1 00:00:38,160 --> 00:00:40,760 Thầy có nói phải đào hố cỡ nào không? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Với cậu thì đâu cần to. 3 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Ừ, đúng với cây nhỏ của cậu nhỉ, Spider? 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,960 Nào, các em. Cố lên nào. 5 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 Mẹ tôi còn làm chăm hơn trong vườn ở nhà dưỡng lão. 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Cầu bà an nghỉ. 7 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Thầy ơi, không có ý gì, mà ta đang làm gì? 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Ngoài phá luật lao động trẻ em. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 Bọn em tự đào mồ à? Không thích lắm. 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,680 Ê! 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Không phải thằng hèn thì lo mà đào đi. 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Nghe này, tôi gọi các em đến 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,960 vì tôi muốn nói về nỗi đau. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Ta biết nó là gì. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Ta đã quen mạnh mẽ, 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 ra vẻ cứng rắn vì ta không biết đau, 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 nhưng tôi biết đàn ông, 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 và họ biết cảm nhận. 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 Đàn ông rất nhạy cảm. 20 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 Đây là hố không đánh giá. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Những chuyện đang phiền lòng, 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 mà quá đau đớn 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 hoặc quá khó, quá sợ dể thổ lộ, 24 00:01:37,400 --> 00:01:39,080 hãy viết ra 25 00:01:39,080 --> 00:01:41,880 vì các em ạ, hôm nay đều là về 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 - chôn giấu cảm xúc! - Chôn giấu cảm xúc. 27 00:01:44,440 --> 00:01:47,040 Họ chôn cảm xúc đúng nghĩa kìa. 28 00:02:05,960 --> 00:02:06,840 Chào buổi sáng. 29 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 - Chào cô. - Chào. 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,920 Em mua cho cô. 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Em chỉ đoán cô thích gì thôi. 32 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 Tốt quá. Cảm ơn em. 33 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 - Không có gì ạ. - Đâu cần thế. 34 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Thường thì giờ này em thức 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 là vì em chưa ngủ được. 36 00:02:28,600 --> 00:02:30,920 À, cô nghĩ em sẽ không để bụng 37 00:02:30,920 --> 00:02:35,120 là chúng ta không nên gặp ngoài trường. 38 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 Nhưng cáo buộc bị bỏ rồi. 39 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 Cô biết. 40 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Cô biết, Douglas. 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Cô đã xem xét yêu cầu của em, 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 và xin lỗi, cô không thể cho em học lại. 43 00:02:46,160 --> 00:02:48,360 Cô có bổn phận chăm lo các em khác 44 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 và Trung học Hartley phải là nơi an toàn cho mọi người. 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Vẫn còn lựa chọn khác mà. 46 00:02:55,440 --> 00:03:00,000 Trường nghề, chứng chỉ, khoá học qua mạng. 47 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Cô có thể gửi thông tin nếu em cần. 48 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 Vâng, không. Không cần ạ. 49 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 Xin cô đừng lo lắng cho em. 50 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 Cảm ơn cô. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Vâng. Cảm ơn cô đã gặp em. 52 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 Cảm ơn em vì cốc cà phê. 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,680 Vâng. 54 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 Vậy cậu ấy nói gì? 55 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 "Ta không cần danh phận". 56 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 - Nghĩa là sao? - Tớ chả biết. 57 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Khẩu dâm, không nắm tay? 58 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Cậu ấy có chuyện gì đó. Tớ chỉ không rõ. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Cậu viết gì đó? 60 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 Chưa viết gì. 61 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 Còn cậu? 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Tớ chỉ viết về một cậu kia đến chỗ tớ làm, 63 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 tâm sự cả đêm, hợp nhau, 64 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 nhưng giờ lại cư xử kỳ lạ với tớ. 65 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Malakai, tớ đùa thôi. Đâu có gì. 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 Ừ. Xin lỗi, tớ chỉ... 67 00:04:00,560 --> 00:04:01,920 Hơi rối bời thôi. 68 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 Có lẽ cậu ấy có vài vấn đề cá nhân. 69 00:04:05,760 --> 00:04:08,440 - Như là gì? - Trời, Amerie. Tớ đâu biết. 70 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Cậu nghĩ tớ tâm linh tương thông à? 71 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Như kiểu mập mờ ấy. 72 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 Người ta thường bảo mà. 73 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Tám trên mười vụ mập mờ chả đến đâu. 74 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 Còn hai vụ kia? 75 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Kết thúc thê thảm. 76 00:04:19,960 --> 00:04:22,320 Chắc tớ phải đợi cho qua hết 77 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 đến khi cậu ấy muốn ở bên tớ. 78 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Rồi, các em, dừng bút nào. 79 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Ta không phải nhà khảo cổ học. 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Muốn đào sâu, nhưng đừng quá sâu. 81 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Giờ là lúc cáo biệt những cảm xúc này. 82 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 Tớ thấy nhẹ lòng hơn. 83 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 Tớ cũng vậy. Hoặc là đói bụng. 84 00:04:47,000 --> 00:04:48,040 Tốt lắm, các em. 85 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Thôi nào. 86 00:04:51,480 --> 00:04:54,160 Tốt lắm. Các em giỏi lắm. 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 - Này, Malakai! - Từ từ nào, Am. 88 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Này, trông vui nhỉ. Cậu vui chứ? 89 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 Ừ. 90 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 Vui lắm. 91 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 Tớ phải... Tớ đi đây. 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Rồi. Gặp cậu sau. 93 00:05:13,880 --> 00:05:15,760 - Ừ. - Không ràng buộc, hoặc không. 94 00:05:16,400 --> 00:05:17,240 Ừ. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Đó có phải là... 96 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 Ôm rồi lắc lư? 97 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Rồi. Thôi quên cậu ấy đi và tập trung tranh cử nhé? 98 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Tớ cứ tưởng lại ở nhà mẹ tớ. 99 00:06:08,760 --> 00:06:11,840 - Nhưng ở đây êm hơn nhiều. - Thế nên cậu giúp tớ ra ra tù? 100 00:06:11,840 --> 00:06:15,480 Để trốn khỏi mẹ và Bobby khi chú Rivers quảng bá sách? 101 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 Quảng bá bằng tiền túi với sách tự xuất bản. Thôi đi. 102 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Đừng khen ông ấy nhiều hơn số tiền ông ấy bỏ ra. 103 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 Mà tớ không giúp cậu ra tù. 104 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 Giống tài xế Uber tự xưng thì hơn. 105 00:06:32,200 --> 00:06:35,800 Xin lỗi vì khiến cậu nghĩ tớ không tin cậu. 106 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Chỉ là trong một phút lỡ dại. 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Cậu đã quay lại. 108 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Chỉ quan trọng thế thôi. 109 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 Cậu đã đi đâu hả? 110 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Ừ, tớ muốn đãi cậu. 111 00:07:01,280 --> 00:07:02,640 Ôi, thiên thần. 112 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Hôm nay cậu làm gì? 113 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 Không gì nhiều. 114 00:07:09,560 --> 00:07:14,360 Chắc là tìm hiểu xem tớ muốn làm gì. 115 00:07:14,360 --> 00:07:16,600 Ghen tị quá. Cậu sẽ rảnh rỗi biết bao. 116 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Phải không? 117 00:07:18,600 --> 00:07:21,560 Cháu nên làm việc có ích đấy nhé. 118 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 Vườn cần được chăm sóc đấy, 119 00:07:24,280 --> 00:07:26,200 và bụi cây ngoài cửa trước 120 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 còn rậm hơn bụi của bà. 121 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 Chúa ơi, bà à. 122 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 Một là thế, hai là cháu đi gặp cô hiệu trưởng hợm hĩnh đó 123 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 về việc đi học lại đi. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,040 Không ạ. 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,320 Cho tiền cháu cũng không đi. 126 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Cháu vốn đã xấu hổ khi học ở đó. 127 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Tìm cách gì đi 128 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 vì bà không muốn cháu ngồi chơi ở đây cả ngày. 129 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 Bà cần sự riêng tư. 130 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 Mười lăm phút nữa đi? 131 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Anh cược 30 đô vào Miss Betty và đang thấy may mắn. 132 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 Ừ, cứ vậy đi, 133 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 rồi đừng mơ nhận được gì từ em, 134 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 nói gì đến cá ngựa. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Hôm nay đừng gây rối gì đấy. 136 00:07:59,240 --> 00:08:00,520 Được chứ, Dougie? 137 00:08:04,040 --> 00:08:07,520 Cậu mới đi ít lâu mà bà đã có bạn trai ở ké. 138 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Chúa ơi! 139 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 Ôi, vãi. Tớ trễ học rồi. 140 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 Chắc chỉ còn tao và mày thôi, anh bạn. 141 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Chào buổi sáng, Hartley. Chào ngày mới ở thiên đường. 142 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 Tớ là Zoe Clark với cập nhật thăm dò bầu cử. 143 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 Không lạ gì, Amerie Wadia và hội điếm 144 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 {\an8}đang tuột dốc trong cuộc thăm dò. 145 00:08:41,440 --> 00:08:45,480 {\an8}Spencer White và Chúa Bắn Tinh đang yên vị ở giữa, 146 00:08:45,480 --> 00:08:49,600 {\an8}và Sasha So và hội QSM gì đó 147 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 {\an8}dẫn trước cách biệt. 148 00:08:51,360 --> 00:08:53,600 {\an8}Cuộc tranh cử ba người không hề sát sao 149 00:08:53,600 --> 00:08:57,200 nhưng mọi thứ có thể khác sau cuộc thi gây quỹ hôm nay. 150 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 Chúc khoẻ khoắn nhé, Hartley. 151 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Cô ấy chăm chỉ lắm. 152 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 Thế thì tốt. 153 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Chưa thấy ai chăm chỉ hơn. 154 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Không chểnh mảng nếu cũng được trả công. 155 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Trừ khi... công việc là thế. 156 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 Vâng, cô ấy sẽ làm mọi thứ được thuê để làm. 157 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Không phải... "mọi thứ". 158 00:09:23,720 --> 00:09:28,480 Phải, cô ấy đã làm cho tôi từ năm 2005. 159 00:09:29,920 --> 00:09:32,000 Ý tôi là 2015. 160 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 Cảm ơn. 161 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Chào. 162 00:09:38,960 --> 00:09:42,120 Ant, năm 2015 bọn mình còn nhỏ mà. 163 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Xin lỗi. Trao đổi qua điện thoại làm tớ hoảng. 164 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Mà thôi, cảm ơn đã cố gắng. 165 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Muốn thì tớ vẫn làm người giới thiệu cậu. 166 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Quán Harry. 167 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 A lô? 168 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Vâng, là cháu. 169 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 Vâng, lời khuyên hay lắm. 170 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Cảm ơn đã cân nhắc cháu. 171 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Tớ rất tiếc. 172 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 Được rồi. Tớ được một ca thử việc. 173 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 Ant giờ là nghi phạm chính. 174 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Thật hả, Ant hả? 175 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 Sau khi loại Sasha và Spider, 176 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 còn nhiều đối tượng khá chắc chắn, 177 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 nên tớ trở về danh sách đầu. 178 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Tên Ant đứng đầu. 179 00:10:36,400 --> 00:10:39,920 Rồi, càng sớm xong vụ Kẻ Cuồng Chim càng tốt. 180 00:10:39,920 --> 00:10:42,480 Tớ chán bị bôi nhọ danh tiếng rồi. 181 00:10:42,480 --> 00:10:44,680 Tớ còn chả muốn công khai hẹn hò tớ. 182 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 Tìm được gì từ tờ nhắn đáng sợ chưa? 183 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 Không vân tay. 184 00:10:47,720 --> 00:10:50,880 Bút bi thường, không có chữ bị đè từ tờ trước. 185 00:10:50,880 --> 00:10:53,800 Đây là sự cố ý gây hấn trực tiếp để doạ cậu, 186 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 nhưng kẻ đó mắc lỗi lớn. 187 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Giờ đã biết chữ viết tay, 188 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 sớm hay muộn cũng sẽ lộ ra thôi. 189 00:10:59,160 --> 00:11:01,680 Cậu là thiên tài, Quinni. 190 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 Nếu cậu bắt được kẻ này, tớ thề, tớ nợ cậu đứa con đầu lòng. 191 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Thôi, cảm ơn. Không có chi. 192 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Dù sao, tớ thức trắng đêm để tìm ra sự tương quan 193 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 giữa dấu hiệu nhân khẩu học và mẫu chữ viết tay. 194 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 Hoá ra chỉ là khoa học vô căn cứ. 195 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 Không có cách phân giới. 196 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Nhưng tớ biết phải tìm gì. 197 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 Tớ mà tìm được vài mẫu chữ nữa, 198 00:11:22,520 --> 00:11:23,920 tớ có thể loại suy người. 199 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Trừ khi Ant chưa đụng đến bút từ lớp sáu. 200 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Một thử thách của thám tử giỏi, 201 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 phương pháp khác lạ vì cái thiện. 202 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Mấy ông bác già thô bỉ đó sẽ không cưỡng nổi cái này. 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Đâu phải mấy ông bác già. 204 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 Ngày hội Giới thiệu của Hiệp hội Phụ nữ Phía Đông Liên vùng Sydney 205 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 là truyền thống mỗi năm. 206 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 Các điểm cần nói. 207 00:11:49,080 --> 00:11:52,440 Những phụ nữ này tài trợ cho chiến dịch 208 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 đến các đội trưởng được đề cử của các trường thiệt thòi 209 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 để giúp phát triển các lãnh đạo tương lai. 210 00:11:58,320 --> 00:11:59,600 Các điểm cần nói. 211 00:11:59,600 --> 00:12:01,880 Vậy là kết giao và con ông, cháu cha. 212 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Phải, cảm ơn, Sasha. 213 00:12:03,320 --> 00:12:08,480 Năm ngoái, mỗi hội gây được 1.000 đô la, 214 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 và lâu nay, hội gây quỹ được nhiều nhất 215 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 sẽ thắng cuộc bầu cử. 216 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Vậy họ cứ thế cho tiền? 217 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Họ sẽ nghe hứa hẹn trong bầu cử từ các em 218 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 và nếu nó có ý nghĩa, 219 00:12:21,840 --> 00:12:25,600 họ sẽ cho một ít tiền để làm chiến dịch. 220 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 Vậy đi được chưa? 221 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Cô ơi. 222 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Cẩn thận, các cô. 223 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Tớ sẽ càn quét các bà mẹ này. 224 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 Đừng trượt vì họ ra nước. 225 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 Cậu cục súc. Kiểu gì cũng không hết cái mùi đó. 226 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 Rồi. Thế này nhé? 227 00:12:43,520 --> 00:12:45,880 Nếu các cậu gây được quỹ nhiều hơn tớ, 228 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 - tớ sẽ bỏ tranh cử. - Chốt. 229 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 Còn ngược lại? 230 00:12:49,000 --> 00:12:51,040 Thổi kèn cho tớ vì tớ chả thua đâu. 231 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 Chốt kèo nhé. 232 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 Khoan, tớ vừa đồng ý làm gì vậy? 233 00:12:59,520 --> 00:13:00,840 Đừng thua đấy. 234 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 - Chào. - Chào. 235 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 Cảm ơn đã đến gặp tớ. 236 00:13:14,920 --> 00:13:16,000 Không có gì. 237 00:13:18,560 --> 00:13:21,800 Xin lỗi vì tớ không gọi cho cậu sau vụ... 238 00:13:21,800 --> 00:13:25,440 Sau vụ cậu đến chỗ tớ làm và dành cả đêm làm tớ rung động. 239 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Ừ. 240 00:13:27,280 --> 00:13:29,960 Vụ đó không hay lắm. Dù là với tớ, nhưng... 241 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 Vụ này mới mẻ với tớ. Tớ không bài xích hay gì cả. 242 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 Tớ cũng không bài xích. 243 00:13:39,160 --> 00:13:43,280 Cậu muốn thử xem sẽ đi đến đâu chứ? 244 00:13:48,360 --> 00:13:52,200 Cậu nên biết Amerie và tớ, bọn tớ... 245 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Bọn tớ không phải một cặp, 246 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 nhưng cũng không hẳn là không. 247 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Rồi. 248 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Vậy ra cậu muốn nói thế. 249 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Rồi. 250 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Tớ chả muốn làm kẻ thứ ba đâu. 251 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Không, đúng mà. Ừ. 252 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Tớ vẫn... Tớ đang cố hiểu ra mọi chuyện, nhưng... 253 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 Cậu chưa làm được. 254 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Không sao. Tớ hiểu. 255 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 Vậy gặp cậu sau nhé. 256 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 Ừ. 257 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 Mẹ kiếp. 258 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Bạn cảm thấy bế tắc? 259 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Quá khứ của bạn vẫn cản lối? 260 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Bạn muốn trở thành phiên bản tốt nhất? 261 00:14:48,800 --> 00:14:50,480 Phiên bản khiến bạn háo hức 262 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 đón nhận mọi thứ trong cuộc sống. 263 00:14:52,760 --> 00:14:56,520 Vâng, mọi thứ xuất phát từ bạn và hôm nay bạn hãy bắt đầu. 264 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Đúng vậy. Tôi đang nói với bạn. 265 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Tôi biết bạn đang nghĩ gì. 266 00:15:00,720 --> 00:15:02,640 Tôi bắt đầu thế nào? 267 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 Nếu bạn có dáng vẻ tự tin, bạn sẽ tự tin. 268 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 Tạm biệt nỗi thất vọng, nỗi xấu hổ, 269 00:15:10,320 --> 00:15:13,600 và chào đón con người mới. 270 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Đảm đương, khởi đầu lại cuộc đời. 271 00:15:15,600 --> 00:15:19,640 Bạn có khả năng tái thiết mọi thứ và khởi đầu mới. 272 00:15:19,640 --> 00:15:23,200 Quên đi mọi điều bạn biết và mọi điều về bạn trước đây, 273 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 bỏ lại quá khứ và chỉ hướng đến tương lai. 274 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 Grind Master. 275 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Máy đốt mỡ toàn diện thiết kế bởi các nhà khoa học hàng đầu 276 00:15:38,440 --> 00:15:40,800 - có thể là của bạn với giá... - Im đi. 277 00:16:02,080 --> 00:16:03,360 Không thể nào. 278 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 Mày nghĩ sao? 279 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 Kệ mẹ đi. 280 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 An nghỉ dưới địa ngục nhé. 281 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Được rồi. 282 00:16:34,360 --> 00:16:37,000 Missy, nhả kẹo cao su ra, cô nghe rõ đấy. 283 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Rồi. Các em, cứ tự nhiên nhé, 284 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 nhưng đừng như thường ngày. 285 00:16:46,800 --> 00:16:47,720 Bắt đầu nào. 286 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Hay đó. 287 00:16:54,480 --> 00:16:55,360 Im đi. 288 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Ta có gì nào? 289 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Mấy cái bánh sandwich đã cắt bỏ viền. 290 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Gợi ý gì không ạ? 291 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Em tụt hạng thăm dò và rất cần số tiền đó. 292 00:17:17,280 --> 00:17:21,760 Amerie, em sẽ khéo dùng sự duyên dáng của em mà. 293 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 - Hoà nhập đi. - Em... 294 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 Đi đi. 295 00:17:32,680 --> 00:17:33,840 Cô thích đồ của em. 296 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Cảm ơn ạ. 297 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Em tên là Amerie, chiến dịch của em... 298 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Cô xin ngắt lời nhé. 299 00:17:41,000 --> 00:17:42,240 Cô là cựu học sinh, 300 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 cô chả muốn nghe về cái bình xà phòng hỏng đâu. 301 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 Cô muốn nghe phốt. 302 00:17:48,360 --> 00:17:49,400 Nào, kể đi. 303 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 Vậy cô đã làm sự kiện này suốt tám năm, 304 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 vậy cô bắt đầu từ năm cô bao tuổi? 20, 21? 305 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Thôi đi. Cô có con gái tuổi em đó. 306 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Sao cậu ta làm được? 307 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Mỗi khi tớ mở miệng, mắt họ cứ đờ đẫn ra. 308 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Chắc trước nhà cô, nhiều chàng trồng cây si. 309 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Nếu cần dọn bọn nó đi, bảo em nhé. 310 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 Chồng cô lo được. 311 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Cô có chồng? 312 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Chà, như dao đâm vào tim vậy. 313 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 Dẹp đi. 314 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 Cậu ta muốn chơi bẩn thì chiều. 315 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Nói chuyện với Spencer vui chứ ạ? 316 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 Em ấy biết cách làm phụ nữ e thẹn. Công nhận đấy. 317 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 Nghề của cậu ấy đó. 318 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Cậu nói gì lúc nãy nhỉ, Spider? Cậu sẽ... 319 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 càn quét cho các bà mẹ ra nước? 320 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Em lấy cây lau nhà nhé? 321 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 Xin lỗi. Có người cần tôi. 322 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 Hèn quá đấy. 323 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Sống hèn thì chịu thôi. 324 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 {\an8}CƠN GIẬN 325 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 {\an8}CA$H NGÀY MAI TÔI SẼ CHẤN CHỈNH 326 00:19:08,560 --> 00:19:15,520 {\an8}CƠN GIẬN 327 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 Mà em đâu thể hỏi vì bọn em không ràng buộc. 328 00:19:49,160 --> 00:19:52,320 Có lẽ vì vụ chơi ba. Có lẽ chỉ ở bên em thôi 329 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 thì chán, hoặc... 330 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Chơi ba với em và một bạn nữ khác? 331 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 Là bạn thân của em và bạn trai của cô ấy. 332 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Lần hẹn trước thì em ấy rủ Ronald. 333 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 - Rowan. - Rowan xen vào cuộc hẹn, 334 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 và Malakai ở với cậu ấy suốt mấy tiếng trong phòng kín, 335 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 và rồi hai em định làm tình mà chẳng được. 336 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Ý của cô là gì? 337 00:20:14,520 --> 00:20:17,560 Cô nghĩ Malakai có thể là gay. 338 00:20:18,760 --> 00:20:20,440 Không. 339 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Malakai không gay đâu. 340 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Nếu thì em sẽ biết chứ. Bọn em ngủ với nhau rồi. 341 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 {\an8}TACO HOẶC XÚC XÍCH GIÁ 5 ĐÔ 342 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Chọn gì đây? 343 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 Thằng ngu! 344 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Nghi lễ mới của Chúa Bắn Tinh hay cậu không ổn vậy? 345 00:21:23,360 --> 00:21:25,400 Rồi, chuyện gì? 346 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Tớ chả bị sao cả. 347 00:21:27,200 --> 00:21:30,280 Tớ đâu nói cậu bị gì. Cậu bồn chồn hơn con chồn nữa. 348 00:21:31,600 --> 00:21:32,440 Sao thế? 349 00:21:34,600 --> 00:21:37,880 Có... một quy tắc, nhỉ? 350 00:21:37,880 --> 00:21:42,080 Cậu không vạch trần người đồng tính nhỉ? 351 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 Ý cậu là quy tắc làm người tốt hả? 352 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 Ừ. 353 00:21:46,880 --> 00:21:47,720 Tại sao? 354 00:21:51,000 --> 00:21:53,560 Tớ nghĩ có lẽ tớ... 355 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 thích Rowan. 356 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Ôi Chúa ơi. Tớ biết mà. 357 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 Xin lỗi. Cứ tưởng sau vụ chơi ba, cậu theo kiểu trai đểu, 358 00:22:03,360 --> 00:22:06,960 nhưng có lẽ khẩu vị của cậu theo hướng đồng quê rồi. 359 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 Đừng để tớ đùa về dái ngựa nhé vì cậu ấy... 360 00:22:11,080 --> 00:22:13,800 - Darren. Xin cậu. - Xin lỗi. Rồi. Tớ hiểu cậu. 361 00:22:13,800 --> 00:22:17,160 Tớ sẽ hỗ trợ cậu. Cậu xinh đẹp, cậu có giá, 362 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 này nọ, này nọ. 363 00:22:18,440 --> 00:22:20,800 Giờ ai cũng cong hết rồi. 364 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Tớ biết nói vậy không dễ chịu hơn, 365 00:22:25,240 --> 00:22:28,120 và... tớ tự hào về cậu. 366 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Thật đấy. 367 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Ý tớ là... 368 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Tớ đâu có gay. 369 00:22:39,120 --> 00:22:40,280 Tớ không nghĩ thế. 370 00:22:41,160 --> 00:22:45,240 Tớ vẫn rất thương Amerie, và chuyện ấy thật sự... 371 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 - Xin lỗi. - Đủ rồi. 372 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Vậy cậu... 373 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 Đang bối rối? 374 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Bị mắc kẹt. Nản lòng. 375 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 Tớ định hỏi công hay thụ, mà tiếp đi. 376 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 Tớ vừa cảm thấy êm đẹp với Amerie và... 377 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 tớ chỉ... 378 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Tớ không muốn làm cô ấy buồn. 379 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 Cậu đâu thể giấu bản thân để bảo vệ người khác. 380 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 Nên cậu muốn không ràng buộc với cô ấy? 381 00:23:19,680 --> 00:23:22,280 Mọi thứ đã khác rồi, 382 00:23:22,280 --> 00:23:24,920 và ổn thôi, cuộc đời mà, 383 00:23:24,920 --> 00:23:27,720 nhưng nếu cậu giả vờ mọi thứ vẫn thế, 384 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Amerie sẽ nghĩ cô ấy hoang tưởng, 385 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 và tớ không có khả năng cứu bạn thân tránh bị thao túng 386 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 trong học kỳ này đâu. 387 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Nhỡ cô ấy ghét tớ thì sao? 388 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Nếu cậu giấu cô ấy điều quan trọng thế này, 389 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 điều đó sẽ thế nào? 390 00:23:54,960 --> 00:23:58,040 BỌN ĐIẾM CÒN THAY ĐỔI ĐƯỢC 391 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 Tuyệt, Danny. 392 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 Vãi. Xin lỗi, Danny. 393 00:24:08,720 --> 00:24:12,240 Này. Sao thế? 394 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Cậu sẽ không thể tin đống thị phi 395 00:24:16,000 --> 00:24:18,840 đang diễn ra ở trường Hartley đâu. 396 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 Hôm nay thế nào? 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 Tốt. Ừ, chỉ là... 398 00:24:21,480 --> 00:24:24,720 Đang sắp xếp cuộc đời. Ở trường sao thế? 399 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 Câu hỏi là có gì không xảy ra. 400 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Rồi, việc gì không xảy ra? 401 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Tớ bứt rứt lắm, 402 00:24:29,920 --> 00:24:33,480 nhưng giờ tớ chưa nói được vì lý do bảo mật, mà tin tớ đi. 403 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 Cuốn lắm đấy. 404 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 Mở lại chế độ ngục tù rồi. 405 00:24:38,440 --> 00:24:41,520 Đừng chơi vui quá mà không có tớ. Yêu cậu. Chào. 406 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 Rồi. Yêu cậu. Chào. Đừng chơi vui quá mà không có tớ. 407 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Nếu không cam kết tài chính, 408 00:24:49,640 --> 00:24:54,200 thì chỉ là nói suông, mà đâu khắc phục bất bình đẳng kinh tế. 409 00:24:54,200 --> 00:24:57,520 Tuổi trẻ ngày nay ý thức về chính trị quá. 410 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Cô thích lắm. 411 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 Xin lỗi vì làm phiền, 412 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 nhưng có thấy ai nhai kẹo cao su không? 413 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Vua Charles bị tấn công ngoài kia. 414 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Bị dính kẹo cao su đầy chân dung. 415 00:25:07,880 --> 00:25:09,680 Ôi trời ơi. 416 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 Thời của cô rất kính trọng hoàng gia. 417 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 Thật ra, Charles là nhà bảo vệ môi trường. 418 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Phải, người hoạt động nhân đạo. 419 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 Vâng, và một thực dân. 420 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 Thật ra, cô biết không? 421 00:25:21,160 --> 00:25:25,600 Cả gia đình đó chỉ là lũ cận huyết, ma ca rồng đế quốc bòn rút thuế 422 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 và việc họ chưa bị phế bỏ là tội ác chiến tranh. 423 00:25:28,880 --> 00:25:30,720 - Cậu cần bảng tên. - Em rất tiếc. 424 00:25:31,400 --> 00:25:32,360 Thật à? 425 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Dừng. Họ tên. Sự kiện trang trọng mà. 426 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Thật ra, chả ai đeo cả, 427 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 nên để tớ vứt đi đàng hoàng nhé. Cảm ơn. 428 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Không khớp. 429 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Sai chính tả tên mình à? 430 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Vâng, em biết, 431 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 nhưng chi phí triển khai chương trình không thải ở nhà ăn trường 432 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 bị lấn át bởi những lợi ích lâu dài. 433 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Mười phút nữa, cảm ơn, Sasha. 434 00:26:10,680 --> 00:26:12,800 Xin lỗi vì gián đoạn nhưng sắp xong rồi. 435 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Cô thấy em đã tận dụng tốt thời gian. Tốt lắm. 436 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Vậy em chỉ là thử nghiệm thôi sao? 437 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Hoặc tệ hơn, em đang cản chân cậu ấy? 438 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Em là cục tẩy giới tính thật? 439 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 Em phải hỏi cậu ấy mới biết được. 440 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 Ôi trời. 441 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 Em dành cả ngày nói về Malakai, 442 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 và giờ em sẽ mất cậu ấy lẫn cuộc bầu cử. 443 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Không. Em sẽ là một đội trưởng tốt. 444 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 - Cô tài trợ chiến dịch của em? - Phải. 445 00:26:34,560 --> 00:26:36,280 Cô sẽ hỗ trợ, mà cô nghèo. 446 00:26:36,280 --> 00:26:39,440 Xin lỗi nhé, cô chỉ đi theo Sue để uống ké rượu thôi. 447 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 Đừng để tớ gọi Drazic. 448 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Tớ kể hôm nọ anh ta gọi tớ chưa? 449 00:26:44,280 --> 00:26:47,840 ...chất vấn tính nam của họ trong môi trường an toàn. 450 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Môi trường an toàn? 451 00:26:49,800 --> 00:26:53,320 Lời của một học sinh từng cáo buộc oan cho giáo viên 452 00:26:53,320 --> 00:26:55,080 và suýt làm cô ấy bị đuổi cơ đấy. 453 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Ôi trời! 454 00:26:57,880 --> 00:27:01,320 Phải, cậu nói đúng, Missy. Và cảm ơn cậu. 455 00:27:01,320 --> 00:27:03,400 Cảm ơn đã vạch mặt tớ vụ đó. 456 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 Tớ thừa nhận là tớ đã... 457 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 tớ đã giở chứng, 458 00:27:06,600 --> 00:27:11,920 và tớ làm tổn thương một giáo viên vô tội, đáng thương, 459 00:27:11,920 --> 00:27:17,120 nhưng là người từng có khá nhiều lựa chọn tồi, 460 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 tớ muốn truy cứu trách nhiệm cho bản thân và các bạn nam khác, 461 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 và tớ muốn là người tốt hơn. 462 00:27:25,720 --> 00:27:26,920 - Phải. - Ừ. 463 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Đó là điều trọng yếu trong chiến dịch của tớ, 464 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 giúp các cậu trai trở thành đàn ông 465 00:27:33,960 --> 00:27:36,080 để họ không mắc sai lầm tương tự. 466 00:27:36,920 --> 00:27:41,040 Ta làm được, nhưng cần mọi người giúp. 467 00:27:42,400 --> 00:27:43,960 Đâu còn cách nào khác. 468 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 Ta phải tốt hơn. 469 00:27:49,160 --> 00:27:51,680 Cảm ơn. 470 00:27:55,320 --> 00:27:57,040 Này, cậu gây quỹ được bao nhiêu? 471 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 - Cậu, Malakai và Dusty đã làm gì? - Gì cơ? 472 00:27:59,640 --> 00:28:00,840 Vụ chơi ba đó. 473 00:28:00,840 --> 00:28:03,960 Chính xác là làm gì? Chơi lần lượt hay là... 474 00:28:05,640 --> 00:28:06,520 Ý tớ là, 475 00:28:07,080 --> 00:28:11,640 bọn tớ cứ quấn lấy nhau thôi. Tại sao? 476 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Tớ hình dung... 477 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Không hẳn là hình dung, mà hai cậu ấy ở hai đầu. 478 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 Không, họ cũng làm này nọ với nhau. 479 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 Thật ra khá hấp dẫn. 480 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 Xin lỗi. 481 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Tớ nghĩ Malakai có lẽ là gay. 482 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 Hoặc song tính, toàn tính, gì đó. 483 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Tớ phải tìm hiểu ngay. Tớ phải hỏi cậu ấy. 484 00:28:32,480 --> 00:28:35,680 Bình tĩnh và giữ khoảng cách đâu rồi? 485 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Tớ có thể nhẹ nhàng hỏi. 486 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 Này, nói chuyện nhé? 487 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Ừ. Thật ra là không, xin lỗi. Tớ phải đi. 488 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Tớ đi cùng cậu. 489 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Không, nói chuyện sau nhé. 490 00:28:49,080 --> 00:28:51,720 Không sao. Tớ cũng có việc phải làm. 491 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Về chiến dịch. Quinni! 492 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Cậu đâu cần là cô nàng cool ngầu, 493 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 giả vờ thích chơi qua đường. 494 00:28:57,960 --> 00:29:01,160 Nhét mấy câu đó vào mông đi, hay cũng cấm vận luôn rồi? 495 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Nói về mông của tớ... 496 00:29:04,520 --> 00:29:06,800 - Cậu ổn chứ? - Rất ổn. 497 00:29:07,360 --> 00:29:09,160 Cậu thử việc ở quán Harry nhỉ? 498 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 Ừ, tớ nên đi. 499 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Ừ, tớ cũng thế. Cậu chắc là ổn chứ? 500 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Tớ rất ổn. Ừ. 501 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Làm vui nhé. 502 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Rồi. 503 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 - Rồi. - Bay đi, mấy bé xinh. 504 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 - Làm gì cho chiến dịch đây? - Đến hố cảm xúc! 505 00:29:26,720 --> 00:29:27,640 Rồi. 506 00:29:33,640 --> 00:29:35,840 Ca$hy. 507 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 Nhóc Ca$hy. 508 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Có nhà chứ? 509 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Đâu thể tránh tao mãi. 510 00:30:10,320 --> 00:30:16,920 QUÁN HARRY 511 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - Darren đâu ạ? - Biết đọc không? 512 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 KHÔNG TIẾP ASSHEY 513 00:30:24,120 --> 00:30:25,880 Cậu ấy không phải là eshay nữa. 514 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 Thế là gì? 515 00:30:32,160 --> 00:30:33,880 Tớ bảo đến 10:00 mới xong mà. 516 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Ừ. Tớ định đến đợi cậu. 517 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 - Cậu nên báo trước khi đến. - Tại sao? 518 00:30:46,960 --> 00:30:49,120 Sao? Ca thử việc. 519 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Thật vô dụng. Không có của cậu ấy. 520 00:31:09,640 --> 00:31:12,760 "Vô dụng"? Biết ta đã loại bao nhiêu người chứ? 521 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Thu bằng chứng trái phép là không hay, 522 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 nhưng tớ đang loại trừ, không kết tội. 523 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Tớ biết đây là ý tồi mà. 524 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 QUÊN AMERIE ĐI 525 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 Quinni, đi thôi. 526 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 - Nhưng tớ phải liệt kê... - Tớ bảo đi thôi! 527 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Ta phải giấu hiện trường. 528 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 Sherlock Holmes chả dạy cậu gì à? 529 00:31:49,400 --> 00:31:50,920 Phải của Malakai không? 530 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 Cậu nghĩ sao? 531 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Trong đó viết gì? 532 00:31:58,760 --> 00:32:01,120 Amerie, quay lại đây! 533 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Cậu sao rồi? 534 00:32:22,280 --> 00:32:23,240 Ổn. 535 00:32:27,160 --> 00:32:28,040 Cảm ơn nhé. 536 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Cảm ơn đã bỏ vụ kiện. 537 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Không làm vì cậu. 538 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 Vẫn còn gặp hắn chứ? 539 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Không đời nào. 540 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 Có vẻ khó mà tống khứ hắn. 541 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Harper, tớ... 542 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Tớ xin lỗi về vụ việc tối hôm đó. 543 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 Xin lỗi vì tớ quá hèn. 544 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 Lẽ ra tớ nên ngăn chúng đưa cậu vào xe. 545 00:33:00,960 --> 00:33:03,000 Lẽ ra tớ nên đá cửa sổ ra. 546 00:33:05,000 --> 00:33:07,120 Tớ xin lỗi. Tớ mất trí rồi. 547 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Đừng làm thế. 548 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Tớ không trách cậu. 549 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Tớ chưa từng trách cậu. 550 00:33:16,840 --> 00:33:17,680 Nhưng... 551 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 tớ sẽ không giúp cậu thấy bớt áy náy. 552 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 Vì việc đó tệ lắm. 553 00:33:26,960 --> 00:33:29,520 Thật sự rất tồi tệ. 554 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 Khi nào cậu đi học lại? 555 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Tớ không học lại. 556 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Tại sao? 557 00:33:44,960 --> 00:33:47,480 Chỉ là đó không phải là ý hay. 558 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 Theo ai? 559 00:33:54,040 --> 00:33:54,960 Này, cậu đừng... 560 00:33:55,760 --> 00:33:59,040 Đừng nói với Darren vì tớ đã hỏi cô Woodsy 561 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 xin học lại và cô ấy từ chối. 562 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Thật vớ vẩn. 563 00:34:02,240 --> 00:34:04,480 Không, tớ hiểu mà. Không có gì. 564 00:34:04,480 --> 00:34:07,280 Phải giữ an toàn, đủ thứ. 565 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 Ca$h. 566 00:34:08,200 --> 00:34:11,640 Nên là tớ đang tìm việc. 567 00:34:13,320 --> 00:34:15,000 Còn chỗ ở đây không? 568 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Cậu chiên cái quần lót của cậu à? 569 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 Tai nạn thôi ạ. 570 00:34:19,000 --> 00:34:22,199 - Năm lần trong tháng rồi! - Ừ, tớ khá là thích. 571 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 Chưa gì tối nay Darren đã bị ba khách phàn nàn. 572 00:34:25,159 --> 00:34:28,000 Ừ, việc đó... Nghe cũng hợp lý đó. 573 00:34:30,159 --> 00:34:31,920 Lương không cao lắm, nhưng... 574 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Bố không để lại gì mấy cho tớ. 575 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Tớ muốn dành dụm để có nhà riêng. 576 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Khá là điên rồ nhỉ, 577 00:34:47,159 --> 00:34:49,199 cuộc đời có thể thay đổi chóng mặt. 578 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Ừ. 579 00:34:52,880 --> 00:34:57,199 Ừ, chớp mắt là sắp sửa tốt nghiệp trung học, 580 00:34:57,199 --> 00:35:00,719 và... sau đó thì chỉ là kẻ bất tài. 581 00:35:00,719 --> 00:35:02,360 Cậu đâu phải kẻ bất tài. 582 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Trời, vậy sao tớ mặc bộ này nhỉ? 583 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Cậu biết cậu muốn mà. 584 00:35:43,320 --> 00:35:44,680 Tớ muốn cậu ra nước. 585 00:36:03,080 --> 00:36:04,120 Quái gì thế? 586 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Rồi, tốt đấy. 587 00:36:10,640 --> 00:36:13,720 Không tồi cho lần đầu lùi xe đỗ ngang. 588 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 - Chỉ mất bảy lần quay đầu ba điểm. - Chả sao cả. 589 00:36:16,520 --> 00:36:18,800 Rồi. Lái quanh khu này nào. 590 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Này! Dừng lại. 591 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 Rồi, cô dặn phải kiểm tra đầu xe mà? 592 00:36:24,360 --> 00:36:26,760 Ta có thể xen vào đường đang lưu thông. 593 00:36:26,760 --> 00:36:28,320 Đang lưu thông đấy ạ? 594 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Lái xe chủ yếu là 595 00:36:30,520 --> 00:36:32,600 - tập thói quen tốt. - Tập thói quen tốt. 596 00:36:32,600 --> 00:36:34,040 - Cảm ơn nhiều. - Vâng. 597 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Sao cô lại làm việc này? 598 00:36:40,000 --> 00:36:44,120 Nếu cô có thể chịu trách nhiệm đào tạo một người lái xe thành thạo 599 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 chứ không phải người kém thành thạo, 600 00:36:46,680 --> 00:36:48,280 thì cô lấy làm vui mừng. 601 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Không, sao lại là em? 602 00:36:50,840 --> 00:36:52,480 Giờ cô có thể ngủ ngon, 603 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 mà lại phải dạy em đi dốc 604 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 khi có lẽ em sẽ chả bao giờ lái số sàn. 605 00:36:57,000 --> 00:37:00,040 Em nghe có lẽ sẽ sốc, nhưng cô quan tâm các em. 606 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Cô cứ trăn trở, 607 00:37:01,360 --> 00:37:04,640 nếu nghĩ đến các em bị bỏ sót ngay trước mắt cô. 608 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 Còn Ca$h thì sao ạ? 609 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 Cô nghĩ ta không nên bàn về các bạn học sinh khác. 610 00:37:12,840 --> 00:37:14,600 Em biết cậu ấy từng sai lầm, 611 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 nhưng nếu cô bỏ sót bạn ấy, bạn ấy sẽ lại lạc lối. 612 00:37:22,640 --> 00:37:26,240 Rồi, ta lái một vòng quanh khu nào. 613 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 Tốt, có thể có trẻ em ở đó. 614 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Nay ta cứu mạng người. 615 00:37:33,720 --> 00:37:34,600 Tốt lắm. 616 00:37:36,080 --> 00:37:37,880 Tớ đã xem lại mẫu chữ viết tay. 617 00:37:37,880 --> 00:37:40,440 Không khớp. Hắn không thuộc hội Chúa Bắn Tinh. 618 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Tớ sắp tìm ra. Tớ cảm nhận được trong mình. 619 00:37:42,920 --> 00:37:44,200 Râm ran quá. 620 00:37:44,200 --> 00:37:49,600 Này, các em muốn chia sẻ gì về nỗi xấu hổ và ảo mộng chứ? 621 00:37:51,480 --> 00:37:53,520 Nhỡ ta không ưa cảm giác đang có? 622 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Bình thường mà. 623 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 Cảm xúc không nhất thiết phản ánh điều ta muốn. 624 00:37:57,680 --> 00:38:02,440 Vâng, đôi khi em mơ làm tình với Dorothy Khủng Long. 625 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Em muốn "Romp Bomp A Stomp" "chỗ đó" của khủng long. 626 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Thật ra đó là ví dụ hay. 627 00:38:09,480 --> 00:38:12,600 Nhiều người có tình thú mà người khác cho là ghê. 628 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Rồi. Thế nếu khởi đầu là ảo mộng, 629 00:38:17,280 --> 00:38:20,280 và rồi ta cứ nghĩ về nó, 630 00:38:20,280 --> 00:38:23,480 đột nhiên nó trở thành điều mà ta muốn ngoài đời, 631 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 vì ta cảm thấy nó vốn đã xảy ra, 632 00:38:26,400 --> 00:38:28,760 và rồi ta nghĩ mãi về nó 633 00:38:28,760 --> 00:38:32,480 đến khi nó trở thành điều mà em không bao giờ muốn nghĩ lại nữa. 634 00:38:34,440 --> 00:38:36,360 Chúa ơi, đừng dừng lại. 635 00:38:36,360 --> 00:38:37,280 Cô hiểu. 636 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Não bộ rất kỳ lạ, suy nghĩ có thể choáng ngợp. 637 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Nhưng chỉ vì ta suy nghĩ về việc gì đó, 638 00:38:42,480 --> 00:38:44,080 không có nghĩa phải thực thi. 639 00:38:44,080 --> 00:38:47,840 Nhưng đôi khi cũng nên khám phá vì sao em thấy xấu hổ. 640 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 Thực thi một ảo mộng có thể tốt 641 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 miễn là đồng thuận, hợp pháp và không ai tổn thương. 642 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 Thằng nhóc kìa! 643 00:39:09,680 --> 00:39:12,040 Sao rồi, nhóc? Tránh tao hả? 644 00:39:12,040 --> 00:39:15,480 Không, muốn tránh rắc rối thôi. Mày biết bà tao mà. 645 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 Hẳn rồi. 646 00:39:21,960 --> 00:39:26,840 Chỉ là không có thằng dị nào thì ảnh hưởng việc làm ăn của tao. 647 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 Mày phải trở về nơi dành cho mày. 648 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Tình hình đang thảm lắm. 649 00:39:31,760 --> 00:39:34,760 Tao nợ bọn chúng, nên mày nợ tao. 650 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 Để yên đi, Michael Cooper. 651 00:39:37,280 --> 00:39:40,840 Suốt bấy lâu nay vẫn không làm gì ra trò hả? 652 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Không phải tên tôi. 653 00:39:42,040 --> 00:39:43,560 Thế à? Xin lỗi nhé. 654 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Mụ khốn! 655 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 Đi đi, gà con. 656 00:39:52,040 --> 00:39:54,760 Hoá ra em bận làm việc này. 657 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 Ta trò chuyện chút nhé? 658 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Với sự hỗ trợ tài chính hào phóng, 659 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 Spencer White đã sẵn sàng dẫn đầu 660 00:40:04,920 --> 00:40:07,440 {\an8}với Sasha So theo sát đằng sau 661 00:40:07,440 --> 00:40:10,520 {\an8}với khoản quyên góp khiêm tốn từ Hội Phụ nữ. 662 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 {\an8}Cười lên. 663 00:40:11,600 --> 00:40:16,280 {\an8}Trong khi hội Lẳng Lơ của Amerie Wadia nhận được 50 xu to lớn, 664 00:40:16,280 --> 00:40:19,000 {\an8}mà cô ấy nhặt được. 665 00:40:19,760 --> 00:40:23,520 {\an8}Nghe đồn cô ấy dùng để mua kẹo ở nhà ăn. 666 00:40:23,520 --> 00:40:25,120 Đừng lo, các quý cô. 667 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 Tớ sẽ tặng vài cái áo thun Chúa Bắn Tinh. 668 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 - Cười. - Ai cũng có phần. 669 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 Kể cả đội thua cuộc. 670 00:40:31,360 --> 00:40:32,480 Gớm quá đi. 671 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Và một tấm riêng Spi... Spencer. 672 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Tớ là Zoe Clark. 673 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Cảm ơn đã lắng nghe và khoẻ khoắn nhé, Hartley. 674 00:40:40,280 --> 00:40:41,120 Vậy... 675 00:40:42,680 --> 00:40:45,360 - Khi nào cậu chung tiền cược? - Biến đi. 676 00:40:45,840 --> 00:40:48,160 - Nói thời gian và địa điểm nhé. - Mơ đi. 677 00:40:48,160 --> 00:40:49,320 Gặp cậu ở đó. 678 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 Các em đứng đó làm gì? 679 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 - Không vào lớp hay gì à? - Nhìn kìa! 680 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 Cậu làm gì ở đây? 681 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 À, tớ sắp có môn hoá. Nên là... 682 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Rồi, ai làm hả? 683 00:41:13,960 --> 00:41:15,080 Ai làm? 684 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Xin lỗi, cho qua. 685 00:41:19,600 --> 00:41:20,560 Kẻ Cuồng Chim. 686 00:41:21,440 --> 00:41:24,760 "Tôi bị nhiễm trùng khi cố cạo lông bi". 687 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 Nào, các cậu. Xem nào. 688 00:41:27,360 --> 00:41:28,640 Ê, đừng làm thật chứ. 689 00:41:28,640 --> 00:41:31,640 "Mẹ tôi xem lịch sử web và giờ chả dám nhìn tôi". 690 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Chắc là Ant rồi. 691 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Sâu sắc ghê. 692 00:41:34,880 --> 00:41:37,920 Rồi, thú nhận đi. Là ai? Ai làm? 693 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 "Chim của tôi phản tôi". Hài ghê. 694 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Cậu và bọn Lẳng Lơ. 695 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 - Thôi nào. - Hèn quá, kể cả với cậu. 696 00:41:44,560 --> 00:41:47,960 Các cậu mới là ngu ngốc khi cất bí mật ở nơi công cộng. 697 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Thế giới này chả còn lòng tin. 698 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 Bất ngờ chưa này. 699 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 {\an8}Xem ai chịu trách nhiệm này. 700 00:42:00,640 --> 00:42:02,680 Không. Không phải tớ, tớ thề. 701 00:42:02,680 --> 00:42:04,360 Rồi, giải thích đi. 702 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 Sao tớ lại để lại ảnh tớ phạm tội ở hiện trường? 703 00:42:07,760 --> 00:42:09,880 Vậy cậu thừa nhận là cậu làm. 704 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Cậu không hiểu. Được rồi. 705 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Bọn tớ đã cất lại những bí mật đó. 706 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Kẻ Cuồng Chim làm. Chắc chắn. 707 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 Con Quỷ Đào Hố làm đấy. 708 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Ừ, Con Quỷ Đào Hố. - Con Quỷ Đào Hố! 709 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Con Quỷ Đào Hố! 710 00:42:23,400 --> 00:42:26,320 - Đủ rồi. Về làm đi. - Thôi nào. 711 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 - Đi đi. - Về lớp. 712 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 Tìm ra thủ phạm rồi ạ. 713 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Amerie Wadia. Một lần nữa. 714 00:42:38,640 --> 00:42:40,680 Lớp của cô có kết quả quá nhỉ. 715 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Rất biết tôn trọng. 716 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Cảm ơn. 717 00:42:45,760 --> 00:42:47,040 Đừng có ghi hình. 718 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 Malakai, dừng lại! Đâu phải tớ. 719 00:42:50,040 --> 00:42:51,480 Tớ đào lên và đọc thôi, 720 00:42:51,480 --> 00:42:54,520 nhưng tớ không bày ra cho cả trường xem. 721 00:42:54,520 --> 00:42:57,800 Cậu chả nói gì với tớ. Tớ muốn biết cậu nghĩ gì. 722 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 Cậu là gay hả? 723 00:43:03,360 --> 00:43:05,400 Thế nên cậu cố gắng quên tớ? 724 00:43:05,400 --> 00:43:07,080 Trời ạ. Tớ chỉ... 725 00:43:08,000 --> 00:43:11,720 Tớ chỉ cần khoảng cách để tự hiểu bản thân. Được chứ? 726 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Cậu có bao giờ thích tớ hay chỉ để chứng tỏ? 727 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Vì tình cảm của tớ cho cậu vẫn thế. 728 00:43:17,200 --> 00:43:18,280 Tớ chỉ ước... 729 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 Tớ ước cậu chịu nói với tớ. 730 00:43:19,840 --> 00:43:22,000 Nếu tớ muốn nói với cậu, tớ đã nói. 731 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Cậu có bao giờ nghĩ thế? 732 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Rồi. Tớ biết lẽ ra tớ phải đợi cậu sẵn sàng, 733 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 nhưng nếu cậu là gay thì tớ là gì? 734 00:43:29,880 --> 00:43:31,000 "Tớ, tớ, tớ". 735 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Cậu không thể dừng nghĩ về bản thân hả? 736 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 Và không, tớ không phải gay. Tớ song tính. 737 00:43:37,440 --> 00:43:41,680 Và tình cảm của ta là thật, mà sau vụ này thì không. 738 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 Thôi cứ quên đi. 739 00:43:42,840 --> 00:43:44,440 - Malakai... - Tớ không thể. 740 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Tớ không thể tiếp tục. 741 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Amerie. 742 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Vào văn phòng cô, ngay. 743 00:44:00,400 --> 00:44:02,560 Tớ không thể tin Kẻ Cuồng Chim ở ngay đó. 744 00:44:02,560 --> 00:44:04,960 Nếu không mải mê bí mật, tớ đã nhận ra. 745 00:44:04,960 --> 00:44:06,240 Thật là đáng sợ. 746 00:44:07,120 --> 00:44:11,600 Kẻ Cuồng Chim đợi trong bụi rậm rồi phá cậu ấy à? 747 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Này, sao rồi? 748 00:44:15,280 --> 00:44:17,920 Cô Woodsy cấm tớ làm chiến dịch trong hai tuần, 749 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 và tệ hơn nữa, 750 00:44:18,880 --> 00:44:22,720 tớ phải tự tay viết thư xin lỗi bọn Chúa Bắn Tinh. 751 00:44:23,320 --> 00:44:24,800 Toi đời tớ rồi. 752 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Này, Malakai và Rowan kìa. 753 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Họ đi cùng nhau. Chắc làm lành rồi. 754 00:44:30,440 --> 00:44:32,240 Tớ tưởng họ không ưa nhau nữa 755 00:44:32,240 --> 00:44:34,920 vì dạo này cứ tránh mặt nhau. 756 00:44:34,920 --> 00:44:36,160 Tớ đã nhầm rồi. 757 00:44:36,160 --> 00:44:39,280 Không ưa nhau thì không đi gần nhau đến vậy. 758 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Mà còn tiện nữa, vì khi đong đưa tay 759 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 thì tay người này chạm người kia, khá thân mật... 760 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 Trừ khi có ham muốn dục vọng. 761 00:44:47,920 --> 00:44:48,880 Điên quá. 762 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Ôi Chúa ơi. Tớ xin lỗi. 763 00:44:54,880 --> 00:44:55,880 Am? 764 00:45:01,600 --> 00:45:04,200 Kẻ Cuồng Chim phá chiến dịch của tớ, 765 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 cắt đứt mối quan hệ của tớ với Malakai, 766 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 và phá nát dời tớ. 767 00:45:12,560 --> 00:45:14,680 Ta sẽ tìm ra kẻ đó 768 00:45:14,680 --> 00:45:19,640 và bắt nó phải ước nó đã chôn thân xuống cái hố đó. 769 00:45:21,000 --> 00:45:25,360 Đây là chiến tranh! 770 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Cậu chắc chứ? 771 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Tớ chắc. 772 00:45:36,760 --> 00:45:38,400 Amerie và tớ chia tay rồi. 773 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 Chắc chứ? 774 00:45:45,280 --> 00:45:46,360 Chắc chắn. 775 00:46:15,880 --> 00:46:16,880 Tớ làm nhé? 776 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Ừ. 777 00:47:21,800 --> 00:47:26,800 Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen