1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 Heeft hij gezegd hoe groot het gat moet zijn? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Voor jou hoeft 't niet zo groot. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Perfect voor jouw kleintje, toch, Spider? 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Kom op, jongens. Wat meer inspanning. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 M'n moeder werkte harder in de tuin van haar tehuis. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 God hebbe haar ziel. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Sorry, meneer, maar wat doen we precies? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Naast kinderarbeid? 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 Graven we onze eigen graven? Dat is niet mijn ding. 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 Als je geen watje bent, kap dan met zeuren en graaf. 11 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Ik heb jullie hier laten komen... 12 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 ...omdat ik wil praten over pijn. 13 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 We weten hoe het is. 14 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 We zijn sterk... 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 ...gedragen ons stoer alsof we geen pijn hebben. 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 Maar ik ken mannen... 17 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 ...en mannen hebben gevoel. 18 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Veel gevoel. 19 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 Dit gat is een oordeelvrij gat. 20 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Waar je ook last van hebt... 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 ...wat te pijnlijk... 22 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 ...te moeilijk of te eng is om hardop te zeggen... 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 ...schrijf je op... 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 ...want vandaag gaan we... 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 ...onze gevoelens begraven. - Hun gevoelens begraven. 26 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Ze begraven letterlijk hun gevoelens. 27 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Goedemorgen. 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Ik heb dit voor u. 29 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Ik heb gegokt hoe u hem drinkt. 30 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Aardig. Bedankt. 31 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 Geen dank. - Dat had niet gehoeven. 32 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Als ik normaal om deze tijd wakker ben... 33 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 ...ben ik nog niet naar bed geweest. 34 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 Je begrijpt vast... 35 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 ...dat het ongepast zou zijn om elkaar op school te ontmoeten. 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 De aanklacht is ingetrokken. 37 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Ik weet het. 38 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Ik weet het, Douglas. 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Ik heb je aanvraag overwogen... 40 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 ...maar ik kan je niet terug laten komen. 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Ik moet voor de andere leerlingen zorgen... 42 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 ...en Hartley High moet veilig zijn voor iedereen. 43 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Er zijn andere opties. 44 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 Staatsexamen, onlinecursussen. 45 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Ik stuur je graag alle informatie. 46 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Nee. Dat hoeft niet. 47 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Maakt u zich geen zorgen. 48 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Bedankt. 49 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Ja. Bedankt voor uw tijd. 50 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Jij bedankt voor de koffie. 51 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Wat zei hij precies? 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 'We hebben geen labels nodig.' 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 Wat betekent dat? - Geen idee. 54 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Seks, geen handen vasthouden? 55 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Er is iets met hem, maar ik weet niet wat. 56 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Wat heb je geschreven? 57 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Nog niets. 58 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 En jij? 59 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Over een jongen die op mijn werk verscheen. 60 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 De hele nacht praten, een klik... 61 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 ...maar nu doet hij vreemd tegen me. 62 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Malakai, grapje. Het is goed. 63 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Sorry, ik ben... 64 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 ...een beetje in de war. 65 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Misschien heeft hij persoonlijke problemen. 66 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 Zoals? - Jezus, Amerie. Ik weet het niet. 67 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Denk je dat ik gedachten kan lezen? 68 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Lijkt op situationship. 69 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Je weet wat men zegt. 70 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Acht van de tien situationships eindigen slecht. 71 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 En de rest? 72 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Eindigen vreselijk. 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Ik moet dit gewoon volhouden... 74 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 ...tot hij beseft dat hij bij me wil zijn. 75 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Oké. Pennen neer. 76 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 We zijn geen archeologen. 77 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Je wilt niet te diep graven. 78 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 We gaan voorgoed afscheid nemen van deze gevoelens. 79 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Ik voel me lichter. 80 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Ik ook. Of ik heb honger. 81 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Heel goed. 82 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Stop. 83 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Goed gedaan, jongens. 84 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 Malakai. - Relax, Am. 85 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Dat zag er leuk uit. Is het leuk? 86 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Heel leuk. 87 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Ik moet eigenlijk gaan. 88 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Goed. Tot straks dan. 89 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 Ja. - Casual, of niet. 90 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Was dat een... 91 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 ...lichaams-shake? 92 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Vergeet hem en focus op de verkiezing. 93 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Ik dacht even dat ik weer bij mam thuis was. 94 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 Dit bed is veel fijner. - Hielp je me daarom ontsnappen? 95 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Om haar en Bobby te ontvluchten terwijl Rivers zijn boektour doet? 96 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Zelf betaalde tour voor een zelf uitgegeven boek. 97 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Niet meer dan waar hij voor betaald heeft. 98 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 Maar ik hielp je niet ontsnappen. 99 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Meer een veredelde Uber-chauffeur. 100 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Sorry dat het leek alsof ik je niet vertrouwde. 101 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Een moment van pure waanzin. 102 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Je bent terug. 103 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Dat is het enige wat telt. 104 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Ben je al ergens geweest? 105 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Ja. Ik heb iets voor je. 106 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Engel. 107 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Wat doe je vandaag? 108 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Niet veel. 109 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Ik ga uitzoeken wat ik wil doen. 110 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Ik ben jaloers. Je hebt zoveel vrije tijd. 111 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Is dat zo? 112 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Dan moet je je hier nuttig maken. 113 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 Er moet iets aan de tuin gedaan worden... 114 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 ...en dat bosje voor... 115 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 ...is wilder dan het mijne. 116 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Jezus, oma. 117 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Je doet dat of je gaat praten met de rector... 118 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 ...over teruggaan naar school. 119 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 Voor geen goud. 120 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Het was al gênant dat ik daar was. 121 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Verzin iets... 122 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 ...want ik wil niet dat je hier de hele dag niks doet. 123 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 Ik heb privacy nodig. 124 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Gaan we over 15 minuten? 125 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Ik heb 30 op Miss Betty gewed en ik heb vast geluk. 126 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Ga zo door... 127 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 ...en je krijgt niets van mij... 128 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 ...laat staan de paarden. 129 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Zorg dat je niet in de problemen komt. 130 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Je bent even weg en haar vriend woont al bij haar in. 131 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Shit. Ik ben te laat voor school. 132 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Vandaag zijn we met z'n tweetjes. 133 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Goedemorgen. Welkom bij weer een dag in het paradijs. 134 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Ik ben Zoe Clark met de update van de peilingen. 135 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Niet verrassend dat Amerie Wadias hoerenpartij... 136 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}...het slecht doet. 137 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Spencer White's C-Lordspartij staat in het midden... 138 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}...en Sasha So en haar QSM-en-nog-iets-partij... 139 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}...heeft de leiding. 140 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}Het is geen nek-aan-nekrace... 141 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 ...maar dat kan veranderen na de inzamelingsactie van vandaag. 142 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Het ga je goed, Hartley High. 143 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Ze werkt hard. 144 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 Goed om te weten. 145 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Ik ken niemand die harder werkt. 146 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Nog beter als je haar betaalt. 147 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Voor het werk. 148 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Ze doet alles waarvoor je haar betaalt. 149 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Niet 'alles'. 150 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Ze werkt al sinds 2005 voor me. 151 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Ik bedoel 2015. 152 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Bedankt. 153 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Dag. 154 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Ant, in 2015 waren we kinderen. 155 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Sorry. Ik raak in paniek van telefoneren. 156 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Bedankt voor de moeite. 157 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Ik kan je referentie blijven. 158 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Harry's. 159 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Ja, dat ben ik. 160 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Dat is goed advies. 161 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Bedankt voor het overwegen. 162 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Het spijt me echt. 163 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Ik heb hem. Ik draai een proefdienst. 164 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Ant is nu mijn hoofdverdachte. 165 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Echt, Ant? 166 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Ik heb Sasha en Spider uitgesloten... 167 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 ...maar er zijn nog te veel verdachten... 168 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 ...dus ik gebruik mijn oude lijst. 169 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Ant staat bovenaan. 170 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Hoe eerder dat Vogelpsycho-gedoe is opgelost, hoe beter. 171 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 Ik ben het zat dat mijn reputatie wordt verwoest. 172 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Ik zou mezelf niet publiekelijk daten. 173 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Wat heb je ontdekt over dat briefje? 174 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Geen afdrukken. 175 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 Gewone ballpoint, geen afdrukken van een vorige pagina. 176 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Dit is een agressieve poging om je bang te maken... 177 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 ...maar hij heeft één fout gemaakt. 178 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Nu we het handschrift hebben... 179 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 ...maakt hij vast binnenkort een fout. 180 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Je bent geniaal, Quinni. 181 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Als je ontdekt wie het is, krijg je mijn eerstgeborene. 182 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Nee, bedankt. Hoeft niet. 183 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Ik heb de hele nacht gekeken naar verbanden... 184 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 ...tussen demografische kenmerken en handschriften. 185 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Het blijkt onzin te zijn. 186 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Niet geslachtsgebonden. 187 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Maar ik weet nu wel wat ik moet zoeken. 188 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Als ik meer voorbeelden krijg... 189 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 ...kan ik mensen uitsluiten. 190 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Maar Ant heeft sinds groep acht niet geschreven. 191 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 De uitdaging van een goede detective zijn: 192 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 onorthodoxe methoden voor 'n hoger doel. 193 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Dit zullen die vieze oude mannen niet kunnen weerstaan. 194 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Het zijn geen oude mannen. 195 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 De Sydney Inter-Outer East Women's Association Pitch Day... 196 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 ...is een jaarlijkse traditie. 197 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Jullie discussiepunten. 198 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Die vrouwen geven campagnefinanciering... 199 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 ...aan benoemde schoolvertegenwoordigers op kansarme scholen... 200 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 ...om toekomstige leiders te ontwikkelen. 201 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Discussiepunten. 202 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 Netwerken en nepotisme. 203 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Bedankt, Sasha. 204 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 Vorig jaar zamelde elke partij meer dan $1000 in. 205 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 Historisch gezien gaat de partij met het meeste geld... 206 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 ...de verkiezing winnen. 207 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Geven ze ons gewoon geld? 208 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Ze luisteren naar je verkiezingsbeloften... 209 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 ...en als die zinvol klinken... 210 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 ...geven ze je wat geld voor je campagne. 211 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Zullen we gaan? 212 00:12:31,840 --> 00:12:32,800 Pas op, dames. 213 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Ik veeg de vloer aan met die MILF's. 214 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 Pas op dat je niet uitglijdt. 215 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Je bent verwilderd. Dat kan niemand veranderen. 216 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Wat dacht je hiervan? 217 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Als jullie meer geld inzamelen dan ik... 218 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 ...trek ik me terug. - Deal. 219 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 Wat krijg ik? 220 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Zuig mijn lul, want ik verlies niet. 221 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 Afgesproken. 222 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Wacht. Wat heb ik net toegezegd? 223 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Niet verliezen. 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,920 Bedankt dat je er bent. 225 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Geen dank. 226 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Sorry dat ik je niet heb gebeld na... 227 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 Nadat je op m'n werk verscheen en me de hele nacht vibes gaf. 228 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Dat was stom, zelfs voor mij, maar... 229 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Dit is nieuw voor me. Ik ben er niet tegen of zo. 230 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Ik ook niet. 231 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Wil je gewoon zien waar dit heen gaat? 232 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Je moet weten dat Amerie en ik... 233 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 We zijn niet 'samen'... 234 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 ...maar ook niet niet samen. 235 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Juist. 236 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Dus dat is het punt. 237 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Ik wil nergens tussen komen. 238 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Terecht. 239 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Ik ben het nog aan het uitzoeken, maar... 240 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Je weet het nog niet. 241 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Cool. Ik snap het. 242 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Dan zie ik je nog wel. 243 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Voel je je alsof je vastzit? 244 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Zit je oude leven in de weg? 245 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Wil je de beste versie van jezelf zijn? 246 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Waarin je met enthousiasme... 247 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 ...alles aanpakt wat het leven te bieden heeft. 248 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Het begint met jou en het begint vandaag. 249 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Inderdaad. Ik heb het tegen jou. 250 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Ik weet wat je denkt. 251 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 Hoe moet ik beginnen? 252 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Als je er goed uitziet, voel je je ook goed. 253 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Zeg teleurstelling en schaamte vaarwel... 254 00:15:10,640 --> 00:15:13,600 ...en verwelkom je gloednieuwe zelf. 255 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Neem de leiding, start je leven opnieuw. 256 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Je hebt de kracht om opnieuw te beginnen. 257 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Vergeet wat je wist en wie je was. 258 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 Laat het verleden achter je en denk alleen aan de toekomst. 259 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 Grind Master. 260 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Dit complete modelleerapparaat is ontworpen door wetenschappers... 261 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 ...en kan van jou zijn voor... - Kop dicht. 262 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Echt niet. 263 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 Wat denk je? 264 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Boeien. 265 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Rust in het vagevuur. 266 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Goed. 267 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Missy, weg die kauwgom. Ik hoor het hier. 268 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Mensen, gedraag je normaal... 269 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 ...maar wees niet je normale zelf. 270 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Daar gaan we. 271 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Mooi. 272 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Kop dicht. 273 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Wat hebben we hier? 274 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Ze hebben sandwiches zonder korst. 275 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Tips? 276 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Ik sta onderaan en ik kan het geld goed gebruiken. 277 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Ik weet zeker dat je weet hoe je je charmes moet gebruiken. 278 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 Ga met mensen praten. 279 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Vooruit. 280 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Leuke outfit. 281 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Bedankt. 282 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Ik ben Amerie en mijn campagne... 283 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Hou op, alsjeblieft. 284 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Ik zat op Hartley... 285 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 ...en wil niets horen over kapotte zeepdispensers. 286 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Ik wil de roddels. 287 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Vertel op. 288 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 U organiseert dit evenement al acht jaar. 289 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 U bent dus begonnen toen u 20 of 21 was? 290 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Hou op. Ik heb een dochter van jouw leeftijd. 291 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Hoe doet hij dat? 292 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Als ik iets zeg, dwaalt hun blik af. 293 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Uw oprit ligt vast vol met jongens met een gebroken hart. 294 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Zeg het als ik ze moet opruimen. 295 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 Dat regelt mijn man. 296 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Getrouwd? 297 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Dat is een steek in het hart. 298 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 Krijg wat. 299 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Als hij het vuil speelt, doe ik dat ook. 300 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Geniet u van Spencers gezelschap? 301 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Hij laat vrouwen blozen, dat moet ik toegeven. 302 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Zijn specialiteit. 303 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Wat zei je daarstraks? Dat je... 304 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 ...de vloer dweilt met MILF-sappen? 305 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Zal ik een dweil halen? 306 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Pardon. Ze hebben me daar nodig. 307 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Lage streek. 308 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Die werkt bij lage types. 309 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}MORGEN HERPAK IK MEZELF 310 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 Ik kan het hem niet vragen, want we hebben niks serieus. 311 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Misschien was het het triootje. Nu is alleen met mij zijn... 312 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 ...saai of... 313 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Was het triootje met jou en een meisje? 314 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 Met mijn beste vriendin en haar vriend. 315 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Op de laatste date ging Roland mee. 316 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Rowan. - Rowan ging met jullie mee... 317 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 ...en Malakai zat uren met hem opgesloten in een kamer... 318 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 ...en toen wilde je seks, maar dat gebeurde niet. 319 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Wat probeert u te zeggen? 320 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Dat Malakai misschien gay is. 321 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Malakai is niet gay. 322 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Dat zou ik weten. We hebben seks gehad. 323 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Wat wordt het? 324 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Idioot. 325 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Is dat een nieuw CUMLORD-ritueel of ben je niet in orde? 326 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Wat is er aan de hand? 327 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Er is niets mis. 328 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Dat zei ik niet. Je bent supernerveus. 329 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Wat is er? 330 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Er is toch een code? 331 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 Je vertelt het niet als iemand queer is. 332 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 De fatsoenlijke mensen-code? 333 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 Waarom? 334 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Ik denk dat ik... 335 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 ...Rowan leuk vind. 336 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Mijn god. Ik wist het. 337 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Sorry. Na het triootje dacht ik dat je meer fuckboy was... 338 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 ...maar je smaak gaat dus de andere kant op. 339 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Onderbreek me voor ik een stomme grap maak. 340 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 Darren. Alsjeblieft. - Ik ben er voor je. 341 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Ik sta achter je tijdens je reis. Je bent mooi, waardevol... 342 00:22:18,520 --> 00:22:20,800 Iedereen is nu queer. 343 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Dat maakt het niet makkelijk... 344 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 ...en ik ben trots op je. 345 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Echt. 346 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Ik ben niet gay. 347 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Ik denk het niet. 348 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Ik geef om Amerie en de seks is echt... 349 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 Sorry. - Bedankt. Genoeg. 350 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Dus je bent... 351 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 In de war? 352 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Opgesloten. Gefrustreerd. 353 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 Ik wilde zeggen boven of onder, maar ga door. 354 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 Ik heb het gevoel dat alles eindelijk goed gaat met Amerie. 355 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Ik wil haar niet kwetsen. 356 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Verberg niet wie je bent om anderen te beschermen. 357 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Hierom wil je niets serieus met haar. 358 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 Dingen zijn veranderd... 359 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 ...en dat is prima, dat is het leven... 360 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 ...maar als je doet alsof er niets is veranderd... 361 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 ...zal Amerie denken dat ze gek is... 362 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 ...en 'red mijn vriendin van gaslighting' staat... 363 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 ...niet op mijn programma. 364 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Wat als ze me erom haat? 365 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Als je zoiets belangrijks voor haar moet verbergen... 366 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 ...wat betekent dat dan? 367 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 ZELFS KUTWIJVEN KUNNEN VERANDEREN 368 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Ja, Danny. 369 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Verdorie. Sorry. 370 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Hé. Hoe is het? 371 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Je gelooft niet hoeveel drama... 372 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 ...er nu plaatsvindt in de gangen van Hartley High. 373 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Hoe is jouw dag? 374 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Goed. Gewoon... 375 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Ik denk na over mijn leven. Wat is er gebeurd? 376 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Wat is er niet gebeurd? 377 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Wat gebeurt er niet? 378 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Ik vind het vreselijk... 379 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 ...maar ik mag niets zeggen om privacyredenen, maar geloof me... 380 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 Sappige roddels. 381 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Guantanamo Bay begint weer. 382 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Heb niet te veel lol zonder mij. Hou van je. Dag. 383 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Ik hou van je. Dag. Heb niet te veel lol zonder mij. 384 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Zonder financiële toezegging... 385 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 ...zijn het alleen woorden en die lossen de economische ongelijkheid niet op. 386 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Jongeren zijn tegenwoordig zo politiek bewust. 387 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Geweldig. 388 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Sorry dat ik onderbreek... 389 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 ...maar hebben jullie iemand kauwgom zien kauwen? 390 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Koning Charles is aangevallen. 391 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Er zit kauwgom op zijn portret. 392 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 O, mijn hemel. 393 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 In mijn tijd respecteerden we de koninklijke familie. 394 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 En Charles is een milieuactivist. 395 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Ja, een weldoener. 396 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 En een kolonist. 397 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 Weet je wat? 398 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 Die hele familie is inteelt en een stel belastingontduikende eikels. 399 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 Dat ze nog niet afgeschaft zijn, is een oorlogsmisdaad. 400 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 Je hebt geen naamplaatje. - Sorry. 401 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Serieus? 402 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Je hele naam. Dit is een officieel evenement. 403 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Niemand draagt het... 404 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 ...dus ik zal het verantwoordelijk weggooien. 405 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Geen match. 406 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Spelde hij zijn naam fout? 407 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Ik weet het... 408 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 ...maar de kosten om de schoolkantine afvalvrij te maken... 409 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 ...worden gecompenseerd door de voordelen. 410 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Tien minuten. Bedankt. 411 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Sorry dat ik onderbreek, maar we ronden af. 412 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Jullie hebben een productieve tijd gehad. Mooi. 413 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Wat als ik het experiment ben? 414 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Of erger. Wat als ik hem tegenhou? 415 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Annuleert mijn bestaan queer-zijn? 416 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Dat weet je pas als je het vraagt. 417 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 O, god. 418 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Ik heb alleen over Malakai gepraat. 419 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 Nu verlies ik hem en de verkiezing. 420 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Je zou een goede vertegenwoordiger zijn. 421 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 Steunt u mijn campagne? - Dat wil ik wel. 422 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 Maar ik ben blut. 423 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Ik ging met Sue mee voor de bubbels. 424 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Laat me Drazic niet bellen. 425 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Wist je dat hij laatst gebeld heeft? 426 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...hun mannelijkheid verkennen in een veilige omgeving. 427 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Veilige omgeving? 428 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 Zegt de leerling die een lerares vals beschuldigde... 429 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 ...waardoor ze bijna is ontslagen. 430 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Hemel. 431 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Je hebt gelijk. Dank je wel. 432 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 Bedankt dat je me daarop wijst. 433 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 Ik geef toe dat ik... 434 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 ...me misdragen heb... 435 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 ...en een onschuldige lerares heb gekwetst... 436 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 ...maar als iemand die aardig wat verkeerde keuzes heeft gemaakt... 437 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 ...neem ik samen met andere jongemannen de verantwoordelijkheid... 438 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 ...en ik wil een betere man worden. 439 00:27:27,000 --> 00:27:30,560 Daar gaat mijn campagne om. 440 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 Jongens helpen mannen te worden... 441 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 ...zodat ze niet dezelfde fouten maken. 442 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Dat kunnen we, maar we hebben jullie hulp nodig. 443 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Er is geen alternatief. 444 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 We moeten beter worden. 445 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Bedankt. 446 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Hoeveel geld heb je ingezameld? 447 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 Wat hebben jij, Malakai en Dusty gedaan? - Wat? 448 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 Het triootje. 449 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Wat hebben jullie precies gedaan? Om de beurt of... 450 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 Ik denk allemaal tegelijk. Hoezo? 451 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Ik stelde me voor... 452 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Niet echt, maar dat de jongens ieder aan een kant waren. 453 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Nee. Ze deden ook dingen met elkaar. 454 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 Het was best sexy. 455 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Ik denk dat Malakai gay is. 456 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Of bi, pan of wat dan ook. 457 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Ik moet dit uitzoeken. Ik ga het hem vragen. 458 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 Jullie zouden toch chillen en elkaar wat ruimte geven? 459 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Ik vraag het op een chille manier. 460 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Kunnen we praten? 461 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Ja. Nee, sorry. Ik moet gaan. 462 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Ik kan meegaan. 463 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Nee. Maar we praten later. 464 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Geen probleem. Ik heb ook dingen te doen. 465 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Campagnedingen. 466 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Je hoeft niet het coole meisje te spelen... 467 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 ...dat doet alsof ze scharrels prima vindt. 468 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Steek het in je reet. Of wordt die ook niet gebruikt? 469 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Mijn reet... 470 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 Gaat het? - Heel goed. 471 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 Je draait toch proef bij Harry's? 472 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 Ja. Ik moet gaan. 473 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Ja, ik ook. Gaat het echt wel met je? 474 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Het gaat geweldig. 475 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Veel plezier. 476 00:29:20,800 --> 00:29:22,600 Oké. - Ga maar, schatjes. 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 Wat gaan we doen? - Naar het gat met gevoelens. 478 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Ca$hy. 479 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Ben je thuis? 480 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Blijf je me mijden? 481 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 Is Darren er? - Kun je niet lezen? 482 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 VERBODEN VOOR DEALERS 483 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 Hij is geen dealer meer. 484 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 Wat is hij dan? 485 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 Ik ben om 22.00 uur klaar. 486 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Ik wacht op je. 487 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 Je had moeten zeggen dat je kwam. - Waarom? 488 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Wat? Proefdienst. 489 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Dit is nutteloos. Ze zijn niet van hem. 490 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 'Nutteloos'? Weet je hoeveel mensen ik kan uitsluiten? 491 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Bewijs vergaren zonder bevel is riskant... 492 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 ...maar ik doe het om te elimineren. 493 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Ik wist dat dit een dom idee was. 494 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 VERGEET AMERIE 495 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Quinni, we gaan. 496 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 Maar ik moet de... - We gaan, zei ik. 497 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 We moeten de plaats delict bedekken. 498 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Heeft Sherlock Holmes je niks geleerd? 499 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Was het van Malakai? 500 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 Wat denk je? 501 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Wat stond erop? 502 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Amerie, kom terug. 503 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Hoe is het? 504 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 Prima. 505 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Bedankt. 506 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Dat je de aanklacht hebt ingetrokken. 507 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Niet voor jou. 508 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Ga je nog met hem om? 509 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Echt niet. 510 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 Het lijkt me lastig om van hem af te komen. 511 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Het spijt me wat er die avond is gebeurd. 512 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 Dat ik een lafaard ben. 513 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Ik had moeten voorkomen dat ze je in de auto zetten. 514 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Ik had de raampjes moeten intrappen. 515 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Het spijt me. Ik ben gek. 516 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Doe dat niet. 517 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Ik beschuldig je niet. 518 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Dat heb ik nooit gedaan. 519 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Maar... 520 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 ...ik ga je niet helpen met je beter voelen. 521 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Want het was erg. 522 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Het was echt heel erg. 523 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Wanneer kom je terug naar school? 524 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Nooit. 525 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Waarom niet? 526 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Dat is geen goed idee. 527 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Volgens wie? 528 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Zeg het... 529 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Zeg het niet tegen Darren, maar ik heb Woodsy gevraagd... 530 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 ...of ik mag terugkomen en ze zei nee. 531 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Dat is stom. 532 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Nee. Ik snap het. Het is cool. 533 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Een veilige plek en zo. 534 00:34:08,280 --> 00:34:11,640 Dus ik zoek werk. 535 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 Hebben jullie iemand nodig? 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Heb je je string gefrituurd? 537 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Per ongeluk. 538 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 De vijfde keer deze maand. - Ik vind het leuk. 539 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 Darren heeft al drie klachten gehad. 540 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Dat kan kloppen. 541 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 Het betaalt niet geweldig, maar... 542 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Pap heeft me niet veel gegeven. 543 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Ik wil sparen voor een eigen huis. 544 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Gestoord... 545 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 ...hoe snel je leven kan veranderen. 546 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Op het ene moment haal je bijna je diploma... 547 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 ...en opeens ben je gewoon een idioot. 548 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Dat ben je niet. 549 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Waarom draag ik dit dan? 550 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Je weet dat je het wilt. 551 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 Ik wil je sappen. 552 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Wat nou? 553 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Ja. Goed zo. 554 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 Niet slecht voor de eerste keer inparkeren. 555 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 Ik hoefde maar zeven keer in te steken. - Geeft niet. 556 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 We rijden een rondje. 557 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 Wat zei ik over controleren? 558 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 We hadden tegen het verkeer kunnen in rijden. 559 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Al dit verkeer? 560 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Autorijden gaat om... 561 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 ...goede gewoonten opbouwen. 562 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 Dank je wel. 563 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Waarom doet u dit? 564 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Als ik kan zorgen voor één goede automobilist op de weg... 565 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 ...in plaats van een slechte... 566 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 ...ben ik al blij. 567 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Nee. Waarom ik? 568 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 U had in bed kunnen liggen... 569 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 ...maar u leert me hellingproeven... 570 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 ...al zal ik nooit met versnelling rijden. 571 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Dit is misschien een schok, maar ik geef om jullie. 572 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Ik lig wakker van... 573 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 ...het idee dat er iets misgaat met jullie onder mijn toezicht. 574 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 En Ca$h? 575 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Het is ongepast dat wij over andere leerlingen praten. 576 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Hij heeft slechte keuzes gemaakt... 577 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 ...maar als u hem laat gaan, maakt hij er meer. 578 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 We rijden een rondje. 579 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Goed zo. Er had een kind kunnen zijn. 580 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 We hebben een leven gered. 581 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Goed zo. 582 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 Ik heb de monsters opnieuw gecheckt. 583 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Geen match. Vogelpsycho is geen CUMLORD. 584 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Ik ben zo dichtbij. Ik voel het. 585 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Ik tintel. 586 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 Willen jullie iets delen over schaamte en fantasie? 587 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 Wat als je gevoel je tegenstaat? 588 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Dat is normaal. 589 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Onze gevoelens geven niet altijd weer wie we willen zijn. 590 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Soms heb ik seksdromen over Dorothy the Dinosaur. 591 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Die dino wil ik wel 'Romp Bomp A Stomp'. 592 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Dat is een goed voorbeeld. 593 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 Veel mensen hebben kinks die anderen walgelijk vinden. 594 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Wat als iets begint met een fantasie... 595 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 ...en je aan niets anders denkt... 596 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 ...en dan wil je het in het echt doen... 597 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 ...omdat het lijkt alsof het al is gebeurd. 598 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 Dan denk je er alleen maar aan... 599 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 ...tot het iets is waar ik nooit meer aan wil denken. 600 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 O, mijn god. Niet stoppen. 601 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Ik snap het. 602 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Het brein is vreemd. Gedachten kunnen je overweldigen. 603 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Omdat je ergens aan hebt gedacht... 604 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 ...hoef je het nog niet te doen. 605 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 Maar het is ook goed om uit te zoeken waarom je je schaamt. 606 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Een fantasie uitvoeren kan gezond zijn... 607 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 ...zolang er instemming is en niemand gewond raakt. 608 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Daar is hij. 609 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Hoe is het, maat? Ontloop je me? 610 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Nee. Ik wil geen problemen. Je weet hoe oma is. 611 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 Vast wel. 612 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Maar hier geen dealers hebben is slecht voor mijn zaken. 613 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Het is tijd dat je terugkomt. 614 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 We hebben een groot probleem. 615 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Ik ben hen iets schuldig, dus jij mij. 616 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Laat hem met rust, Michael Cooper. 617 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Kun je je tijd echt niet beter besteden? 618 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Zo heet ik niet. 619 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 O, nee? Sorry. 620 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Trut. 621 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Ga maar, lafaard. 622 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Hier heb je dus je tijd aan besteed. 623 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Zullen we even praten? 624 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Dankzij een royale gift voor zijn campagne... 625 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 ...staat Spencer White nu aan kop. 626 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}Sasha So volgt op de voet... 627 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}...met een kleine donatie van de Women's Association. 628 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Glimlachen. 629 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}En Amerie Wadias SLT Nation-partij heeft 50 cent ontvangen... 630 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}...die ze op de grond heeft gevonden. 631 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}Ze schijnt het te hebben uitgegeven aan snoep in de kantine. 632 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Geen zorgen, dames. 633 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Jullie krijgen CUMLORD's-T-shirts. 634 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 Iedereen krijgt er een. 635 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Zelfs de verliezers. 636 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Echt gênant. 637 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 En nu een met alleen Spi... Spencer. 638 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Ik ben Zoe Clark. 639 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Bedankt voor het luisteren en het ga je goed. 640 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 Wanneer in ik onze weddenschap? - Rot op. 641 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 Zeg maar wanneer. - In je dromen. 642 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Ik zie je daar. 643 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 Wat lummel je hier rond? 644 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 Heb je geen les? - Kijk. 645 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Wat doe je hier? 646 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 Ik heb zo scheikunde, dus... 647 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Wie heeft het gedaan? 648 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Wie? 649 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Sorry. Pardon. 650 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Vogelpsycho. 651 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 'Ik kreeg een infectie nadat ik mijn ballen schoor.' 652 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Jongens. Laat zakken. 653 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Doe het niet. 654 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 'Ma vond m'n zoekgeschiedenis en kijkt me niet meer aan.' 655 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Dat is Ant. 656 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Diepzinnig. 657 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Kom op. Biecht op. Wie heeft het gedaan? 658 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 'Verraden door mijn lul.' Lol. 659 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Jij en de SLTs. 660 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 Een gore streek, zelfs voor jou. 661 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Jullie zijn zo dom om je geheimen op een openbare plek te begraven. 662 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Er is geen vertrouwen meer. 663 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Verrassing. 664 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Kijk eens wie het was. 665 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Nee. Ik heb het niet gedaan. 666 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 Leg dit dan uit. 667 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Waarom zou ik een foto van mezelf achterlaten na een misdaad? 668 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 Dus je geeft het toe. 669 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Nee. Je snapt het niet. 670 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 We hebben de geheimen teruggelegd. 671 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Dit is het werk van Vogelpsycho. 672 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Gat trut heeft het gedaan. 673 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 Ja. Gat trut. 674 00:42:23,480 --> 00:42:26,320 Afgelopen. Ga naar je les. - Kom op. 675 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 Ga maar. - Terug naar de les. 676 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 We hebben de dader. 677 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Amerie Wadia. Weer. 678 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Jouw les loont echt. 679 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Heel respectvol. 680 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Bedankt. 681 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Film dit niet. 682 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Wacht. Ik heb het niet gedaan. 683 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Ik groef ze op en las ze... 684 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 ...maar ik heb ze niet daar neergezet. 685 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Je praat niet met me. Ik wilde weten wat je voelde. 686 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Ben je gay? 687 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 Probeer je me daarom te vergeten? 688 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 Jezus. 689 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Ik had wat ruimte nodig om dingen uit te zoeken. 690 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Heb je me ooit echt leuk gevonden? 691 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Mijn gevoel voor jou is hetzelfde. 692 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Ik wilde... 693 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 Had met me gepraat. 694 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Als ik dat had gewild, had ik dat gedaan. 695 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Denk je daar weleens aan? 696 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Ik zou moeten wachten tot je er klaar voor bent... 697 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 ...maar als jij gay bent, wat ben ik dan? 698 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 'Ik'. 699 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Alles gaat altijd over jou, hè? 700 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 En nee. Ik ben niet gay. Ik ben bi. 701 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 We hadden echt iets, maar nu niet meer. 702 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Vergeet het. 703 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 Nee... - Ik kan het niet. 704 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Ik kan dit niet meer. 705 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Nu naar mijn kantoor. 706 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 Ongelofelijk dat Vogelpsycho daar was. 707 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 Ik had beter moeten opletten. 708 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 Dit is eng. 709 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Wacht Vogelpsycho op haar in een struik tot ze het verpest? 710 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Hoe was het? 711 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Ik mag twee weken geen campagne voeren. 712 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 En erger nog... 713 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 ...ik moet excuusbrieven schrijven aan de CUMLORDS. 714 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Mijn leven is voorbij. 715 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Kijk, Malakai en Rowan. 716 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Ze hebben het dus goedgemaakt. 717 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Ik dacht van niet... 718 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 ...want ze maken de laatste tijd niet veel oogcontact. 719 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 Ik had het dus mis. 720 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Mensen die elkaar niet mogen, lopen niet naast elkaar. 721 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Het is onhandig. Je zwaait met je hand... 722 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 ...en kunt die van de ander aanraken, wat intiem is... 723 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 Tenzij er wederzijds verlangen is. 724 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 Gestoord. 725 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Mijn god. Het spijt me. 726 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Vogelpsycho saboteerde mijn campagne... 727 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 ...verwoestte mijn relatie met Malakai... 728 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 ...en mijn leven. 729 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 We gaan hem vinden... 730 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 ...en laten hem wensen dat hij in dat gat was begraven. 731 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Dit is oorlog. 732 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Zeker weten? 733 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Ja. 734 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 Het is uit met Amerie. 735 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 Honderd procent zeker? 736 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 Duizend. 737 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Mag ik? 738 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 Ondertiteld door: AC