg.
369
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
Vagyis nem hiszem.
370
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Még mindig fontos nekem Amerie,
mármint, a szex nagyon...
371
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
- Bocs.
- Köszi, elég!
372
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Szóval akkor te...
373
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Összezavarodtam.
374
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Csapdába esve érzem magam.
Frusztrált vagyok.
375
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
Az érdekelt, hogy domináns vagy-e.
376
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
De úgy érzem, végre mindent
elrendeztünk Amerie-vel, és...
377
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
én csak...
378
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
nem akarom bántani.
379
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
Nem rejtőzhetsz el, hogy megvédj másokat.
380
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Ezért akartál csak kavarni vele, igaz?
381
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
A dolgok megváltoztak,
382
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
ez okés, ilyen az élet, de ha úgy teszel,
383
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
mintha mi sem változott volna, Amerie
384
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
azt fogja hinni, hogy megőrült.
385
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
És nem szeretném,
hogy meg kelljen védenem attól,
386
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
hogy félrevezessék.
387
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
És ha megutál érte?
388
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Ha egy ilyen fontos dolgot
rejtegetned kell előle,
389
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
az szerinted mit mond?
390
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
BÁRMILYEN FASZFEJ MEG TUD VÁLTOZNI
391
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
Ez az, Danny fiú!
392
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Bocs, Danny!
393
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
Szia! Mizu?
394
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
El se hinnéd, mennyi dráma történik
395
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
a Hartley gimi falai között!
396
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Milyen a napod?
397
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
Jó, én csak...
398
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
Elrendezem az életemet.
Mi történt a suliban?
399
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
Inkább mi nem történt!
400
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
És mi nem történt?
401
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Megőrjít,
402
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
de nem beszélhetek róla,
mert magánügy, de hidd el,
403
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
nagyon szaftos.
404
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
Mennem kell vissza a csatába.
405
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Ne mulass túl jól nélkülem!
Szeretlek. Szia!
406
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
Szeretlek. Szia!
Te se mulass túl jól nélkülem!
407
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Anyagi elköteleződés nélkül
408
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
csak beszélgetünk, és azzal nem lehet
megoldani a gazdasági egyenlőtlenséget.
409
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
Ti fiatalok
annyira tisztában vagytok a politikával.
410
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Imádom.
411
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
Elnézést a zavarásért,
412
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
de nem láttak valakit rágózni?
413
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Károly királyt megtámadta valaki.
414
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Tele van rágóval a portréja.
415
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Jóságos ég!
416
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
Az én időmben tiszteltük
a királyi családot.
417
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
Elvégre Károly környezetvédő,
az ég szerelmére!
418
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Igen, emberbarát.
419
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
És gyarmatosító.
420
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
És tudja, mit?
421
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
Az egész család egy belterjes,
imperialista adóvámpír,
422
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
és az, hogy nem szüntették meg őket,
háborús bűn.
423
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
- Kell egy címke.
- Sajnálom.
424
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
Komolyan?
425
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Teljes név. Ez hivatalos esemény.
426
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Mondjuk máson nem látok,
427
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
úgyhogy kidobom neked. Köszönöm.
428
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Nem egyezik.
429
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Elírta a nevét?
430
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Igen, tudom,
431
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
de a hulladékmentes-program bevezetésének
költsége az iskolai ebédlőben
432
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
eltörpül a hasznához viszonyítva.
433
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
Tíz perc, Sasha.
434
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
Elnézést, de lassan a végéhez érünk.
435
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Látom, hasznosan telt az idő. Szép munka.
436
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
Mi van, ha velem kísérletezik?
437
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Vagy rosszabb. Mi van, ha hátráltatom?
438
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Az életem a queer közösség ellen szól?
439
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
Nem tudod, amíg nem kérdezed meg.
440
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Istenem!
441
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
Malakait is elveszítem,
442
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
ahogy a választást is.
443
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Nem. Remek kapitány leszel.
444
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
- Akkor támogatni fog?
- Megtenném,
445
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
de le vagyok égve.
446
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
Én csak Sue-t követtem a pezsgőért.
447
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
Nehogy felhívjam Drazicet!
448
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
Meséltem, hogy mit mondott a minap?
449
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
...egy biztonságos közegben vizsgáljuk
a férfiasságunkat.
450
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
Biztonságos közeg?
451
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
Mondja ezt az,
aki hamisan megvádolt egy tanárt,
452
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
és majdnem kirúgatta!
453
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Istenkém!
454
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
Igazad van, Missy.
És tudod, mit? Köszönöm.
455
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
Köszönöm, hogy felhoztad.
456
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
És beismerem...
457
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
elzüllöttem,
458
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
és ártottam egy szegény,
ártatlan tanárnak,
459
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
de mint olyan ember,
aki bőven hozott rossz döntéseket,
460
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
szeretném felelősségre vonni magam,
és más fiatalembereket,
461
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
és jobb férfi szeretnék lenni.
462
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
- Igen.
- Ez az.
463
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
Valójában erről szól a kampányom,
segíteni a fiúknak
464
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
férfivá válni, hogy ne kövessék el
465
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
ugyanezeket a hibákat.
466
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
Képesek vagyunk rá, de kell a segítségük.
467
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
Nincs más lehetőség.
468
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Jobbnak kell lennünk.
469
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
Köszönöm.
470
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
Hé, mennyi pénzt gyűjtöttél?
471
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
- Mit csináltatok Malakaijal?
- Tessék?
472
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
A hármas alatt.
473
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
Próbálj lépést tartani! Mi volt pontosan?
474
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
Hát...
475
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
mindenki rámászott mindenkire. Miért?
476
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Csak azt hittem...
477
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
a két fiú a két oldaladon volt.
478
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
Nem, ők is elvoltak egymással.
479
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
Egész szexi volt.
480
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
Bocs.
481
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
Szerintem Malakai meleg.
482
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
Vagy biszex, vagy bármi.
483
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Azonnal ki kell derítenem. Megkérdezem.
484
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
Nem úgy volt, hogy laza leszel,
és teret adsz neki?
485
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Lazán is meg tudom kérdezni.
486
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Szia, beszélhetnénk?
487
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Bocsi, de nem. Sietnem kell.
488
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Elkísérhetlek.
489
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Nem kell, de később beszéljünk!
490
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Nem gáz, nekem is sietnem kell.
491
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
A kampány... Quinni!
492
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Tudod, nem kell játszanod a menő csajt,
493
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
aki benne van az alkalmi kavarásokban.
494
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
Dugd fel a seggedbe a véleményed!
Vagy az is tiltott zóna?
495
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Ha már itt tartunk...
496
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
- Jól vagy?
- Tökre.
497
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
Menned kell a próbanapra, nem?
498
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
De, jobb, ha indulok.
499
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
Én is. Biztos, hogy jól vagy?
500
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Aha. Csodálatosan.
501
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Jó munkát!
502
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Oké.
503
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
- Oké.
- Repüljetek, szépségeim!
504
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
- Mi van a kampánnyal?
- Az érzelemgödörhöz!
505
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Oké.
506
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
Suska!
507
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
Suska fiú!
508
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Itthon vagy, tesó?
509
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Nem kerülhetsz örökké.
510
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
- Darren itt van?
- Nem tud olvasni?
511
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
SUTTYÓKNAK TILOS
512
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
Már nem lóg velük.
513
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
Attól még az.
514
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
Mondtam, csak tízkor végzek.
515
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
Igen, de gondoltam, megvárhatnálak.
516
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
- Szólnod kellett volna.
- Miért?
517
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
Mi van? Próbaműszakom van.
518
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
Ez fölösleges. Egyik se az övé.
519
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
„Fölösleges?”
Tudod, hány embert tudok így kizárni?
520
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Necces engedély nélkül bizonyítékot
521
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
gyűjteni, de csak kizárok pár embert.
522
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
Tudtam, hogy ez hülyeség.
523
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
ELFELEJTENI AMERIE-T
524
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
Menjünk, Quinni!
525
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
- De katalogizálnom kell...
- Menjünk!
526
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
El kell rendeznünk a helyszínt!
527
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Sherlock semmit nem tanított?
528
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Malakai írta?
529
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
Mit gondolsz?
530
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
És mi volt rajta?
531
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
Amerie, gyere vissza!
532
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Hogy vagy?
533
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
Megvagyok.
534
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
Köszi.
535
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Kösz, hogy ejtetted az ügyet.
536
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
Nem miattad volt.
537
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Még mindig találkozol vele?
538
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Francokat.
539
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
Olyannak tűnik, akit nehéz lerázni.
540
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Harper, én...
541
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
sajnálom, ami aznap este történt.
542
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
És hogy gyáva vagyok.
543
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
Nem kellett volna hagynom,
hogy a kocsiba lökjenek.
544
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
Kitörni az ablakot, vagy valami.
545
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Sajnálom. Valami baj van a fejemmel.
546
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Ezt ne csináld!
547
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Nem téged okollak.
548
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Sosem téged okoltalak.
549
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
De...
550
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
Nem is könnyítek a lelkiismereteden.
551
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Mert szar volt.
552
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
Kurvára szar volt.
553
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
Mikor jössz vissza a suliba?
554
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
Nem megyek vissza.
555
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Miért?
556
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Csak nem jó ötlet.
557
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Ki szerint?
558
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Nézd...
559
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
Ne mondd el Darrennek,
de már beszéltem Woodsyval,
560
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
és nem enged vissza.
561
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Ez faszság.
562
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Nem, megértem. Tök okés.
563
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Tudod, biztonságos tér, meg ilyenek.
564
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
Suska.
565
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
Úgyhogy most munkát keresek.
566
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
Itt van még egy hely?
567
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Darren, megsütötted a tangádat?
568
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Véletlen volt.
569
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
- A hónapban ez az ötödik!
- Nekem egészen tetszik.
570
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
Darrenre már három vevő is
panaszkodott ma.
571
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
Igen, ez rá vall.
572
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
A fizetés nem a legjobb, de...
573
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
apa nem adott túl sok pénzt.
574
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
Össze akarom gyűjteni a pénzt
egy saját lakásra.
575
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
Durva, milyen gyorsan
576
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
meg tud változni az egész életed.
577
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Igen.
578
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
Egyik pillanatban még
a gimiből készülsz elballagni,
579
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
a következőben meg
egy kibukott vesztes vagy.
580
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
Te nem vagy az.
581
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
Akkor miért öltöztem így?
582
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Tudod, hogy akarod.
583
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
A nedveidet akarom.
584
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Mi a fasz?
585
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Jó, jól van.
586
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
Nem rossz első párhuzamos parkoláshoz
hátramenetben.
587
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
- Csak hét Y-fordulat kellett.
- Nem számít.
588
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Jól van. Menjünk körbe!
589
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Hé! Állj!
590
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
Mit mondtam a körülnézésről?
591
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Belerohanhattunk volna a szembejövőkbe!
592
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Ebbe a sok szembejövőbe?
593
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
A vezetés
594
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
a jó szokások kialakításáról szól.
595
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
- Köszönöm.
- Jól van.
596
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Miért csinálja ezt?
597
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
Ha segíthetek, hogy eggyel több
kompetens sofőr legyen az utakon
598
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
egy kevésbé alkalmas helyett,
599
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
akkor boldog leszek.
600
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
De miért nekem segít
601
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
emelkedőn elindulni? Úgyis
602
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
automata váltóval fogok vezetni,
603
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
és ehelyett otthon aludhatna.
604
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
Talán ez meg fogja lepni,
de törődöm a gyerekekkel.
605
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
Este nem hagy aludni
606
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
a gondolat, hogy valamelyikőjük elzüllik.
607
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
És Suskával mi van?
608
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
Nem hiszem, hogy helyénvaló
más diákokról beszélnem.
609
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Szar döntéseket hozott,
610
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
de ha hagyja elkanászodni,
csak még rosszabbakat fog hozni.
611
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
Oké, tegyünk egy kört!
612
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
Szép. Ott lehetett volna egy gyerek.
613
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Életet mentettünk.
614
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
Szép munka.
615
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Ellenőriztem a kézírásokat.
616
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Egyik sem egyezik,
a Madárgyilkos nem Gecilord.
617
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Olyan közel járok. Érzem a testemben.
618
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
Bizsergek.
619
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
Szeretnétek megosztani valamit
a fantáziákat és a szégyent illetően?
620
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
Mi van, ha nem tetszik, amit érzek?
621
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Ez normális.
622
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
Az érzéseink nem mindig tükrözik,
kik vagyunk.
623
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Néha szexuális álmaim vannak
Dorothyról, a tévés dínófiguráról.
624
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
Segítenék, hogy ne haljanak ki.
625
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Ez egy remek példa.
626
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
Sok embernek jön be olyasmi,
ami másnak fura lehet.
627
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
És mi van,
ha valami csak egy fantáziaként indul,
628
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
de aztán csak arra tud gondolni,
629
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
és olyasmivé válik,
amit tényleg meg akar tenni,
630
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
mert azt érzi, már megtörtént korábban,
631
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
és annyit gondol rá,
632
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
hogy a végén olyasmi lesz,
amire sose akar gondolni?
633
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
Úristen, ne hagyd abba!
634
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
Megértem.
635
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Néha elhatalmasodnak rajtunk
a gondolataink.
636
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
De attól, hogy sokat gondolsz valamire,
637
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
nem kell megtenni.
638
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
De azon is érdemes elgondolkozni,
miért szégyelled az érzéseidet.
639
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Amíg beleegyezésen alapul, és senkinek
640
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
nem árt,
egészséges lehet kiélni a fantáziákat.
641
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Itt a srác!
642
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Mi a pálya, tesó? Kerültél engem?
643
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
Csak próbálok nem bajba kerülni.
Ismered a nagyit.
644
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
Persze.
645
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
Csak nem tesz jót az üzletemnek,
hogy nincs errefelé emberem.
646
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
Ideje visszajönnöd oda, ahova tartozol.
647
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
Nyakig ülünk a szarban.
648
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
Én tartozom nekik,
szóval te nekem tartozol.
649
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
Hagyja békén, Cooper!
650
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
Ennyi év után se tudja
hasznosabban tölteni az idejét?
651
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Nem ez a nevem.
652
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Tényleg? Jaj, bocsánat.
653
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Ribanc!
654
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
Menjen csak, csibém!
655
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Szóval akkor ezzel tölti az idejét.
656
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
Bemenjünk beszélgetni kicsit?
657
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
Egy nagylelkű adománnyal a kampányához,
658
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
Spencer White átvette a vezetést,
659
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
{\an8}Sasha So pedig szorosan a nyomában van
660
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
{\an8}egy szerény hozzájárulással
a Nők Társaságától.
661
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
{\an8}Mosolyogjatok!
662
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
{\an8}Eközben Amerie Wadia pártja egy óriási,
50 centes összeggel gyarapodott,
663
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
{\an8}amit a földön talált.
664
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
{\an8}A pletyka szerint
gumicukorra költötte a büfében.
665
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Ne aggódjatok, hölgyeim!
666
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Csináltatok majd nektek Gecilordos pólót.
667
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
- Mosolyt!
- Mindenki kap.
668
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
A vesztesek is.
669
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
Annyira gáz vagy.
670
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
És most egyet Spi... Spencerrel!
671
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Itt Zoe Clark,
672
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
köszönöm a figyelmet, csak keményen!
673
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
Szóval...
674
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
- Mikor kapom meg a díjam?
- Baszódj meg!
675
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
- Mondd, hogy mikor és hol!
- Álmodban!
676
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
Ott találkozunk.
677
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
Mit lézengenek itt?
678
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
- Nem órán kéne lenniük?
- Nézd!
679
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
Mit keresel itt?
680
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
Hát, a következő órám kémia, úgyhogy...
681
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
Jól van, ki volt az?
682
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
Ki tette ezt?
683
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Bocsánat, elnézést!
684
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Madárgyilkos.
685
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
„Elfertőződött egy seb,
amikor a golyóim borotváltam.”
686
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
Na, muti!
687
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Hé, ne mutasd meg!
688
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
„Anyám megtalálta
a keresési előzményeimet.”
689
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Ez biztos Ant.
690
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
„Nem tartozom ide.” Mély.
691
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
Jól van, ki vele! Ki volt az? Ki tette?
692
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
„Elárult a farkam.” Ezen kajak nevettem.
693
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
Biztos ti voltatok!
694
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
- Ne már!
- Ez még tőled is aljas.
695
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
Nem kellett volna
ennyire nyilvános helyre ásni őket.
696
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
Nem maradt bizalom a világon.
697
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
Micsoda meglepetés!
698
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
{\an8}Nézzétek, ki a felelős!
699
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
Nem, nem én voltam. Esküszöm!
700
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
Akkor magyarázd meg ezt!
701
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
Miért hagynék magamról egy fotót
a bűntett helyszínén?
702
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
Szóval beismered, hogy te voltál.
703
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
Nem, ezt nem érted.
704
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Mi visszatettük őket.
705
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
Ez a Madárgyilkos volt.
706
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Gödör kurva volt az! Gödör kurva!
707
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
- Gödör kurva!
- Gödör kurva!
708
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
Gödör kurva!
709
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
Ennek vége. Menjenek vissza az osztályba!
710
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
- Gyerünk!
- Vissza órára!
711
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
Megtaláltuk a tettest.
712
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Ismét Amerie Wadia volt az.
713
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
Úgy tűnik, beválnak az órák.
714
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
Nagyon tisztességes.
715
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Köszönöm.
716
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
Ne videózzon!
717
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Malakai, várj! Nem én voltam!
718
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
Kiástam és elolvastam,
719
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
de nem én tettem ki közszemlére
az egész suli elé.
720
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
Nem álltál szóba velem.
Tudnom kellett, mit érzel.
721
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
Meleg vagy?
722
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
Ezért akarsz elfelejteni?
723
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
A faszomba is! Én csak...
724
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
Egy kis teret akartam,
hogy rájöjjek pár dologra. Oké?
725
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
De tetszettem, vagy csak színjáték volt?
726
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Mert én ugyanúgy érzek irántad.
727
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
Csak...
728
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
bárcsak beszéltünk volna!
729
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
Ha akartam volna, beszéltem volna veled.
730
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Ez eszedbe se jutott?
731
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
Tudom, várnom kellett volna,
amíg kész vagy,
732
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
de ha meleg vagy, mi van velem?
733
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
„Én, én, én.”
734
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Nem bírod ki,
hogy ne minden rólad szóljon, igaz?
735
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
És nem, nem vagyok meleg. Biszex vagyok.
736
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
És ami köztünk volt, az valódi volt,
de ezek után vége.
737
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
Felejtsd el!
738
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
- Malakai, én...
- Nem.
739
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Én ezt már nem bírom.
740
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
Amerie!
741
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Az irodámba, most!
742
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
El se hiszem, hogy itt volt.
743
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
Ha jobban figyeltem volna, észreveszem.
744
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
Ez nagyon para.
745
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
Szerintetek egy bokorból várta,
hogy elrontson valamit?
746
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Na, milyen volt?
747
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Woodsy eltiltott a kampányolástól
két hétre,
748
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
és ezen felül
749
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
kézzel írott levélben kell
bocsánatot kérnem a Gecilordoktól.
750
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
Vége az életemnek.
751
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
Malakai és Rowan!
752
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
Együtt sétálnak. Tuti kibékültek.
753
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Azt hittem, nem jönnek ki,
754
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
mert mostanság
nem volt köztük szemkontaktus.
755
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
De akkor tévedtem.
756
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
Akik nem jönnek ki,
nem sétálnának egymás mellett.
757
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Kényelmetlen, a kezetek folyton
758
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
összeérne, ami túl intim lehet, kivéve...
759
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
kivéve, ha szexuális vágy van köztük.
760
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
Ez őrület.
761
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Úristen, úgy sajnálom.
762
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
Am?
763
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Madárgyilkos szabotálta a kampányomat,
764
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
tönkretette a kapcsolatomat
765
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
és az egész életemet.
766
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Meg fogjuk találni,
767
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
és akkor azt fogja kívánni,
bár magát temette volna a gödörbe.
768
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
Ez háborút jelent!
769
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Biztos vagy ebben?
770
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Biztos.
771
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
Köztünk vége Amerie-vel.
772
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
100%?
773
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
1000%.
774
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Szabad?
775
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
Igen.
776
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
A feliratot fordította: Bozó Ádám