1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
А вчитель сказав,
якою великою має бути яма?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Для тебе — не дуже великою.
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
Ага, ідеально для твого
дрібного причандалля, Павуче?
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
Давайте, друзяки. Докладіть трохи зусиль.
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
Моя мати більше працювала
в громадському саду будинку для літніх.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Хай спочиває в мирі.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Пане, без образ, але що саме ми робимо?
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Порушуємо закон про дитячу працю.
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
Ми копаємо власні могили?
Мені це не до душі.
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
Агов!
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
Якщо ти не мала сучка,
то годі скиглити — копай.
12
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Слухайте, я зібрав вас тут,
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
бо хочу поговорити з вами про біль.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Ми знаємо, який він.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Ми звикли бути сильними,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
поводитися суворо,
ніби не відчуваємо болю,
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
але я знаю чоловіків,
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
і чоловіки відчувають.
19
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
Чоловіки відчувають сильно.
20
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
А ця яма — це яма незасудження.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Що б вас не турбувало,
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
хай це надто болісне,
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
надто складне чи надто страшне,
щоб вимовити вголос,
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
запишіть це,
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
бо сьогодні, хлопці, буде одне.
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
- Ми закопаємо наші почуття!
- Закопують почуття.
27
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
Вони буквально закопують свої почуття.
28
00:01:48,800 --> 00:01:52,480
ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
Доброго ранку.
30
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
- Привіт.
- Привіт.
31
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
У мене для вас оце.
32
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
Я просто припустив,
що вам може бути до душі.
33
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Це люб'язно. Дякую.
34
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
- Ні, усе гаразд.
- Ти не мусив.
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Знаєте, зазвичай,
якщо я не сплю о цій порі,
36
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
то це тому, що ще не лягав.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
Ну, певна, ти можеш зрозуміти,
38
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
чому неприйнятно,
щоб ми зустрічалися на території школи.
39
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
Але звинувачення зняті.
40
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
Я знаю.
41
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Я знаю, Дугласе.
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Слухай, я розглянула твій запит,
43
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
і вибач, я не можу
дозволити тобі повернутися.
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Я маю обов'язок дбати про інших учнів,
45
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
і школа Гартлі має бути
безпечним місцем для всіх.
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Тобто є інші варіанти.
47
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
TAFE, сертифікації,
навчальні курси онлайн.
48
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Я радо надішлю тобі
будь-яку потрібну інформацію.
49
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
Та ні. Усе гаразд.
50
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Не турбуйтеся про мене, прошу.
51
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Дякую.
52
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Так. Дякую, що приділили час.
53
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
Дякую за каву.
54
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
Ага.
55
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
То що саме він сказав?
56
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
«Нам не потрібні ярлики».
57
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
- І що саме це означає?
- Я не знаю.
58
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
Мінет, але за руки не ходимо?
59
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
Із ним точно щось відбувається.
Але я не можу з'ясувати, що саме.
60
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
То що ти написав?
61
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
Поки нічого.
62
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
А ти?
63
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Щойно написав про хлопця,
який прийшов до мене на роботу,
64
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
розмовляв зі мною всю ніч,
65
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
а зараз поводиться зі мною якось дивно.
66
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Малакаю, я жартую. Усе гаразд.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Так. Вибач, я просто...
68
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
Трохи літаю у хмарах.
69
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
Може, у нього якісь особисті негаразди.
70
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
- Які?
- Божечки, Амері. Я не знаю.
71
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Думаєш, я його думки читаю абощо?
72
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Це типу секс вряди-годи.
73
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Знаєш, як кажуть.
74
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
Вісім із десяти вряди-годи
закінчуються погано.
75
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
А ще два?
76
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Жахливо.
77
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
Думаю, я просто маю перечекати,
78
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
поки він не зрозуміє,
що хоче бути зі мною.
79
00:04:24,360 --> 00:04:26,800
ВАДІА — 23
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
Гаразд, хлопці, відклали ручки.
81
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Отож, ми не археологи.
82
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Ви хочете закопати глибоко,
але не занадто.
83
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Час попрощатися
із цими почуттями назавжди.
84
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Я відчуваю полегшення.
85
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
Я теж. Або я зголоднів.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
Дуже добре, хлопці.
87
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Годі.
88
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
Молодці, чуваки. Добре, хлопці.
89
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
- Агов, Малакаю.
- Розслабся, Ам.
90
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Це ніби весело було. Ви веселилися?
91
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
Ага.
92
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
Купа веселощів.
93
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Я насправді... Мушу йти, отож.
94
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Гаразд. Тоді побачимося.
95
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
- Так.
- Випадково чи ні. Однаково.
96
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
Ага.
97
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Це було...
98
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
Потрясання тілом?
99
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Добре. Ну, забудь про нього
й просто зосередься на виборах. Так?
100
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Я на секунду подумав, що я знову в мами.
101
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
- Але це ліжко значно зручніше.
- Тому ти допоміг мені втекти?
102
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
Щоб вислизати від своєї мами та Боббі,
поки Риверс у книжковому турі?
103
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Самофінансований тур
для виданої самотужки книги. Благаю.
104
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Не приписуй цьому чоловіку
більше заслуг, ніж він має.
105
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
Та і я не назвав би це «допомогти втекти».
106
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
Я типу був почесним водієм Uber.
107
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
Мені шкода, що в тебе склалося враження,
ніби я тобі не довіряю.
108
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Це була мить чистого божевілля.
109
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Ти знову тут.
110
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Має значення тільки це.
111
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
Ти вже десь побував?
112
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
Так, хотів потішити тебе.
113
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
Ой, ти янгол.
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Що робитимеш сьогодні?
115
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Нічого особливого.
116
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
Просто з'ясую,
що хочу тепер робити, гадаю.
117
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
Я заздрю.
У тебе буде стільки вільного часу.
118
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Та невже?
119
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
Тоді краще принеси користь тут.
120
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
Сад давно треба попідрізати,
121
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
а кущ попереду
122
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
розрісся більше, ніж мій.
123
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
Боже, бабусю.
124
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
Або це, або ти підеш і поговориш
із цією запеклою директоркою
125
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
про повернення до школи.
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
Ні.
127
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
Ти мене не змусиш повернутися.
128
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Це соромно. І я там уже був.
129
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
То вигадай щось,
130
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
бо я не дозволю тобі
вештатися тут увесь день.
131
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
Мені потрібна приватність.
132
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
Виходимо за 15 хвилин?
133
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
Я поставив 30 на Місс Бетті,
відчуваю, мені пощастить.
134
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Продовжуй так
135
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
і нічого не отримаєш від мене,
136
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
я вже не кажу про коней.
137
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Постарайся не влізти
в багато неприємностей.
138
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
Добре, Дагі?
139
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Тебе не було 3 секунди,
а з нею вже живе її хлопець.
140
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Святий боже!
141
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
От лайно. Я спізнююся в школу.
142
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Думаю, сьогодні ми з тобою
будемо удвох, друже.
143
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
Доброго ранку, Гартлі.
Ласкаво прошу в наступний день у раю.
144
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
Я Зоі Кларк з оновленими
опитуваннями щодо виборів.
145
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
Не дивно, що Амері Вадіа
та її партія повій
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
{\an8}відстають в опитуваннях.
147
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
{\an8}Спенсер Вайт і партія на К
комфортно сидять посередині,
148
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
{\an8}а Саша Со і її КСМ-як-там далі партія
149
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
{\an8}лідирує зі здоровим запасом.
150
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
{\an8}Ця тристороння гонка зовсім ненапружена,
151
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
але все може змінитися після
сьогоднішнього конкурсу зі збору коштів.
152
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
Щасти тобі, школо Гартлі.
153
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Вона дуже важко працює.
154
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
Це важливо.
155
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Не бачив, щоб хтось важче працював.
156
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Вона б не розслаблялася,
якби ви їй платили.
157
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Якщо... тобто, це була робота.
158
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
Ну, так, вона робитиме будь-що,
за що ви їй платитимете.
159
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Не... «будь-що».
160
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
Так, вона працювала на мене з 2005 року.
161
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Тобто з 2015-го.
162
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
Дякую.
163
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Па-па.
164
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
Мурахо, у 2015-му році ми були дітьми.
165
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Даруй. Балачки по телефону
мене вибивають із колії.
166
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
Байдуже, дякую за спробу.
167
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Досі можу давати тобі рекомендації.
168
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
Це Гаррі.
169
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Алло?
170
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Так, це я.
171
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Ага, хороша порада.
172
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Дякую, що розглянули мене.
173
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Мені справді шкода.
174
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Я отримала її. У мене випробна зміна.
175
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
Головний підозрюваний — Мураха.
176
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Справді, Мураха?
177
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
Після виключення Саші й Павука
178
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
є багато інших підозрюваних,
179
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
тому я повернуся до свого списку.
180
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Ім'я Мурахи перше.
181
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
Добре, що швидше ця фігня
із Пташиним психом вирішиться, то краще.
182
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
Мені набридло, що мою репутацію руйнують.
183
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
Я б сама не хотіла
офіційно зустрічатися з собою.
184
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Що ти дізналася з тієї стрьомної записки?
185
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
Відбитків немає.
186
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
Стандартна кулькова ручка,
без відступу з попередньої сторінки.
187
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
Це пряма агресивна спроба налякати тебе,
188
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
але тут припустилися критичної помилки.
189
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
Тепер у нас є почерк,
190
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
і це питання часу, коли псих помилиться.
191
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Ти геніальна, Квінні.
192
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
Якщо з'ясуєш, хто цей псих,
клянуся, назву на твою честь первістка.
193
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Ні, дякую. Не треба.
194
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Я однаково не спала всю ніч,
з'ясовуючи кореляцію
195
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
між демографічними маркерами
та зразками почерку.
196
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
Виявилося, це маячня, а не наука.
197
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
Не існує гендерного способу.
198
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Однак я зрозуміла, що шукати.
199
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
Тож щойно я отримаю ще кілька зразків,
200
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
зможу виключати людей.
201
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Тільки Мураха не торкався ручки
із шостого класу.
202
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
Один із викликів хорошого детектива —
203
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
знаходити нетипові методи для блага.
204
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
Брудні старигани
не зможуть цьому опиратися.
205
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Вони не старигани.
206
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
День виступу Сіднейської асоціації
жінок Далекого Сходу
207
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
є щорічною традицією.
208
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
Ось замітки для вас.
209
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
Ці жінки надають фінансування кампанії
210
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
призначеним шкільним капітанам
із малозабезпечених шкіл,
211
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
щоб допомогти розвивати майбутніх лідерів.
212
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Замітки.
213
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
Отож нетворкінг і кумівство.
214
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Так, дякую, Сашо.
215
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
Минулого року кожна партія
зібрала понад 1000 доларів,
216
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
а історично партія,
яка збере найбільше грошей,
217
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
виграє вибори.
218
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
То вони просто дадуть нам грошей?
219
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Вони вислухають ваші виборчі обіцянки
220
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
і, якщо ті видадуться значущими,
221
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
дадуть вам якісь гроші на вашу кампанію.
222
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Отож, ходімо?
223
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Агов, Місс.
224
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Пильнуйте, дами.
225
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
Я витиратиму підлогу цими сексіматусями.
226
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
Обережно, не вступіть у соки.
227
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Ти дикун. І ніяка кількість
дезодоранту цього не змінить.
228
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Добре. Як щодо цього?
229
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
Зберіть більше грошей, ніж я.
230
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
- Я вийду з виборчих перегонів.
- Забито.
231
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
Що отримаю я?
232
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Можеш смоктати мій член, бо я не програю.
233
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
Домовилися.
234
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
Чекай, на що я щойно погодилася?
235
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Не програвай.
236
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
- Привіт.
- Привіт.
237
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Дякую, що зустрівся.
238
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Мені не складно.
239
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
Вибач, що не подзвонив тобі після...
240
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
Після того, як зіпсував свою роботу
і посилав мені сигнали цілу ніч.
241
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
Ага.
242
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
Це було паскудно.
Тобто навіть для мене, але...
243
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
Це все нове для мене.
Я не проти цього абощо.
244
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
Я теж не проти.
245
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
Може, ти просто хочеш побачити,
куди це зайде?
246
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
Ти маєш знати, що ми з Амері...
247
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
Ми не «разом»,
248
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
але ми водночас і не не разом.
249
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Гаразд.
250
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
То от у чому річ.
251
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
Добре.
252
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Я не хочу опинитися посеред чогось.
253
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
Ні, це справедливо. Так.
254
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Тобто я досі...
Я намагаюся все з'ясувати, але...
255
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
Ти ще не зробив цього.
256
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Це круто. Мені ясно.
257
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Гадаю, побачимося пізніше.
258
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
Ага.
259
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
Трясця.
260
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Відчуваєш, що загруз?
261
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
Що старе життя заважає?
262
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Хочеш бути кращою версією себе?
263
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Версією, яка робить тебе захопленим
264
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
думкою отримати все, що може дати життя.
265
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
Ну, це починається з тебе,
і може початися сьогодні.
266
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Саме так. Я говорю з тобою.
267
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Я знаю, що ти думаєш.
268
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
Як мені бодай почати?
269
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
Ну, якщо маєш відповідний вигляд,
то й почуваєшся відповідно.
270
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Попрощайся з розчаруванням,
попрощайся із соромом...
271
00:15:10,320 --> 00:15:11,240
ЧУК
272
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
...і привітай нового себе.
273
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Бери відповідальність, почни життя з нуля.
274
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
Ти маєш силу все перезавантажити
і почати заново.
275
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
Забудь усе, що знаєш і чим був,
276
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
залиш позаду минуле
та думай тільки про майбутнє.
277
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
Майстер шліфування.
278
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
Ця скульптурна машина «все в одному»,
розроблена провідними вченими.
279
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
- І вона може бути твоєю за...
- Замовкни.
280
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Не може бути.
281
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
А що ти думав?
282
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
До біса все.
283
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Спочивай у чистилищі.
284
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Гаразд.
285
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Міссі, виплюнь цю жуйку. Я її звідси чую.
286
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
Гаразд. Усі поводьтеся природно,
287
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
але не будьте звичними собою.
288
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
Погнали.
289
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Мило.
290
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
Замовкни.
291
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Що в нас тут?
292
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
У них маленькі бутерброди без скоринки.
293
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Порадите щось?
294
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Я відстаю в опитуваннях,
тому гроші мені знадобляться.
295
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
Амері, я певна, що ти розберешся,
як використати свій звичний шарм.
296
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
- А тепер іди й спілкуйся.
- Я...
297
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Іди.
298
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Ти гарно вбрана.
299
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Дякую.
300
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Отож, мене звати Амері, і моя кампанія...
301
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Прошу, дозволь спинити тебе на цьому.
302
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Я вчилася в Гартлі
303
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
й не хочу знати про зламані дозатори мила.
304
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
Я хочу чуток.
305
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
Ану, розповідай.
306
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
То ви керуєте цим заходом вісім років,
307
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
тобто мали почати
займатися цим у віці 20‒21 року?
308
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Годі. У мене донька твого віку.
309
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Як він це робить?
310
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Щоразу, як я відкриваю рота,
вони відводять погляд.
311
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
Певно, у вас біля дому
купа підлітків з розбитими серцями.
312
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Дайте знати, якщо їх треба буде прикопати.
313
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
Мій чоловік про це дбає.
314
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Одружені?
315
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Ну, це ніби ніж у серце.
316
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
Та пішло це.
317
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
Якщо хоче грати брудно,
то і я так гратиму.
318
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
Вам подобається компанія Спенсера?
319
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Він знає, як змусити жінку почервоніти.
Цього не забереш.
320
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
Це його спеціальність.
321
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Що ти там казав раніше, Павуче? Що ти...
322
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
митимеш підлогу соками сексімамочок?
323
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
Принести швабру?
324
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
Даруйте. Думаю, я потрібна отам.
325
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
Удар нижче пояса.
326
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Працює лише на низьких рівнях життя.
327
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
{\an8}ЛЮТЬ
328
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
{\an8}КЕШ
Я ЗБЕРУ СВОЄ ЛАЙНО ДО КУПИ, ЗАВТРА
329
00:19:08,560 --> 00:19:15,520
{\an8}ЛЮТЬ
330
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
А я не можу навіть запитати його про це,
бо ми поводимося природно.
331
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
Може, річ у трійничку.
Може, бути тільки зі мною
332
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
нудно або...
333
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Трійничок був з тобою та іншою дівчиною?
334
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
Це було з моєю кращою подругою
і її хлопцем.
335
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
А на побачення він привів Рональда.
336
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
- Ровена.
- Ровен завадив побаченню,
337
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
а Малакай кілька годин
просидів зачинений у кімнаті з ним,
338
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
а потім ви двоє намагалися
зайнятися сексом, але не вийшло.
339
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Що ти намагаєшся сказати?
340
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Думаю, Малакай може бути геєм.
341
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Ні.
342
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Малакай не гей.
343
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Думаю, я б знала, якби він ним був.
Ми спали разом.
344
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
{\an8}$5 ТАКО АБО ХОТ-ДОГ
345
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
То що обереш?
346
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Ідіот!
347
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Це новий ритуал кінчаїв
чи в тебе проблеми?
348
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Гаразд, що відбувається?
349
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Нічого поганого.
350
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
Це не мої слова. Ти смикаєшся сильніше,
ніж тхір на кислоті.
351
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
Що таке?
352
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
Є ж... Є ж типу кодекс, так?
353
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
Типу, ти не здаєш когось, якщо він квір?
354
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
Ти про кодекс порядної людини?
355
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
Так.
356
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
А що?
357
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
Думаю, мені може...
358
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
подобатися Ровен.
359
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Боже мій. Сумнівів не було.
360
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
Даруй. Була думка, що після трійничка
ти був більше трахальником,
361
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
але, схоже, твої смаки більше схиляються
до сільської дороги.
362
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
Перебий мене зараз, поки я не пожартував
про член коня, бо той хлопець...
363
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
- Даррене. Прошу.
- Вибач. Так. Я з тобою.
364
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
Я поруч у твоїй подорожі.
Ти красивий, ти цінний,
365
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
усе таке.
366
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Та зараз буквально всі квір.
367
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
Знаю, це не полегшує ситуацію,
368
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
і... я пишаюся тобою.
369
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Справді.
370
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Тобто типу...
371
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
Я не гей.
372
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
Я не думаю.
373
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Мені досі небайдужа Амері, і секс справді...
374
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
- Вибач.
- Дякую, годі.
375
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
То ти...
376
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Заплутався?
377
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
У пастці. Розчарований.
378
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
На думці було:
знизу чи зверху, але кажи далі.
379
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
Я щойно відчув,
що нарешті все вирішив із Амері, і...
380
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
Я просто...
381
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
Я не хочу її скривдити.
382
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
Не можна приховувати те,
хто ти, щоб захистити інших.
383
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Тому ти попросив її
не зустрічатися офіційно, так?
384
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
Усе змінилося,
385
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
і це нормально, таке життя,
386
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
але якщо ти вдаєш, що нічого не змінилося,
387
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Амері думатиме, що вона божевільна,
388
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
а я не планував рятувати
свою кращу подругу від ґазлайтингу
389
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
цього семестру.
390
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
А як вона мене за це зненавидить?
391
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Якщо ти мусиш
приховувати від неї щось таке важливе,
392
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
що це означає?
393
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
НАВІТЬ ХВОЙДИ ЗМІНЮЮТЬСЯ
394
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
Так, Денні.
395
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Дзвінок. Вибач, Денні.
396
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
Привіт. Як справи?
397
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
Ти не повіриш у всю цю драму,
398
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
яка розгортається в залах
школи Гартлі просто зараз.
399
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Як твій день?
400
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
Добре. Так, просто...
401
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
Просто розбираюся із життям.
Що відбувається у школі?
402
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
Питання в тому, що не відбувається.
403
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
Ну, що не відбувається.
404
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Це вбиває мене,
405
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
але я не можу говорити просто зараз
через приватність, але повір мені.
406
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
Це цікаво.
407
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
Табір Гуантанамо повертається.
408
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Не розважайся аж надто без мене.
Я кохаю тебе. Бувай.
409
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
Добре. Я кохаю тебе. Бувай.
Не розважайся аж надто без мене.
410
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Якщо немає фінансового зв'язку,
411
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
то це просто розмова, а розмова
не полагодить економічної нерівності.
412
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
Молоді люди зараз такі політично свідомі.
413
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Мені це подобається.
414
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
Даруйте, що заважаю, дами,
415
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
але ви бачили когось із жуйкою?
416
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Бачите, на короля Чарльза напали.
417
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Жуйка на його портреті.
418
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Боже мій.
419
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
У мої дні ми поважали королівську сім'ю.
420
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
Тобто, на Бога,
Чарльз бореться за екологію.
421
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Так, гуманіст.
422
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
Так, і колонізатор.
423
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
І насправді, знаєте що?
424
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
Уся ця сім'я — це купа вроджених
імперіалістичних податкових вампірів,
425
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
і той факт, що їх ще не скасували,
є військовим злочином.
426
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
- Потрібне ім'я.
- Мені шкода.
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
Серйозно?
428
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Стій. Повне ім'я. Це офіційний захід.
429
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Насправді, ні в кого їх немає,
430
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
тому я можу цим розпоряджатися. Дякую.
431
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Не підходить.
432
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Він помилився у власному імені?
433
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Так, знаю,
434
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
але витрати на впровадження програми
без відходів у шкільній їдальні
435
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
мають довгострокові вигоди.
436
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
Десять хвилин, дякую, Сашо.
437
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
Даруй, що перебиваю, але ми закругляємося.
438
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Бачу, ти продуктивно
провела час. Молодець.
439
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
Якщо це означає, що я — експеримент?
440
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Або гірше. Що як я тягну його назад?
441
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Стираю квір своїм існуванням?
442
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
Ти не знатимеш, поки не запитаєш у нього.
443
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
О боже.
444
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
Я весь день говорила про Малакая,
445
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
а тепер втрачу його й програю вибори.
446
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Ні-ні-ні. Ні, ти будеш чудовим капітаном.
447
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
- То ти підтримаєш мою кампанію?
- Хотіла б.
448
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
Так, хотіла б, але я банкрут.
449
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
Вибач, я прийшла сюди зі С'ю за ігристим.
450
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
Не дозволяй мені дзвонити Дражичу.
451
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
Я казала тобі, що він днями дзвонив мені?
452
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
...досліджувати свою маскулінність
у безпечному середовищі.
453
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
Безпечному середовищі?
454
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
Каже учень, який висунув
неправдиві звинувачення проти вчительки,
455
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
яку мало не звільнили через це.
456
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Боже мій!
457
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
Так, маєш рацію, Міссі, і знаєш що? Дякую.
458
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
Дякую, що висловилася про це.
459
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
І я визнаю, що я був...
460
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
Я викаблучувався
461
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
і нашкодив бідній
невинній вчительці в процесі,
462
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
але як той, хто робив неправильний вибір,
463
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
я хочу притягнути себе та інших
молодих людей до відповідальності,
464
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
і я хочу бути кращою людиною.
465
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
- Так.
- Так.
466
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
Насправді, саме про це моя кампанія,
467
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
вона допомагає хлопцям стати чоловіками,
468
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
щоб вони не припускалися
тих самих помилок.
469
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
Ми можемо зробити це,
але нам потрібна ваша допомога.
470
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
Тобто альтернативи немає.
471
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Ми маємо бути кращими.
472
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
Дякую.
473
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
Агов, скільки грошей ти зібрала?
474
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
- Що ви з Малакаєм і Дасті робили?
- Даруй, що?
475
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
Трійничок, кажи.
476
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
Що саме ви робили? Ви там по черзі чи...
477
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
Тобто,
478
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
гадаю, ми всі були зі всіма. А що?
479
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Я типу уявила...
480
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
Не те, щоб я це уявляла,
але хлопці були на обох кінцях.
481
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
Ні, тобто вони теж
взаємодіяли один з одним.
482
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
І це було насправді сексі.
483
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
Вибач.
484
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
Думаю, Малакай може бути геєм.
485
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
Або бі, або пансексуалом, абощо.
486
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Я маю це негайно з'ясувати.
Маю запитати його.
487
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
А що з тим, щоб заспокоїтися
і дати простір?
488
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Я можу запитати його спокійно.
489
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Агов, можемо поговорити?
490
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Так. Ні, насправді, вибач. Я маю бігти.
491
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Я можу піти з тобою.
492
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Ні, краще поговорімо пізніше.
493
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Без проблем. Мені теж є чим зайнятися.
494
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
Як-от кампанія. Квінні!
495
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Знаєш, ти не маєш бути крутою дівчиною,
496
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
яка вдає,
що їй подобається випадковий секс.
497
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
Засунь це собі в дупу,
чи вона теж закрита для всього?
498
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Говорити про мою дупу...
499
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
- Ти в нормі?
- Усе прекрасно.
500
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
У тебе випробна зміна в Гаррі, так?
501
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
Так, імовірно, я маю іти.
502
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
Так, я теж. Ти певна, що в нормі?
503
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Усе чудово. Так.
504
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Гарно попрацювати.
505
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Добре.
506
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
- Добре.
- Летіть, летіть, мої любі.
507
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
- Чим по кампанії ми займемося?
- До ями почуттів!
508
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Добре.
509
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
Кеші.
510
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
Кеші, хлопче.
511
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Ти вдома, бро?
512
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Не можна уникати мене вічно.
513
00:30:10,320 --> 00:30:16,920
ГАРРІ
514
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
- Даррен поруч?
- Ти не вмієш читати?
515
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
УКУРКАМ НЕ МОЖНА
516
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
Він більше не укурок.
517
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
А хто тоді?
518
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
Ти ж знав, що не закінчу до 22.00.
519
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
Так. Я подумав,
що можу почекати на тебе поруч.
520
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
- Мав сказати мені, що прийдеш.
- Чому?
521
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
Що? Випробна зміна.
522
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
Це марно. Жодна з них не його.
523
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
«Марно»? Ти знаєш,
скількох людей я виключу сьогодні?
524
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Отримання доказів без ордера сумнівне,
525
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
але це для виключення,
а не для засудження.
526
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
Я знала, що це дурна ідея.
527
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
ЗАБУТИ АМЕРІ
528
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
Квінні, ходімо.
529
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
- Але я маю каталогізувати...
- Я сказала ходімо!
530
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
Ми маємо замаскувати місце злочину.
531
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Шерлок Голмс не навчив тебе нічого?
532
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Це написав Малакай?
533
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
А ти як думаєш?
534
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
Ну, і що там написано?
535
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
Амері, повернися!
536
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Як тобі велося?
537
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
Нормально.
538
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
Дякую.
539
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Дякую, що забрала позов.
540
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
Це не для тебе.
541
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Ти досі із ним бачишся?
542
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Трясця, ні.
543
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
Він здався людиною, якої важко спекатися.
544
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Гарпер, я...
545
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Я шкодую про те, що сталося тієї ночі.
546
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Шкодую, що я боягуз.
547
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
Я мав не дати їм затягнути тебе в машину.
548
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
Мав повибивати вікна.
549
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Мені шкода. Я кручу це в голові.
550
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Не роби цього.
551
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Я не звинувачую тебе.
552
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
І ніколи не звинувачувала.
553
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
Але...
554
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
Я не допомагатиму тобі почуватися краще.
555
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Бо це паскудно.
556
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
Це справді паскудна довбана дупа.
557
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
Коли ти повертаєшся до школи?
558
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
Ніколи.
559
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Чому?
560
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Це просто погана ідея.
561
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Хто сказав?
562
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Слухай, не...
563
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
Не кажи Даррену, але я вже питав Вудсі,
564
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
чи можу повернутися, вона відмовила.
565
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Це лайно.
566
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Ні. Ні, я розумію. Це норм.
567
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Знаєш, типу безпечний простір й усе таке.
568
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
Кеше.
569
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
Тому ось він я, шукаю роботу.
570
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
У вас тут є ще одне місце?
571
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Даррене, це твої стринги підсмажені?
572
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Це випадково.
573
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
- Це вп'яте за місяць.
- Так, мені це типу до вподоби.
574
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
У Даррена три скарги
від відвідувачів за вечір.
575
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
Так, це... Це якось правильно.
576
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
Тобто, платня невисока, але...
577
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Тато мені не те щоб багато лишив.
578
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
Я хочу заощадити достатньо,
щоб жити окремо.
579
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
Типу божевілля,
580
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
як швидко все твоє життя може змінитися.
581
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Так.
582
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
Так, однієї миті ти випускник
старшої школи,
583
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
а... наступної ти черговий ідіот.
584
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
Ти не ідіот.
585
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
Трясця, а чому я тоді так одягаюся?
586
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Ти знаєш, чого хочеш.
587
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
Я хочу твоїх соків.
588
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Що за чорт?
589
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Так, добре.
590
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
Непогано як на перше
паралельне паркування.
591
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
- Лише за сім триточкових поворотів.
- Це байдуже.
592
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Гаразд. Об'їдьмо квартал.
593
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Агов! Стій.
594
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
Добре, що я тобі казала
про головну перевірку?
595
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Ми можемо виїжджати,
а хтось наближатиметься.
596
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Усі ці машини, що наближаються?
597
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
Водіння — це інше.
598
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
- Це вироблення хороших звичок.
- Звичок.
599
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
- Дуже тобі дякую.
- Так.
600
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Чому ви це робите?
601
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
Ну, якщо я можу нести відповідальність
за ще одного вправного водія на дорозі,
602
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
а не за невправного водія на дорозі,
603
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
то я дуже щаслива людина.
604
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
Ні, чому саме я?
605
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
Ви зараз могли лежати в ліжку,
606
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
а ви вчите мене стартувати вгору,
607
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
хоч я, імовірно, не водитиму механіку.
608
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
Це може тебе шокувати,
але ви, діти, мене хвилюєте.
609
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
Я прокидаюся вночі
610
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
від думки, що один із вас прослизне
крізь щілини за моєї варти.
611
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
А як же Кеш?
612
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
Так, не думаю, що доречно
нам із тобою обговорювати інших учнів.
613
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Знаю, він наламав дров,
614
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
але якщо дасте йому вислизнути
крізь щілини, їх буде більше.
615
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
Добре, об'їдьмо навколо кварталу.
616
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
Молодець, там могла бути дитина.
617
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Сьогодні ми врятували життя.
618
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
Молодець.
619
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Я перевірила зразки почерку.
620
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Жоден не підходить.
Пташиний псих не з Кінчаїв.
621
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Я так близько. Відчуваю це всім тілом.
622
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
Я аж бриню.
623
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
Агов, ви б хотіли чимось поділитися
з класом про сором і фантазію?
624
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
Якщо вам не подобається те, що відчуваєте?
625
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Ну, це нормально.
626
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
Наші почуття не завжди відображають те,
ким ми хочемо бути.
627
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Так, мені іноді сняться сексуальні сни
про динозавриху Дороті.
628
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
Мені подобається пісня Romp Bomp A Stomp
від цієї диновагіни.
629
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Насправді, це чудовий приклад.
630
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
У багатьох із нас є «ням»,
які іншим можуть здатися «фу».
631
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
Добре. А що як щось
починається як фантазія,
632
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
а потім ти тільки й можеш,
що про це думати,
633
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
а далі це стає чимось,
що ти хочеш зробити в реальному житті,
634
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
бо тобі здається, що це вже відбувалося,
635
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
а потім ти тільки й можеш,
що думати про це,
636
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
але це те, про що я взагалі
ніколи більше не хочу думати.
637
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
Боже мій, не спиняйся на цьому.
638
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
Я зрозуміла.
639
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Мозок дивний,
а думки можуть нас переповнювати.
640
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
Але те, що ти просто про щось думаєш,
641
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
не означає, що ти маєш це робити.
642
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
Але також іноді варто дослідити,
чому ти відчуваєш сором.
643
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Втілення фантазії може бути здоровим,
644
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
якщо все за згодою,
законно, і ніхто не постраждає.
645
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Та це ж малий!
646
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Що відбувається, чуваче? Ти мене уникаєш?
647
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
Ні, просто намагаюся триматися
подалі від проблем. Ти ж знаєш бабусю.
648
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
Це точно.
649
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
Просто коли немає гопоти,
мій бізнес сходить на пси.
650
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
Час тобі повернутися туди,
де ти маєш бути.
651
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
Бо ми саме в дупі.
652
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
Я завинив їм, тому ти завинив мені.
653
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
Ану облиш його, Майкле Купере.
654
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
Минуло стільки років, а ти не можеш
вигадати кращого збавляння часу?
655
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Мене не так звати.
656
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Хіба? Даруй.
657
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Сука!
658
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
Забирайся, курча.
659
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Отож, так ти використовуєш свій час.
660
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
Підемо й трохи потеревенимо?
661
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
Завдяки щедрому фінансуванню його кампанії
662
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
Спенсер Вайт готовий
взяти на себе лідерство,
663
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
{\an8}а Саша Со слідує за ним
664
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
{\an8}зі скромним внеском від Асоціації жінок.
665
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
{\an8}Усміхайся. Отак.
666
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
{\an8}Тим часом національна СГ-партія
Амері Вадіа отримала колосальні 50 центів,
667
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
{\an8}які та знайшла на землі.
668
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
{\an8}Ходять чутки, що вона
витратила їх на льодяник у їдальні.
669
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Не хвилюйтеся, дами.
670
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Я замовлю вам купу
оригінальних футболок кінчаїв.
671
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
- Усмішка.
- Усім вистачить.
672
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
Навіть командам, що програють.
673
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
Так стрьомно.
674
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
А тепер фото тільки з Пав... Спенсером.
675
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Це Зоі Кларк.
676
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
Дякую, що слухали,
і щасти тобі, школо Гартлі.
677
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
Отож...
678
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
- Коли збираєшся віддати те, що програла?
- Пішов у дупу.
679
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
- Назви час і місце.
- У твоїх мріях.
680
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
Побачимося там.
681
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
Чому ви всі тут тиняєтеся без діла?
682
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
- У вас немає уроків абощо?
- Дивися!
683
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
Що ти тут робиш?
684
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
Ну, у мене наступна хімія. Тому...
685
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
Гаразд, хто це зробив?
686
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
Хто це зробив?
687
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Вибачте, даруйте.
688
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Пташиний псих.
689
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
«Я заніс інфекцію,
намагаючись поголити собі яйця».
690
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
Гаразд, чуваки. Приберіть це.
691
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Тільки не робіть цього.
692
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
«Мама бачила мою історію пошуку
й не може дивитися мені в очі».
693
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Це, певно, Мураха.
694
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
Глибоко.
695
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
Гаразд, ану, зізнавайтеся.
Хто це був? Хто це зробив?
696
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
«Мене зрадив мій член». Оце сміхота.
697
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
Певен, це ти й СГ.
698
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
- Та годі.
- Це підло навіть для тебе.
699
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
Це ви такі дурні, щоб лишати
свої секрети в громадському місці.
700
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
У світі не лишилося чому вірити.
701
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
Сюрприз.
702
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
{\an8}Гляньте, хто винен.
703
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
Ні. Це була не я, клянуся.
704
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
Гаразд, тоді поясни це.
705
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
Навіщо б я лишала своє фото
під час злочину на місці злочину?
706
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
То ти визнаєш це. Ти вчинила злочин.
707
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
Ні, ти не розумієш. Добре.
708
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Ми заховали секрети назад.
709
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
Це робота Пташиного психа. Має бути.
710
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Це була Ямопіхва. Це зробила Ямопіхва.
711
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
- Ага, Ямопіхва.
- Так, Ямопіхва!
712
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
Ямопіхва!
713
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
- Усе скінчено. Ідіть до класів, прошу.
- Давайте, люди.
714
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
- Ідіть уже.
- Назад до класів.
715
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
Ми знайшли винну, міс.
716
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Амері Вадіа. Знову.
717
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
Схоже, ваші уроки дали плоди.
718
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
Справді з повагою до всіх.
719
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Дякую.
720
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
Не знімай це.
721
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Малакаю, стій! Це була не я.
722
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
Я їх викопала й прочитала,
723
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
але я не лишала їх отак,
щоб уся школа бачила.
724
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
Ти не розмовляв зі мною.
Я мала знати, як ти почуваєшся.
725
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
Ти гей?
726
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
Тому ти намагаєшся мене забути?
727
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
Та на бога. Я просто...
728
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
Мені просто потрібно було трохи простору,
щоб розібратися в собі. Ясно?
729
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Я тобі хоч подобалася,
чи все це було напоказ?
730
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Бо мої почуття до тебе не змінилися.
731
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
Я просто хочу...
732
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
Хочу, щоб ти поговорив зі мною.
733
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
Якби я хотів поговорити, то зробив би це.
734
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Тобі це спадало на думку?
735
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
Добре. Знаю, я мала чекати,
поки ти не будеш готовий,
736
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
але якщо ти гей, чим це робить мене?
737
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
«Мене-мене-мене».
738
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Тобто ти не можеш не робити так,
щоб ішлося завжди про тебе, правда?
739
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
І ні, аж ніяк. Я не гей. Я бі.
740
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
І те, що було між нами,
було справжнім, але не після цього.
741
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
Просто забудь про це.
742
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
- Ні, Малакаю, я...
- Ні, я не можу.
743
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Я не можу так більше.
744
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
Амері.
745
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Негайно до мого кабінету.
746
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
Повірити не можу,
що Пташиний псих був там.
747
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
Якби я не була така захоплена,
я б помітила.
748
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
Це стрьомно.
749
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
Думаєш, той Пташиний псих просто
чекав у кущах, щоб вона облажалася?
750
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Агов, як усе пройшло?
751
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Вудсі відсторонила мене
від кампанії на два тижні,
752
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
а що гірше,
753
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
я маю від руки написати
листи-вибачення перед кінчаями.
754
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
Моє життя скінчено.
755
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
Гей, там Малакай і Ровен.
756
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
Вони ідуть разом.
Певно, вони порозумілися.
757
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Думала, вони одне одному не подобаються,
758
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
бо останнім часом
уникали зорового контакту.
759
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
Я цілковито помилялася.
760
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
Люди, які одне одному не до вподоби,
не йтимуть поруч.
761
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Це незручно, коли ти махаєш рукою
762
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
і торкаєшся руки іншої людини,
бо це типу інтимно, якщо...
763
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
Якщо це не взаємний сексуальний потяг.
764
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
Божевілля.
765
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Боже мій, мені так шкода.
766
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
Ам?
767
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Пташиний псих зіпсував мою кампанію,
768
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
знищив мої стосунки з Малакаєм
769
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
і зруйнував моє життя.
770
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Ми його знайдемо
771
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
і змусимо хотіти закопати себе в тій ямі.
772
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
Це війна!
773
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Ти певен?
774
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Я певен.
775
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
Ми з Амері розійшлися.
776
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
На 100 відсотків?
777
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
На 1000 відсотків.
778
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Можна?
779
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
Так.
780
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк