1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
М-р Восс не говорил,
глубокую яму копать?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Тебе хватит неглубокой.
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
Как раз для твоего
мелкого орудия, Спайдер.
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
Давайте, парни, поднажмите.
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
Даже моя мать усердней трудилась
в огороде дома престарелых.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Упокой Господь ее душу.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Сэр, без обид, но что мы вообще делаем?
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Кроме детского труда.
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
Мы копаем себе могилы?
Мне это не нравится.
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
Эй!
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
Если ты не соплежуй,
кончай ныть и копай.
12
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Я собрал вас здесь,
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
чтобы поговорить с вами о боли.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Мы знаем, каково это.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Мы привыкли быть сильными,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
делать вид, что не чувствуем боли.
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
Но я знаю мужчин.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
Мужчины чувствуют.
19
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
Они еще как чувствуют.
20
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
В этой яме вас никто не осудит.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Если вас что-то беспокоит
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
или причиняет вам боль
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
и вам сложно или страшно
произнести это вслух,
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
запишите это на бумажке,
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
потому что сегодня, парни,
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
- мы похороним свои чувства!
- Смотрите.
27
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
Они буквально хоронят свои чувства.
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,480
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
Доброе утро.
30
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
- Доброе.
- Привет.
31
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
Это вам.
32
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
Я предположил,
что вам может понравиться.
33
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Очень мило, спасибо.
34
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
- Не за что.
- Тебе не стоило.
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Обычно, если я в такую рань не сплю,
36
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
значит, я еще не ложился.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
Ну, надеюсь, ты понимаешь,
38
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
что мы не могли
встретиться на территории школы.
39
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
Но обвинения были сняты.
40
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
Я знаю.
41
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Я знаю, Даглас.
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Я обдумала твою просьбу,
43
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
но ты не можешь
вернуться в школу, прости.
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Я обязана заботиться обо всех учениках.
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
Все в Хартли-Хай должны
чувствовать себя в безопасности.
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Есть и другие варианты.
47
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
Техникумы, сертификаты,
подготовительные курсы онлайн.
48
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Я с радостью поделюсь информацией.
49
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
Да. Всё нормально.
50
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Не переживайте за меня.
51
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Спасибо.
52
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Спасибо, что уделили время.
53
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
Спасибо за кофе.
54
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
Да.
55
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Что именно он сказал?
56
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
«Отбросим ярлыки».
57
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
- Что это вообще значит?
- Не знаю.
58
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
Минет без держания за руки?
59
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
С ним что-то происходит,
но я не могу понять что.
60
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Что ты написал?
61
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
Пока ничего.
62
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
А ты?
63
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Написал о парне,
который явился ко мне на работу,
64
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
мы проболтали всю ночь,
65
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
а сегодня он меня шугается.
66
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Малакай, я шучу. Не парься.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Да. Извини, я просто...
68
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
Не могу себя в кучу собрать.
69
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
Может, у него личные проблемы.
70
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
- Какие?
- Блин, Эмери, не знаю.
71
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
У нас не коллективный разум.
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Ситуативные отношения.
73
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Ты же знаешь.
74
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
Восемь из десяти заканчиваются плохо.
75
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
А другие два?
76
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Заканчиваются ужасно.
77
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
Думаю, мне просто нужно потерпеть.
78
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
Он поймет, что хочет быть со мной.
79
00:04:24,360 --> 00:04:26,800
ВАДИЯ
23
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
Так, парни, отложили ручки.
81
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Мы не археологи.
82
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Копните поглубже, но не слишком.
83
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Пора навсегда распрощаться
с этими чувствами.
84
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Мне уже полегчало.
85
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
Мне тоже. Или я жрать хочу.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
Молодцы, парни.
87
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Хватит.
88
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
Молодцы, парни. Отлично.
89
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
- Малакай!
- Спокойно, Эм.
90
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Похоже, вам там весело. Тебе весело?
91
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
Ага.
92
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
Очень весело.
93
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Я... Мне надо идти.
94
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Да. Увидимся.
95
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
- Да.
- Посмотрим по ситуации.
96
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
Ага.
97
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Ты его
98
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
только что потрясла?
99
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Так, забудь про него
и сосредоточься на выборах. Ладно?
100
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Мне на секунду показалось,
что я у мамы.
101
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
- Но эта кровать удобней.
- Содействие моему побегу – для этого?
102
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
Чтобы сбежать от мамы и Бобби,
пока Риверс в книжном туре?
103
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Да уж. Книгу издал сам
и ездит на свои же деньги.
104
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Не переоценивай его достижения.
105
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
Да и какой из меня организатор побега.
106
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
Скорее, гламурный таксист.
107
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
Извини за отсутствие доверия.
108
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Помутнение рассудка.
109
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Оно было временным.
110
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Только это имеет значение.
111
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
Ты уже куда-то ходил?
112
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
Да, хотел тебя побаловать.
113
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
Ты ангел.
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Какие планы сегодня?
115
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Особо никаких.
116
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
Буду разбираться,
чем теперь хочу заниматься.
117
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
Я так завидую
твоему свободному времени.
118
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Да неужели?
119
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
Тогда, надеюсь,
ты займешься делами по дому.
120
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
В саду давно пора убраться.
121
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
Заросли в палисаднике гуще,
122
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
чем у меня в трусах.
123
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
Господи, бабуля.
124
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
Или же поговори
с вашей заносчивой директрисой о том,
125
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
чтобы вернуться в школу.
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
Нет.
127
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
В школу я ни ногой.
128
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
И так стыдно, что я до сих пор там был.
129
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Придумай что-нибудь.
130
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
Я не хочу, чтобы ты здесь
целыми днями болтался.
131
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
У меня личная жизнь.
132
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
Выходим через 15 минут?
133
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
Я поставил 30 на Мисс Бетти,
думаю, мне повезет.
134
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Продолжай в том же духе,
135
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
и тебе не повезет ни со мной,
136
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
ни с лошадьми.
137
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Попытайся ни во что
не вляпаться сегодня.
138
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
Ладно, Даги?
139
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Тебя не было пять минут,
а она уже с мужиком живет.
140
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Господи боже!
141
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
Чёрт, я в школу опаздываю.
142
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Мы вдвоем с тобой остались, дружище.
143
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
Доброе утро, Хартли-Хай.
Вас ждет еще один день в раю.
144
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
Я Зои Кларк с новостями о выборах.
145
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
Эмери Вадия
и ее потаскушная партия ожидаемо
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
{\an8}плетутся в хвосте.
147
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
{\an8}Спенсер Уайт и партия Камлордов
сидят на втором месте,
148
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
{\an8}а Саша Со и ее партия
каких-то там крестоносцев
149
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
{\an8}уверенно вырвались вперед.
150
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
{\an8}Это не самая напряженная гонка,
151
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
но всё может измениться
после сегодняшнего сбора средств.
152
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
Будьте здоровы, Хартли-Хай.
153
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Она очень трудолюбивая.
154
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
Очень хорошо.
155
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Не знаю никого трудолюбивей.
156
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Даже за деньги не будет сачковать.
157
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Если конечно...
это не входит в ее обязанности.
158
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
В общем, она будет делать всё,
за что ей платят.
159
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Ну... не совсем всё, конечно.
160
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
Да, она работает на меня с 2005 года.
161
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
То есть с 2015.
162
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
Спасибо.
163
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
До свидания.
164
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
Энт, в 2015 мы еще детьми были.
165
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Извини. Я волнуюсь,
когда говорю по телефону.
166
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
Ладно, всё равно спасибо.
167
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Можешь еще обращаться
за рекомендациями.
168
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
Из кафе звонят.
169
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Алло.
170
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Да, это я.
171
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Да, спасибо за совет.
172
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Спасибо за внимание.
173
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Мне очень жаль.
174
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Мне дали пробную смену!
175
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
Энт – подозреваемый No 1.
176
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Серьезно? Энт?
177
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
Сашу и Спайдера я исключила,
178
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
но подозреваемых слишком много.
179
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Я вернулась к первому списку.
180
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Энт первый.
181
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
Чем скорее мы разберемся
с Птичьим маньяком, тем лучше.
182
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
Моя репутация на нуле, это так бесит.
183
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
Я бы тоже не захотела
со мной встречаться.
184
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Что насчет той жуткой записки?
185
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
Отпечатков нет.
186
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
Ручка шариковая, с прошлой страницы
ничего не отпечаталось.
187
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
Это была агрессивная попытка
тебя запугать,
188
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
но он допустил важную ошибку.
189
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
Мы теперь знаем его почерк.
190
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
Рано или поздно он оступится.
191
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Ты гений, Куинни.
192
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
Если ты узнаешь, кто этот псих,
я отдам тебе своего первенца, клянусь.
193
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Нет, спасибо, не надо.
194
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Я всю ночь изучала связь
195
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
между демографическими маркерами
и почерком.
196
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
Оказывается, всё это ерунда.
197
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
Гендерные маркеры не играют роли.
198
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Но я поняла, на что обращать внимание.
199
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
Я достану другие образцы почерков
200
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
и проанализирую их.
201
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Только вот Энт с шестого класса
не писал от руки.
202
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
Хороший следователь умеет
203
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
применять нестандартные методы.
204
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
Эти пошлые стариканы не смогут
передо мной устоять.
205
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Только вот они не стариканы.
206
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
Встреча с Сиднейской
женской ассоциацией –
207
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
ежегодная традиция.
208
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
Основные тезисы.
209
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
Эти женщины финансируют кампании
210
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
капитанов школ
в неблагополучных районах,
211
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
чтобы способствовать
развитию будущих лидеров.
212
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Основные тезисы.
213
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
По сути, нетворкинг и непотизм.
214
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Да, спасибо, Саша.
215
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
В прошлом году каждая партия собрала
более 1 000 долларов.
216
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
Как правило, партия,
которая собирает больше всего средств,
217
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
выигрывает выборы.
218
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
Они просто так дадут нам денег?
219
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Они выслушают
ваши предвыборные обещания
220
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
и, если они им понравятся,
221
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
дадут вам сколько-то денег
на проведение кампании.
222
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Пойдемте?
223
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Мисс.
224
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Берегитесь, дамы.
225
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
Я выжму из этих бабёнок все соки.
226
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
Не поскользнитесь.
227
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Ты дикарь.
Никакой одеколон этого не скроет.
228
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Ладно, давайте так.
229
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
Если вы соберете больше денег, чем я,
230
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
- я снимусь с гонки.
- Идет.
231
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
А что я получу?
232
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Можешь мне отсосать. Я не проиграю.
233
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
По рукам.
234
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
Стоп, на что я сейчас согласилась?
235
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Не проиграй.
236
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
- Привет.
- Привет.
237
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Спасибо, что пришел.
238
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Без проблем.
239
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
Извини, что не позвонил после...
240
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
После того, как ты весь вечер
подавал мне сигналы на работе.
241
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
Да.
242
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
Это было слишком даже для меня, но...
243
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
Всё это для меня в новинку.
Я не против, не подумай.
244
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
Я тоже не против.
245
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
Может, посмотрим, что получится?
246
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
Ты должен знать, что мы с Эмери...
247
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
Мы не пара,
248
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
но в то же время мы еще вместе.
249
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Ясно.
250
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Значит, вот в чём дело.
251
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
Понятно.
252
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Я не хочу оказаться между двух огней.
253
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
Да, я понимаю. Да.
254
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Я всё еще...
Я еще не до конца разобрался, но...
255
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
Ты еще не готов.
256
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Всё нормально. Я понимаю.
257
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Тогда увидимся.
258
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
Да.
259
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
Чёрт.
260
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Вы в тупике?
261
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
Вам мешает прошлая жизнь?
262
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Вы хотите стать лучшей версией себя?
263
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Хотите с радостью приниматься
264
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
за всё, что уготовила вам жизнь?
265
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
Вы можете начать
работу над собой прямо сегодня.
266
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Да-да, я обращаюсь к вам.
267
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Я знаю, что вы думаете.
268
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
С чего начать?
269
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
Если будете выглядеть соответственно,
почувствуете себя лучше.
270
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Попрощайтесь с разочарованием и стыдом...
271
00:15:10,320 --> 00:15:11,240
ЧУК
272
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
...и поприветствуйте новую версию себя.
273
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Начните свою жизнь заново.
274
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
Вы в состоянии всё обнулить
и начать сначала.
275
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
Забудьте прошлую версию себя
и всё, что вы знаете.
276
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
Оставьте прошлое позади
и думайте только о будущем.
277
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
«Грайнд-мастер».
278
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
Этот многофункциональный тренажер,
созданный ведущими учеными,
279
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
- может быть вашим всего за...
- Заткнись.
280
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Не может быть.
281
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
Что скажешь?
282
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
Пофиг.
283
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Покойся в чистилище.
284
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Так.
285
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Мисси, выплюни жвачку.
Мне отсюда слышно.
286
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
Так. Ведите себя естественно,
287
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
но не так, как обычно.
288
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
Поехали.
289
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Молодец.
290
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
Заткнись.
291
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Что у нас здесь?
292
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
Смотрите, мини-сэндвичи без корочки.
293
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Дадите совет?
294
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Я на последнем месте,
и деньги мне не помешают.
295
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
Эмери, уверена, ты придумаешь,
как применить свою харизму.
296
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
- Иди общайся.
- Я...
297
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Иди.
298
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Классный прикид.
299
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Спасибо.
300
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Меня зовут Эмери и моя кампания...
301
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Я тебя перебью, извини.
302
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Я окончила Хартли.
303
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
Сломанные диспенсеры для мыла
меня не интересуют.
304
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
Я хочу знать сплетни.
305
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
Давай, рассказывай.
306
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
Вы устраиваете
это мероприятие уже восемь лет.
307
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
Значит, вы начали,
когда вам было 20? Или 21?
308
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Прекрати. У меня дочь твоего возраста.
309
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Как у него получается?
310
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Как только я открываю рот,
они теряют интерес.
311
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
У вас под окном, наверное,
толпы влюбленных мальчишек.
312
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Дайте знать, если нужно их прогнать.
313
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
Муж с этим справится.
314
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Вы замужем?
315
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Как ножом по сердцу.
316
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
На хрен.
317
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
Если он не играет честно, и я не буду.
318
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
Наслаждаетесь беседой со Спенсером?
319
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Он умеет делать комплименты,
в этом ему не откажешь.
320
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
Это его фишка.
321
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Как ты там говорил, Спайдер? Ты...
322
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
Выжмешь все соки из этих бабёнок?
323
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
Принести швабру?
324
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
Простите, меня зовут.
325
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
Это было подло.
326
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Подлецам ли не знать.
327
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
{\an8}ЯРОСТЬ
328
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
{\an8}КЭШ
Я ВОЗЬМУ СЕБЯ В РУКИ ЗАВТРА
329
00:19:08,560 --> 00:19:15,520
{\an8}ЯРОСТЬ
330
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
Я не могу спросить его об этом,
потому что мы не пара.
331
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
Может, это из-за секса втроем.
Может, только со мной
332
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
ему теперь скучно, или...
333
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Секс втроем был с тобой
и другой девушкой?
334
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
С моей лучшей подругой и ее парнем.
335
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
Он позвал на ваше свидание Рональда.
336
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
- Роуэна.
- Роуэн присоединился к вам,
337
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
и они с Малакаем
долго были заперты вместе,
338
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
а потом вы попытались переспать,
но ничего не вышло.
339
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Что вы хотите сказать?
340
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Возможно, Малакай – гей.
341
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Нет.
342
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Малакай не гей.
343
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Я бы поняла. У нас был секс.
344
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
{\an8}$5 ТАКО ИЛИ ХОТ-ДОГ
345
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Что выберешь?
346
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Идиот!
347
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Это новый ритуал Камлордов?
Или что-то не так?
348
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Так, что такое?
349
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Всё нормально.
350
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
Да? Ты дерганей обдолбанного хорька.
351
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
Что такое?
352
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
Есть же... Есть же какие-то правила?
353
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
О том, что нельзя разглашать
чью-то ориентацию?
354
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
О том, как быть приличным человеком?
355
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
Да.
356
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
А что?
357
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
Мне кажется, мне...
358
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
...нравится Роуэн.
359
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Боже! У меня были подозрения.
360
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
Извини. После тройничка я думал,
что тебе по душе плейбои,
361
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
а оказалось,
что ты больше по деревенщине.
362
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
Останови меня, пока не вырвалась
шутка про конский член...
363
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
- Даррен, пожалуйста.
- Да, извини, я с тобой.
364
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
Я поддерживаю тебя.
Ты прекрасен, ты имеешь право быть,
365
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
бла-бла-бла.
366
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Сейчас все кругом квиры.
367
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
Знаю, от этого не легче,
368
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
и... Я горжусь тобой.
369
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Серьезно.
370
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Ну...
371
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
Я не гей.
372
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
Не думаю.
373
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Эмери мне по-прежнему
очень нравится, и секс очень...
374
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
- Извини.
- Достаточно.
375
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Так ты...
376
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Сбит с толку?
377
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Загнан в угол. Раздражен.
378
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
Вопрос был,
актив ты или пассив, но ладно.
379
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
Я наконец всё уладил с Эмери, а теперь...
380
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
Я просто...
381
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
Не хочу сделать ей больно.
382
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
Нельзя скрывать свою сущность
ради других.
383
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Ты же поэтому сказал ей,
что не хочешь ничего серьезного?
384
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
Обстоятельства изменились,
385
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
и это нормально, такова жизнь.
386
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
Но если ты сделаешь вид,
что ничего не изменилось,
387
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Эмери решит, что у нее крыша едет,
388
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
а в мои планы в этом году не входило
389
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
спасать подругу от газлайтинга.
390
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
А если она меня возненавидит?
391
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Если тебе приходится
прятать от нее такой важный факт,
392
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
о чём это говорит?
393
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
ДАЖЕ СУКИ МОГУТ ИЗМЕНИТЬСЯ
394
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
Давай, Дэнни.
395
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Чёрт. Извини, Дэнни.
396
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
Привет. Как дела?
397
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
Ты не представляешь, какими скандалами
398
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
кишат сейчас коридоры Хартли-Хай.
399
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Как твой день?
400
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
Нормально. Да, я...
401
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
Занимаюсь делами.
Что происходит в школе?
402
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
Чего только не происходит.
403
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
Чего не происходит?
404
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Меня распирает,
405
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
но я не могу сейчас говорить.
Однако поверь мне.
406
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
Сплетни пикантные.
407
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
Труба зовет.
408
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Особо не веселись без меня.
Люблю тебя. Пока.
409
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
Хорошо. Люблю тебя. Пока.
Особо не веселись без меня.
410
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Без финансовых обязательств
411
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
это просто разговоры, а разговоры
не устранят экономическое неравенство.
412
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
Молодежь сейчас
такая политически подкованная.
413
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Это прекрасно.
414
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
Простите, что прерываю,
415
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
но вы не видели, кто здесь жует жвачку?
416
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Понимаете, на короля Карла напали.
417
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Его портрет весь в жвачке.
418
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Боже мой.
419
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
В мое время
мы уважали королевскую семью.
420
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
В конце концов,
Карл же – защитник окружающей среды.
421
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Да, и филантроп.
422
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
Да, и колонизатор.
423
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
И вообще, знаете что?
424
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
Вся семейка – кучка империалистических
выродков и налогоуклонистов,
425
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
и то, что их еще не отменили, –
военное преступление.
426
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
- Тебе нужен бейджик.
- Извините.
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
Серьезно?
428
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Стой. Полное имя.
Мероприятие серьезное.
429
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Хотя ни у кого нет бейджиков,
430
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
так что я его выкину. Спасибо.
431
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Не совпадает.
432
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Он неправильно написал имя?
433
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Да, я знаю,
434
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
но стоимость внедрения
безотходных принципов работы столовой
435
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
компенсируется долгосрочной пользой.
436
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
Десять минут, Саша.
437
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
Простите, но мы заканчиваем.
438
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Вы так продуктивно
побеседовали. Молодцы.
439
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
Что, если я для него эксперимент?
440
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Или еще хуже – что, если я ему мешаю?
441
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Я не даю ему быть геем?
442
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
Не узнаешь, пока не спросишь.
443
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Боже мой.
444
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
Я весь день говорила о Малакае,
445
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
а теперь я потеряю его
и выборы проиграю.
446
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Нет, ты будешь прекрасным капитаном.
447
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
- Вы финансируете мою кампанию?
- Да.
448
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
Я бы с радостью, но я на мели.
449
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
Я пришла сюда со Сью ради шампусика.
450
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
Не давай мне звонить Дразику.
451
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
Я тебе говорила, что он мне звонил?
452
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
...исследовать свою маскулинность
в безопасных условиях.
453
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
В безопасных условиях?
454
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
А не ты ли выдвинул
ложные обвинения против учительницы,
455
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
из-за чего ее чуть не уволили?
456
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Ого!
457
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
Да, ты права, Мисси.
И знаешь что? Спасибо.
458
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
Спасибо, что упомянула это.
459
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
Признаю, я...
460
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
Я поступил плохо
461
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
и причинил боль бедной,
невинной учительнице.
462
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
Как человек, который много раз
принимал неверные решения,
463
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
я хочу призвать себя
и других парней к ответственности
464
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
и стать лучше.
465
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
- Да.
- Да.
466
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
Моя кампания строится именно на этом –
467
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
я хочу помочь молодым парням
стать мужчинами,
468
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
чтобы они не повторяли моих ошибок.
469
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
Мы способны на это,
но нам нужна ваша помощь.
470
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
Другого выхода нет.
471
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Мы должны стать лучше.
472
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
Спасибо.
473
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
Привет, сколько денег собрала?
474
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
- Что вы делали с Малакаем и Дасти?
- Что?
475
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
Во время секса втроем.
476
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
Как именно всё происходило?
Вы трахались по очереди или...
477
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
Ну...
478
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
Мы все одновременно участвовали. А что?
479
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Я представляла...
480
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
Ну, не представляла...
Я думала, парни были с двух сторон.
481
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
Нет, они друг другом тоже были заняты.
482
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
Было очень возбуждающе.
483
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
Извини.
484
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
Мне кажется, Малакай – гей.
485
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
Или бисексуал, или пансексуал.
486
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Мне нужно срочно разобраться.
Я у него спрошу.
487
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
Ты же хотела успокоиться
и дать ему время?
488
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Я спокойно у него спрошу.
489
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Привет! Мы можем поговорить?
490
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Да. Нет, извини. Я спешу.
491
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Я могу пойти с тобой.
492
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Нет, потом поговорим.
493
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Без проблем. У меня тоже дела.
494
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
Предвыборные. Куинни!
495
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Знаешь, тебе необязательно делать вид,
496
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
что тебе нравится
секс без обязательств.
497
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
Засунь свое мнение в жопу, Зои,
или там всё закупорено?
498
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
При чём тут моя жопа...
499
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
- Ты в порядке?
- Лучше не бывает.
500
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
У тебя же пробная смена в кафе?
501
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
Да, мне пора.
502
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
Да, мне тоже. Ты точно в порядке?
503
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Я супер. Да.
504
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Хорошо вам поработать.
505
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Ладно.
506
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
- Да.
- Летите, мои ласточки!
507
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
- Что у нас за предвыборные дела?
- К яме чувств!
508
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Хорошо.
509
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
Кэш.
510
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
Кэшик.
511
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Ты дома, братан?
512
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Долго будешь меня избегать?
513
00:30:10,320 --> 00:30:16,920
У ГАРРИ
514
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
- Даррен здесь?
- Читать умеешь?
515
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
ГОПОТУ НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ
516
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
Он больше не гопник.
517
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
А кто тогда?
518
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
Мне до 22:00 еще работать.
519
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
Да, я могу тебя подождать.
520
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
- Почему не сказал, что придешь?
- А что?
521
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
Что? У меня пробная смена.
522
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
Бесполезно. Это не его записки.
523
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
«Бесполезно»? Я сегодня
столько подозреваемых исключу.
524
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Без ордера это слабые доказательства,
525
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
но я же никого не обвиняю, а исключаю.
526
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
Я знала, что это глупая идея.
527
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
ЗАБЫТЬ ЭМЕРИ
528
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
Куинни, пойдем.
529
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
- Но мне нужно отметить...
- Пойдем!
530
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
Нужно заметать следы преступления.
531
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Шерлок Холмс тебя ничему не научил?
532
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Это была записка Малакая?
533
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
А ты как думаешь?
534
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
Что там было написано?
535
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
Эмери, вернись!
536
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Как у тебя дела?
537
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
Нормально.
538
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
Спасибо.
539
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Спасибо, что сняла обвинения.
540
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
Не ради тебя.
541
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Ты общаешься с ним?
542
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Нет, конечно.
543
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
По-моему, от него сложно избавиться.
544
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Харпер, я...
545
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Мне очень жаль, что это произошло.
546
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Прости, что я был трусом.
547
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
Я должен был помешать им
посадить тебя в машину.
548
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
Должен был выбить стёкла.
549
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Прости. Я больной на всю голову.
550
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Перестань.
551
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Я не виню тебя.
552
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Никогда тебя не винила.
553
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
Но...
554
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
Но я не намерена тебя утешать.
555
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Потому что было хреново.
556
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
Мне было нереально хреново.
557
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
Когда ты вернешься в школу?
558
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
Я не вернусь.
559
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Почему?
560
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Это плохая идея.
561
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Кто сказал?
562
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Слушай, не...
563
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
Не говори Даррену,
но я уже спрашивал у Вудси,
564
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
могу ли я вернуться, и она отказала.
565
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Бред какой-то.
566
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Нет, я понимаю. Всё нормально.
567
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
В школе должно быть безопасно,
всё такое.
568
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
Кэш.
569
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
Поэтому я ищу работу.
570
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
Вам здесь люди не нужны?
571
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Даррен, твои стринги во фритюре?
572
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Это я нечаянно.
573
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
- Это уже пятый раз за месяц!
- Да, мне здесь нравится.
574
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
На Даррена сегодня
уже три раза пожаловались.
575
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
Да уж... Охотно верю.
576
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
Платят не очень, но...
577
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Папа мне мало что оставил.
578
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
Я хочу накопить на свое жилье.
579
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
С ума сойти,
580
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
как быстро жизнь может измениться.
581
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Да уж.
582
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
Сегодня ты в выпускном классе,
583
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
а завтра уже обычный неудачник.
584
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
Ты не неудачник.
585
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
Точно? Одет как неудачник.
586
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Я знаю, ты хочешь.
587
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
Я хочу твои соки.
588
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Какого хрена?
589
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Хорошо.
590
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
Для первого раза
неплохая параллельная парковка задом.
591
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
- Всего-то семь раз разворачивалась.
- Неважно.
592
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Так. Прокатимся по округе.
593
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Эй! Стоп.
594
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
А оглянуться по сторонам?
Я же говорила.
595
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Мы могли бы столкнуться со встречкой.
596
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Ведь здесь такое движение.
597
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
Когда учишься водить,
598
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
важно нарабатывать хорошие привычки.
599
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
- Именно так.
- Да.
600
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Зачем вы мне помогаете?
601
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
Если благодаря мне на дорогах появится
еще один компетентный водитель
602
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
вместо менее компетентного,
603
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
я буду очень рада.
604
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
Нет, почему именно мне?
605
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
Вы могли бы сейчас спать,
606
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
а вы учите меня трогаться в горку,
607
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
хотя я вряд ли буду ездить на механике.
608
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
Возможно, тебя это удивит,
но вы все мне дороги.
609
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
Я ночами не сплю,
610
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
переживаю о том,
что кто-то из вас оступится.
611
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
А Кэш?
612
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
Не думаю, что нам с тобой уместно
обсуждать других учеников.
613
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Он поступил хреново, я знаю,
614
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
но, если вы его отпустите,
он сделает это снова.
615
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
Ладно, поехали.
616
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
Молодец, там мог быть ребенок.
617
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Мы спасли жизнь.
618
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
Молодец.
619
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Я перепроверила образцы почерков.
620
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Ни одного совпадения.
Птичий маньяк не Камлорд.
621
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Я так близка к разгадке,
я это чувствую.
622
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
Аж всю трясет.
623
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
У вас есть что сказать
на тему стыда и фантазий?
624
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
А если вам не нравятся ваши чувства?
625
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Это нормально.
626
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
Наши чувства не всегда отражают то,
кем мы хотим быть.
627
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Иногда мне снится, что я занимаюсь
сексом с Динозавром Дороти.
628
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
Я бы хотела потоптать эту динокиску.
629
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Это отличный пример.
630
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
То, что нравится одним,
может не нравиться другим.
631
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
А если у тебя появляется фантазия,
632
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
ты всё время о ней думаешь,
633
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
и тебе начинает хотеться этого
в реальной жизни,
634
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
потому что тебе кажется,
что это уже было.
635
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
И ты так много об этом думаешь,
636
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
что тебе больше
никогда не хочется об этом думать.
637
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
Божечки, продолжай.
638
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
Я понимаю.
639
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Мозг – странная штука,
и мысли могут нас запутать.
640
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
Но мысли необязательно
641
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
воплощать в реальность.
642
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
Но в то же время иногда полезно
разобраться, почему вам стыдно.
643
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Фантазии можно воплощать
по обоюдному согласию,
644
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
не нарушая закон
и не делая никому больно.
645
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Вот и он!
646
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Как дела, чувак? Ты меня избегаешь?
647
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
Нет, просто не хочу проблем.
Ты же знаешь мою бабушку.
648
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
А то.
649
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
Только вот мне нужны люди
в этом районе. Мой бизнес страдает.
650
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
Пора тебе вернуться на свое место.
651
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
Мы по уши в говне.
652
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
Я должен им, а ты должен мне.
653
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
Оставь его в покое, Майкл Купер.
654
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
Тебе больше нечего делать?
Даже после стольких лет?
655
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Это не мое имя.
656
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Нет? Ну извини.
657
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Сука!
658
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
Иди отсюда, болван.
659
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Значит, вот чем ты теперь занимаешься.
660
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
Пойдем побеседуем?
661
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
Получив щедрую сумму
на проведение кампании,
662
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
Спенсер Уайт вырывается
на первое место.
663
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
{\an8}За ним по пятам идет Саша Со,
664
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
{\an8}получившая скромную поддержку
от Женской ассоциации.
665
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
{\an8}Улыбайтесь.
666
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
{\an8}А Эмери Вадия и ее партия СГ-шников
получили целых 50 центов,
667
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
{\an8}которые она нашла на улице.
668
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
{\an8}Говорят, она купила на них
конфетку в столовой.
669
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Не волнуйтесь, девушки.
670
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Я закажу для вас
футболки с символикой Камлордов.
671
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
- Улыбайтесь.
- Всем.
672
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
Даже проигравшим.
673
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
Какой кринж.
674
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
А теперь один Спай... Спенсер.
675
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
С вами была Зои Кларк.
676
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
Спасибо за внимание
и будьте здоровы, Хартли.
677
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
Итак...
678
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
- Когда я получу выигрыш?
- Отсоси, Спайдер.
679
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
- Скажи, где и когда.
- В твоих мечтах.
680
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
Увидимся там.
681
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
А что это вы здесь прохлаждаетесь?
682
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
- Вам на уроки не нужно?
- Смотри!
683
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
Что ты здесь делаешь?
684
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
У меня химия по расписанию. Так что...
685
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
Так, кто это сделал?
686
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
Кто это сделал?
687
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Извините, пропустите.
688
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Птичий маньяк.
689
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
«Я заработал инфекцию,
пытаясь побрить яички».
690
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
Давайте, парни, снимайте штаны.
691
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Не снимай, ты чего.
692
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
«Мама увидела, что я гуглю,
и не может на меня смотреть».
693
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Это точно Энт.
694
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
Глубокая мысль.
695
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
Так, колитесь. Кто это сделал?
696
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
«Мой член меня предал». Оборжаться.
697
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
Это наверняка СГ-шники.
698
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
- Да ладно.
- Это низко, даже для вас.
699
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
Это у вас мозгов хватило
оставить секреты в общественном месте.
700
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
В мире никому нельзя доверять.
701
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
Какой сюрприз.
702
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
{\an8}Смотрите, кто это сделал.
703
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
Нет, это не я, клянусь.
704
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
А это что тогда?
705
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
Зачем мне оставлять свое фото
на месте преступления?
706
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
Так ты признаешь. Это ты сделала.
707
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
Вы не понимаете. Слушайте.
708
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Мы зарыли секреты обратно.
709
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
Это дело рук Птичьего маньяка.
710
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Сука из ямы. Это ее рук дело.
711
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
- Да, Сука из ямы.
- Сука из ямы!
712
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
Сука из ямы!
713
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
- Достаточно! Возвращайтесь в класс.
- Давайте.
714
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
- Идите.
- Идите в класс.
715
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
Мы нашли виновную, мисс.
716
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Эмери Вадия. В очередной раз.
717
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
Похоже, ваши занятия приносят плоды.
718
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
Очень уважительное поведение.
719
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Спасибо.
720
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
Не снимай.
721
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Малакай, подожди! Это была не я.
722
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
Я прочитала записки,
723
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
но я не оставила их
на всеобщее обозрение.
724
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
Ты меня игнорил.
Я хотела знать, что у тебя на уме.
725
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
Ты гей?
726
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
Ты поэтому пытаешься меня забыть?
727
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
Твою ж мать. Я...
728
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
Мне просто нужно было время,
чтобы во всём разобраться. Ясно?
729
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Я тебе вообще нравилась,
или ты притворялся?
730
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Мои чувства к тебе не изменились.
731
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
Я просто хочу...
732
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
Поговори со мной.
733
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
Если б хотел, поговорил бы.
734
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Тебе это не приходило в голову?
735
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
Знаю, я должна подождать,
пока ты будешь готов,
736
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
но если ты гей, то кто я?
737
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
«Я».
738
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Ты только о себе и думаешь.
По-другому не умеешь, да?
739
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
И нет, я не гей. Я бисексуал.
740
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
Мои чувства к тебе были настоящими,
но теперь всё кончено.
741
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
Забудь.
742
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
- Нет, Малакай, я...
- Нет.
743
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Я больше так не могу.
744
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
Эмери.
745
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
В мой кабинет, сейчас же.
746
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
Птичий маньяк был у нас под носом.
747
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
Если б я была внимательней,
я бы его заметила.
748
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
Жуть какая-то.
749
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
Думаете, Птичий маньяк прячется
в кустах и ждет, пока она налажает?
750
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Как прошло?
751
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Вудси на две недели
отстранила меня от выборов.
752
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
Хуже всего то,
753
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
что мне придется от руки написать
Камлордам письма с извинениями.
754
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
Моя жизнь кончена.
755
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
Там Малакай и Роуэн.
756
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
Они идут вместе. Наверное, помирились.
757
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Я думала, они больше не дружат,
758
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
потому что последнее время
избегали друг друга.
759
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
Я ошибалась.
760
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
Если б они не нравились друг другу,
не шли бы так близко.
761
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Это не очень удобно – можно нечаянно
762
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
соприкоснуться руками,
а это довольно интимно...
763
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
Если только они не хотят друг друга.
764
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
Обалдеть.
765
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Боже мой, прости меня.
766
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
Эм?
767
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Птичий маньяк саботировал мою кампанию,
768
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
разрушил мои отношения с Малакаем
769
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
и испортил мне жизнь.
770
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Мы найдем его.
771
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
Он еще пожалеет,
что не зарыл себя в этой яме.
772
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
Это война!
773
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Ты уверен?
774
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Уверен.
775
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
С Эмери всё кончено.
776
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
На сто процентов?
777
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
На тысячу.
778
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Можно?
779
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
Да.
780
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
Перевод субтитров: Александра Харрис