1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 М-р Восс не говорил, глубокую яму копать? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Тебе хватит неглубокой. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Как раз для твоего мелкого орудия, Спайдер. 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Давайте, парни, поднажмите. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 Даже моя мать усердней трудилась в огороде дома престарелых. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Упокой Господь ее душу. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Сэр, без обид, но что мы вообще делаем? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Кроме детского труда. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 Мы копаем себе могилы? Мне это не нравится. 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 Эй! 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Если ты не соплежуй, кончай ныть и копай. 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Я собрал вас здесь, 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 чтобы поговорить с вами о боли. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Мы знаем, каково это. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Мы привыкли быть сильными, 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 делать вид, что не чувствуем боли. 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 Но я знаю мужчин. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 Мужчины чувствуют. 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Они еще как чувствуют. 20 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 В этой яме вас никто не осудит. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Если вас что-то беспокоит 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 или причиняет вам боль 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 и вам сложно или страшно произнести это вслух, 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 запишите это на бумажке, 25 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 потому что сегодня, парни, 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 - мы похороним свои чувства! - Смотрите. 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Они буквально хоронят свои чувства. 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,480 ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Доброе утро. 30 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 - Доброе. - Привет. 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Это вам. 32 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Я предположил, что вам может понравиться. 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Очень мило, спасибо. 34 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 - Не за что. - Тебе не стоило. 35 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Обычно, если я в такую рань не сплю, 36 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 значит, я еще не ложился. 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 Ну, надеюсь, ты понимаешь, 38 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 что мы не могли встретиться на территории школы. 39 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 Но обвинения были сняты. 40 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Я знаю. 41 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Я знаю, Даглас. 42 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Я обдумала твою просьбу, 43 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 но ты не можешь вернуться в школу, прости. 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Я обязана заботиться обо всех учениках. 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 Все в Хартли-Хай должны чувствовать себя в безопасности. 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Есть и другие варианты. 47 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 Техникумы, сертификаты, подготовительные курсы онлайн. 48 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Я с радостью поделюсь информацией. 49 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Да. Всё нормально. 50 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Не переживайте за меня. 51 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Спасибо. 52 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Спасибо, что уделили время. 53 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Спасибо за кофе. 54 00:03:16,760 --> 00:03:17,680 Да. 55 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Что именно он сказал? 56 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 «Отбросим ярлыки». 57 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 - Что это вообще значит? - Не знаю. 58 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Минет без держания за руки? 59 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 С ним что-то происходит, но я не могу понять что. 60 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Что ты написал? 61 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Пока ничего. 62 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 А ты? 63 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Написал о парне, который явился ко мне на работу, 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 мы проболтали всю ночь, 65 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 а сегодня он меня шугается. 66 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Малакай, я шучу. Не парься. 67 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Да. Извини, я просто... 68 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 Не могу себя в кучу собрать. 69 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Может, у него личные проблемы. 70 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 - Какие? - Блин, Эмери, не знаю. 71 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 У нас не коллективный разум. 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Ситуативные отношения. 73 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Ты же знаешь. 74 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Восемь из десяти заканчиваются плохо. 75 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 А другие два? 76 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Заканчиваются ужасно. 77 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Думаю, мне просто нужно потерпеть. 78 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 Он поймет, что хочет быть со мной. 79 00:04:24,360 --> 00:04:26,800 ВАДИЯ 23 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,680 Так, парни, отложили ручки. 81 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Мы не археологи. 82 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Копните поглубже, но не слишком. 83 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Пора навсегда распрощаться с этими чувствами. 84 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Мне уже полегчало. 85 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Мне тоже. Или я жрать хочу. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Молодцы, парни. 87 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Хватит. 88 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Молодцы, парни. Отлично. 89 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 - Малакай! - Спокойно, Эм. 90 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Похоже, вам там весело. Тебе весело? 91 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Ага. 92 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Очень весело. 93 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Я... Мне надо идти. 94 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Да. Увидимся. 95 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 - Да. - Посмотрим по ситуации. 96 00:05:16,400 --> 00:05:17,240 Ага. 97 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Ты его 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 только что потрясла? 99 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Так, забудь про него и сосредоточься на выборах. Ладно? 100 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Мне на секунду показалось, что я у мамы. 101 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 - Но эта кровать удобней. - Содействие моему побегу – для этого? 102 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Чтобы сбежать от мамы и Бобби, пока Риверс в книжном туре? 103 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Да уж. Книгу издал сам и ездит на свои же деньги. 104 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Не переоценивай его достижения. 105 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 Да и какой из меня организатор побега. 106 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Скорее, гламурный таксист. 107 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Извини за отсутствие доверия. 108 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Помутнение рассудка. 109 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Оно было временным. 110 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Только это имеет значение. 111 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Ты уже куда-то ходил? 112 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Да, хотел тебя побаловать. 113 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Ты ангел. 114 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Какие планы сегодня? 115 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Особо никаких. 116 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Буду разбираться, чем теперь хочу заниматься. 117 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Я так завидую твоему свободному времени. 118 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Да неужели? 119 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Тогда, надеюсь, ты займешься делами по дому. 120 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 В саду давно пора убраться. 121 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 Заросли в палисаднике гуще, 122 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 чем у меня в трусах. 123 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Господи, бабуля. 124 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Или же поговори с вашей заносчивой директрисой о том, 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 чтобы вернуться в школу. 126 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 Нет. 127 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 В школу я ни ногой. 128 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 И так стыдно, что я до сих пор там был. 129 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Придумай что-нибудь. 130 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 Я не хочу, чтобы ты здесь целыми днями болтался. 131 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 У меня личная жизнь. 132 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Выходим через 15 минут? 133 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Я поставил 30 на Мисс Бетти, думаю, мне повезет. 134 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Продолжай в том же духе, 135 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 и тебе не повезет ни со мной, 136 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 ни с лошадьми. 137 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Попытайся ни во что не вляпаться сегодня. 138 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Ладно, Даги? 139 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Тебя не было пять минут, а она уже с мужиком живет. 140 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Господи боже! 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Чёрт, я в школу опаздываю. 142 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Мы вдвоем с тобой остались, дружище. 143 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Доброе утро, Хартли-Хай. Вас ждет еще один день в раю. 144 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Я Зои Кларк с новостями о выборах. 145 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Эмери Вадия и ее потаскушная партия ожидаемо 146 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}плетутся в хвосте. 147 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Спенсер Уайт и партия Камлордов сидят на втором месте, 148 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}а Саша Со и ее партия каких-то там крестоносцев 149 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}уверенно вырвались вперед. 150 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}Это не самая напряженная гонка, 151 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 но всё может измениться после сегодняшнего сбора средств. 152 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Будьте здоровы, Хартли-Хай. 153 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Она очень трудолюбивая. 154 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 Очень хорошо. 155 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Не знаю никого трудолюбивей. 156 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Даже за деньги не будет сачковать. 157 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Если конечно... это не входит в ее обязанности. 158 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 В общем, она будет делать всё, за что ей платят. 159 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Ну... не совсем всё, конечно. 160 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Да, она работает на меня с 2005 года. 161 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 То есть с 2015. 162 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Спасибо. 163 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 До свидания. 164 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Энт, в 2015 мы еще детьми были. 165 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Извини. Я волнуюсь, когда говорю по телефону. 166 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Ладно, всё равно спасибо. 167 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Можешь еще обращаться за рекомендациями. 168 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Из кафе звонят. 169 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Алло. 170 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Да, это я. 171 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Да, спасибо за совет. 172 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Спасибо за внимание. 173 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Мне очень жаль. 174 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Мне дали пробную смену! 175 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Энт – подозреваемый No 1. 176 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Серьезно? Энт? 177 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Сашу и Спайдера я исключила, 178 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 но подозреваемых слишком много. 179 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Я вернулась к первому списку. 180 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Энт первый. 181 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Чем скорее мы разберемся с Птичьим маньяком, тем лучше. 182 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 Моя репутация на нуле, это так бесит. 183 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Я бы тоже не захотела со мной встречаться. 184 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Что насчет той жуткой записки? 185 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Отпечатков нет. 186 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 Ручка шариковая, с прошлой страницы ничего не отпечаталось. 187 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Это была агрессивная попытка тебя запугать, 188 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 но он допустил важную ошибку. 189 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Мы теперь знаем его почерк. 190 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 Рано или поздно он оступится. 191 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Ты гений, Куинни. 192 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Если ты узнаешь, кто этот псих, я отдам тебе своего первенца, клянусь. 193 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Нет, спасибо, не надо. 194 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Я всю ночь изучала связь 195 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 между демографическими маркерами и почерком. 196 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Оказывается, всё это ерунда. 197 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Гендерные маркеры не играют роли. 198 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Но я поняла, на что обращать внимание. 199 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Я достану другие образцы почерков 200 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 и проанализирую их. 201 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Только вот Энт с шестого класса не писал от руки. 202 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Хороший следователь умеет 203 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 применять нестандартные методы. 204 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Эти пошлые стариканы не смогут передо мной устоять. 205 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Только вот они не стариканы. 206 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 Встреча с Сиднейской женской ассоциацией – 207 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 ежегодная традиция. 208 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Основные тезисы. 209 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Эти женщины финансируют кампании 210 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 капитанов школ в неблагополучных районах, 211 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 чтобы способствовать развитию будущих лидеров. 212 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Основные тезисы. 213 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 По сути, нетворкинг и непотизм. 214 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Да, спасибо, Саша. 215 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 В прошлом году каждая партия собрала более 1 000 долларов. 216 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 Как правило, партия, которая собирает больше всего средств, 217 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 выигрывает выборы. 218 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Они просто так дадут нам денег? 219 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Они выслушают ваши предвыборные обещания 220 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 и, если они им понравятся, 221 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 дадут вам сколько-то денег на проведение кампании. 222 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Пойдемте? 223 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Мисс. 224 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Берегитесь, дамы. 225 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Я выжму из этих бабёнок все соки. 226 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 Не поскользнитесь. 227 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Ты дикарь. Никакой одеколон этого не скроет. 228 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Ладно, давайте так. 229 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Если вы соберете больше денег, чем я, 230 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 - я снимусь с гонки. - Идет. 231 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 А что я получу? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Можешь мне отсосать. Я не проиграю. 233 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 По рукам. 234 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Стоп, на что я сейчас согласилась? 235 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Не проиграй. 236 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 - Привет. - Привет. 237 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 Спасибо, что пришел. 238 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Без проблем. 239 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Извини, что не позвонил после... 240 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 После того, как ты весь вечер подавал мне сигналы на работе. 241 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Да. 242 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Это было слишком даже для меня, но... 243 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Всё это для меня в новинку. Я не против, не подумай. 244 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Я тоже не против. 245 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Может, посмотрим, что получится? 246 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Ты должен знать, что мы с Эмери... 247 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Мы не пара, 248 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 но в то же время мы еще вместе. 249 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Ясно. 250 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Значит, вот в чём дело. 251 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Понятно. 252 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Я не хочу оказаться между двух огней. 253 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Да, я понимаю. Да. 254 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Я всё еще... Я еще не до конца разобрался, но... 255 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Ты еще не готов. 256 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Всё нормально. Я понимаю. 257 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Тогда увидимся. 258 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 Да. 259 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 Чёрт. 260 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Вы в тупике? 261 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Вам мешает прошлая жизнь? 262 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Вы хотите стать лучшей версией себя? 263 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Хотите с радостью приниматься 264 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 за всё, что уготовила вам жизнь? 265 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Вы можете начать работу над собой прямо сегодня. 266 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Да-да, я обращаюсь к вам. 267 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Я знаю, что вы думаете. 268 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 С чего начать? 269 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Если будете выглядеть соответственно, почувствуете себя лучше. 270 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Попрощайтесь с разочарованием и стыдом... 271 00:15:10,320 --> 00:15:11,240 ЧУК 272 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 ...и поприветствуйте новую версию себя. 273 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Начните свою жизнь заново. 274 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Вы в состоянии всё обнулить и начать сначала. 275 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Забудьте прошлую версию себя и всё, что вы знаете. 276 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 Оставьте прошлое позади и думайте только о будущем. 277 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 «Грайнд-мастер». 278 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Этот многофункциональный тренажер, созданный ведущими учеными, 279 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 - может быть вашим всего за... - Заткнись. 280 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Не может быть. 281 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 Что скажешь? 282 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Пофиг. 283 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Покойся в чистилище. 284 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Так. 285 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Мисси, выплюни жвачку. Мне отсюда слышно. 286 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Так. Ведите себя естественно, 287 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 но не так, как обычно. 288 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Поехали. 289 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Молодец. 290 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Заткнись. 291 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Что у нас здесь? 292 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Смотрите, мини-сэндвичи без корочки. 293 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Дадите совет? 294 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Я на последнем месте, и деньги мне не помешают. 295 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Эмери, уверена, ты придумаешь, как применить свою харизму. 296 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 - Иди общайся. - Я... 297 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Иди. 298 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Классный прикид. 299 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Спасибо. 300 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Меня зовут Эмери и моя кампания... 301 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Я тебя перебью, извини. 302 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Я окончила Хартли. 303 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 Сломанные диспенсеры для мыла меня не интересуют. 304 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Я хочу знать сплетни. 305 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Давай, рассказывай. 306 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 Вы устраиваете это мероприятие уже восемь лет. 307 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 Значит, вы начали, когда вам было 20? Или 21? 308 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Прекрати. У меня дочь твоего возраста. 309 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Как у него получается? 310 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Как только я открываю рот, они теряют интерес. 311 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 У вас под окном, наверное, толпы влюбленных мальчишек. 312 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Дайте знать, если нужно их прогнать. 313 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 Муж с этим справится. 314 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Вы замужем? 315 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Как ножом по сердцу. 316 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 На хрен. 317 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Если он не играет честно, и я не буду. 318 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Наслаждаетесь беседой со Спенсером? 319 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Он умеет делать комплименты, в этом ему не откажешь. 320 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Это его фишка. 321 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Как ты там говорил, Спайдер? Ты... 322 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 Выжмешь все соки из этих бабёнок? 323 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Принести швабру? 324 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Простите, меня зовут. 325 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Это было подло. 326 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Подлецам ли не знать. 327 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 {\an8}ЯРОСТЬ 328 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}КЭШ Я ВОЗЬМУ СЕБЯ В РУКИ ЗАВТРА 329 00:19:08,560 --> 00:19:15,520 {\an8}ЯРОСТЬ 330 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 Я не могу спросить его об этом, потому что мы не пара. 331 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Может, это из-за секса втроем. Может, только со мной 332 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 ему теперь скучно, или... 333 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Секс втроем был с тобой и другой девушкой? 334 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 С моей лучшей подругой и ее парнем. 335 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Он позвал на ваше свидание Рональда. 336 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 - Роуэна. - Роуэн присоединился к вам, 337 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 и они с Малакаем долго были заперты вместе, 338 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 а потом вы попытались переспать, но ничего не вышло. 339 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Что вы хотите сказать? 340 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Возможно, Малакай – гей. 341 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Нет. 342 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Малакай не гей. 343 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Я бы поняла. У нас был секс. 344 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 {\an8}$5 ТАКО ИЛИ ХОТ-ДОГ 345 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Что выберешь? 346 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Идиот! 347 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Это новый ритуал Камлордов? Или что-то не так? 348 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Так, что такое? 349 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Всё нормально. 350 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Да? Ты дерганей обдолбанного хорька. 351 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Что такое? 352 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Есть же... Есть же какие-то правила? 353 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 О том, что нельзя разглашать чью-то ориентацию? 354 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 О том, как быть приличным человеком? 355 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 Да. 356 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 А что? 357 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Мне кажется, мне... 358 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 ...нравится Роуэн. 359 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Боже! У меня были подозрения. 360 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Извини. После тройничка я думал, что тебе по душе плейбои, 361 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 а оказалось, что ты больше по деревенщине. 362 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Останови меня, пока не вырвалась шутка про конский член... 363 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 - Даррен, пожалуйста. - Да, извини, я с тобой. 364 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Я поддерживаю тебя. Ты прекрасен, ты имеешь право быть, 365 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 бла-бла-бла. 366 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Сейчас все кругом квиры. 367 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Знаю, от этого не легче, 368 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 и... Я горжусь тобой. 369 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Серьезно. 370 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Ну... 371 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Я не гей. 372 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Не думаю. 373 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Эмери мне по-прежнему очень нравится, и секс очень... 374 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 - Извини. - Достаточно. 375 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Так ты... 376 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Сбит с толку? 377 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Загнан в угол. Раздражен. 378 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 Вопрос был, актив ты или пассив, но ладно. 379 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 Я наконец всё уладил с Эмери, а теперь... 380 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 Я просто... 381 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Не хочу сделать ей больно. 382 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Нельзя скрывать свою сущность ради других. 383 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Ты же поэтому сказал ей, что не хочешь ничего серьезного? 384 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 Обстоятельства изменились, 385 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 и это нормально, такова жизнь. 386 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 Но если ты сделаешь вид, что ничего не изменилось, 387 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Эмери решит, что у нее крыша едет, 388 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 а в мои планы в этом году не входило 389 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 спасать подругу от газлайтинга. 390 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 А если она меня возненавидит? 391 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Если тебе приходится прятать от нее такой важный факт, 392 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 о чём это говорит? 393 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 ДАЖЕ СУКИ МОГУТ ИЗМЕНИТЬСЯ 394 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Давай, Дэнни. 395 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Чёрт. Извини, Дэнни. 396 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Привет. Как дела? 397 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Ты не представляешь, какими скандалами 398 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 кишат сейчас коридоры Хартли-Хай. 399 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Как твой день? 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Нормально. Да, я... 401 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Занимаюсь делами. Что происходит в школе? 402 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Чего только не происходит. 403 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Чего не происходит? 404 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Меня распирает, 405 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 но я не могу сейчас говорить. Однако поверь мне. 406 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 Сплетни пикантные. 407 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Труба зовет. 408 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Особо не веселись без меня. Люблю тебя. Пока. 409 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Хорошо. Люблю тебя. Пока. Особо не веселись без меня. 410 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Без финансовых обязательств 411 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 это просто разговоры, а разговоры не устранят экономическое неравенство. 412 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Молодежь сейчас такая политически подкованная. 413 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Это прекрасно. 414 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Простите, что прерываю, 415 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 но вы не видели, кто здесь жует жвачку? 416 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Понимаете, на короля Карла напали. 417 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Его портрет весь в жвачке. 418 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Боже мой. 419 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 В мое время мы уважали королевскую семью. 420 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 В конце концов, Карл же – защитник окружающей среды. 421 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Да, и филантроп. 422 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 Да, и колонизатор. 423 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 И вообще, знаете что? 424 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 Вся семейка – кучка империалистических выродков и налогоуклонистов, 425 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 и то, что их еще не отменили, – военное преступление. 426 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 - Тебе нужен бейджик. - Извините. 427 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Серьезно? 428 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Стой. Полное имя. Мероприятие серьезное. 429 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Хотя ни у кого нет бейджиков, 430 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 так что я его выкину. Спасибо. 431 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Не совпадает. 432 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Он неправильно написал имя? 433 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Да, я знаю, 434 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 но стоимость внедрения безотходных принципов работы столовой 435 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 компенсируется долгосрочной пользой. 436 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Десять минут, Саша. 437 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Простите, но мы заканчиваем. 438 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Вы так продуктивно побеседовали. Молодцы. 439 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Что, если я для него эксперимент? 440 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Или еще хуже – что, если я ему мешаю? 441 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Я не даю ему быть геем? 442 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Не узнаешь, пока не спросишь. 443 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 Боже мой. 444 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Я весь день говорила о Малакае, 445 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 а теперь я потеряю его и выборы проиграю. 446 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Нет, ты будешь прекрасным капитаном. 447 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 - Вы финансируете мою кампанию? - Да. 448 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 Я бы с радостью, но я на мели. 449 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Я пришла сюда со Сью ради шампусика. 450 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Не давай мне звонить Дразику. 451 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Я тебе говорила, что он мне звонил? 452 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...исследовать свою маскулинность в безопасных условиях. 453 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 В безопасных условиях? 454 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 А не ты ли выдвинул ложные обвинения против учительницы, 455 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 из-за чего ее чуть не уволили? 456 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Ого! 457 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Да, ты права, Мисси. И знаешь что? Спасибо. 458 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 Спасибо, что упомянула это. 459 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 Признаю, я... 460 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 Я поступил плохо 461 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 и причинил боль бедной, невинной учительнице. 462 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 Как человек, который много раз принимал неверные решения, 463 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 я хочу призвать себя и других парней к ответственности 464 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 и стать лучше. 465 00:27:25,720 --> 00:27:26,920 - Да. - Да. 466 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Моя кампания строится именно на этом – 467 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 я хочу помочь молодым парням стать мужчинами, 468 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 чтобы они не повторяли моих ошибок. 469 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Мы способны на это, но нам нужна ваша помощь. 470 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Другого выхода нет. 471 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 Мы должны стать лучше. 472 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Спасибо. 473 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Привет, сколько денег собрала? 474 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 - Что вы делали с Малакаем и Дасти? - Что? 475 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 Во время секса втроем. 476 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Как именно всё происходило? Вы трахались по очереди или... 477 00:28:05,640 --> 00:28:06,520 Ну... 478 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 Мы все одновременно участвовали. А что? 479 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Я представляла... 480 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Ну, не представляла... Я думала, парни были с двух сторон. 481 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Нет, они друг другом тоже были заняты. 482 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 Было очень возбуждающе. 483 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 Извини. 484 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Мне кажется, Малакай – гей. 485 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Или бисексуал, или пансексуал. 486 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Мне нужно срочно разобраться. Я у него спрошу. 487 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 Ты же хотела успокоиться и дать ему время? 488 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Я спокойно у него спрошу. 489 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Привет! Мы можем поговорить? 490 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Да. Нет, извини. Я спешу. 491 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Я могу пойти с тобой. 492 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Нет, потом поговорим. 493 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Без проблем. У меня тоже дела. 494 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Предвыборные. Куинни! 495 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Знаешь, тебе необязательно делать вид, 496 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 что тебе нравится секс без обязательств. 497 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Засунь свое мнение в жопу, Зои, или там всё закупорено? 498 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 При чём тут моя жопа... 499 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 - Ты в порядке? - Лучше не бывает. 500 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 У тебя же пробная смена в кафе? 501 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 Да, мне пора. 502 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Да, мне тоже. Ты точно в порядке? 503 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Я супер. Да. 504 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Хорошо вам поработать. 505 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Ладно. 506 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 - Да. - Летите, мои ласточки! 507 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 - Что у нас за предвыборные дела? - К яме чувств! 508 00:29:26,720 --> 00:29:27,640 Хорошо. 509 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Кэш. 510 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 Кэшик. 511 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Ты дома, братан? 512 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Долго будешь меня избегать? 513 00:30:10,320 --> 00:30:16,920 У ГАРРИ 514 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - Даррен здесь? - Читать умеешь? 515 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 ГОПОТУ НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ 516 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 Он больше не гопник. 517 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 А кто тогда? 518 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 Мне до 22:00 еще работать. 519 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Да, я могу тебя подождать. 520 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 - Почему не сказал, что придешь? - А что? 521 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Что? У меня пробная смена. 522 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Бесполезно. Это не его записки. 523 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 «Бесполезно»? Я сегодня столько подозреваемых исключу. 524 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Без ордера это слабые доказательства, 525 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 но я же никого не обвиняю, а исключаю. 526 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Я знала, что это глупая идея. 527 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 ЗАБЫТЬ ЭМЕРИ 528 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Куинни, пойдем. 529 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 - Но мне нужно отметить... - Пойдем! 530 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Нужно заметать следы преступления. 531 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Шерлок Холмс тебя ничему не научил? 532 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Это была записка Малакая? 533 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 А ты как думаешь? 534 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Что там было написано? 535 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Эмери, вернись! 536 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Как у тебя дела? 537 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 Нормально. 538 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Спасибо. 539 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Спасибо, что сняла обвинения. 540 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Не ради тебя. 541 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Ты общаешься с ним? 542 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Нет, конечно. 543 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 По-моему, от него сложно избавиться. 544 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Харпер, я... 545 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Мне очень жаль, что это произошло. 546 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 Прости, что я был трусом. 547 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Я должен был помешать им посадить тебя в машину. 548 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Должен был выбить стёкла. 549 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Прости. Я больной на всю голову. 550 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Перестань. 551 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Я не виню тебя. 552 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Никогда тебя не винила. 553 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Но... 554 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 Но я не намерена тебя утешать. 555 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Потому что было хреново. 556 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Мне было нереально хреново. 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Когда ты вернешься в школу? 558 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Я не вернусь. 559 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Почему? 560 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Это плохая идея. 561 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Кто сказал? 562 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Слушай, не... 563 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Не говори Даррену, но я уже спрашивал у Вудси, 564 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 могу ли я вернуться, и она отказала. 565 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Бред какой-то. 566 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Нет, я понимаю. Всё нормально. 567 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 В школе должно быть безопасно, всё такое. 568 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 Кэш. 569 00:34:08,200 --> 00:34:11,640 Поэтому я ищу работу. 570 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 Вам здесь люди не нужны? 571 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Даррен, твои стринги во фритюре? 572 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Это я нечаянно. 573 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 - Это уже пятый раз за месяц! - Да, мне здесь нравится. 574 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 На Даррена сегодня уже три раза пожаловались. 575 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Да уж... Охотно верю. 576 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 Платят не очень, но... 577 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Папа мне мало что оставил. 578 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Я хочу накопить на свое жилье. 579 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 С ума сойти, 580 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 как быстро жизнь может измениться. 581 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Да уж. 582 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Сегодня ты в выпускном классе, 583 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 а завтра уже обычный неудачник. 584 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Ты не неудачник. 585 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Точно? Одет как неудачник. 586 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Я знаю, ты хочешь. 587 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 Я хочу твои соки. 588 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Какого хрена? 589 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Хорошо. 590 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 Для первого раза неплохая параллельная парковка задом. 591 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 - Всего-то семь раз разворачивалась. - Неважно. 592 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Так. Прокатимся по округе. 593 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Эй! Стоп. 594 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 А оглянуться по сторонам? Я же говорила. 595 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Мы могли бы столкнуться со встречкой. 596 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Ведь здесь такое движение. 597 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Когда учишься водить, 598 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 важно нарабатывать хорошие привычки. 599 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 - Именно так. - Да. 600 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Зачем вы мне помогаете? 601 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Если благодаря мне на дорогах появится еще один компетентный водитель 602 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 вместо менее компетентного, 603 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 я буду очень рада. 604 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Нет, почему именно мне? 605 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 Вы могли бы сейчас спать, 606 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 а вы учите меня трогаться в горку, 607 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 хотя я вряд ли буду ездить на механике. 608 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Возможно, тебя это удивит, но вы все мне дороги. 609 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Я ночами не сплю, 610 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 переживаю о том, что кто-то из вас оступится. 611 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 А Кэш? 612 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Не думаю, что нам с тобой уместно обсуждать других учеников. 613 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Он поступил хреново, я знаю, 614 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 но, если вы его отпустите, он сделает это снова. 615 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 Ладно, поехали. 616 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Молодец, там мог быть ребенок. 617 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Мы спасли жизнь. 618 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Молодец. 619 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 Я перепроверила образцы почерков. 620 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Ни одного совпадения. Птичий маньяк не Камлорд. 621 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Я так близка к разгадке, я это чувствую. 622 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Аж всю трясет. 623 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 У вас есть что сказать на тему стыда и фантазий? 624 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 А если вам не нравятся ваши чувства? 625 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Это нормально. 626 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Наши чувства не всегда отражают то, кем мы хотим быть. 627 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Иногда мне снится, что я занимаюсь сексом с Динозавром Дороти. 628 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Я бы хотела потоптать эту динокиску. 629 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Это отличный пример. 630 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 То, что нравится одним, может не нравиться другим. 631 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 А если у тебя появляется фантазия, 632 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 ты всё время о ней думаешь, 633 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 и тебе начинает хотеться этого в реальной жизни, 634 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 потому что тебе кажется, что это уже было. 635 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 И ты так много об этом думаешь, 636 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 что тебе больше никогда не хочется об этом думать. 637 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 Божечки, продолжай. 638 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Я понимаю. 639 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Мозг – странная штука, и мысли могут нас запутать. 640 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Но мысли необязательно 641 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 воплощать в реальность. 642 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 Но в то же время иногда полезно разобраться, почему вам стыдно. 643 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Фантазии можно воплощать по обоюдному согласию, 644 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 не нарушая закон и не делая никому больно. 645 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Вот и он! 646 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Как дела, чувак? Ты меня избегаешь? 647 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Нет, просто не хочу проблем. Ты же знаешь мою бабушку. 648 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 А то. 649 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Только вот мне нужны люди в этом районе. Мой бизнес страдает. 650 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Пора тебе вернуться на свое место. 651 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Мы по уши в говне. 652 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Я должен им, а ты должен мне. 653 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Оставь его в покое, Майкл Купер. 654 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Тебе больше нечего делать? Даже после стольких лет? 655 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Это не мое имя. 656 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Нет? Ну извини. 657 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Сука! 658 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Иди отсюда, болван. 659 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Значит, вот чем ты теперь занимаешься. 660 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Пойдем побеседуем? 661 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Получив щедрую сумму на проведение кампании, 662 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Спенсер Уайт вырывается на первое место. 663 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}За ним по пятам идет Саша Со, 664 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}получившая скромную поддержку от Женской ассоциации. 665 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Улыбайтесь. 666 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}А Эмери Вадия и ее партия СГ-шников получили целых 50 центов, 667 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}которые она нашла на улице. 668 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}Говорят, она купила на них конфетку в столовой. 669 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Не волнуйтесь, девушки. 670 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Я закажу для вас футболки с символикой Камлордов. 671 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 - Улыбайтесь. - Всем. 672 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Даже проигравшим. 673 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Какой кринж. 674 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 А теперь один Спай... Спенсер. 675 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 С вами была Зои Кларк. 676 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Спасибо за внимание и будьте здоровы, Хартли. 677 00:40:40,280 --> 00:40:41,120 Итак... 678 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 - Когда я получу выигрыш? - Отсоси, Спайдер. 679 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 - Скажи, где и когда. - В твоих мечтах. 680 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Увидимся там. 681 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 А что это вы здесь прохлаждаетесь? 682 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 - Вам на уроки не нужно? - Смотри! 683 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Что ты здесь делаешь? 684 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 У меня химия по расписанию. Так что... 685 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Так, кто это сделал? 686 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Кто это сделал? 687 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Извините, пропустите. 688 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Птичий маньяк. 689 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 «Я заработал инфекцию, пытаясь побрить яички». 690 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Давайте, парни, снимайте штаны. 691 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Не снимай, ты чего. 692 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 «Мама увидела, что я гуглю, и не может на меня смотреть». 693 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Это точно Энт. 694 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Глубокая мысль. 695 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Так, колитесь. Кто это сделал? 696 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 «Мой член меня предал». Оборжаться. 697 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Это наверняка СГ-шники. 698 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 - Да ладно. - Это низко, даже для вас. 699 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Это у вас мозгов хватило оставить секреты в общественном месте. 700 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 В мире никому нельзя доверять. 701 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Какой сюрприз. 702 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Смотрите, кто это сделал. 703 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Нет, это не я, клянусь. 704 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 А это что тогда? 705 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Зачем мне оставлять свое фото на месте преступления? 706 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 Так ты признаешь. Это ты сделала. 707 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Вы не понимаете. Слушайте. 708 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Мы зарыли секреты обратно. 709 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Это дело рук Птичьего маньяка. 710 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Сука из ямы. Это ее рук дело. 711 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Да, Сука из ямы. - Сука из ямы! 712 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Сука из ямы! 713 00:42:23,400 --> 00:42:26,320 - Достаточно! Возвращайтесь в класс. - Давайте. 714 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 - Идите. - Идите в класс. 715 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 Мы нашли виновную, мисс. 716 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Эмери Вадия. В очередной раз. 717 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Похоже, ваши занятия приносят плоды. 718 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Очень уважительное поведение. 719 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Спасибо. 720 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Не снимай. 721 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Малакай, подожди! Это была не я. 722 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Я прочитала записки, 723 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 но я не оставила их на всеобщее обозрение. 724 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Ты меня игнорил. Я хотела знать, что у тебя на уме. 725 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Ты гей? 726 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 Ты поэтому пытаешься меня забыть? 727 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 Твою ж мать. Я... 728 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Мне просто нужно было время, чтобы во всём разобраться. Ясно? 729 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Я тебе вообще нравилась, или ты притворялся? 730 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Мои чувства к тебе не изменились. 731 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Я просто хочу... 732 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 Поговори со мной. 733 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Если б хотел, поговорил бы. 734 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Тебе это не приходило в голову? 735 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Знаю, я должна подождать, пока ты будешь готов, 736 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 но если ты гей, то кто я? 737 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 «Я». 738 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Ты только о себе и думаешь. По-другому не умеешь, да? 739 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 И нет, я не гей. Я бисексуал. 740 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 Мои чувства к тебе были настоящими, но теперь всё кончено. 741 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Забудь. 742 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 - Нет, Малакай, я... - Нет. 743 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Я больше так не могу. 744 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Эмери. 745 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 В мой кабинет, сейчас же. 746 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 Птичий маньяк был у нас под носом. 747 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 Если б я была внимательней, я бы его заметила. 748 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 Жуть какая-то. 749 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Думаете, Птичий маньяк прячется в кустах и ждет, пока она налажает? 750 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Как прошло? 751 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Вудси на две недели отстранила меня от выборов. 752 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 Хуже всего то, 753 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 что мне придется от руки написать Камлордам письма с извинениями. 754 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Моя жизнь кончена. 755 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Там Малакай и Роуэн. 756 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Они идут вместе. Наверное, помирились. 757 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Я думала, они больше не дружат, 758 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 потому что последнее время избегали друг друга. 759 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 Я ошибалась. 760 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Если б они не нравились друг другу, не шли бы так близко. 761 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Это не очень удобно – можно нечаянно 762 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 соприкоснуться руками, а это довольно интимно... 763 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 Если только они не хотят друг друга. 764 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 Обалдеть. 765 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Боже мой, прости меня. 766 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 Эм? 767 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Птичий маньяк саботировал мою кампанию, 768 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 разрушил мои отношения с Малакаем 769 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 и испортил мне жизнь. 770 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 Мы найдем его. 771 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 Он еще пожалеет, что не зарыл себя в этой яме. 772 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Это война! 773 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Ты уверен? 774 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Уверен. 775 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 С Эмери всё кончено. 776 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 На сто процентов? 777 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 На тысячу. 778 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Можно? 779 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Да. 780 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 Перевод субтитров: Александра Харрис