1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 А вчитель сказав, якою великою має бути яма? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Для тебе — не дуже великою. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Ага, ідеально для твого дрібного причандалля, Павуче? 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Давайте, друзяки. Докладіть трохи зусиль. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 Моя мати більше працювала в громадському саду будинку для літніх. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Хай спочиває в мирі. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Пане, без образ, але що саме ми робимо? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Порушуємо закон про дитячу працю. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 Ми копаємо власні могили? Мені це не до душі. 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 Агов! 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Якщо ти не мала сучка, то годі скиглити — копай. 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Слухайте, я зібрав вас тут, 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 бо хочу поговорити з вами про біль. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Ми знаємо, який він. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Ми звикли бути сильними, 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 поводитися суворо, ніби не відчуваємо болю, 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 але я знаю чоловіків, 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 і чоловіки відчувають. 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Чоловіки відчувають сильно. 20 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 А ця яма — це яма незасудження. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Що б вас не турбувало, 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 хай це надто болісне, 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 надто складне чи надто страшне, щоб вимовити вголос, 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 запишіть це, 25 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 бо сьогодні, хлопці, буде одне. 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 - Ми закопаємо наші почуття! - Закопують почуття. 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Вони буквально закопують свої почуття. 28 00:01:48,800 --> 00:01:52,480 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Доброго ранку. 30 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 - Привіт. - Привіт. 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 У мене для вас оце. 32 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Я просто припустив, що вам може бути до душі. 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Це люб'язно. Дякую. 34 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 - Ні, усе гаразд. - Ти не мусив. 35 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Знаєте, зазвичай, якщо я не сплю о цій порі, 36 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 то це тому, що ще не лягав. 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 Ну, певна, ти можеш зрозуміти, 38 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 чому неприйнятно, щоб ми зустрічалися на території школи. 39 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 Але звинувачення зняті. 40 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Я знаю. 41 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Я знаю, Дугласе. 42 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Слухай, я розглянула твій запит, 43 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 і вибач, я не можу дозволити тобі повернутися. 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Я маю обов'язок дбати про інших учнів, 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 і школа Гартлі має бути безпечним місцем для всіх. 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Тобто є інші варіанти. 47 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 TAFE, сертифікації, навчальні курси онлайн. 48 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Я радо надішлю тобі будь-яку потрібну інформацію. 49 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Та ні. Усе гаразд. 50 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Не турбуйтеся про мене, прошу. 51 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Дякую. 52 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Так. Дякую, що приділили час. 53 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Дякую за каву. 54 00:03:16,760 --> 00:03:17,680 Ага. 55 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 То що саме він сказав? 56 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 «Нам не потрібні ярлики». 57 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 - І що саме це означає? - Я не знаю. 58 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Мінет, але за руки не ходимо? 59 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Із ним точно щось відбувається. Але я не можу з'ясувати, що саме. 60 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 То що ти написав? 61 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Поки нічого. 62 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 А ти? 63 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Щойно написав про хлопця, який прийшов до мене на роботу, 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 розмовляв зі мною всю ніч, 65 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 а зараз поводиться зі мною якось дивно. 66 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Малакаю, я жартую. Усе гаразд. 67 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Так. Вибач, я просто... 68 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 Трохи літаю у хмарах. 69 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Може, у нього якісь особисті негаразди. 70 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 - Які? - Божечки, Амері. Я не знаю. 71 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Думаєш, я його думки читаю абощо? 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Це типу секс вряди-годи. 73 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Знаєш, як кажуть. 74 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Вісім із десяти вряди-годи закінчуються погано. 75 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 А ще два? 76 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Жахливо. 77 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Думаю, я просто маю перечекати, 78 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 поки він не зрозуміє, що хоче бути зі мною. 79 00:04:24,360 --> 00:04:26,800 ВАДІА — 23 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,680 Гаразд, хлопці, відклали ручки. 81 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Отож, ми не археологи. 82 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Ви хочете закопати глибоко, але не занадто. 83 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Час попрощатися із цими почуттями назавжди. 84 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Я відчуваю полегшення. 85 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Я теж. Або я зголоднів. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Дуже добре, хлопці. 87 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Годі. 88 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Молодці, чуваки. Добре, хлопці. 89 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 - Агов, Малакаю. - Розслабся, Ам. 90 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Це ніби весело було. Ви веселилися? 91 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Ага. 92 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Купа веселощів. 93 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Я насправді... Мушу йти, отож. 94 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Гаразд. Тоді побачимося. 95 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 - Так. - Випадково чи ні. Однаково. 96 00:05:16,400 --> 00:05:17,240 Ага. 97 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Це було... 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 Потрясання тілом? 99 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Добре. Ну, забудь про нього й просто зосередься на виборах. Так? 100 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Я на секунду подумав, що я знову в мами. 101 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 - Але це ліжко значно зручніше. - Тому ти допоміг мені втекти? 102 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Щоб вислизати від своєї мами та Боббі, поки Риверс у книжковому турі? 103 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Самофінансований тур для виданої самотужки книги. Благаю. 104 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Не приписуй цьому чоловіку більше заслуг, ніж він має. 105 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 Та і я не назвав би це «допомогти втекти». 106 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Я типу був почесним водієм Uber. 107 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Мені шкода, що в тебе склалося враження, ніби я тобі не довіряю. 108 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Це була мить чистого божевілля. 109 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Ти знову тут. 110 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Має значення тільки це. 111 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Ти вже десь побував? 112 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Так, хотів потішити тебе. 113 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Ой, ти янгол. 114 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Що робитимеш сьогодні? 115 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Нічого особливого. 116 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Просто з'ясую, що хочу тепер робити, гадаю. 117 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Я заздрю. У тебе буде стільки вільного часу. 118 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Та невже? 119 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Тоді краще принеси користь тут. 120 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 Сад давно треба попідрізати, 121 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 а кущ попереду 122 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 розрісся більше, ніж мій. 123 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Боже, бабусю. 124 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Або це, або ти підеш і поговориш із цією запеклою директоркою 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 про повернення до школи. 126 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 Ні. 127 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 Ти мене не змусиш повернутися. 128 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Це соромно. І я там уже був. 129 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 То вигадай щось, 130 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 бо я не дозволю тобі вештатися тут увесь день. 131 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 Мені потрібна приватність. 132 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Виходимо за 15 хвилин? 133 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Я поставив 30 на Місс Бетті, відчуваю, мені пощастить. 134 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Продовжуй так 135 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 і нічого не отримаєш від мене, 136 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 я вже не кажу про коней. 137 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Постарайся не влізти в багато неприємностей. 138 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Добре, Дагі? 139 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Тебе не було 3 секунди, а з нею вже живе її хлопець. 140 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Святий боже! 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 От лайно. Я спізнююся в школу. 142 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Думаю, сьогодні ми з тобою будемо удвох, друже. 143 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Доброго ранку, Гартлі. Ласкаво прошу в наступний день у раю. 144 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Я Зоі Кларк з оновленими опитуваннями щодо виборів. 145 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Не дивно, що Амері Вадіа та її партія повій 146 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}відстають в опитуваннях. 147 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Спенсер Вайт і партія на К комфортно сидять посередині, 148 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}а Саша Со і її КСМ-як-там далі партія 149 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}лідирує зі здоровим запасом. 150 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}Ця тристороння гонка зовсім ненапружена, 151 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 але все може змінитися після сьогоднішнього конкурсу зі збору коштів. 152 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Щасти тобі, школо Гартлі. 153 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Вона дуже важко працює. 154 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 Це важливо. 155 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Не бачив, щоб хтось важче працював. 156 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Вона б не розслаблялася, якби ви їй платили. 157 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Якщо... тобто, це була робота. 158 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Ну, так, вона робитиме будь-що, за що ви їй платитимете. 159 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Не... «будь-що». 160 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Так, вона працювала на мене з 2005 року. 161 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Тобто з 2015-го. 162 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Дякую. 163 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Па-па. 164 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Мурахо, у 2015-му році ми були дітьми. 165 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Даруй. Балачки по телефону мене вибивають із колії. 166 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Байдуже, дякую за спробу. 167 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Досі можу давати тобі рекомендації. 168 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Це Гаррі. 169 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Алло? 170 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Так, це я. 171 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Ага, хороша порада. 172 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Дякую, що розглянули мене. 173 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Мені справді шкода. 174 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Я отримала її. У мене випробна зміна. 175 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Головний підозрюваний — Мураха. 176 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Справді, Мураха? 177 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Після виключення Саші й Павука 178 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 є багато інших підозрюваних, 179 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 тому я повернуся до свого списку. 180 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Ім'я Мурахи перше. 181 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Добре, що швидше ця фігня із Пташиним психом вирішиться, то краще. 182 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 Мені набридло, що мою репутацію руйнують. 183 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Я б сама не хотіла офіційно зустрічатися з собою. 184 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Що ти дізналася з тієї стрьомної записки? 185 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Відбитків немає. 186 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 Стандартна кулькова ручка, без відступу з попередньої сторінки. 187 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Це пряма агресивна спроба налякати тебе, 188 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 але тут припустилися критичної помилки. 189 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Тепер у нас є почерк, 190 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 і це питання часу, коли псих помилиться. 191 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Ти геніальна, Квінні. 192 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Якщо з'ясуєш, хто цей псих, клянуся, назву на твою честь первістка. 193 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Ні, дякую. Не треба. 194 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Я однаково не спала всю ніч, з'ясовуючи кореляцію 195 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 між демографічними маркерами та зразками почерку. 196 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Виявилося, це маячня, а не наука. 197 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Не існує гендерного способу. 198 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Однак я зрозуміла, що шукати. 199 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Тож щойно я отримаю ще кілька зразків, 200 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 зможу виключати людей. 201 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Тільки Мураха не торкався ручки із шостого класу. 202 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Один із викликів хорошого детектива — 203 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 знаходити нетипові методи для блага. 204 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Брудні старигани не зможуть цьому опиратися. 205 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Вони не старигани. 206 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 День виступу Сіднейської асоціації жінок Далекого Сходу 207 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 є щорічною традицією. 208 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Ось замітки для вас. 209 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Ці жінки надають фінансування кампанії 210 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 призначеним шкільним капітанам із малозабезпечених шкіл, 211 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 щоб допомогти розвивати майбутніх лідерів. 212 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Замітки. 213 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 Отож нетворкінг і кумівство. 214 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Так, дякую, Сашо. 215 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 Минулого року кожна партія зібрала понад 1000 доларів, 216 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 а історично партія, яка збере найбільше грошей, 217 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 виграє вибори. 218 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 То вони просто дадуть нам грошей? 219 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Вони вислухають ваші виборчі обіцянки 220 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 і, якщо ті видадуться значущими, 221 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 дадуть вам якісь гроші на вашу кампанію. 222 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Отож, ходімо? 223 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Агов, Місс. 224 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Пильнуйте, дами. 225 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Я витиратиму підлогу цими сексіматусями. 226 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 Обережно, не вступіть у соки. 227 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Ти дикун. І ніяка кількість дезодоранту цього не змінить. 228 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Добре. Як щодо цього? 229 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Зберіть більше грошей, ніж я. 230 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 - Я вийду з виборчих перегонів. - Забито. 231 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 Що отримаю я? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Можеш смоктати мій член, бо я не програю. 233 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 Домовилися. 234 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Чекай, на що я щойно погодилася? 235 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Не програвай. 236 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 - Привіт. - Привіт. 237 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 Дякую, що зустрівся. 238 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Мені не складно. 239 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Вибач, що не подзвонив тобі після... 240 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 Після того, як зіпсував свою роботу і посилав мені сигнали цілу ніч. 241 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Ага. 242 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Це було паскудно. Тобто навіть для мене, але... 243 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Це все нове для мене. Я не проти цього абощо. 244 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Я теж не проти. 245 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Може, ти просто хочеш побачити, куди це зайде? 246 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Ти маєш знати, що ми з Амері... 247 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Ми не «разом», 248 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 але ми водночас і не не разом. 249 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Гаразд. 250 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 То от у чому річ. 251 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Добре. 252 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Я не хочу опинитися посеред чогось. 253 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Ні, це справедливо. Так. 254 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Тобто я досі... Я намагаюся все з'ясувати, але... 255 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Ти ще не зробив цього. 256 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Це круто. Мені ясно. 257 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Гадаю, побачимося пізніше. 258 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 Ага. 259 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 Трясця. 260 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Відчуваєш, що загруз? 261 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Що старе життя заважає? 262 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Хочеш бути кращою версією себе? 263 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Версією, яка робить тебе захопленим 264 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 думкою отримати все, що може дати життя. 265 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Ну, це починається з тебе, і може початися сьогодні. 266 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Саме так. Я говорю з тобою. 267 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Я знаю, що ти думаєш. 268 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 Як мені бодай почати? 269 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Ну, якщо маєш відповідний вигляд, то й почуваєшся відповідно. 270 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Попрощайся з розчаруванням, попрощайся із соромом... 271 00:15:10,320 --> 00:15:11,240 ЧУК 272 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 ...і привітай нового себе. 273 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Бери відповідальність, почни життя з нуля. 274 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Ти маєш силу все перезавантажити і почати заново. 275 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Забудь усе, що знаєш і чим був, 276 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 залиш позаду минуле та думай тільки про майбутнє. 277 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 Майстер шліфування. 278 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Ця скульптурна машина «все в одному», розроблена провідними вченими. 279 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 - І вона може бути твоєю за... - Замовкни. 280 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Не може бути. 281 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 А що ти думав? 282 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 До біса все. 283 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Спочивай у чистилищі. 284 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Гаразд. 285 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Міссі, виплюнь цю жуйку. Я її звідси чую. 286 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Гаразд. Усі поводьтеся природно, 287 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 але не будьте звичними собою. 288 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Погнали. 289 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Мило. 290 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Замовкни. 291 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Що в нас тут? 292 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 У них маленькі бутерброди без скоринки. 293 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Порадите щось? 294 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Я відстаю в опитуваннях, тому гроші мені знадобляться. 295 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Амері, я певна, що ти розберешся, як використати свій звичний шарм. 296 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 - А тепер іди й спілкуйся. - Я... 297 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Іди. 298 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Ти гарно вбрана. 299 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Дякую. 300 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Отож, мене звати Амері, і моя кампанія... 301 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Прошу, дозволь спинити тебе на цьому. 302 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Я вчилася в Гартлі 303 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 й не хочу знати про зламані дозатори мила. 304 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Я хочу чуток. 305 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Ану, розповідай. 306 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 То ви керуєте цим заходом вісім років, 307 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 тобто мали почати займатися цим у віці 20‒21 року? 308 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Годі. У мене донька твого віку. 309 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Як він це робить? 310 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Щоразу, як я відкриваю рота, вони відводять погляд. 311 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Певно, у вас біля дому купа підлітків з розбитими серцями. 312 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Дайте знати, якщо їх треба буде прикопати. 313 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 Мій чоловік про це дбає. 314 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Одружені? 315 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Ну, це ніби ніж у серце. 316 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 Та пішло це. 317 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Якщо хоче грати брудно, то і я так гратиму. 318 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Вам подобається компанія Спенсера? 319 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Він знає, як змусити жінку почервоніти. Цього не забереш. 320 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Це його спеціальність. 321 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Що ти там казав раніше, Павуче? Що ти... 322 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 митимеш підлогу соками сексімамочок? 323 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Принести швабру? 324 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Даруйте. Думаю, я потрібна отам. 325 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Удар нижче пояса. 326 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Працює лише на низьких рівнях життя. 327 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 {\an8}ЛЮТЬ 328 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}КЕШ Я ЗБЕРУ СВОЄ ЛАЙНО ДО КУПИ, ЗАВТРА 329 00:19:08,560 --> 00:19:15,520 {\an8}ЛЮТЬ 330 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 А я не можу навіть запитати його про це, бо ми поводимося природно. 331 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Може, річ у трійничку. Може, бути тільки зі мною 332 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 нудно або... 333 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Трійничок був з тобою та іншою дівчиною? 334 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 Це було з моєю кращою подругою і її хлопцем. 335 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 А на побачення він привів Рональда. 336 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 - Ровена. - Ровен завадив побаченню, 337 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 а Малакай кілька годин просидів зачинений у кімнаті з ним, 338 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 а потім ви двоє намагалися зайнятися сексом, але не вийшло. 339 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Що ти намагаєшся сказати? 340 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Думаю, Малакай може бути геєм. 341 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Ні. 342 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Малакай не гей. 343 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Думаю, я б знала, якби він ним був. Ми спали разом. 344 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 {\an8}$5 ТАКО АБО ХОТ-ДОГ 345 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 То що обереш? 346 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Ідіот! 347 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Це новий ритуал кінчаїв чи в тебе проблеми? 348 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Гаразд, що відбувається? 349 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Нічого поганого. 350 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Це не мої слова. Ти смикаєшся сильніше, ніж тхір на кислоті. 351 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Що таке? 352 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Є ж... Є ж типу кодекс, так? 353 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 Типу, ти не здаєш когось, якщо він квір? 354 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 Ти про кодекс порядної людини? 355 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 Так. 356 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 А що? 357 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Думаю, мені може... 358 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 подобатися Ровен. 359 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Боже мій. Сумнівів не було. 360 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Даруй. Була думка, що після трійничка ти був більше трахальником, 361 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 але, схоже, твої смаки більше схиляються до сільської дороги. 362 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Перебий мене зараз, поки я не пожартував про член коня, бо той хлопець... 363 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 - Даррене. Прошу. - Вибач. Так. Я з тобою. 364 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Я поруч у твоїй подорожі. Ти красивий, ти цінний, 365 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 усе таке. 366 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Та зараз буквально всі квір. 367 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Знаю, це не полегшує ситуацію, 368 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 і... я пишаюся тобою. 369 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Справді. 370 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Тобто типу... 371 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Я не гей. 372 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Я не думаю. 373 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Мені досі небайдужа Амері, і секс справді... 374 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 - Вибач. - Дякую, годі. 375 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 То ти... 376 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Заплутався? 377 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 У пастці. Розчарований. 378 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 На думці було: знизу чи зверху, але кажи далі. 379 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 Я щойно відчув, що нарешті все вирішив із Амері, і... 380 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 Я просто... 381 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Я не хочу її скривдити. 382 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Не можна приховувати те, хто ти, щоб захистити інших. 383 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Тому ти попросив її не зустрічатися офіційно, так? 384 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 Усе змінилося, 385 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 і це нормально, таке життя, 386 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 але якщо ти вдаєш, що нічого не змінилося, 387 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Амері думатиме, що вона божевільна, 388 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 а я не планував рятувати свою кращу подругу від ґазлайтингу 389 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 цього семестру. 390 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 А як вона мене за це зненавидить? 391 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Якщо ти мусиш приховувати від неї щось таке важливе, 392 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 що це означає? 393 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 НАВІТЬ ХВОЙДИ ЗМІНЮЮТЬСЯ 394 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Так, Денні. 395 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Дзвінок. Вибач, Денні. 396 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Привіт. Як справи? 397 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Ти не повіриш у всю цю драму, 398 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 яка розгортається в залах школи Гартлі просто зараз. 399 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Як твій день? 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Добре. Так, просто... 401 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Просто розбираюся із життям. Що відбувається у школі? 402 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Питання в тому, що не відбувається. 403 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Ну, що не відбувається. 404 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Це вбиває мене, 405 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 але я не можу говорити просто зараз через приватність, але повір мені. 406 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 Це цікаво. 407 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Табір Гуантанамо повертається. 408 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Не розважайся аж надто без мене. Я кохаю тебе. Бувай. 409 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Добре. Я кохаю тебе. Бувай. Не розважайся аж надто без мене. 410 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Якщо немає фінансового зв'язку, 411 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 то це просто розмова, а розмова не полагодить економічної нерівності. 412 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Молоді люди зараз такі політично свідомі. 413 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Мені це подобається. 414 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Даруйте, що заважаю, дами, 415 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 але ви бачили когось із жуйкою? 416 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Бачите, на короля Чарльза напали. 417 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Жуйка на його портреті. 418 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Боже мій. 419 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 У мої дні ми поважали королівську сім'ю. 420 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 Тобто, на Бога, Чарльз бореться за екологію. 421 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Так, гуманіст. 422 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 Так, і колонізатор. 423 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 І насправді, знаєте що? 424 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 Уся ця сім'я — це купа вроджених імперіалістичних податкових вампірів, 425 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 і той факт, що їх ще не скасували, є військовим злочином. 426 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 - Потрібне ім'я. - Мені шкода. 427 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Серйозно? 428 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Стій. Повне ім'я. Це офіційний захід. 429 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Насправді, ні в кого їх немає, 430 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 тому я можу цим розпоряджатися. Дякую. 431 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Не підходить. 432 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Він помилився у власному імені? 433 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Так, знаю, 434 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 але витрати на впровадження програми без відходів у шкільній їдальні 435 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 мають довгострокові вигоди. 436 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Десять хвилин, дякую, Сашо. 437 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Даруй, що перебиваю, але ми закругляємося. 438 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Бачу, ти продуктивно провела час. Молодець. 439 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Якщо це означає, що я — експеримент? 440 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Або гірше. Що як я тягну його назад? 441 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Стираю квір своїм існуванням? 442 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Ти не знатимеш, поки не запитаєш у нього. 443 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 О боже. 444 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Я весь день говорила про Малакая, 445 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 а тепер втрачу його й програю вибори. 446 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Ні-ні-ні. Ні, ти будеш чудовим капітаном. 447 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 - То ти підтримаєш мою кампанію? - Хотіла б. 448 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 Так, хотіла б, але я банкрут. 449 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Вибач, я прийшла сюди зі С'ю за ігристим. 450 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Не дозволяй мені дзвонити Дражичу. 451 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Я казала тобі, що він днями дзвонив мені? 452 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...досліджувати свою маскулінність у безпечному середовищі. 453 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Безпечному середовищі? 454 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 Каже учень, який висунув неправдиві звинувачення проти вчительки, 455 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 яку мало не звільнили через це. 456 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Боже мій! 457 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Так, маєш рацію, Міссі, і знаєш що? Дякую. 458 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 Дякую, що висловилася про це. 459 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 І я визнаю, що я був... 460 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 Я викаблучувався 461 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 і нашкодив бідній невинній вчительці в процесі, 462 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 але як той, хто робив неправильний вибір, 463 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 я хочу притягнути себе та інших молодих людей до відповідальності, 464 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 і я хочу бути кращою людиною. 465 00:27:25,720 --> 00:27:26,920 - Так. - Так. 466 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Насправді, саме про це моя кампанія, 467 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 вона допомагає хлопцям стати чоловіками, 468 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 щоб вони не припускалися тих самих помилок. 469 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Ми можемо зробити це, але нам потрібна ваша допомога. 470 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Тобто альтернативи немає. 471 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 Ми маємо бути кращими. 472 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Дякую. 473 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Агов, скільки грошей ти зібрала? 474 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 - Що ви з Малакаєм і Дасті робили? - Даруй, що? 475 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 Трійничок, кажи. 476 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Що саме ви робили? Ви там по черзі чи... 477 00:28:05,640 --> 00:28:06,520 Тобто, 478 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 гадаю, ми всі були зі всіма. А що? 479 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Я типу уявила... 480 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Не те, щоб я це уявляла, але хлопці були на обох кінцях. 481 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Ні, тобто вони теж взаємодіяли один з одним. 482 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 І це було насправді сексі. 483 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 Вибач. 484 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Думаю, Малакай може бути геєм. 485 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Або бі, або пансексуалом, абощо. 486 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Я маю це негайно з'ясувати. Маю запитати його. 487 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 А що з тим, щоб заспокоїтися і дати простір? 488 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Я можу запитати його спокійно. 489 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Агов, можемо поговорити? 490 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Так. Ні, насправді, вибач. Я маю бігти. 491 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Я можу піти з тобою. 492 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Ні, краще поговорімо пізніше. 493 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Без проблем. Мені теж є чим зайнятися. 494 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Як-от кампанія. Квінні! 495 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Знаєш, ти не маєш бути крутою дівчиною, 496 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 яка вдає, що їй подобається випадковий секс. 497 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Засунь це собі в дупу, чи вона теж закрита для всього? 498 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Говорити про мою дупу... 499 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 - Ти в нормі? - Усе прекрасно. 500 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 У тебе випробна зміна в Гаррі, так? 501 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 Так, імовірно, я маю іти. 502 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Так, я теж. Ти певна, що в нормі? 503 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Усе чудово. Так. 504 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Гарно попрацювати. 505 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Добре. 506 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 - Добре. - Летіть, летіть, мої любі. 507 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 - Чим по кампанії ми займемося? - До ями почуттів! 508 00:29:26,720 --> 00:29:27,640 Добре. 509 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Кеші. 510 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 Кеші, хлопче. 511 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Ти вдома, бро? 512 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Не можна уникати мене вічно. 513 00:30:10,320 --> 00:30:16,920 ГАРРІ 514 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - Даррен поруч? - Ти не вмієш читати? 515 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 УКУРКАМ НЕ МОЖНА 516 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 Він більше не укурок. 517 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 А хто тоді? 518 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 Ти ж знав, що не закінчу до 22.00. 519 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Так. Я подумав, що можу почекати на тебе поруч. 520 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 - Мав сказати мені, що прийдеш. - Чому? 521 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Що? Випробна зміна. 522 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Це марно. Жодна з них не його. 523 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 «Марно»? Ти знаєш, скількох людей я виключу сьогодні? 524 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Отримання доказів без ордера сумнівне, 525 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 але це для виключення, а не для засудження. 526 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Я знала, що це дурна ідея. 527 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 ЗАБУТИ АМЕРІ 528 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Квінні, ходімо. 529 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 - Але я маю каталогізувати... - Я сказала ходімо! 530 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Ми маємо замаскувати місце злочину. 531 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Шерлок Голмс не навчив тебе нічого? 532 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Це написав Малакай? 533 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 А ти як думаєш? 534 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Ну, і що там написано? 535 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Амері, повернися! 536 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Як тобі велося? 537 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 Нормально. 538 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Дякую. 539 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Дякую, що забрала позов. 540 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Це не для тебе. 541 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Ти досі із ним бачишся? 542 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Трясця, ні. 543 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 Він здався людиною, якої важко спекатися. 544 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Гарпер, я... 545 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Я шкодую про те, що сталося тієї ночі. 546 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 Шкодую, що я боягуз. 547 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Я мав не дати їм затягнути тебе в машину. 548 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Мав повибивати вікна. 549 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Мені шкода. Я кручу це в голові. 550 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Не роби цього. 551 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Я не звинувачую тебе. 552 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 І ніколи не звинувачувала. 553 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Але... 554 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 Я не допомагатиму тобі почуватися краще. 555 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Бо це паскудно. 556 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Це справді паскудна довбана дупа. 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Коли ти повертаєшся до школи? 558 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Ніколи. 559 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Чому? 560 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Це просто погана ідея. 561 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Хто сказав? 562 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Слухай, не... 563 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Не кажи Даррену, але я вже питав Вудсі, 564 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 чи можу повернутися, вона відмовила. 565 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Це лайно. 566 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Ні. Ні, я розумію. Це норм. 567 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Знаєш, типу безпечний простір й усе таке. 568 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 Кеше. 569 00:34:08,200 --> 00:34:11,640 Тому ось він я, шукаю роботу. 570 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 У вас тут є ще одне місце? 571 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Даррене, це твої стринги підсмажені? 572 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Це випадково. 573 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 - Це вп'яте за місяць. - Так, мені це типу до вподоби. 574 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 У Даррена три скарги від відвідувачів за вечір. 575 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Так, це... Це якось правильно. 576 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 Тобто, платня невисока, але... 577 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Тато мені не те щоб багато лишив. 578 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Я хочу заощадити достатньо, щоб жити окремо. 579 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Типу божевілля, 580 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 як швидко все твоє життя може змінитися. 581 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Так. 582 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Так, однієї миті ти випускник старшої школи, 583 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 а... наступної ти черговий ідіот. 584 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Ти не ідіот. 585 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Трясця, а чому я тоді так одягаюся? 586 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Ти знаєш, чого хочеш. 587 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 Я хочу твоїх соків. 588 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Що за чорт? 589 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Так, добре. 590 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 Непогано як на перше паралельне паркування. 591 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 - Лише за сім триточкових поворотів. - Це байдуже. 592 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Гаразд. Об'їдьмо квартал. 593 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Агов! Стій. 594 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 Добре, що я тобі казала про головну перевірку? 595 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Ми можемо виїжджати, а хтось наближатиметься. 596 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Усі ці машини, що наближаються? 597 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Водіння — це інше. 598 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 - Це вироблення хороших звичок. - Звичок. 599 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 - Дуже тобі дякую. - Так. 600 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Чому ви це робите? 601 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Ну, якщо я можу нести відповідальність за ще одного вправного водія на дорозі, 602 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 а не за невправного водія на дорозі, 603 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 то я дуже щаслива людина. 604 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Ні, чому саме я? 605 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 Ви зараз могли лежати в ліжку, 606 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 а ви вчите мене стартувати вгору, 607 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 хоч я, імовірно, не водитиму механіку. 608 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Це може тебе шокувати, але ви, діти, мене хвилюєте. 609 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Я прокидаюся вночі 610 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 від думки, що один із вас прослизне крізь щілини за моєї варти. 611 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 А як же Кеш? 612 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Так, не думаю, що доречно нам із тобою обговорювати інших учнів. 613 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Знаю, він наламав дров, 614 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 але якщо дасте йому вислизнути крізь щілини, їх буде більше. 615 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 Добре, об'їдьмо навколо кварталу. 616 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Молодець, там могла бути дитина. 617 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Сьогодні ми врятували життя. 618 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Молодець. 619 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 Я перевірила зразки почерку. 620 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Жоден не підходить. Пташиний псих не з Кінчаїв. 621 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Я так близько. Відчуваю це всім тілом. 622 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Я аж бриню. 623 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 Агов, ви б хотіли чимось поділитися з класом про сором і фантазію? 624 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 Якщо вам не подобається те, що відчуваєте? 625 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Ну, це нормально. 626 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Наші почуття не завжди відображають те, ким ми хочемо бути. 627 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Так, мені іноді сняться сексуальні сни про динозавриху Дороті. 628 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Мені подобається пісня Romp Bomp A Stomp від цієї диновагіни. 629 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Насправді, це чудовий приклад. 630 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 У багатьох із нас є «ням», які іншим можуть здатися «фу». 631 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Добре. А що як щось починається як фантазія, 632 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 а потім ти тільки й можеш, що про це думати, 633 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 а далі це стає чимось, що ти хочеш зробити в реальному житті, 634 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 бо тобі здається, що це вже відбувалося, 635 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 а потім ти тільки й можеш, що думати про це, 636 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 але це те, про що я взагалі ніколи більше не хочу думати. 637 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 Боже мій, не спиняйся на цьому. 638 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Я зрозуміла. 639 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Мозок дивний, а думки можуть нас переповнювати. 640 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Але те, що ти просто про щось думаєш, 641 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 не означає, що ти маєш це робити. 642 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 Але також іноді варто дослідити, чому ти відчуваєш сором. 643 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Втілення фантазії може бути здоровим, 644 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 якщо все за згодою, законно, і ніхто не постраждає. 645 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Та це ж малий! 646 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Що відбувається, чуваче? Ти мене уникаєш? 647 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Ні, просто намагаюся триматися подалі від проблем. Ти ж знаєш бабусю. 648 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 Це точно. 649 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Просто коли немає гопоти, мій бізнес сходить на пси. 650 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Час тобі повернутися туди, де ти маєш бути. 651 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Бо ми саме в дупі. 652 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Я завинив їм, тому ти завинив мені. 653 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Ану облиш його, Майкле Купере. 654 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Минуло стільки років, а ти не можеш вигадати кращого збавляння часу? 655 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Мене не так звати. 656 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Хіба? Даруй. 657 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Сука! 658 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Забирайся, курча. 659 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Отож, так ти використовуєш свій час. 660 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Підемо й трохи потеревенимо? 661 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Завдяки щедрому фінансуванню його кампанії 662 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Спенсер Вайт готовий взяти на себе лідерство, 663 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}а Саша Со слідує за ним 664 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}зі скромним внеском від Асоціації жінок. 665 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Усміхайся. Отак. 666 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}Тим часом національна СГ-партія Амері Вадіа отримала колосальні 50 центів, 667 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}які та знайшла на землі. 668 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}Ходять чутки, що вона витратила їх на льодяник у їдальні. 669 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Не хвилюйтеся, дами. 670 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Я замовлю вам купу оригінальних футболок кінчаїв. 671 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 - Усмішка. - Усім вистачить. 672 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Навіть командам, що програють. 673 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Так стрьомно. 674 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 А тепер фото тільки з Пав... Спенсером. 675 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Це Зоі Кларк. 676 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Дякую, що слухали, і щасти тобі, школо Гартлі. 677 00:40:40,280 --> 00:40:41,120 Отож... 678 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 - Коли збираєшся віддати те, що програла? - Пішов у дупу. 679 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 - Назви час і місце. - У твоїх мріях. 680 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Побачимося там. 681 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 Чому ви всі тут тиняєтеся без діла? 682 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 - У вас немає уроків абощо? - Дивися! 683 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Що ти тут робиш? 684 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 Ну, у мене наступна хімія. Тому... 685 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Гаразд, хто це зробив? 686 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Хто це зробив? 687 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Вибачте, даруйте. 688 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Пташиний псих. 689 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 «Я заніс інфекцію, намагаючись поголити собі яйця». 690 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Гаразд, чуваки. Приберіть це. 691 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Тільки не робіть цього. 692 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 «Мама бачила мою історію пошуку й не може дивитися мені в очі». 693 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Це, певно, Мураха. 694 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Глибоко. 695 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Гаразд, ану, зізнавайтеся. Хто це був? Хто це зробив? 696 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 «Мене зрадив мій член». Оце сміхота. 697 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Певен, це ти й СГ. 698 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 - Та годі. - Це підло навіть для тебе. 699 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Це ви такі дурні, щоб лишати свої секрети в громадському місці. 700 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 У світі не лишилося чому вірити. 701 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Сюрприз. 702 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Гляньте, хто винен. 703 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Ні. Це була не я, клянуся. 704 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 Гаразд, тоді поясни це. 705 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Навіщо б я лишала своє фото під час злочину на місці злочину? 706 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 То ти визнаєш це. Ти вчинила злочин. 707 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Ні, ти не розумієш. Добре. 708 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Ми заховали секрети назад. 709 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Це робота Пташиного психа. Має бути. 710 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Це була Ямопіхва. Це зробила Ямопіхва. 711 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Ага, Ямопіхва. - Так, Ямопіхва! 712 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Ямопіхва! 713 00:42:23,400 --> 00:42:26,320 - Усе скінчено. Ідіть до класів, прошу. - Давайте, люди. 714 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 - Ідіть уже. - Назад до класів. 715 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 Ми знайшли винну, міс. 716 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Амері Вадіа. Знову. 717 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Схоже, ваші уроки дали плоди. 718 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Справді з повагою до всіх. 719 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Дякую. 720 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Не знімай це. 721 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Малакаю, стій! Це була не я. 722 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Я їх викопала й прочитала, 723 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 але я не лишала їх отак, щоб уся школа бачила. 724 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Ти не розмовляв зі мною. Я мала знати, як ти почуваєшся. 725 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Ти гей? 726 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 Тому ти намагаєшся мене забути? 727 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 Та на бога. Я просто... 728 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Мені просто потрібно було трохи простору, щоб розібратися в собі. Ясно? 729 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Я тобі хоч подобалася, чи все це було напоказ? 730 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Бо мої почуття до тебе не змінилися. 731 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Я просто хочу... 732 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 Хочу, щоб ти поговорив зі мною. 733 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Якби я хотів поговорити, то зробив би це. 734 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Тобі це спадало на думку? 735 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Добре. Знаю, я мала чекати, поки ти не будеш готовий, 736 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 але якщо ти гей, чим це робить мене? 737 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 «Мене-мене-мене». 738 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Тобто ти не можеш не робити так, щоб ішлося завжди про тебе, правда? 739 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 І ні, аж ніяк. Я не гей. Я бі. 740 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 І те, що було між нами, було справжнім, але не після цього. 741 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Просто забудь про це. 742 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 - Ні, Малакаю, я... - Ні, я не можу. 743 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Я не можу так більше. 744 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Амері. 745 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Негайно до мого кабінету. 746 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 Повірити не можу, що Пташиний псих був там. 747 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 Якби я не була така захоплена, я б помітила. 748 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 Це стрьомно. 749 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Думаєш, той Пташиний псих просто чекав у кущах, щоб вона облажалася? 750 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Агов, як усе пройшло? 751 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Вудсі відсторонила мене від кампанії на два тижні, 752 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 а що гірше, 753 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 я маю від руки написати листи-вибачення перед кінчаями. 754 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Моє життя скінчено. 755 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Гей, там Малакай і Ровен. 756 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Вони ідуть разом. Певно, вони порозумілися. 757 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Думала, вони одне одному не подобаються, 758 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 бо останнім часом уникали зорового контакту. 759 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 Я цілковито помилялася. 760 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Люди, які одне одному не до вподоби, не йтимуть поруч. 761 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Це незручно, коли ти махаєш рукою 762 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 і торкаєшся руки іншої людини, бо це типу інтимно, якщо... 763 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 Якщо це не взаємний сексуальний потяг. 764 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 Божевілля. 765 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Боже мій, мені так шкода. 766 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 Ам? 767 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Пташиний псих зіпсував мою кампанію, 768 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 знищив мої стосунки з Малакаєм 769 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 і зруйнував моє життя. 770 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 Ми його знайдемо 771 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 і змусимо хотіти закопати себе в тій ямі. 772 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Це війна! 773 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Ти певен? 774 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Я певен. 775 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 Ми з Амері розійшлися. 776 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 На 100 відсотків? 777 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 На 1000 відсотків. 778 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Можна? 779 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Так. 780 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк