1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 Çukurun ne kadar büyük olacağını söyledi mi? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Senin için büyüğe gerek yok. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Tam senin minik alete göre, değil mi Spider? 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Hadi beyler. Biraz gayret. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 Annem huzurevinin bahçesinde daha sıkı çalışırdı. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Huzur içinde yatsın. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Yanlış anlamayın ama tam olarak ne yapıyoruz? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Çocuk işçiliği dışında. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 Kendi mezarımızı mı kazıyoruz? Ondan hoşlanmam. 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 Hey! 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Mızmızlanmayın, kazmaya devam edin. 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Sizi buraya toplamamanın nedeni 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 acı hakkında konuşmak istemem. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Nasıl olduğunu biliyoruz. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Güçlü olmaya, 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 acı hissetmiyormuş numarası yapmaya alışkınız. 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 Ama erkekleri tanırım, 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 erkekler hisseder. 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Erkekler fena hisseder. 20 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 Bu çukurda yargılama yok. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Canınızı sıkan ne varsa, 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 açıkça söylemesi acı veren, 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 zor gelen ya da korkutan her ne varsa 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 bir kâğıda yazın 25 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 çünkü bugün 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 - duyguları gömeceğiz! - Duyguları gömüyorlar. 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Duygularını gerçekten gömüyorlar. 28 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Günaydın. 29 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 - Selam. - Selam. 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Bunu size aldım. 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Ne seversiniz diye tahmin etmeye çalıştım. 32 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Çok kibarsın. Sağ ol. 33 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 - Rica ederim. - Gerek yoktu. 34 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Normalde bu saatte ayaktaysam 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 henüz yatmadığım içindir. 36 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 Okulda görüşmemiz 37 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 pek uygun olmazdı, umarım anlıyorsundur. 38 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 Ama suçlamalar düştü. 39 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Biliyorum. 40 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Biliyorum Douglas. 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Talebini değerlendirdim. 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 Üzgünüm ama seni geri alamam. 43 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Diğer öğrencileri de düşünmem gerekiyor. 44 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 Hartley Lisesi herkes için güvenli bir yer olmak zorunda. 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Başka seçenekler de var. 46 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 Meslek lisesi var, sertifika alabilirsin, uzaktan eğitim alabilirsin. 47 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Ne bilgi lazımsa ben gönderirim. 48 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Hayır. Kalsın. 49 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Beni merak etmeyin. 50 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Teşekkürler. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Vaktinizi aldım, sağ olun. 52 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Kahve için teşekkürler. 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,680 Evet. 54 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Tam olarak ne dedi? 55 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 "Adını koymamıza gerek yok." 56 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 - Ne demek ki o? - Bilmiyorum. 57 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Oral var, el tutuşmak yok? 58 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Kesin bir sıkıntısı var. Sadece ne olduğunu çözemedim. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Ne yazıyorsun? 60 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Daha yazmadım. 61 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 Sen? 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 İş yerime gelen bir eleman hakkında yazdım. 63 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 Sabaha kadar konuştuk, 64 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 iyi anlaştık ama şimdi tuhaf davranıyor. 65 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Malakai, takılıyorum. Sorun yok. 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Evet. Pardon, şey... 67 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 Biraz dalgınım da. 68 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Belki kişisel sorunları vardır. 69 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 - Ne gibi? - Ne bileyim Amerie? 70 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Medyum muyum ben? 71 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Öylesine takılıyormuşuz. 72 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Ne derler, bilirsin. 73 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Öylesine takılanlar genelde ayrılır. 74 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 Ayrılmayanlar? 75 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Daha da kötü olur. 76 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Sorun her neyse beklemem gerekiyor bence. 77 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 Sonunda beni istediğini fark edecek. 78 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Pekâlâ beyler, kalemleri bırakın. 79 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Biz arkeolog değiliz. 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Derine inin ama çok da inmeyin. 81 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Bu duygulara veda etme vakti geldi. 82 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Hafifledim resmen. 83 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Ben de. Acıktığımdan da olabilir. 84 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Aferin çocuklar. 85 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Yapma. 86 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Aferin. İyi iş çıkardınız. 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 - Hey, Malakai! - Sakin ol Amerie. 88 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Eğlenceli bir şey gibiydi. Eğlendin mi? 89 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Evet. 90 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Çok eğlendim. 91 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Aslında benim gitmem lazım. 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Tamam. Sonra görüşürüz o zaman. 93 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 - Evet. - Öylesine. Neyse işte. 94 00:05:16,400 --> 00:05:17,240 Evet. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Az önce... 96 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 Sarılmanız bir tuhaftı. 97 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Peki. Sen onu unut, seçime odaklan. Tamam mı? 98 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Bir an tekrar annemin evindeyim sandım. 99 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 - Ama bu yatak daha rahat. - Beni o yüzden mi kaçırdın? 100 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Rivers kitap turnesindeyken annenle Bobby'den kurtulmak için mi? 101 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Para verip bastırdı, para verip turneye çıktı. Lütfen. 102 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Adamı gözünde büyütme. 103 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 Neyse, seni kaçırmadım zaten. 104 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Daha çok Uber şoförü gibiydim. 105 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Sana güvenmiyormuşum gibi davrandığım için üzgünüm. 106 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 O sırada aklımı kaçırmıştım. 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Geri döndün. 108 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Başka bir şeyin önemi yok. 109 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Bir yere mi gittin? 110 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Evet, sana bir şey aldım. 111 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Meleksin sen. 112 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Bugün neler yapıyorsun? 113 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Pek bir şey yok. 114 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Ne yapmak istediğime karar vereceğim sanırım. 115 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Kıskandım. Bir sürü boş vaktin var. 116 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Öyle mi? 117 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 O zaman biraz işe yara. 118 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 Bahçedeki ağaçların budanması gerekiyor, 119 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 öndeki çalı da 120 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 benim şeyime dönmüş. 121 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Nine ya. 122 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Ya o işleri yapacaksın ya da o kendini beğenmiş müdüre gidip 123 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 okula geri dönmeyi konuşacaksın. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 Hayır. 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 Para verseler de dönmem. 126 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Baştan gitmem yanlıştı zaten. 127 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Bir şey bul 128 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 çünkü akşama kadar burada takılmana izin vermem. 129 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 Bir özel hayatım var. 130 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 15 dakikaya çıkalım mı? 131 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Her iddiasına varım, bu sefer olacak. 132 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Böyle devam et, 133 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 olur mu olmaz mı görürsün. 134 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Şansını zorlama. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Bugün başını belaya sokmamaya çalış. 136 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Tamam mı Dougie? 137 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Sen yokken hemen erkek arkadaş mı bulmuş? 138 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Tanrı aşkına! 139 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Hay aksi. Okula geç kalıyorum. 140 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Bugün sadece ikimiz olacağız anlaşılan. 141 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Günaydın Hartley Lisesi. Cennete tekrar hoş geldiniz. 142 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Ben Zoe Clark, şimdi seçim haberleri. 143 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Beklendiği üzere Amerie Wadia ve orospu partisi 144 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}anketlerde geride. 145 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Spencer White ve Attıranlar partisi ortada. 146 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}Sasha So ve KSM her ne boksa partisi 147 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}büyük bir farkla önde. 148 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}Üç adaylı bu seçimde fazla rekabet yok 149 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 ama bugünkü bağış toplama yarışması durumu değiştirebilir. 150 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Böyle devam et Hartley Lisesi. 151 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Çok çalışkandır. 152 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 İyi bari. 153 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Daha çalışkanını görmedim. 154 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Üstüne para verseniz yine boş duramaz. 155 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Tabii, görev boş durmak değilse yani. 156 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Evet, ne iş olursa yapar. 157 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 "Ne iş olursa" derken... 158 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Evet, 2005'ten beri yanımda çalışıyordu. 159 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 2015 diyecektim. 160 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Teşekkürler. 161 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Hoşça kalın. 162 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Ant, 2015'te çocuktuk. 163 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Özür dilerim. Telefonda konuşmak beni geriyor. 164 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Neyse, denediğin için sağ ol. 165 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 İstersen hâlâ referans olabilirim. 166 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Harry's'den arıyorlar. 167 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Merhaba. 168 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Evet, benim. 169 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Evet, iyi bir öneri. 170 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Düşündüğünüz için sağ olun. 171 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Özür dilerim. 172 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Oldu. Denemeye çağırıyorlar. 173 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Şu anda baş şüpheli Ant. 174 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Gerçekten Ant mi? 175 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Sasha ve Spider'ı eledim 176 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 ama hâlâ çok şüpheli var. 177 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 Ben de ilk listeme geri döndüm. 178 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Üstte Ant'in adı var. 179 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Bu Kuş Psikopatı olayını bir an önce çözsek iyi olacak. 180 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 İtibarım yerle bir oldu. 181 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Ben de olsam kendimle çıkmazdım. 182 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 O nottan bir şey çıktı mı? 183 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Parmak izi yok. 184 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 Standart tükenmez kalem, önceki sayfadan kalan metin yok. 185 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Doğrudan seni korkutmaya çalışmış 186 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 ama büyük bir hata yapmış. 187 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 El yazısı örneği elimde, 188 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 illaki boş bulunduğu bir an olacak. 189 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Sen dâhisin Quinni. 190 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Bu psikopatı bulursan söz, ilk çocuğumu sana vereceğim. 191 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Hayır, gerek yok. Kalsın. 192 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Neyse, sabaha kadar demografik özelliklerle 193 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 el yazıları arasındaki korelasyonu inceledim. 194 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Meğer hiçbiri doğru değilmiş. 195 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Cinsiyet tahmin edilemiyor. 196 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Ama neye bakacağımı öğrendim. 197 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Elime birkaç örnek daha geçince 198 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 elemeye başlayabilirim. 199 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Ant 6. sınıftan beri eline kalem almamıştır. 200 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 İyi dedektifler toplum yararı için 201 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 alışılmadık yöntemler kullanır. 202 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 O yaşlı adamlar buna hayır diyemez. 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Yaşlı adamlar değiller. 204 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 Doğu Sidney Kadınlar Derneği Sunum Günü 205 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 her yıl düzenlenen bir etkinlik. 206 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Konuşma notları. 207 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Bu kadınlar, geleceğin liderlerini yetiştirmek için 208 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 dezavantajlı okulların öğrenci temsilcisi adaylarına 209 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 kampanya finansmanı sağlıyor. 210 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Konuşma notları. 211 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 Çevre yapmak ve kayırmacılık yani. 212 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Evet, sağ ol Sasha. 213 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 Geçen yıl her parti 1.000 dolardan fazla bağış topladı. 214 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 Geçmiş seçimlere bakarsak, en fazla bağış toplayan parti 215 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 seçimi de kazanıyor. 216 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Bize para mı verecekler yani? 217 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Seçim vaatlerinizi dinleyecekler, 218 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 onlara mantıklı gelirse 219 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 kampanya masraflarınız için biraz para verecekler. 220 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Gidelim mi? 221 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Hocam. 222 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Dikkatli olun. 223 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 O olgun hatunlar bana bayılacak. 224 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 Ağızlarının suyu akacak, dikkat edin. 225 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Senden korkarlar. Deodorant falan fayda etmez. 226 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Peki, şöyle yapalım mı? 227 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Benden daha çok para toplarsanız 228 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 - adaylıktan çekilirim. - Tamam. 229 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 Siz kaybederseniz? 230 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Sikimi yalarsın çünkü kaybetmeyeceğim. 231 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 Anlaştık. 232 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Bir saniye, ne anlaşması yaptık biz şimdi? 233 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Sakın kaybetme. 234 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 - Selam. - Selam. 235 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 Geldiğin için sağ ol. 236 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Ne demek. 237 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Şeyden sonra aramadım, kusura bakma... 238 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 İş yerime gelip gece boyu bana kaş göz yaptıktan sonra. 239 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Evet. 240 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Tuhaftı. Benim için bile ama... 241 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Bu benim için yeni bir şey. Karşı olduğumdan değil. 242 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Ben de karşı değilim. 243 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Oluruna bırakıp nereye varacağını görelim mi? 244 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Söylemem lazım, Amerie ile... 245 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 "Birlikte" değiliz 246 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 ama ayrı da değiliz. 247 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Peki. 248 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Mesele o muydu? 249 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Tamam. 250 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Aranıza girmek istemem. 251 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Tabii, anlıyorum. Evet. 252 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Ben henüz... Çözmeye çalışıyorum ama... 253 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Henüz çözemedin. 254 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Sorun değil. Anlıyorum. 255 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Sonra görüşürüz o zaman. 256 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 Evet. 257 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 Sikeyim. 258 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Sıkışmış gibi mi hissediyorsun? 259 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Eski hayatın sana engel mi oluyor? 260 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Potansiyelini gerçekleştirmek mi istiyorsun? 261 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Hayatın karşına çıkardığı 262 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 her şeyle baş edebilmek mi istiyorsun? 263 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Bunu yapacak olan sensin, hem de bugünden tezi yok. 264 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Evet. Sana diyorum. 265 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Ne düşündüğünü biliyorum. 266 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 Nereden başlayacağım ki? 267 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Görünüşün düzgün olursa hislerin de düzgün olur. 268 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Hayal kırıklığına, utanca veda et. 269 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 Yepyeni hâline merhaba de. 270 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Kontrolü eline al, sıfırdan başla. 271 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Her şeyi sıfırlayıp yeni bir başlangıç yapabilirsin. 272 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Bildiğin her şeyi unut. Eskiden kim olduğunu unut. 273 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 Geçmişi geride bırak ve sadece geleceği düşün. 274 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 Sürtünme Ustası. 275 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Bilim adamları tarafından geliştirilen bu mucize aletle 276 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 - siz de fazla kilolardan... - Kes sesini. 277 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Yok artık. 278 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 Ne diyorsun? 279 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Siktir et. 280 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Cehennemde huzur içinde yat. 281 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Pekâlâ. 282 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Missy, çıkar o sakızı. Sesi ta buraya geliyor. 283 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Evet. Herkes doğal davransın 284 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 ama kendiniz olmayın. 285 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Hadi bakalım. 286 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Güzel. 287 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Kes sesini. 288 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Neler varmış bakalım. 289 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Kenarı olmayan minik sandviçlerden var. 290 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Öneriniz var mı? 291 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Anketlerde gerideyim, para çok işime yarar. 292 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Amerie, eminim her zamanki gibi sıcakkanlı davranman yeterli. 293 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 - Git, insanlarla kaynaş. - Ben... 294 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Yürü. 295 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Kıyafetini beğendim. 296 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Teşekkürler. 297 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Benim adım Amerie. Kampanyamda... 298 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Sözünü balla keseyim. 299 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Ben Hartley mezunuyum, 300 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 kırık sabunlukları falan duymak istemiyorum. 301 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Dedikodudan haber ver. 302 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Hadi bakalım, dökül. 303 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 Sekiz yıldır bu etkinliği düzenliyorsanız 304 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 20 yaşında mı başladınız? 21 mi? 305 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Kes şunu. Senin yaşında kızım var benim. 306 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Bunu nasıl beceriyor? 307 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Ben ne zaman ağzımı açsam gözleri donuklaşıyor. 308 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Evinizin önü kalbi kırık gençlerle doludur. 309 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Kaldırmak isterseniz bana haber verin. 310 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 O işi kocam hallediyor. 311 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Evli misiniz? 312 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Kalbime bir hançer saplandı sanki. 313 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 Sikerler. 314 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Her şey serbestse ben de kendimi tutmam. 315 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Spencer'la iyi vakit geçiriyor musunuz? 316 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Kadınları utandırmayı biliyor. Hakkını teslim edeyim. 317 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Bu onun uzmanlık alanı. 318 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Az önce ne demiştin Spider? Neydi... 319 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 Olgun hatunlar sana bayılacak mıydı? 320 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Suları mı akacaktı? 321 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Pardon. Benim şu tarafa geçmem gerekiyor. 322 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Bel altı vurdun. 323 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Hak ettin. 324 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 {\an8}ÖFKE 325 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}CASH KENDİMİ TOPARLAYACAĞIM AMA YARIN 326 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 Ama öylesine takıldığımızdan soramıyorum bile. 327 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Belki de üçlü yüzündendir. Sadece benimle takılmak 328 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 sıkıcı geliyordur. Ya da... 329 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Üçlüde diğer kişi bir kız mıydı? 330 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 Benim en iyi arkadaşım ve onun erkek arkadaşı varmış. 331 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Son randevunuza Ronald'ı getirdi. 332 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 - Rowan. - Rowan randevunuza dâhil oldu, 333 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 Malakai onunla aynı odada saatlerce kilitli kaldı, 334 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 sonra seks yapmaya çalıştınız ama olmadı. 335 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Ne demeye çalışıyorsun? 336 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Bence Malakai gey olabilir. 337 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Hayır. 338 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Malakai gey değil. 339 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Olsaydı bilirdim. Kaç kere seviştik. 340 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 {\an8}5 DOLAR TACO VEYA SOSİSLİ 341 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Evet, hangisi? 342 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Geri zekâlı! 343 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Yeni bir Attıran ritüeli mi o, yoksa rahatsız mısın? 344 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Peki, neler oluyor? 345 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Bir şey yok. 346 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Var demedim zaten. Asit kullanmış gelincik gibisin. 347 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Ne oldu? 348 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Bu işin bir kuralı var, değil mi? 349 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 Kuir olduğunu bildiğin kişiyi açığa vurmazsın. 350 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 Düzgün bir insan olma kuralı mı? 351 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 Evet. 352 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 Neden? 353 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Sanırım... 354 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 Rowan'dan hoşlanıyor olabilirim. 355 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Aman tanrım. Biliyordum. 356 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Pardon. O üçlüden sonra senden gevşek havası alıyordum 357 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 ama biraz kırsal seviyorsun anlaşılan. 358 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Beni hemen durdurmazsan at siki esprisi yapacağım çünkü o çocuk... 359 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 - Darren. Lütfen. - Pardon. Evet. Dinliyorum. 360 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Bu yolculukta yanındayım. Güzelsin, ne istersen hakkın, 361 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 vesaire vesaire. 362 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Günümüzde kuir olmayan mı var? 363 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Öyle deyince işin kolaylaşmıyor tabii. 364 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 Seninle gurur duyuyorum. 365 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Gerçekten. 366 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Yani... 367 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Gey değilim. 368 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Sanırım. 369 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Amerie'den gerçekten hoşlanıyorum, seks de... 370 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 - Pardon. - Tamam, yeter. 371 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Yani... 372 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Kafam karışık desem? 373 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Kapana kısılmış gibiyim. Canım sıkkın. 374 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 Alt mı üst mü diyecektim ama devam et. 375 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 Tam Amerie ile işleri yoluna koymuştuk... 376 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 Onu... 377 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 ...incitmek istemiyorum. 378 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Başkalarını korumak için kimliğini gizleyemezsin. 379 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Bu yüzden mi öylesine takılalım dedin? 380 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 Durum değişmiş. 381 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 Normaldir, hayat böyle. 382 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 Ama hiçbir şey değişmemiş numarası yaparsan 383 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Amerie aklını kaçırdığını sanacak. 384 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 Bu dönem en sevdiğim arkadaşımı kendinden şüphe etmekten 385 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 kurtarmakla uğraşamayacağım. 386 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Ya benden nefret ederse? 387 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Bu kadar önemli bir şeyi ondan gizleme ihtiyacı hissediyorsan 388 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 ne demiş oluyorsun? 389 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 KANCIKLAR DA DEĞİŞİR 390 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Evet Danny. 391 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Hay aksi. Pardon Danny. 392 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Selam. N'aber? 393 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Şu anda Hartley Lisesi'nin koridorlarında 394 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 yaşanan drama inanamazsın. 395 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Günün nasıl geçiyor? 396 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Güzel. Evet... 397 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Hayatımı yoluna sokuyorum. Okulda ne var ne yok? 398 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Ne yok diye soracaksın asıl. 399 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Ne yok o zaman? 400 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 İçim içimi yiyor. 401 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 Söz verdim, şu anda anlatamam ama inan bana 402 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 çok heyecanlı. 403 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Hapishane zili çaldı. 404 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Bensiz fazla eğlenme. Seni seviyorum. Görüşürüz. 405 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Tamam. Ben de seni. Görüşürüz. Bensiz fazla eğlenme. 406 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Maddi destek olmazsa 407 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 sadece laf oluyor. Lafla ekonomik eşitsizlik düzelmiyor. 408 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Günümüzde gençlerin siyasi bilinci çok güçlü. 409 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Bayıldım. 410 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Kusura bakmayın, bölüyorum 411 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 ama sakız çiğneyen birini gördünüz mü? 412 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Kral Charles'a saldırmışlar. 413 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Portrede sakız var. 414 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Aman tanrım. 415 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 Biz kraliyet ailesine saygı gösterirdik. 416 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 Charles bir çevreci, Tanrı aşkına. 417 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Evet. Ayrıca yardımsever. 418 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 Evet. Bir de sömürgeci. 419 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 Bir şey diyeceğim. 420 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 O ailenin tamamı akraba evliliği ürünü, emperyalist, vergi vampiri pislikler. 421 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 Hâlâ krallığın devam etmesi bildiğin savaş suçu. 422 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 - İsimlik lazım. - Özür dilerim. 423 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Gerçekten mi? 424 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Hayır. Tam adını yaz. Resmî etkinlik bu. 425 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Gerçi kimse takmıyor, 426 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 ben şunu geri dönüşüme atayım. Sağ ol. 427 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Eşleşmedi. 428 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Adını yanlış mı yazmış bu? 429 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Evet, biliyorum. 430 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 Ama okul kantininde sıfır atık programı uygulamanın maliyeti 431 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 uzun vadeli faydaların yanında bir hiç. 432 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 On dakika kaldı Sasha. 433 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Bölüyorum ama artık gitmemiz gerek. 434 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Vakti iyi değerlendirmişsin. Aferin. 435 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Ya benimle deney yapıyorsa? 436 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Ya da daha kötüsü, ona engel oluyorsam? 437 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Varlığımla kuirliğine set çekiyorsam? 438 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Öğrenmenin tek yolu kendisine sorman. 439 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 Tanrım. 440 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Akşama kadar Malakai konuştum, 441 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 şimdi hem onu hem seçimi kaybedeceğim. 442 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Hayır. Çok iyi bir temsilci olursun. 443 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 - Destek verecek misiniz? - İsterdim. 444 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 Gerçekten ama beş parasızım. 445 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Sadece içki için Sue'nun peşine takıldım. 446 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Drazic'i aramama izin verme. 447 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Bu arada geçen gün beni aradı. 448 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...maskulen yanlarını güvenli bir ortamda keşfedecekler. 449 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Güvenli ortam mı? 450 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 Bir öğretmene iftira atıp neredeyse kovulmasına neden olan 451 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 öğrenci mi söylüyor bunu? 452 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Aman tanrım! 453 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Evet, haklısın Missy. Teşekkür ediyorum. 454 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 O konuyu açtığın için teşekkürler. 455 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 Kabul ediyorum. 456 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 Aşırı tepki gösterdim. 457 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 Zavallı, masum bir öğretmen de bundan zarar gördü. 458 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 Ama zamanında kötü tercihler yapmış biri olarak 459 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 hem kendim hem de arkadaşlarım adına hesap vermek, 460 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 daha iyi biri olmak istiyorum. 461 00:27:25,720 --> 00:27:26,920 - Evet. - Evet. 462 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Benim kampanyamın odak noktası bu. 463 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 Genç delikanlıların erkek olmasına yardım ederek 464 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 aynı hataları yapmalarına engel olmak. 465 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Yapabiliriz ama yardımınıza ihtiyacımız var. 466 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Başka seçeneğimiz yok. 467 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 Daha iyi olmak zorundayız. 468 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Teşekkürler. 469 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Hey, ne kadar para topladınız? 470 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 - Malakai ve Dusty ile ne yaptınız? - Anlamadım? 471 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 Üçlüyü diyorum. 472 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Tam olarak ne yaptınız? Sırayla mı yaptınız... 473 00:28:05,640 --> 00:28:06,520 Yani, 474 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 üçümüz birden sarmaş dolaştık. Neden? 475 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Ben şey düşünmüştüm... 476 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Yani düşünmedim de... Seni ortada hayal etmiştim. 477 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Hayır. Birbirleriyle de bir şeyler yapıyorlardı. 478 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 Seksiydi aslında. 479 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 Pardon. 480 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Malakai gey sanırım. 481 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Ya da biseksüel, panseksüel, neyse. 482 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Bir an önce çözmem lazım Onunla konuşmam lazım. 483 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 Hani mesafe bırakıp rahat olacaktın? 484 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Rahat bir şekilde sorabilirim. 485 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Baksana, konuşabilir miyiz? 486 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Hayır, pardon. Benim gitmem lazım. 487 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Ben de geleyim. 488 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Yok, sonra konuşuruz. 489 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Önemli değil. Ben de meşgulüm zaten. 490 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Kampanya var ya. Quinni! 491 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Öylesine takılmayı sorun etmeyen havalı kız 492 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 olmak zorunda değilsin. 493 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Tavsiyeni al da kıçına sok. Yoksa orası da mı kapalı? 494 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Kıçıma laf söylüyor... 495 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 - İyi misin? - Çok iyiyim. 496 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 Harry's'e denemeye mi gidecektin? 497 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 Evet, hatta şimdi gideyim. 498 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Ben de. İyi olduğundan emin misin? 499 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Harikayım. Evet. 500 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 İyi çalışmalar. 501 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Tamam. 502 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 - Tamam. - Uçun gidin güzellerim. 503 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 - Kampanya için ne yapıyoruz? - Duygu çukuruna! 504 00:29:26,720 --> 00:29:27,640 Tamam. 505 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Cashy. 506 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 Cashy, evlat. 507 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Evde misin kanka? 508 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Sonsuza dek kaçamazsın. 509 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - Darren burada mı? - Okuman yok mu? 510 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 SERSERİLER GİREMEZ 511 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 O artık serseri değil. 512 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 Ne peki? 513 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 22.00'de çıkıyorum demiştim. 514 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Evet, seni bekleyeyim dedim. 515 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 - Geleceğini söyleseydin keşke. - Neden? 516 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Ne? Denemedeyim. 517 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 İşe yaramıyor. Onunkini bulamadım. 518 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 "İşe yaramıyor" mu? Bu sayede bir sürü kişi eleyeceğim. 519 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Arama izni olmadan delil toplamak yasak 520 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 ama sadece elemek için kullanıyorum. 521 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Saçma bir fikirdi. 522 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 AMERIE'Yİ UNUT 523 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Quinni, gidelim. 524 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 - Ama daha... - Gidelim dedim! 525 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Olay yerinde iz bırakamayız. 526 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Sherlock'tan hiçbir şey öğrenmedin mi? 527 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Malakai'ınki miydi o? 528 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 Sence? 529 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Ne yazıyordu peki? 530 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Amerie, buraya gel! 531 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Nasılsın? 532 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 İyiyim. 533 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Teşekkürler. 534 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Şikâyetinden vazgeçtiğin için. 535 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Senin için yapmadım. 536 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Onunla hâlâ görüşüyor musun? 537 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Tabii ki hayır. 538 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 Yapıştı mı bırakmayan birine benziyor. 539 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Harper, ben... 540 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 O gece olanlar için özür dilerim. 541 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 Korkak olduğum için de. 542 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Seni arabaya koymalarına engel olmalıydım. 543 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Camları kırmalıydım. 544 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Özür dilerim. Ben sorunlu bir insanım. 545 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Böyle yapma. 546 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Seni suçlamıyorum. 547 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Hiç suçlamadım. 548 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Ama... 549 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 Kendini iyi hissetmene yardım etmeyeceğim. 550 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Çünkü berbattı. 551 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Hem de çok berbattı. 552 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Okula ne zaman dönüyorsun? 553 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Dönmüyorum. 554 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Neden? 555 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 İyi bir fikir değil. 556 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Kime göre değil? 557 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Bak... 558 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Darren'a söyleme ama Woodsy'yle konuştum, 559 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 dönmeme izin vermedi. 560 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Saçmalık. 561 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Hayır. Anlıyorum. Sorun değil. 562 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Güvenli alan falan. 563 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 Cash. 564 00:34:08,200 --> 00:34:11,640 İş arıyorum yani. 565 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 Burada yer var mı? 566 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Darren, tanganı yağda mı kızarttın? 567 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Kazara oldu. 568 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 - Bu ay beşinci oldu! - Burayı sevdim. 569 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 Darren'ı bu akşam üç müşteri daha şikâyet etti. 570 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Evet. Şaşırmadım. 571 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 Maaş iyi değil ama... 572 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Babam bana pek bir şey bırakmadı. 573 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Kendi evimi tutacak kadar biriktirmek istiyorum. 574 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 İnanılmaz, değil mi? 575 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 İnsanın hayatı bir anda değişiyor. 576 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Evet. 577 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Evet, liseden mezun olmayı beklerken 578 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 bir de bakıyorsun ki serserinin tekisin. 579 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Sen serseri değilsin. 580 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Niye böyle giyiniyorum o zaman? 581 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 İstediğini biliyorsun. 582 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 Ağzının suyu aksın. 583 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Bu ne be? 584 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Evet, güzel. 585 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 İlk kez geri geri paralel park ediyorsun, fena değil. 586 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 - Sadece yedi kere git gel yaptım. - Önemli değil. 587 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Evet. Blokun etrafını dolaşalım. 588 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Hey! Dur. 589 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 Yola çıkmadan neleri kontrol edecektik? 590 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Trafiğin içine dalabilirdin. 591 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Burada trafik mi var? 592 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Araba sürmek 593 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 - alışkanlık ister. - Alışkanlık ister. 594 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 - Sağ ol. - Evet. 595 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Bunu neden yapıyorsun? 596 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Sayemde yoldaki sürücülerden biri beceriksiz bir şoför değil de 597 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 düzgün bir şoför olacaksa 598 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 daha ne isterim? 599 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Niye bana yardım ediyorsun? 600 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 Şu anda yatağında olabilirdin 601 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 ama manuel sürmeyeceğim hâlde 602 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 bana yokuşta kalkmayı öğretiyorsun. 603 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Belki şaşıracaksın ama öğrencilerim benim için önemli. 604 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Birinizin eğitimi 605 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 yarım kalacak diye geceleri uyuyamıyorum. 606 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 Peki ya Cash? 607 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Seninle başka öğrencileri konuşmamız uygun olmaz. 608 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Kötü kararlar verdi, biliyorum 609 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 ama eğitimi yarım kalırsa daha kötü olur. 610 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 Evet, blokun etrafını dolaşalım. 611 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Aferin. Önünde bir çocuk olabilirdi. 612 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Hayat kurtardık. 613 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Aferin. 614 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 El yazısı örneklerini inceledim. 615 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Hiçbiri eşleşmedi. Attıranlar'dan biri değil. 616 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Çok yaklaştım. Hissediyorum. 617 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Tüylerim diken diken. 618 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 Utanç ve fantezi konularında sınıfla paylaşacağınız bir şey var mı? 619 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 Hissettiğimiz şeyden hoşlanmıyorsak? 620 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Normaldir. 621 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Hislerimiz her zaman olmak istediğimiz kişiyi yansıtmaz. 622 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Ben bazen Dinozor Dorothy ile ilgili seks rüyaları görüyorum. 623 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 O dinozorla yerleri sarsmak isterdim. 624 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Çok güzel bir örnek aslında. 625 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 Başkalarının iğrenç bulacağı fantezilerimiz olabilir. 626 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Peki. Fantezi olarak başlayan bir şey 627 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 sonra aklımızdan çıkmaz olursa, 628 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 sonra da nasıl olsa yaşanmış gibi hissettiğimiz için 629 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 gerçek hayatta da yapmak istersek, 630 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 sonra aklımıza takılıp kalırsa 631 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 ve bir daha hiç düşünmek bile istemezsek? 632 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 Niye durdun? 633 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Anlıyorum. 634 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Beynimiz tuhaftır, düşüncelerimiz de öyle. 635 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Ama sırf bir şeyi düşündün diye 636 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 onu yapman gerekmez. 637 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 Tabii şu da var, niye utandığını sorgulamak işe yarayabilir. 638 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Fanteziyi hayata geçirmek sağlıklı olabilir. 639 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 Zorlama yoksa, yasalsa ve kimse incinmiyorsa tabii. 640 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Çocuk buradaymış! 641 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Nasıl gidiyor? Benden kaçıyor musun? 642 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Hayır, sadece beladan uzak duruyorum. Ninemi bilirsin. 643 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 Eminim öyledir. 644 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Ama bu tarafta elemanımın olmaması işleri bozuyor. 645 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Ait olduğun yere geri dön. 646 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Zor durumdayız. 647 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Benim onlara borcum var, senin de bana. 648 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Rahat bırak onu Michael Cooper. 649 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Kaç yıl geçti, hâlâ yapacak başka bir şey bulamadın mı? 650 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Benim adım o değil. 651 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Öyle mi? Pardon. 652 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Orospu! 653 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Bas git, korkak tavuk. 654 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Boş vaktinde bunu mu yapıyordun? 655 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Biraz konuşalım mı? 656 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Topladığı yüklü miktarda bağış sayesinde 657 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Spencer White öne geçerken 658 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}Sasha So da Kadınlar Derneği'nden aldığı 659 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}mütevazı destekle hemen arkasından geliyor. 660 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Gülümseyin. Oldu. 661 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}Bu arada Amerie Wadia'nın Cins partisi ise 50 sent bağış toplayabildi, 662 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}onu da yerde bulmuş. 663 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}O parayla kantinden şeker aldığı söyleniyor. 664 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Merak etmeyin hanımlar. 665 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Size özel Attıran tişörtü veririm. 666 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 - Gülümseyin. - Herkes alacak. 667 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Kaybeden takımlar bile. 668 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Uyuzsun. 669 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Şimdi bir de Spi... Spencer. 670 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Ben Zoe Clark. 671 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Herkese teşekkürler. Böyle devam Hartley. 672 00:40:40,280 --> 00:40:41,120 Evet... 673 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 - Bizim bahis ne oldu? - Siktir git. 674 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 - Yerini ve zamanını söyle. - Rüyanda görürsün. 675 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Peki, görüşürüz. 676 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 Niye boş boş dikiliyorsunuz? 677 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 - Sizin dersiniz falan yok mu? - Bak! 678 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Burada ne işin var? 679 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 Sırada kimya dersim var. 680 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Kim yaptı bunu? 681 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Kim yaptı? 682 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Pardon, affedersiniz. 683 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Kuş Psikopatı. 684 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 "Taşaklarımı tıraş etmeye çalışırken enfeksiyon kaptım." 685 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Peki beyler. Kesin şunu. 686 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Yapma. 687 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 "Annem internet geçmişimi görmüş, artık yüzüme bakamıyor." 688 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Bu kesin Ant'tir. 689 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Çok anlamlı. 690 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Evet, kimse çıksın ortaya. Kim yaptı bunu? 691 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 "Çüküm bana ihanet etti." Aşırı komik. 692 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Eminim siz yaptınız. 693 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 - Hadi ama. - Sizin için bile alçakça. 694 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Sırlarınızı herkese açık bir yere bırakmasaydınız siz de. 695 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Dünyada güven diye bir şey kalmamış. 696 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Sürpriz. 697 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Kimin yaptığını bulduk. 698 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Hayır. Ben yapmadım. Yemin ederim. 699 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 Peki, bunu açıkla o zaman. 700 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Suç işlediğimi gösteren fotoğrafı olay yerine niye bırakayım? 701 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 İtiraf ediyorsun yani. Suçu işledin. 702 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Hayır, anlamıyorsun. Peki. 703 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Biz sırları geri koyuyorduk. 704 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Bunu Kuş Psikopatı yapmış. Kesin. 705 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Çukur Kancığı. Çukur Kancığı yapmış. 706 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Evet, Çukur Kancığı. - Çukur Kancığı! 707 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Çukur Kancığı! Çukur Kancığı! 708 00:42:23,400 --> 00:42:26,320 - Yeter. Sınıflara geçin. - Hadi çocuklar. 709 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 - Yürüyün. - Sınıflara. 710 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 Suçluyu bulduk hocam. 711 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Amerie Wadia. Her zamanki gibi. 712 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Senin ders çok faydalı olmuş. 713 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Saygıyı iyi öğretmişsin. 714 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Sağ ol. 715 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Çekim yapma. 716 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Malakai, dur! Ben yapmadım. 717 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Çıkarıp okuduğum doğru 718 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 ama herkes görsün diye bırakan ben değildim. 719 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Benimle konuşmuyorsun. Hislerini öğrenmeye çalıştım. 720 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Gey misin? 721 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 O yüzden beni unutmaya çalışıyorsun? 722 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 Tanrı aşkına. Ben sadece... 723 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Sorularıma cevap bulmak için yalnız kalmam gerekiyordu, tamam mı? 724 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Beni hiç sevdin mi yoksa hepsi numara mıydı? 725 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Çünkü benim hislerim değişmedi. 726 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Keşke... 727 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 Keşke benimle konuşsan. 728 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Konuşmak istesem konuşurdum. 729 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Hiç öyle düşündün mü? 730 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Tamam. Sen hazır olana kadar beklemem gerekiyor 731 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 ama sen geysen ben ne oluyorum? 732 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 "Ben, ben, ben." 733 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Her şey seninle mi ilgili olmak zorunda? 734 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 Ayrıca hayır, değilim. Gey değilim. Biseksüelim. 735 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 Yaşadıklarımız gerçekti ama artık olmaz. 736 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Boş versene. 737 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 - Malakai... - Hayır, yapamam. 738 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Buna devam edemem. 739 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Amerie. 740 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Hemen odama gel. 741 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 Kuş Psikopatı oradaymış, inanmıyorum. 742 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 O kadar kendimi kaptırmasam fark ederdim. 743 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 İnsanı ürkütüyor. 744 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Kuş Psikopatı çalıların arasına saklanıp hata yapmasını mı beklemiş? 745 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Hey, nasıl geçti? 746 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Woodsy iki hafta kampanya yapmamı yasakladı, 747 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 daha da kötüsü, 748 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 Attıranlar'a el yazısıyla özür mektubu yazacağım. 749 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Bittim ben. 750 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Bakın, Malakai ve Rowan. 751 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Birlikte yürüyorlar. Barışmışlar. 752 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Son zamanlarda 753 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 göz teması kurmadıklarından küsler sanıyordum. 754 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 Yanılmışım. 755 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Araları kötü olsa öyle yan yana yürümezler. 756 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Çünkü elleri birbirine falan değer, 757 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 yakınlıktan rahatsız olurlar. Gerçi... 758 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 Karşılıklı cinsel arzu varsa o zaman başka. 759 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 İnanılmaz. 760 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Aman tanrım, özür dilerim. 761 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 Amerie? 762 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Kuş Psikopatı kampanyamı sabote etti, 763 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 Malakai'la ilişkimi bozdu 764 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 ve hayatımı mahvetti. 765 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 Onu bulacağız, 766 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 keşke o çukura ben gömülseydim, diyecek. 767 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Artık savaştayız! 768 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Emin misin? 769 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Eminim. 770 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 Amerie ile ilişkimiz bitti. 771 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 Yüzde yüz mü? 772 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 Yüzde bin. 773 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Yapabilir miyim? 774 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Evet. 775 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram