1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
Çukurun ne kadar büyük
olacağını söyledi mi?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Senin için büyüğe gerek yok.
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
Tam senin minik alete göre,
değil mi Spider?
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
Hadi beyler. Biraz gayret.
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
Annem huzurevinin bahçesinde
daha sıkı çalışırdı.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Huzur içinde yatsın.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Yanlış anlamayın
ama tam olarak ne yapıyoruz?
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Çocuk işçiliği dışında.
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
Kendi mezarımızı mı kazıyoruz?
Ondan hoşlanmam.
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
Hey!
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
Mızmızlanmayın, kazmaya devam edin.
12
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Sizi buraya toplamamanın nedeni
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
acı hakkında konuşmak istemem.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Nasıl olduğunu biliyoruz.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Güçlü olmaya,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
acı hissetmiyormuş
numarası yapmaya alışkınız.
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
Ama erkekleri tanırım,
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
erkekler hisseder.
19
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
Erkekler fena hisseder.
20
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
Bu çukurda yargılama yok.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Canınızı sıkan ne varsa,
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
açıkça söylemesi acı veren,
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
zor gelen ya da korkutan her ne varsa
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
bir kâğıda yazın
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
çünkü bugün
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
- duyguları gömeceğiz!
- Duyguları gömüyorlar.
27
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
Duygularını gerçekten gömüyorlar.
28
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
Günaydın.
29
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
- Selam.
- Selam.
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
Bunu size aldım.
31
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
Ne seversiniz diye tahmin etmeye çalıştım.
32
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Çok kibarsın. Sağ ol.
33
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
- Rica ederim.
- Gerek yoktu.
34
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Normalde bu saatte ayaktaysam
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
henüz yatmadığım içindir.
36
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
Okulda görüşmemiz
37
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
pek uygun olmazdı, umarım anlıyorsundur.
38
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
Ama suçlamalar düştü.
39
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
Biliyorum.
40
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Biliyorum Douglas.
41
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Talebini değerlendirdim.
42
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
Üzgünüm ama seni geri alamam.
43
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Diğer öğrencileri de düşünmem gerekiyor.
44
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
Hartley Lisesi herkes için
güvenli bir yer olmak zorunda.
45
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Başka seçenekler de var.
46
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
Meslek lisesi var, sertifika alabilirsin,
uzaktan eğitim alabilirsin.
47
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Ne bilgi lazımsa ben gönderirim.
48
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
Hayır. Kalsın.
49
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Beni merak etmeyin.
50
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Teşekkürler.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Vaktinizi aldım, sağ olun.
52
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
Kahve için teşekkürler.
53
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
Evet.
54
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Tam olarak ne dedi?
55
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
"Adını koymamıza gerek yok."
56
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
- Ne demek ki o?
- Bilmiyorum.
57
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
Oral var, el tutuşmak yok?
58
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
Kesin bir sıkıntısı var.
Sadece ne olduğunu çözemedim.
59
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Ne yazıyorsun?
60
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
Daha yazmadım.
61
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
Sen?
62
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
İş yerime gelen bir eleman
hakkında yazdım.
63
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
Sabaha kadar konuştuk,
64
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
iyi anlaştık ama şimdi tuhaf davranıyor.
65
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Malakai, takılıyorum. Sorun yok.
66
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Evet. Pardon, şey...
67
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
Biraz dalgınım da.
68
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
Belki kişisel sorunları vardır.
69
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
- Ne gibi?
- Ne bileyim Amerie?
70
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Medyum muyum ben?
71
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Öylesine takılıyormuşuz.
72
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Ne derler, bilirsin.
73
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
Öylesine takılanlar genelde ayrılır.
74
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
Ayrılmayanlar?
75
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Daha da kötü olur.
76
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
Sorun her neyse beklemem gerekiyor bence.
77
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
Sonunda beni istediğini fark edecek.
78
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
Pekâlâ beyler, kalemleri bırakın.
79
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Biz arkeolog değiliz.
80
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Derine inin ama çok da inmeyin.
81
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Bu duygulara veda etme vakti geldi.
82
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Hafifledim resmen.
83
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
Ben de. Acıktığımdan da olabilir.
84
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
Aferin çocuklar.
85
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Yapma.
86
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
Aferin. İyi iş çıkardınız.
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
- Hey, Malakai!
- Sakin ol Amerie.
88
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Eğlenceli bir şey gibiydi. Eğlendin mi?
89
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
Evet.
90
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
Çok eğlendim.
91
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Aslında benim gitmem lazım.
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Tamam. Sonra görüşürüz o zaman.
93
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
- Evet.
- Öylesine. Neyse işte.
94
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
Evet.
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Az önce...
96
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
Sarılmanız bir tuhaftı.
97
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Peki. Sen onu unut,
seçime odaklan. Tamam mı?
98
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Bir an tekrar annemin evindeyim sandım.
99
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
- Ama bu yatak daha rahat.
- Beni o yüzden mi kaçırdın?
100
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
Rivers kitap turnesindeyken
annenle Bobby'den kurtulmak için mi?
101
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Para verip bastırdı,
para verip turneye çıktı. Lütfen.
102
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Adamı gözünde büyütme.
103
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
Neyse, seni kaçırmadım zaten.
104
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
Daha çok Uber şoförü gibiydim.
105
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
Sana güvenmiyormuşum gibi
davrandığım için üzgünüm.
106
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
O sırada aklımı kaçırmıştım.
107
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Geri döndün.
108
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Başka bir şeyin önemi yok.
109
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
Bir yere mi gittin?
110
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
Evet, sana bir şey aldım.
111
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
Meleksin sen.
112
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Bugün neler yapıyorsun?
113
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Pek bir şey yok.
114
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
Ne yapmak istediğime
karar vereceğim sanırım.
115
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
Kıskandım. Bir sürü boş vaktin var.
116
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Öyle mi?
117
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
O zaman biraz işe yara.
118
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
Bahçedeki ağaçların budanması gerekiyor,
119
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
öndeki çalı da
120
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
benim şeyime dönmüş.
121
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
Nine ya.
122
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
Ya o işleri yapacaksın
ya da o kendini beğenmiş müdüre gidip
123
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
okula geri dönmeyi konuşacaksın.
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
Hayır.
125
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
Para verseler de dönmem.
126
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Baştan gitmem yanlıştı zaten.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Bir şey bul
128
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
çünkü akşama kadar
burada takılmana izin vermem.
129
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
Bir özel hayatım var.
130
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
15 dakikaya çıkalım mı?
131
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
Her iddiasına varım, bu sefer olacak.
132
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Böyle devam et,
133
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
olur mu olmaz mı görürsün.
134
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
Şansını zorlama.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Bugün başını belaya sokmamaya çalış.
136
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
Tamam mı Dougie?
137
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Sen yokken hemen erkek arkadaş mı bulmuş?
138
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Tanrı aşkına!
139
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
Hay aksi. Okula geç kalıyorum.
140
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Bugün sadece ikimiz olacağız anlaşılan.
141
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
Günaydın Hartley Lisesi.
Cennete tekrar hoş geldiniz.
142
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
Ben Zoe Clark, şimdi seçim haberleri.
143
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
Beklendiği üzere
Amerie Wadia ve orospu partisi
144
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
{\an8}anketlerde geride.
145
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
{\an8}Spencer White
ve Attıranlar partisi ortada.
146
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
{\an8}Sasha So ve KSM her ne boksa partisi
147
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
{\an8}büyük bir farkla önde.
148
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
{\an8}Üç adaylı bu seçimde fazla rekabet yok
149
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
ama bugünkü bağış toplama yarışması
durumu değiştirebilir.
150
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
Böyle devam et Hartley Lisesi.
151
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Çok çalışkandır.
152
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
İyi bari.
153
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Daha çalışkanını görmedim.
154
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Üstüne para verseniz yine boş duramaz.
155
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Tabii, görev boş durmak değilse yani.
156
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
Evet, ne iş olursa yapar.
157
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
"Ne iş olursa" derken...
158
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
Evet, 2005'ten beri yanımda çalışıyordu.
159
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
2015 diyecektim.
160
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
Teşekkürler.
161
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Hoşça kalın.
162
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
Ant, 2015'te çocuktuk.
163
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Özür dilerim.
Telefonda konuşmak beni geriyor.
164
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
Neyse, denediğin için sağ ol.
165
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
İstersen hâlâ referans olabilirim.
166
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
Harry's'den arıyorlar.
167
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Merhaba.
168
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Evet, benim.
169
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Evet, iyi bir öneri.
170
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Düşündüğünüz için sağ olun.
171
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Özür dilerim.
172
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Oldu. Denemeye çağırıyorlar.
173
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
Şu anda baş şüpheli Ant.
174
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Gerçekten Ant mi?
175
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
Sasha ve Spider'ı eledim
176
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
ama hâlâ çok şüpheli var.
177
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
Ben de ilk listeme geri döndüm.
178
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Üstte Ant'in adı var.
179
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
Bu Kuş Psikopatı olayını
bir an önce çözsek iyi olacak.
180
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
İtibarım yerle bir oldu.
181
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
Ben de olsam kendimle çıkmazdım.
182
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
O nottan bir şey çıktı mı?
183
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
Parmak izi yok.
184
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
Standart tükenmez kalem,
önceki sayfadan kalan metin yok.
185
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
Doğrudan seni korkutmaya çalışmış
186
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
ama büyük bir hata yapmış.
187
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
El yazısı örneği elimde,
188
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
illaki boş bulunduğu bir an olacak.
189
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Sen dâhisin Quinni.
190
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
Bu psikopatı bulursan
söz, ilk çocuğumu sana vereceğim.
191
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Hayır, gerek yok. Kalsın.
192
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Neyse, sabaha kadar
demografik özelliklerle
193
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
el yazıları arasındaki
korelasyonu inceledim.
194
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
Meğer hiçbiri doğru değilmiş.
195
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
Cinsiyet tahmin edilemiyor.
196
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Ama neye bakacağımı öğrendim.
197
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
Elime birkaç örnek daha geçince
198
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
elemeye başlayabilirim.
199
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Ant 6. sınıftan beri
eline kalem almamıştır.
200
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
İyi dedektifler toplum yararı için
201
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
alışılmadık yöntemler kullanır.
202
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
O yaşlı adamlar buna hayır diyemez.
203
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Yaşlı adamlar değiller.
204
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
Doğu Sidney Kadınlar Derneği Sunum Günü
205
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
her yıl düzenlenen bir etkinlik.
206
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
Konuşma notları.
207
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
Bu kadınlar,
geleceğin liderlerini yetiştirmek için
208
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
dezavantajlı okulların
öğrenci temsilcisi adaylarına
209
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
kampanya finansmanı sağlıyor.
210
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Konuşma notları.
211
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
Çevre yapmak ve kayırmacılık yani.
212
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Evet, sağ ol Sasha.
213
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
Geçen yıl her parti
1.000 dolardan fazla bağış topladı.
214
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
Geçmiş seçimlere bakarsak,
en fazla bağış toplayan parti
215
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
seçimi de kazanıyor.
216
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
Bize para mı verecekler yani?
217
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Seçim vaatlerinizi dinleyecekler,
218
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
onlara mantıklı gelirse
219
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
kampanya masraflarınız için
biraz para verecekler.
220
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Gidelim mi?
221
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Hocam.
222
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Dikkatli olun.
223
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
O olgun hatunlar bana bayılacak.
224
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
Ağızlarının suyu akacak, dikkat edin.
225
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Senden korkarlar.
Deodorant falan fayda etmez.
226
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Peki, şöyle yapalım mı?
227
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
Benden daha çok para toplarsanız
228
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
- adaylıktan çekilirim.
- Tamam.
229
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
Siz kaybederseniz?
230
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Sikimi yalarsın çünkü kaybetmeyeceğim.
231
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
Anlaştık.
232
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
Bir saniye, ne anlaşması yaptık biz şimdi?
233
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Sakın kaybetme.
234
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
- Selam.
- Selam.
235
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Geldiğin için sağ ol.
236
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Ne demek.
237
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
Şeyden sonra aramadım, kusura bakma...
238
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
İş yerime gelip
gece boyu bana kaş göz yaptıktan sonra.
239
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
Evet.
240
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
Tuhaftı. Benim için bile ama...
241
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
Bu benim için yeni bir şey.
Karşı olduğumdan değil.
242
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
Ben de karşı değilim.
243
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
Oluruna bırakıp
nereye varacağını görelim mi?
244
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
Söylemem lazım, Amerie ile...
245
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
"Birlikte" değiliz
246
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
ama ayrı da değiliz.
247
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Peki.
248
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Mesele o muydu?
249
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
Tamam.
250
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Aranıza girmek istemem.
251
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
Tabii, anlıyorum. Evet.
252
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Ben henüz... Çözmeye çalışıyorum ama...
253
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
Henüz çözemedin.
254
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Sorun değil. Anlıyorum.
255
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Sonra görüşürüz o zaman.
256
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
Evet.
257
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
Sikeyim.
258
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Sıkışmış gibi mi hissediyorsun?
259
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
Eski hayatın sana engel mi oluyor?
260
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Potansiyelini gerçekleştirmek mi istiyorsun?
261
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Hayatın karşına çıkardığı
262
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
her şeyle baş edebilmek mi istiyorsun?
263
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
Bunu yapacak olan sensin,
hem de bugünden tezi yok.
264
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Evet. Sana diyorum.
265
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Ne düşündüğünü biliyorum.
266
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
Nereden başlayacağım ki?
267
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
Görünüşün düzgün olursa
hislerin de düzgün olur.
268
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Hayal kırıklığına, utanca veda et.
269
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
Yepyeni hâline merhaba de.
270
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Kontrolü eline al, sıfırdan başla.
271
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
Her şeyi sıfırlayıp
yeni bir başlangıç yapabilirsin.
272
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
Bildiğin her şeyi unut.
Eskiden kim olduğunu unut.
273
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
Geçmişi geride bırak
ve sadece geleceği düşün.
274
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
Sürtünme Ustası.
275
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
Bilim adamları tarafından geliştirilen
bu mucize aletle
276
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
- siz de fazla kilolardan...
- Kes sesini.
277
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Yok artık.
278
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
Ne diyorsun?
279
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
Siktir et.
280
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Cehennemde huzur içinde yat.
281
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Pekâlâ.
282
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Missy, çıkar o sakızı.
Sesi ta buraya geliyor.
283
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
Evet. Herkes doğal davransın
284
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
ama kendiniz olmayın.
285
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
Hadi bakalım.
286
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Güzel.
287
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
Kes sesini.
288
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Neler varmış bakalım.
289
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
Kenarı olmayan minik sandviçlerden var.
290
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Öneriniz var mı?
291
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Anketlerde gerideyim,
para çok işime yarar.
292
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
Amerie, eminim her zamanki gibi
sıcakkanlı davranman yeterli.
293
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
- Git, insanlarla kaynaş.
- Ben...
294
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Yürü.
295
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Kıyafetini beğendim.
296
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Teşekkürler.
297
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Benim adım Amerie. Kampanyamda...
298
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Sözünü balla keseyim.
299
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Ben Hartley mezunuyum,
300
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
kırık sabunlukları falan
duymak istemiyorum.
301
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
Dedikodudan haber ver.
302
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
Hadi bakalım, dökül.
303
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
Sekiz yıldır bu etkinliği düzenliyorsanız
304
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
20 yaşında mı başladınız? 21 mi?
305
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Kes şunu. Senin yaşında kızım var benim.
306
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Bunu nasıl beceriyor?
307
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Ben ne zaman ağzımı açsam
gözleri donuklaşıyor.
308
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
Evinizin önü
kalbi kırık gençlerle doludur.
309
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Kaldırmak isterseniz bana haber verin.
310
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
O işi kocam hallediyor.
311
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Evli misiniz?
312
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Kalbime bir hançer saplandı sanki.
313
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
Sikerler.
314
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
Her şey serbestse ben de kendimi tutmam.
315
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
Spencer'la iyi vakit geçiriyor musunuz?
316
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Kadınları utandırmayı biliyor.
Hakkını teslim edeyim.
317
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
Bu onun uzmanlık alanı.
318
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Az önce ne demiştin Spider? Neydi...
319
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
Olgun hatunlar sana bayılacak mıydı?
320
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
Suları mı akacaktı?
321
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
Pardon. Benim şu tarafa geçmem gerekiyor.
322
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
Bel altı vurdun.
323
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Hak ettin.
324
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
{\an8}ÖFKE
325
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
{\an8}CASH
KENDİMİ TOPARLAYACAĞIM AMA YARIN
326
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
Ama öylesine takıldığımızdan
soramıyorum bile.
327
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
Belki de üçlü yüzündendir.
Sadece benimle takılmak
328
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
sıkıcı geliyordur. Ya da...
329
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Üçlüde diğer kişi bir kız mıydı?
330
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
Benim en iyi arkadaşım
ve onun erkek arkadaşı varmış.
331
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
Son randevunuza Ronald'ı getirdi.
332
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
- Rowan.
- Rowan randevunuza dâhil oldu,
333
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
Malakai onunla aynı odada
saatlerce kilitli kaldı,
334
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
sonra seks yapmaya çalıştınız ama olmadı.
335
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Ne demeye çalışıyorsun?
336
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Bence Malakai gey olabilir.
337
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Hayır.
338
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Malakai gey değil.
339
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Olsaydı bilirdim. Kaç kere seviştik.
340
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
{\an8}5 DOLAR TACO VEYA SOSİSLİ
341
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Evet, hangisi?
342
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Geri zekâlı!
343
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Yeni bir Attıran ritüeli mi o,
yoksa rahatsız mısın?
344
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Peki, neler oluyor?
345
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Bir şey yok.
346
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
Var demedim zaten.
Asit kullanmış gelincik gibisin.
347
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
Ne oldu?
348
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
Bu işin bir kuralı var, değil mi?
349
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
Kuir olduğunu bildiğin kişiyi
açığa vurmazsın.
350
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
Düzgün bir insan olma kuralı mı?
351
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
Evet.
352
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
Neden?
353
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
Sanırım...
354
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
Rowan'dan hoşlanıyor olabilirim.
355
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Aman tanrım. Biliyordum.
356
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
Pardon. O üçlüden sonra
senden gevşek havası alıyordum
357
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
ama biraz kırsal seviyorsun anlaşılan.
358
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
Beni hemen durdurmazsan
at siki esprisi yapacağım çünkü o çocuk...
359
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
- Darren. Lütfen.
- Pardon. Evet. Dinliyorum.
360
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
Bu yolculukta yanındayım.
Güzelsin, ne istersen hakkın,
361
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
vesaire vesaire.
362
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Günümüzde kuir olmayan mı var?
363
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
Öyle deyince işin kolaylaşmıyor tabii.
364
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
Seninle gurur duyuyorum.
365
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Gerçekten.
366
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Yani...
367
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
Gey değilim.
368
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
Sanırım.
369
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Amerie'den gerçekten hoşlanıyorum,
seks de...
370
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
- Pardon.
- Tamam, yeter.
371
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Yani...
372
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Kafam karışık desem?
373
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Kapana kısılmış gibiyim. Canım sıkkın.
374
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
Alt mı üst mü diyecektim ama devam et.
375
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
Tam Amerie ile işleri yoluna koymuştuk...
376
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
Onu...
377
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
...incitmek istemiyorum.
378
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
Başkalarını korumak için
kimliğini gizleyemezsin.
379
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Bu yüzden mi öylesine takılalım dedin?
380
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
Durum değişmiş.
381
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
Normaldir, hayat böyle.
382
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
Ama hiçbir şey değişmemiş
numarası yaparsan
383
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Amerie aklını kaçırdığını sanacak.
384
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
Bu dönem en sevdiğim arkadaşımı
kendinden şüphe etmekten
385
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
kurtarmakla uğraşamayacağım.
386
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Ya benden nefret ederse?
387
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Bu kadar önemli bir şeyi
ondan gizleme ihtiyacı hissediyorsan
388
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
ne demiş oluyorsun?
389
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
KANCIKLAR DA DEĞİŞİR
390
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
Evet Danny.
391
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Hay aksi. Pardon Danny.
392
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
Selam. N'aber?
393
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
Şu anda Hartley Lisesi'nin koridorlarında
394
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
yaşanan drama inanamazsın.
395
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Günün nasıl geçiyor?
396
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
Güzel. Evet...
397
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
Hayatımı yoluna sokuyorum.
Okulda ne var ne yok?
398
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
Ne yok diye soracaksın asıl.
399
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
Ne yok o zaman?
400
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
İçim içimi yiyor.
401
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
Söz verdim, şu anda anlatamam
ama inan bana
402
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
çok heyecanlı.
403
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
Hapishane zili çaldı.
404
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Bensiz fazla eğlenme.
Seni seviyorum. Görüşürüz.
405
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
Tamam. Ben de seni. Görüşürüz.
Bensiz fazla eğlenme.
406
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Maddi destek olmazsa
407
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
sadece laf oluyor.
Lafla ekonomik eşitsizlik düzelmiyor.
408
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
Günümüzde gençlerin
siyasi bilinci çok güçlü.
409
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Bayıldım.
410
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
Kusura bakmayın, bölüyorum
411
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
ama sakız çiğneyen birini gördünüz mü?
412
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Kral Charles'a saldırmışlar.
413
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Portrede sakız var.
414
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Aman tanrım.
415
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
Biz kraliyet ailesine saygı gösterirdik.
416
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
Charles bir çevreci, Tanrı aşkına.
417
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Evet. Ayrıca yardımsever.
418
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
Evet. Bir de sömürgeci.
419
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
Bir şey diyeceğim.
420
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
O ailenin tamamı akraba evliliği ürünü,
emperyalist, vergi vampiri pislikler.
421
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
Hâlâ krallığın devam etmesi
bildiğin savaş suçu.
422
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
- İsimlik lazım.
- Özür dilerim.
423
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
Gerçekten mi?
424
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Hayır. Tam adını yaz. Resmî etkinlik bu.
425
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Gerçi kimse takmıyor,
426
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
ben şunu geri dönüşüme atayım. Sağ ol.
427
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Eşleşmedi.
428
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Adını yanlış mı yazmış bu?
429
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Evet, biliyorum.
430
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
Ama okul kantininde
sıfır atık programı uygulamanın maliyeti
431
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
uzun vadeli faydaların yanında bir hiç.
432
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
On dakika kaldı Sasha.
433
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
Bölüyorum ama artık gitmemiz gerek.
434
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Vakti iyi değerlendirmişsin. Aferin.
435
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
Ya benimle deney yapıyorsa?
436
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Ya da daha kötüsü, ona engel oluyorsam?
437
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Varlığımla kuirliğine set çekiyorsam?
438
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
Öğrenmenin tek yolu kendisine sorman.
439
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Tanrım.
440
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
Akşama kadar Malakai konuştum,
441
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
şimdi hem onu hem seçimi kaybedeceğim.
442
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Hayır. Çok iyi bir temsilci olursun.
443
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
- Destek verecek misiniz?
- İsterdim.
444
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
Gerçekten ama beş parasızım.
445
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
Sadece içki için Sue'nun peşine takıldım.
446
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
Drazic'i aramama izin verme.
447
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
Bu arada geçen gün beni aradı.
448
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
...maskulen yanlarını
güvenli bir ortamda keşfedecekler.
449
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
Güvenli ortam mı?
450
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
Bir öğretmene iftira atıp
neredeyse kovulmasına neden olan
451
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
öğrenci mi söylüyor bunu?
452
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Aman tanrım!
453
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
Evet, haklısın Missy. Teşekkür ediyorum.
454
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
O konuyu açtığın için teşekkürler.
455
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
Kabul ediyorum.
456
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
Aşırı tepki gösterdim.
457
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
Zavallı, masum bir öğretmen de
bundan zarar gördü.
458
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
Ama zamanında
kötü tercihler yapmış biri olarak
459
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
hem kendim hem de arkadaşlarım adına
hesap vermek,
460
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
daha iyi biri olmak istiyorum.
461
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
- Evet.
- Evet.
462
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
Benim kampanyamın odak noktası bu.
463
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
Genç delikanlıların
erkek olmasına yardım ederek
464
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
aynı hataları yapmalarına engel olmak.
465
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
Yapabiliriz
ama yardımınıza ihtiyacımız var.
466
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
Başka seçeneğimiz yok.
467
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Daha iyi olmak zorundayız.
468
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
Teşekkürler.
469
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
Hey, ne kadar para topladınız?
470
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
- Malakai ve Dusty ile ne yaptınız?
- Anlamadım?
471
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
Üçlüyü diyorum.
472
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
Tam olarak ne yaptınız?
Sırayla mı yaptınız...
473
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
Yani,
474
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
üçümüz birden sarmaş dolaştık. Neden?
475
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Ben şey düşünmüştüm...
476
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
Yani düşünmedim de...
Seni ortada hayal etmiştim.
477
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
Hayır. Birbirleriyle de
bir şeyler yapıyorlardı.
478
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
Seksiydi aslında.
479
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
Pardon.
480
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
Malakai gey sanırım.
481
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
Ya da biseksüel, panseksüel, neyse.
482
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Bir an önce çözmem lazım
Onunla konuşmam lazım.
483
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
Hani mesafe bırakıp rahat olacaktın?
484
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Rahat bir şekilde sorabilirim.
485
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Baksana, konuşabilir miyiz?
486
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Hayır, pardon. Benim gitmem lazım.
487
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Ben de geleyim.
488
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Yok, sonra konuşuruz.
489
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Önemli değil. Ben de meşgulüm zaten.
490
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
Kampanya var ya. Quinni!
491
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Öylesine takılmayı sorun etmeyen
havalı kız
492
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
olmak zorunda değilsin.
493
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
Tavsiyeni al da kıçına sok.
Yoksa orası da mı kapalı?
494
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Kıçıma laf söylüyor...
495
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
- İyi misin?
- Çok iyiyim.
496
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
Harry's'e denemeye mi gidecektin?
497
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
Evet, hatta şimdi gideyim.
498
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
Ben de. İyi olduğundan emin misin?
499
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Harikayım. Evet.
500
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
İyi çalışmalar.
501
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Tamam.
502
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
- Tamam.
- Uçun gidin güzellerim.
503
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
- Kampanya için ne yapıyoruz?
- Duygu çukuruna!
504
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Tamam.
505
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
Cashy.
506
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
Cashy, evlat.
507
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Evde misin kanka?
508
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Sonsuza dek kaçamazsın.
509
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
- Darren burada mı?
- Okuman yok mu?
510
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
SERSERİLER GİREMEZ
511
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
O artık serseri değil.
512
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
Ne peki?
513
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
22.00'de çıkıyorum demiştim.
514
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
Evet, seni bekleyeyim dedim.
515
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
- Geleceğini söyleseydin keşke.
- Neden?
516
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
Ne? Denemedeyim.
517
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
İşe yaramıyor. Onunkini bulamadım.
518
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
"İşe yaramıyor" mu?
Bu sayede bir sürü kişi eleyeceğim.
519
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Arama izni olmadan delil toplamak yasak
520
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
ama sadece elemek için kullanıyorum.
521
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
Saçma bir fikirdi.
522
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
AMERIE'Yİ UNUT
523
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
Quinni, gidelim.
524
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
- Ama daha...
- Gidelim dedim!
525
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
Olay yerinde iz bırakamayız.
526
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Sherlock'tan hiçbir şey öğrenmedin mi?
527
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Malakai'ınki miydi o?
528
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
Sence?
529
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
Ne yazıyordu peki?
530
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
Amerie, buraya gel!
531
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Nasılsın?
532
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
İyiyim.
533
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
Teşekkürler.
534
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Şikâyetinden vazgeçtiğin için.
535
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
Senin için yapmadım.
536
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Onunla hâlâ görüşüyor musun?
537
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Tabii ki hayır.
538
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
Yapıştı mı bırakmayan birine benziyor.
539
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Harper, ben...
540
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
O gece olanlar için özür dilerim.
541
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Korkak olduğum için de.
542
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
Seni arabaya koymalarına engel olmalıydım.
543
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
Camları kırmalıydım.
544
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Özür dilerim. Ben sorunlu bir insanım.
545
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Böyle yapma.
546
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Seni suçlamıyorum.
547
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Hiç suçlamadım.
548
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
Ama...
549
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
Kendini iyi hissetmene yardım etmeyeceğim.
550
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Çünkü berbattı.
551
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
Hem de çok berbattı.
552
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
Okula ne zaman dönüyorsun?
553
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
Dönmüyorum.
554
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Neden?
555
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
İyi bir fikir değil.
556
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Kime göre değil?
557
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Bak...
558
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
Darren'a söyleme ama Woodsy'yle konuştum,
559
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
dönmeme izin vermedi.
560
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Saçmalık.
561
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Hayır. Anlıyorum. Sorun değil.
562
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Güvenli alan falan.
563
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
Cash.
564
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
İş arıyorum yani.
565
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
Burada yer var mı?
566
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Darren, tanganı yağda mı kızarttın?
567
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Kazara oldu.
568
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
- Bu ay beşinci oldu!
- Burayı sevdim.
569
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
Darren'ı bu akşam
üç müşteri daha şikâyet etti.
570
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
Evet. Şaşırmadım.
571
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
Maaş iyi değil ama...
572
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Babam bana pek bir şey bırakmadı.
573
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
Kendi evimi tutacak kadar
biriktirmek istiyorum.
574
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
İnanılmaz, değil mi?
575
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
İnsanın hayatı bir anda değişiyor.
576
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Evet.
577
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
Evet, liseden mezun olmayı beklerken
578
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
bir de bakıyorsun ki serserinin tekisin.
579
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
Sen serseri değilsin.
580
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
Niye böyle giyiniyorum o zaman?
581
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
İstediğini biliyorsun.
582
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
Ağzının suyu aksın.
583
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Bu ne be?
584
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Evet, güzel.
585
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
İlk kez geri geri paralel park ediyorsun,
fena değil.
586
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
- Sadece yedi kere git gel yaptım.
- Önemli değil.
587
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Evet. Blokun etrafını dolaşalım.
588
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Hey! Dur.
589
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
Yola çıkmadan neleri kontrol edecektik?
590
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Trafiğin içine dalabilirdin.
591
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Burada trafik mi var?
592
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
Araba sürmek
593
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
- alışkanlık ister.
- Alışkanlık ister.
594
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
- Sağ ol.
- Evet.
595
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Bunu neden yapıyorsun?
596
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
Sayemde yoldaki sürücülerden biri
beceriksiz bir şoför değil de
597
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
düzgün bir şoför olacaksa
598
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
daha ne isterim?
599
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
Niye bana yardım ediyorsun?
600
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
Şu anda yatağında olabilirdin
601
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
ama manuel sürmeyeceğim hâlde
602
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
bana yokuşta kalkmayı öğretiyorsun.
603
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
Belki şaşıracaksın ama
öğrencilerim benim için önemli.
604
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
Birinizin eğitimi
605
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
yarım kalacak diye geceleri uyuyamıyorum.
606
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
Peki ya Cash?
607
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
Seninle başka öğrencileri konuşmamız
uygun olmaz.
608
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Kötü kararlar verdi, biliyorum
609
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
ama eğitimi yarım kalırsa daha kötü olur.
610
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
Evet, blokun etrafını dolaşalım.
611
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
Aferin. Önünde bir çocuk olabilirdi.
612
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Hayat kurtardık.
613
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
Aferin.
614
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
El yazısı örneklerini inceledim.
615
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Hiçbiri eşleşmedi.
Attıranlar'dan biri değil.
616
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Çok yaklaştım. Hissediyorum.
617
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
Tüylerim diken diken.
618
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
Utanç ve fantezi konularında
sınıfla paylaşacağınız bir şey var mı?
619
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
Hissettiğimiz şeyden hoşlanmıyorsak?
620
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Normaldir.
621
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
Hislerimiz her zaman
olmak istediğimiz kişiyi yansıtmaz.
622
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Ben bazen Dinozor Dorothy ile ilgili
seks rüyaları görüyorum.
623
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
O dinozorla yerleri sarsmak isterdim.
624
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Çok güzel bir örnek aslında.
625
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
Başkalarının iğrenç bulacağı
fantezilerimiz olabilir.
626
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
Peki. Fantezi olarak başlayan bir şey
627
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
sonra aklımızdan çıkmaz olursa,
628
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
sonra da nasıl olsa yaşanmış gibi
hissettiğimiz için
629
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
gerçek hayatta da yapmak istersek,
630
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
sonra aklımıza takılıp kalırsa
631
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
ve bir daha hiç düşünmek bile istemezsek?
632
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
Niye durdun?
633
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
Anlıyorum.
634
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Beynimiz tuhaftır, düşüncelerimiz de öyle.
635
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
Ama sırf bir şeyi düşündün diye
636
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
onu yapman gerekmez.
637
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
Tabii şu da var, niye utandığını
sorgulamak işe yarayabilir.
638
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Fanteziyi hayata geçirmek
sağlıklı olabilir.
639
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
Zorlama yoksa, yasalsa
ve kimse incinmiyorsa tabii.
640
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Çocuk buradaymış!
641
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Nasıl gidiyor? Benden kaçıyor musun?
642
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
Hayır, sadece beladan uzak duruyorum.
Ninemi bilirsin.
643
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
Eminim öyledir.
644
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
Ama bu tarafta elemanımın olmaması
işleri bozuyor.
645
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
Ait olduğun yere geri dön.
646
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
Zor durumdayız.
647
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
Benim onlara borcum var, senin de bana.
648
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
Rahat bırak onu Michael Cooper.
649
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
Kaç yıl geçti, hâlâ yapacak
başka bir şey bulamadın mı?
650
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Benim adım o değil.
651
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Öyle mi? Pardon.
652
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Orospu!
653
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
Bas git, korkak tavuk.
654
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Boş vaktinde bunu mu yapıyordun?
655
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
Biraz konuşalım mı?
656
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
Topladığı yüklü miktarda bağış sayesinde
657
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
Spencer White öne geçerken
658
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
{\an8}Sasha So da Kadınlar Derneği'nden aldığı
659
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
{\an8}mütevazı destekle
hemen arkasından geliyor.
660
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
{\an8}Gülümseyin. Oldu.
661
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
{\an8}Bu arada Amerie Wadia'nın Cins partisi ise
50 sent bağış toplayabildi,
662
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
{\an8}onu da yerde bulmuş.
663
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
{\an8}O parayla kantinden
şeker aldığı söyleniyor.
664
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Merak etmeyin hanımlar.
665
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Size özel Attıran tişörtü veririm.
666
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
- Gülümseyin.
- Herkes alacak.
667
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
Kaybeden takımlar bile.
668
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
Uyuzsun.
669
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Şimdi bir de Spi... Spencer.
670
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Ben Zoe Clark.
671
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
Herkese teşekkürler. Böyle devam Hartley.
672
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
Evet...
673
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
- Bizim bahis ne oldu?
- Siktir git.
674
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
- Yerini ve zamanını söyle.
- Rüyanda görürsün.
675
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
Peki, görüşürüz.
676
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
Niye boş boş dikiliyorsunuz?
677
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
- Sizin dersiniz falan yok mu?
- Bak!
678
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
Burada ne işin var?
679
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
Sırada kimya dersim var.
680
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
Kim yaptı bunu?
681
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
Kim yaptı?
682
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Pardon, affedersiniz.
683
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Kuş Psikopatı.
684
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
"Taşaklarımı tıraş etmeye çalışırken
enfeksiyon kaptım."
685
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
Peki beyler. Kesin şunu.
686
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Yapma.
687
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
"Annem internet geçmişimi görmüş,
artık yüzüme bakamıyor."
688
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Bu kesin Ant'tir.
689
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
Çok anlamlı.
690
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
Evet, kimse çıksın ortaya. Kim yaptı bunu?
691
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
"Çüküm bana ihanet etti." Aşırı komik.
692
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
Eminim siz yaptınız.
693
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
- Hadi ama.
- Sizin için bile alçakça.
694
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
Sırlarınızı herkese açık bir yere
bırakmasaydınız siz de.
695
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
Dünyada güven diye bir şey kalmamış.
696
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
Sürpriz.
697
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
{\an8}Kimin yaptığını bulduk.
698
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
Hayır. Ben yapmadım. Yemin ederim.
699
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
Peki, bunu açıkla o zaman.
700
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
Suç işlediğimi gösteren fotoğrafı
olay yerine niye bırakayım?
701
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
İtiraf ediyorsun yani. Suçu işledin.
702
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
Hayır, anlamıyorsun. Peki.
703
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Biz sırları geri koyuyorduk.
704
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
Bunu Kuş Psikopatı yapmış. Kesin.
705
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Çukur Kancığı. Çukur Kancığı yapmış.
706
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
- Evet, Çukur Kancığı.
- Çukur Kancığı!
707
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
Çukur Kancığı! Çukur Kancığı!
708
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
- Yeter. Sınıflara geçin.
- Hadi çocuklar.
709
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
- Yürüyün.
- Sınıflara.
710
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
Suçluyu bulduk hocam.
711
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Amerie Wadia. Her zamanki gibi.
712
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
Senin ders çok faydalı olmuş.
713
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
Saygıyı iyi öğretmişsin.
714
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Sağ ol.
715
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
Çekim yapma.
716
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Malakai, dur! Ben yapmadım.
717
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
Çıkarıp okuduğum doğru
718
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
ama herkes görsün diye bırakan
ben değildim.
719
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
Benimle konuşmuyorsun.
Hislerini öğrenmeye çalıştım.
720
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
Gey misin?
721
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
O yüzden beni unutmaya çalışıyorsun?
722
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
Tanrı aşkına. Ben sadece...
723
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
Sorularıma cevap bulmak için
yalnız kalmam gerekiyordu, tamam mı?
724
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Beni hiç sevdin mi
yoksa hepsi numara mıydı?
725
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Çünkü benim hislerim değişmedi.
726
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
Keşke...
727
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
Keşke benimle konuşsan.
728
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
Konuşmak istesem konuşurdum.
729
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Hiç öyle düşündün mü?
730
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
Tamam. Sen hazır olana kadar
beklemem gerekiyor
731
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
ama sen geysen ben ne oluyorum?
732
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
"Ben, ben, ben."
733
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Her şey seninle mi ilgili olmak zorunda?
734
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
Ayrıca hayır, değilim.
Gey değilim. Biseksüelim.
735
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
Yaşadıklarımız gerçekti ama artık olmaz.
736
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
Boş versene.
737
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
- Malakai...
- Hayır, yapamam.
738
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Buna devam edemem.
739
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
Amerie.
740
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Hemen odama gel.
741
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
Kuş Psikopatı oradaymış, inanmıyorum.
742
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
O kadar kendimi kaptırmasam fark ederdim.
743
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
İnsanı ürkütüyor.
744
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
Kuş Psikopatı çalıların arasına saklanıp
hata yapmasını mı beklemiş?
745
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Hey, nasıl geçti?
746
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Woodsy iki hafta
kampanya yapmamı yasakladı,
747
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
daha da kötüsü,
748
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
Attıranlar'a el yazısıyla
özür mektubu yazacağım.
749
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
Bittim ben.
750
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
Bakın, Malakai ve Rowan.
751
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
Birlikte yürüyorlar. Barışmışlar.
752
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Son zamanlarda
753
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
göz teması kurmadıklarından
küsler sanıyordum.
754
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
Yanılmışım.
755
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
Araları kötü olsa
öyle yan yana yürümezler.
756
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Çünkü elleri birbirine falan değer,
757
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
yakınlıktan rahatsız olurlar. Gerçi...
758
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
Karşılıklı cinsel arzu varsa
o zaman başka.
759
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
İnanılmaz.
760
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Aman tanrım, özür dilerim.
761
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
Amerie?
762
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Kuş Psikopatı kampanyamı sabote etti,
763
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
Malakai'la ilişkimi bozdu
764
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
ve hayatımı mahvetti.
765
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Onu bulacağız,
766
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
keşke o çukura ben gömülseydim, diyecek.
767
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
Artık savaştayız!
768
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Emin misin?
769
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Eminim.
770
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
Amerie ile ilişkimiz bitti.
771
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
Yüzde yüz mü?
772
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
Yüzde bin.
773
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Yapabilir miyim?
774
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
Evet.
775
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram