1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
Thầy có nói phải đào hố cỡ nào không?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Với cậu thì đâu cần to.
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
Ừ, đúng với cây nhỏ của cậu nhỉ, Spider?
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
Nào, các em. Cố lên nào.
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
Mẹ tôi còn làm chăm hơn
trong vườn ở nhà dưỡng lão.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Cầu bà an nghỉ.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Thầy ơi, không có ý gì, mà ta đang làm gì?
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Ngoài phá luật lao động trẻ em.
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
Bọn em tự đào mồ à? Không thích lắm.
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
Ê!
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
Không phải thằng hèn thì lo mà đào đi.
12
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
Nghe này, tôi gọi các em đến
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
vì tôi muốn nói về nỗi đau.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Ta biết nó là gì.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Ta đã quen mạnh mẽ,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
ra vẻ cứng rắn vì ta không biết đau,
17
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
nhưng tôi biết đàn ông,
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
và họ biết cảm nhận.
19
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
Đàn ông rất nhạy cảm.
20
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
Đây là hố không đánh giá.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Những chuyện đang phiền lòng,
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
mà quá đau đớn
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
hoặc quá khó, quá sợ dể thổ lộ,
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
hãy viết ra
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
vì các em ạ, hôm nay đều là về
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
- chôn giấu cảm xúc!
- Chôn giấu cảm xúc.
27
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
Họ chôn cảm xúc đúng nghĩa kìa.
28
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
Chào buổi sáng.
29
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
- Chào cô.
- Chào.
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
Em mua cho cô.
31
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
Em chỉ đoán cô thích gì thôi.
32
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Tốt quá. Cảm ơn em.
33
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
- Không có gì ạ.
- Đâu cần thế.
34
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Thường thì giờ này em thức
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
là vì em chưa ngủ được.
36
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
À, cô nghĩ em sẽ không để bụng
37
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
là chúng ta không nên gặp ngoài trường.
38
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
Nhưng cáo buộc bị bỏ rồi.
39
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
Cô biết.
40
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
Cô biết, Douglas.
41
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Cô đã xem xét yêu cầu của em,
42
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
và xin lỗi, cô không thể cho em học lại.
43
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Cô có bổn phận chăm lo các em khác
44
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
và Trung học Hartley phải là
nơi an toàn cho mọi người.
45
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Vẫn còn lựa chọn khác mà.
46
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
Trường nghề, chứng chỉ, khoá học qua mạng.
47
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Cô có thể gửi thông tin nếu em cần.
48
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
Vâng, không. Không cần ạ.
49
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Xin cô đừng lo lắng cho em.
50
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
Cảm ơn cô.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Vâng. Cảm ơn cô đã gặp em.
52
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
Cảm ơn em vì cốc cà phê.
53
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
Vâng.
54
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
Vậy cậu ấy nói gì?
55
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
"Ta không cần danh phận".
56
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
- Nghĩa là sao?
- Tớ chả biết.
57
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
Khẩu dâm, không nắm tay?
58
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
Cậu ấy có chuyện gì đó. Tớ chỉ không rõ.
59
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Cậu viết gì đó?
60
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
Chưa viết gì.
61
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
Còn cậu?
62
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Tớ chỉ viết về một cậu kia đến chỗ tớ làm,
63
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
tâm sự cả đêm, hợp nhau,
64
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
nhưng giờ lại cư xử kỳ lạ với tớ.
65
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
Malakai, tớ đùa thôi. Đâu có gì.
66
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
Ừ. Xin lỗi, tớ chỉ...
67
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
Hơi rối bời thôi.
68
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
Có lẽ cậu ấy có vài vấn đề cá nhân.
69
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
- Như là gì?
- Trời, Amerie. Tớ đâu biết.
70
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Cậu nghĩ tớ tâm linh tương thông à?
71
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
Như kiểu mập mờ ấy.
72
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
Người ta thường bảo mà.
73
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
Tám trên mười vụ mập mờ chả đến đâu.
74
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
Còn hai vụ kia?
75
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Kết thúc thê thảm.
76
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
Chắc tớ phải đợi cho qua hết
77
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
đến khi cậu ấy muốn ở bên tớ.
78
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
Rồi, các em, dừng bút nào.
79
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Ta không phải nhà khảo cổ học.
80
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Muốn đào sâu, nhưng đừng quá sâu.
81
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Giờ là lúc cáo biệt những cảm xúc này.
82
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Tớ thấy nhẹ lòng hơn.
83
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
Tớ cũng vậy. Hoặc là đói bụng.
84
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
Tốt lắm, các em.
85
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Thôi nào.
86
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
Tốt lắm. Các em giỏi lắm.
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
- Này, Malakai!
- Từ từ nào, Am.
88
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Này, trông vui nhỉ. Cậu vui chứ?
89
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
Ừ.
90
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
Vui lắm.
91
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
Tớ phải... Tớ đi đây.
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Rồi. Gặp cậu sau.
93
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
- Ừ.
- Không ràng buộc, hoặc không.
94
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
Ừ.
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Đó có phải là...
96
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
Ôm rồi lắc lư?
97
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Rồi. Thôi quên cậu ấy đi
và tập trung tranh cử nhé?
98
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Tớ cứ tưởng lại ở nhà mẹ tớ.
99
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
- Nhưng ở đây êm hơn nhiều.
- Thế nên cậu giúp tớ ra ra tù?
100
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
Để trốn khỏi mẹ và Bobby
khi chú Rivers quảng bá sách?
101
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Quảng bá bằng tiền túi
với sách tự xuất bản. Thôi đi.
102
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Đừng khen ông ấy
nhiều hơn số tiền ông ấy bỏ ra.
103
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
Mà tớ không giúp cậu ra tù.
104
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
Giống tài xế Uber tự xưng thì hơn.
105
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
Xin lỗi vì khiến cậu nghĩ
tớ không tin cậu.
106
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Chỉ là trong một phút lỡ dại.
107
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Cậu đã quay lại.
108
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
Chỉ quan trọng thế thôi.
109
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
Cậu đã đi đâu hả?
110
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
Ừ, tớ muốn đãi cậu.
111
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
Ôi, thiên thần.
112
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Hôm nay cậu làm gì?
113
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Không gì nhiều.
114
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
Chắc là tìm hiểu xem tớ muốn làm gì.
115
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
Ghen tị quá. Cậu sẽ rảnh rỗi biết bao.
116
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Phải không?
117
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
Cháu nên làm việc có ích đấy nhé.
118
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
Vườn cần được chăm sóc đấy,
119
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
và bụi cây ngoài cửa trước
120
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
còn rậm hơn bụi của bà.
121
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
Chúa ơi, bà à.
122
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
Một là thế, hai là cháu đi gặp
cô hiệu trưởng hợm hĩnh đó
123
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
về việc đi học lại đi.
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
Không ạ.
125
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
Cho tiền cháu cũng không đi.
126
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Cháu vốn đã xấu hổ khi học ở đó.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Tìm cách gì đi
128
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
vì bà không muốn cháu
ngồi chơi ở đây cả ngày.
129
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
Bà cần sự riêng tư.
130
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
Mười lăm phút nữa đi?
131
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
Anh cược 30 đô vào Miss Betty
và đang thấy may mắn.
132
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Ừ, cứ vậy đi,
133
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
rồi đừng mơ nhận được gì từ em,
134
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
nói gì đến cá ngựa.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Hôm nay đừng gây rối gì đấy.
136
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
Được chứ, Dougie?
137
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
Cậu mới đi ít lâu
mà bà đã có bạn trai ở ké.
138
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Chúa ơi!
139
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
Ôi, vãi. Tớ trễ học rồi.
140
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
Chắc chỉ còn tao và mày thôi, anh bạn.
141
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
Chào buổi sáng, Hartley.
Chào ngày mới ở thiên đường.
142
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
Tớ là Zoe Clark
với cập nhật thăm dò bầu cử.
143
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
Không lạ gì, Amerie Wadia và hội điếm
144
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
{\an8}đang tuột dốc trong cuộc thăm dò.
145
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
{\an8}Spencer White và Chúa Bắn Tinh
đang yên vị ở giữa,
146
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
{\an8}và Sasha So và hội QSM gì đó
147
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
{\an8}dẫn trước cách biệt.
148
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
{\an8}Cuộc tranh cử ba người không hề sát sao
149
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
nhưng mọi thứ có thể khác
sau cuộc thi gây quỹ hôm nay.
150
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
Chúc khoẻ khoắn nhé, Hartley.
151
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Cô ấy chăm chỉ lắm.
152
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
Thế thì tốt.
153
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Chưa thấy ai chăm chỉ hơn.
154
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Không chểnh mảng nếu cũng được trả công.
155
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Trừ khi... công việc là thế.
156
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
Vâng, cô ấy sẽ làm mọi thứ
được thuê để làm.
157
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Không phải... "mọi thứ".
158
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
Phải, cô ấy đã làm cho tôi từ năm 2005.
159
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
Ý tôi là 2015.
160
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
Cảm ơn.
161
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Chào.
162
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
Ant, năm 2015 bọn mình còn nhỏ mà.
163
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
Xin lỗi. Trao đổi qua điện thoại
làm tớ hoảng.
164
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
Mà thôi, cảm ơn đã cố gắng.
165
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Muốn thì tớ vẫn làm người giới thiệu cậu.
166
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
Quán Harry.
167
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
A lô?
168
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Vâng, là cháu.
169
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Vâng, lời khuyên hay lắm.
170
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Cảm ơn đã cân nhắc cháu.
171
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Tớ rất tiếc.
172
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
Được rồi. Tớ được một ca thử việc.
173
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
Ant giờ là nghi phạm chính.
174
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Thật hả, Ant hả?
175
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
Sau khi loại Sasha và Spider,
176
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
còn nhiều đối tượng khá chắc chắn,
177
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
nên tớ trở về danh sách đầu.
178
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Tên Ant đứng đầu.
179
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
Rồi, càng sớm xong
vụ Kẻ Cuồng Chim càng tốt.
180
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
Tớ chán bị bôi nhọ danh tiếng rồi.
181
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
Tớ còn chả muốn công khai hẹn hò tớ.
182
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Tìm được gì từ tờ nhắn đáng sợ chưa?
183
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
Không vân tay.
184
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
Bút bi thường,
không có chữ bị đè từ tờ trước.
185
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
Đây là sự cố ý
gây hấn trực tiếp để doạ cậu,
186
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
nhưng kẻ đó mắc lỗi lớn.
187
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
Giờ đã biết chữ viết tay,
188
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
sớm hay muộn cũng sẽ lộ ra thôi.
189
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Cậu là thiên tài, Quinni.
190
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
Nếu cậu bắt được kẻ này,
tớ thề, tớ nợ cậu đứa con đầu lòng.
191
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Thôi, cảm ơn. Không có chi.
192
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Dù sao, tớ thức trắng đêm
để tìm ra sự tương quan
193
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
giữa dấu hiệu nhân khẩu học
và mẫu chữ viết tay.
194
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
Hoá ra chỉ là khoa học vô căn cứ.
195
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
Không có cách phân giới.
196
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Nhưng tớ biết phải tìm gì.
197
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
Tớ mà tìm được vài mẫu chữ nữa,
198
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
tớ có thể loại suy người.
199
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
Trừ khi Ant chưa đụng đến bút từ lớp sáu.
200
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
Một thử thách của thám tử giỏi,
201
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
phương pháp khác lạ vì cái thiện.
202
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
Mấy ông bác già thô bỉ đó
sẽ không cưỡng nổi cái này.
203
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Đâu phải mấy ông bác già.
204
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
Ngày hội Giới thiệu của Hiệp hội Phụ nữ
Phía Đông Liên vùng Sydney
205
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
là truyền thống mỗi năm.
206
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
Các điểm cần nói.
207
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
Những phụ nữ này tài trợ cho chiến dịch
208
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
đến các đội trưởng được đề cử
của các trường thiệt thòi
209
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
để giúp phát triển các lãnh đạo tương lai.
210
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Các điểm cần nói.
211
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
Vậy là kết giao và con ông, cháu cha.
212
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Phải, cảm ơn, Sasha.
213
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
Năm ngoái, mỗi hội gây được 1.000 đô la,
214
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
và lâu nay, hội gây quỹ được nhiều nhất
215
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
sẽ thắng cuộc bầu cử.
216
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
Vậy họ cứ thế cho tiền?
217
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
Họ sẽ nghe hứa hẹn trong bầu cử từ các em
218
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
và nếu nó có ý nghĩa,
219
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
họ sẽ cho một ít tiền để làm chiến dịch.
220
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Vậy đi được chưa?
221
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Cô ơi.
222
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Cẩn thận, các cô.
223
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
Tớ sẽ càn quét các bà mẹ này.
224
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
Đừng trượt vì họ ra nước.
225
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Cậu cục súc.
Kiểu gì cũng không hết cái mùi đó.
226
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Rồi. Thế này nhé?
227
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
Nếu các cậu gây được quỹ nhiều hơn tớ,
228
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
- tớ sẽ bỏ tranh cử.
- Chốt.
229
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
Còn ngược lại?
230
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
Thổi kèn cho tớ vì tớ chả thua đâu.
231
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
Chốt kèo nhé.
232
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
Khoan, tớ vừa đồng ý làm gì vậy?
233
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
Đừng thua đấy.
234
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
- Chào.
- Chào.
235
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Cảm ơn đã đến gặp tớ.
236
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
Không có gì.
237
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
Xin lỗi vì tớ không gọi cho cậu sau vụ...
238
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
Sau vụ cậu đến chỗ tớ làm
và dành cả đêm làm tớ rung động.
239
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
Ừ.
240
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
Vụ đó không hay lắm. Dù là với tớ, nhưng...
241
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
Vụ này mới mẻ với tớ.
Tớ không bài xích hay gì cả.
242
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
Tớ cũng không bài xích.
243
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
Cậu muốn thử xem sẽ đi đến đâu chứ?
244
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
Cậu nên biết Amerie và tớ, bọn tớ...
245
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
Bọn tớ không phải một cặp,
246
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
nhưng cũng không hẳn là không.
247
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
Rồi.
248
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Vậy ra cậu muốn nói thế.
249
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
Rồi.
250
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Tớ chả muốn làm kẻ thứ ba đâu.
251
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
Không, đúng mà. Ừ.
252
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Tớ vẫn...
Tớ đang cố hiểu ra mọi chuyện, nhưng...
253
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
Cậu chưa làm được.
254
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
Không sao. Tớ hiểu.
255
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
Vậy gặp cậu sau nhé.
256
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
Ừ.
257
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
Mẹ kiếp.
258
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Bạn cảm thấy bế tắc?
259
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
Quá khứ của bạn vẫn cản lối?
260
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Bạn muốn trở thành phiên bản tốt nhất?
261
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Phiên bản khiến bạn háo hức
262
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
đón nhận mọi thứ trong cuộc sống.
263
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
Vâng, mọi thứ xuất phát từ bạn
và hôm nay bạn hãy bắt đầu.
264
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Đúng vậy. Tôi đang nói với bạn.
265
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Tôi biết bạn đang nghĩ gì.
266
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
Tôi bắt đầu thế nào?
267
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
Nếu bạn có dáng vẻ tự tin, bạn sẽ tự tin.
268
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
Tạm biệt nỗi thất vọng, nỗi xấu hổ,
269
00:15:10,320 --> 00:15:13,600
và chào đón con người mới.
270
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Đảm đương, khởi đầu lại cuộc đời.
271
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
Bạn có khả năng
tái thiết mọi thứ và khởi đầu mới.
272
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
Quên đi mọi điều bạn biết
và mọi điều về bạn trước đây,
273
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
bỏ lại quá khứ và chỉ hướng đến tương lai.
274
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
Grind Master.
275
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
Máy đốt mỡ toàn diện
thiết kế bởi các nhà khoa học hàng đầu
276
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
- có thể là của bạn với giá...
- Im đi.
277
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
Không thể nào.
278
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
Mày nghĩ sao?
279
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
Kệ mẹ đi.
280
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
An nghỉ dưới địa ngục nhé.
281
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Được rồi.
282
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
Missy, nhả kẹo cao su ra, cô nghe rõ đấy.
283
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
Rồi. Các em, cứ tự nhiên nhé,
284
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
nhưng đừng như thường ngày.
285
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
Bắt đầu nào.
286
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Hay đó.
287
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
Im đi.
288
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Ta có gì nào?
289
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
Mấy cái bánh sandwich đã cắt bỏ viền.
290
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Gợi ý gì không ạ?
291
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Em tụt hạng thăm dò và rất cần số tiền đó.
292
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
Amerie, em sẽ khéo dùng
sự duyên dáng của em mà.
293
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
- Hoà nhập đi.
- Em...
294
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Đi đi.
295
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
Cô thích đồ của em.
296
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Cảm ơn ạ.
297
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Em tên là Amerie, chiến dịch của em...
298
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
Cô xin ngắt lời nhé.
299
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
Cô là cựu học sinh,
300
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
cô chả muốn nghe
về cái bình xà phòng hỏng đâu.
301
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
Cô muốn nghe phốt.
302
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
Nào, kể đi.
303
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
Vậy cô đã làm sự kiện này suốt tám năm,
304
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
vậy cô bắt đầu từ năm cô bao tuổi? 20, 21?
305
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Thôi đi. Cô có con gái tuổi em đó.
306
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Sao cậu ta làm được?
307
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Mỗi khi tớ mở miệng, mắt họ cứ đờ đẫn ra.
308
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
Chắc trước nhà cô,
nhiều chàng trồng cây si.
309
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Nếu cần dọn bọn nó đi, bảo em nhé.
310
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
Chồng cô lo được.
311
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Cô có chồng?
312
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
Chà, như dao đâm vào tim vậy.
313
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
Dẹp đi.
314
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
Cậu ta muốn chơi bẩn thì chiều.
315
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
Nói chuyện với Spencer vui chứ ạ?
316
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Em ấy biết cách làm phụ nữ e thẹn.
Công nhận đấy.
317
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
Nghề của cậu ấy đó.
318
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
Cậu nói gì lúc nãy nhỉ, Spider? Cậu sẽ...
319
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
càn quét cho các bà mẹ ra nước?
320
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
Em lấy cây lau nhà nhé?
321
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
Xin lỗi. Có người cần tôi.
322
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
Hèn quá đấy.
323
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Sống hèn thì chịu thôi.
324
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
{\an8}CƠN GIẬN
325
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
{\an8}CA$H
NGÀY MAI TÔI SẼ CHẤN CHỈNH
326
00:19:08,560 --> 00:19:15,520
{\an8}CƠN GIẬN
327
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
Mà em đâu thể hỏi
vì bọn em không ràng buộc.
328
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
Có lẽ vì vụ chơi ba.
Có lẽ chỉ ở bên em thôi
329
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
thì chán, hoặc...
330
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Chơi ba với em và một bạn nữ khác?
331
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
Là bạn thân của em và bạn trai của cô ấy.
332
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
Lần hẹn trước thì em ấy rủ Ronald.
333
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
- Rowan.
- Rowan xen vào cuộc hẹn,
334
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
và Malakai ở với cậu ấy
suốt mấy tiếng trong phòng kín,
335
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
và rồi hai em định làm tình mà chẳng được.
336
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Ý của cô là gì?
337
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
Cô nghĩ Malakai có thể là gay.
338
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
Không.
339
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Malakai không gay đâu.
340
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Nếu thì em sẽ biết chứ.
Bọn em ngủ với nhau rồi.
341
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
{\an8}TACO HOẶC XÚC XÍCH
GIÁ 5 ĐÔ
342
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Chọn gì đây?
343
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
Thằng ngu!
344
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
Nghi lễ mới của Chúa Bắn Tinh
hay cậu không ổn vậy?
345
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
Rồi, chuyện gì?
346
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Tớ chả bị sao cả.
347
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
Tớ đâu nói cậu bị gì.
Cậu bồn chồn hơn con chồn nữa.
348
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
Sao thế?
349
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
Có... một quy tắc, nhỉ?
350
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
Cậu không vạch trần người đồng tính nhỉ?
351
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
Ý cậu là quy tắc làm người tốt hả?
352
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
Ừ.
353
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
Tại sao?
354
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
Tớ nghĩ có lẽ tớ...
355
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
thích Rowan.
356
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Ôi Chúa ơi. Tớ biết mà.
357
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
Xin lỗi. Cứ tưởng sau vụ chơi ba,
cậu theo kiểu trai đểu,
358
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
nhưng có lẽ khẩu vị của cậu
theo hướng đồng quê rồi.
359
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
Đừng để tớ đùa về dái ngựa nhé vì cậu ấy...
360
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
- Darren. Xin cậu.
- Xin lỗi. Rồi. Tớ hiểu cậu.
361
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
Tớ sẽ hỗ trợ cậu.
Cậu xinh đẹp, cậu có giá,
362
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
này nọ, này nọ.
363
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Giờ ai cũng cong hết rồi.
364
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
Tớ biết nói vậy không dễ chịu hơn,
365
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
và... tớ tự hào về cậu.
366
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Thật đấy.
367
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Ý tớ là...
368
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
Tớ đâu có gay.
369
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
Tớ không nghĩ thế.
370
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
Tớ vẫn rất thương Amerie,
và chuyện ấy thật sự...
371
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
- Xin lỗi.
- Đủ rồi.
372
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Vậy cậu...
373
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
Đang bối rối?
374
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Bị mắc kẹt. Nản lòng.
375
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
Tớ định hỏi công hay thụ, mà tiếp đi.
376
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
Tớ vừa cảm thấy êm đẹp với Amerie và...
377
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
tớ chỉ...
378
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
Tớ không muốn làm cô ấy buồn.
379
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
Cậu đâu thể giấu bản thân
để bảo vệ người khác.
380
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Nên cậu muốn không ràng buộc với cô ấy?
381
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
Mọi thứ đã khác rồi,
382
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
và ổn thôi, cuộc đời mà,
383
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
nhưng nếu cậu giả vờ mọi thứ vẫn thế,
384
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Amerie sẽ nghĩ cô ấy hoang tưởng,
385
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
và tớ không có khả năng
cứu bạn thân tránh bị thao túng
386
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
trong học kỳ này đâu.
387
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Nhỡ cô ấy ghét tớ thì sao?
388
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Nếu cậu giấu cô ấy
điều quan trọng thế này,
389
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
điều đó sẽ thế nào?
390
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
BỌN ĐIẾM CÒN THAY ĐỔI ĐƯỢC
391
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
Tuyệt, Danny.
392
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
Vãi. Xin lỗi, Danny.
393
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
Này. Sao thế?
394
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
Cậu sẽ không thể tin đống thị phi
395
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
đang diễn ra ở trường Hartley đâu.
396
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Hôm nay thế nào?
397
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
Tốt. Ừ, chỉ là...
398
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
Đang sắp xếp cuộc đời. Ở trường sao thế?
399
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
Câu hỏi là có gì không xảy ra.
400
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
Rồi, việc gì không xảy ra?
401
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Tớ bứt rứt lắm,
402
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
nhưng giờ tớ chưa nói được
vì lý do bảo mật, mà tin tớ đi.
403
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
Cuốn lắm đấy.
404
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
Mở lại chế độ ngục tù rồi.
405
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Đừng chơi vui quá mà không có tớ.
Yêu cậu. Chào.
406
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
Rồi. Yêu cậu. Chào.
Đừng chơi vui quá mà không có tớ.
407
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Nếu không cam kết tài chính,
408
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
thì chỉ là nói suông,
mà đâu khắc phục bất bình đẳng kinh tế.
409
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
Tuổi trẻ ngày nay ý thức về chính trị quá.
410
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Cô thích lắm.
411
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
Xin lỗi vì làm phiền,
412
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
nhưng có thấy ai nhai kẹo cao su không?
413
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
Vua Charles bị tấn công ngoài kia.
414
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Bị dính kẹo cao su đầy chân dung.
415
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
Ôi trời ơi.
416
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
Thời của cô rất kính trọng hoàng gia.
417
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
Thật ra, Charles là nhà bảo vệ môi trường.
418
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Phải, người hoạt động nhân đạo.
419
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
Vâng, và một thực dân.
420
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
Thật ra, cô biết không?
421
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
Cả gia đình đó chỉ là lũ cận huyết,
ma ca rồng đế quốc bòn rút thuế
422
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
và việc họ chưa bị phế bỏ
là tội ác chiến tranh.
423
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
- Cậu cần bảng tên.
- Em rất tiếc.
424
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
Thật à?
425
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Dừng. Họ tên. Sự kiện trang trọng mà.
426
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Thật ra, chả ai đeo cả,
427
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
nên để tớ vứt đi đàng hoàng nhé. Cảm ơn.
428
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Không khớp.
429
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Sai chính tả tên mình à?
430
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Vâng, em biết,
431
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
nhưng chi phí triển khai
chương trình không thải ở nhà ăn trường
432
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
bị lấn át bởi những lợi ích lâu dài.
433
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
Mười phút nữa, cảm ơn, Sasha.
434
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
Xin lỗi vì gián đoạn nhưng sắp xong rồi.
435
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Cô thấy em đã tận dụng tốt thời gian.
Tốt lắm.
436
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
Vậy em chỉ là thử nghiệm thôi sao?
437
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Hoặc tệ hơn, em đang cản chân cậu ấy?
438
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Em là cục tẩy giới tính thật?
439
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
Em phải hỏi cậu ấy mới biết được.
440
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
Ôi trời.
441
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
Em dành cả ngày nói về Malakai,
442
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
và giờ em sẽ mất cậu ấy lẫn cuộc bầu cử.
443
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Không. Em sẽ là một đội trưởng tốt.
444
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
- Cô tài trợ chiến dịch của em?
- Phải.
445
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
Cô sẽ hỗ trợ, mà cô nghèo.
446
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
Xin lỗi nhé,
cô chỉ đi theo Sue để uống ké rượu thôi.
447
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
Đừng để tớ gọi Drazic.
448
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
Tớ kể hôm nọ anh ta gọi tớ chưa?
449
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
...chất vấn tính nam của họ
trong môi trường an toàn.
450
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
Môi trường an toàn?
451
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
Lời của một học sinh
từng cáo buộc oan cho giáo viên
452
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
và suýt làm cô ấy bị đuổi cơ đấy.
453
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
Ôi trời!
454
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
Phải, cậu nói đúng, Missy. Và cảm ơn cậu.
455
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
Cảm ơn đã vạch mặt tớ vụ đó.
456
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
Tớ thừa nhận là tớ đã...
457
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
tớ đã giở chứng,
458
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
và tớ làm tổn thương
một giáo viên vô tội, đáng thương,
459
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
nhưng là người
từng có khá nhiều lựa chọn tồi,
460
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
tớ muốn truy cứu trách nhiệm
cho bản thân và các bạn nam khác,
461
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
và tớ muốn là người tốt hơn.
462
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
- Phải.
- Ừ.
463
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
Đó là điều trọng yếu
trong chiến dịch của tớ,
464
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
giúp các cậu trai trở thành đàn ông
465
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
để họ không mắc sai lầm tương tự.
466
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
Ta làm được, nhưng cần mọi người giúp.
467
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
Đâu còn cách nào khác.
468
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Ta phải tốt hơn.
469
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
Cảm ơn.
470
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
Này, cậu gây quỹ được bao nhiêu?
471
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
- Cậu, Malakai và Dusty đã làm gì?
- Gì cơ?
472
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
Vụ chơi ba đó.
473
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
Chính xác là làm gì? Chơi lần lượt hay là...
474
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
Ý tớ là,
475
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
bọn tớ cứ quấn lấy nhau thôi. Tại sao?
476
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
Tớ hình dung...
477
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
Không hẳn là hình dung,
mà hai cậu ấy ở hai đầu.
478
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
Không, họ cũng làm này nọ với nhau.
479
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
Thật ra khá hấp dẫn.
480
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
Xin lỗi.
481
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
Tớ nghĩ Malakai có lẽ là gay.
482
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
Hoặc song tính, toàn tính, gì đó.
483
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Tớ phải tìm hiểu ngay. Tớ phải hỏi cậu ấy.
484
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
Bình tĩnh và giữ khoảng cách đâu rồi?
485
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Tớ có thể nhẹ nhàng hỏi.
486
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Này, nói chuyện nhé?
487
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Ừ. Thật ra là không, xin lỗi. Tớ phải đi.
488
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Tớ đi cùng cậu.
489
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Không, nói chuyện sau nhé.
490
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Không sao. Tớ cũng có việc phải làm.
491
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
Về chiến dịch. Quinni!
492
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Cậu đâu cần là cô nàng cool ngầu,
493
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
giả vờ thích chơi qua đường.
494
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
Nhét mấy câu đó vào mông đi,
hay cũng cấm vận luôn rồi?
495
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Nói về mông của tớ...
496
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
- Cậu ổn chứ?
- Rất ổn.
497
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
Cậu thử việc ở quán Harry nhỉ?
498
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
Ừ, tớ nên đi.
499
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
Ừ, tớ cũng thế. Cậu chắc là ổn chứ?
500
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Tớ rất ổn. Ừ.
501
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Làm vui nhé.
502
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Rồi.
503
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
- Rồi.
- Bay đi, mấy bé xinh.
504
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
- Làm gì cho chiến dịch đây?
- Đến hố cảm xúc!
505
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Rồi.
506
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
Ca$hy.
507
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
Nhóc Ca$hy.
508
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Có nhà chứ?
509
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Đâu thể tránh tao mãi.
510
00:30:10,320 --> 00:30:16,920
QUÁN HARRY
511
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
- Darren đâu ạ?
- Biết đọc không?
512
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
KHÔNG TIẾP ASSHEY
513
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
Cậu ấy không phải là eshay nữa.
514
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
Thế là gì?
515
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
Tớ bảo đến 10:00 mới xong mà.
516
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
Ừ. Tớ định đến đợi cậu.
517
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
- Cậu nên báo trước khi đến.
- Tại sao?
518
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
Sao? Ca thử việc.
519
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
Thật vô dụng. Không có của cậu ấy.
520
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
"Vô dụng"?
Biết ta đã loại bao nhiêu người chứ?
521
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Thu bằng chứng trái phép là không hay,
522
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
nhưng tớ đang loại trừ, không kết tội.
523
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
Tớ biết đây là ý tồi mà.
524
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
QUÊN AMERIE ĐI
525
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
Quinni, đi thôi.
526
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
- Nhưng tớ phải liệt kê...
- Tớ bảo đi thôi!
527
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
Ta phải giấu hiện trường.
528
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Sherlock Holmes chả dạy cậu gì à?
529
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
Phải của Malakai không?
530
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
Cậu nghĩ sao?
531
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
Trong đó viết gì?
532
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
Amerie, quay lại đây!
533
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Cậu sao rồi?
534
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
Ổn.
535
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
Cảm ơn nhé.
536
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Cảm ơn đã bỏ vụ kiện.
537
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
Không làm vì cậu.
538
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Vẫn còn gặp hắn chứ?
539
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Không đời nào.
540
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
Có vẻ khó mà tống khứ hắn.
541
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Harper, tớ...
542
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Tớ xin lỗi về vụ việc tối hôm đó.
543
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Xin lỗi vì tớ quá hèn.
544
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
Lẽ ra tớ nên ngăn chúng đưa cậu vào xe.
545
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
Lẽ ra tớ nên đá cửa sổ ra.
546
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Tớ xin lỗi. Tớ mất trí rồi.
547
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Đừng làm thế.
548
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Tớ không trách cậu.
549
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Tớ chưa từng trách cậu.
550
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
Nhưng...
551
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
tớ sẽ không giúp cậu thấy bớt áy náy.
552
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Vì việc đó tệ lắm.
553
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
Thật sự rất tồi tệ.
554
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
Khi nào cậu đi học lại?
555
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
Tớ không học lại.
556
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Tại sao?
557
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Chỉ là đó không phải là ý hay.
558
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
Theo ai?
559
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
Này, cậu đừng...
560
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
Đừng nói với Darren vì tớ đã hỏi cô Woodsy
561
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
xin học lại và cô ấy từ chối.
562
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Thật vớ vẩn.
563
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Không, tớ hiểu mà. Không có gì.
564
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
Phải giữ an toàn, đủ thứ.
565
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
Ca$h.
566
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
Nên là tớ đang tìm việc.
567
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
Còn chỗ ở đây không?
568
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Cậu chiên cái quần lót của cậu à?
569
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Tai nạn thôi ạ.
570
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
- Năm lần trong tháng rồi!
- Ừ, tớ khá là thích.
571
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
Chưa gì tối nay
Darren đã bị ba khách phàn nàn.
572
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
Ừ, việc đó... Nghe cũng hợp lý đó.
573
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
Lương không cao lắm, nhưng...
574
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Bố không để lại gì mấy cho tớ.
575
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
Tớ muốn dành dụm để có nhà riêng.
576
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
Khá là điên rồ nhỉ,
577
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
cuộc đời có thể thay đổi chóng mặt.
578
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Ừ.
579
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
Ừ, chớp mắt là
sắp sửa tốt nghiệp trung học,
580
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
và... sau đó thì chỉ là kẻ bất tài.
581
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
Cậu đâu phải kẻ bất tài.
582
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
Trời, vậy sao tớ mặc bộ này nhỉ?
583
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Cậu biết cậu muốn mà.
584
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
Tớ muốn cậu ra nước.
585
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
Quái gì thế?
586
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Rồi, tốt đấy.
587
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
Không tồi cho lần đầu lùi xe đỗ ngang.
588
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
- Chỉ mất bảy lần quay đầu ba điểm.
- Chả sao cả.
589
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Rồi. Lái quanh khu này nào.
590
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Này! Dừng lại.
591
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
Rồi, cô dặn phải kiểm tra đầu xe mà?
592
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Ta có thể xen vào đường đang lưu thông.
593
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
Đang lưu thông đấy ạ?
594
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
Lái xe chủ yếu là
595
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
- tập thói quen tốt.
- Tập thói quen tốt.
596
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
- Cảm ơn nhiều.
- Vâng.
597
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Sao cô lại làm việc này?
598
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
Nếu cô có thể chịu trách nhiệm
đào tạo một người lái xe thành thạo
599
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
chứ không phải người kém thành thạo,
600
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
thì cô lấy làm vui mừng.
601
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
Không, sao lại là em?
602
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
Giờ cô có thể ngủ ngon,
603
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
mà lại phải dạy em đi dốc
604
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
khi có lẽ em sẽ chả bao giờ lái số sàn.
605
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
Em nghe có lẽ sẽ sốc,
nhưng cô quan tâm các em.
606
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
Cô cứ trăn trở,
607
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
nếu nghĩ đến các em bị bỏ sót
ngay trước mắt cô.
608
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
Còn Ca$h thì sao ạ?
609
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
Cô nghĩ ta không nên
bàn về các bạn học sinh khác.
610
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Em biết cậu ấy từng sai lầm,
611
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
nhưng nếu cô bỏ sót bạn ấy,
bạn ấy sẽ lại lạc lối.
612
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
Rồi, ta lái một vòng quanh khu nào.
613
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
Tốt, có thể có trẻ em ở đó.
614
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Nay ta cứu mạng người.
615
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
Tốt lắm.
616
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Tớ đã xem lại mẫu chữ viết tay.
617
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
Không khớp.
Hắn không thuộc hội Chúa Bắn Tinh.
618
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Tớ sắp tìm ra.
Tớ cảm nhận được trong mình.
619
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
Râm ran quá.
620
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
Này, các em muốn chia sẻ gì
về nỗi xấu hổ và ảo mộng chứ?
621
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
Nhỡ ta không ưa cảm giác đang có?
622
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Bình thường mà.
623
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
Cảm xúc không nhất thiết
phản ánh điều ta muốn.
624
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Vâng, đôi khi em mơ làm tình
với Dorothy Khủng Long.
625
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
Em muốn "Romp Bomp A Stomp"
"chỗ đó" của khủng long.
626
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Thật ra đó là ví dụ hay.
627
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
Nhiều người có tình thú
mà người khác cho là ghê.
628
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
Rồi. Thế nếu khởi đầu là ảo mộng,
629
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
và rồi ta cứ nghĩ về nó,
630
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
đột nhiên nó trở thành điều
mà ta muốn ngoài đời,
631
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
vì ta cảm thấy nó vốn đã xảy ra,
632
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
và rồi ta nghĩ mãi về nó
633
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
đến khi nó trở thành điều
mà em không bao giờ muốn nghĩ lại nữa.
634
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
Chúa ơi, đừng dừng lại.
635
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
Cô hiểu.
636
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Não bộ rất kỳ lạ,
suy nghĩ có thể choáng ngợp.
637
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
Nhưng chỉ vì ta suy nghĩ về việc gì đó,
638
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
không có nghĩa phải thực thi.
639
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
Nhưng đôi khi cũng nên khám phá
vì sao em thấy xấu hổ.
640
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Thực thi một ảo mộng có thể tốt
641
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
miễn là đồng thuận, hợp pháp
và không ai tổn thương.
642
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Thằng nhóc kìa!
643
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Sao rồi, nhóc? Tránh tao hả?
644
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
Không, muốn tránh rắc rối thôi.
Mày biết bà tao mà.
645
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
Hẳn rồi.
646
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
Chỉ là không có thằng dị nào
thì ảnh hưởng việc làm ăn của tao.
647
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
Mày phải trở về nơi dành cho mày.
648
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
Tình hình đang thảm lắm.
649
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
Tao nợ bọn chúng, nên mày nợ tao.
650
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
Để yên đi, Michael Cooper.
651
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
Suốt bấy lâu nay
vẫn không làm gì ra trò hả?
652
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
Không phải tên tôi.
653
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
Thế à? Xin lỗi nhé.
654
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Mụ khốn!
655
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
Đi đi, gà con.
656
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
Hoá ra em bận làm việc này.
657
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
Ta trò chuyện chút nhé?
658
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
Với sự hỗ trợ tài chính hào phóng,
659
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
Spencer White đã sẵn sàng dẫn đầu
660
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
{\an8}với Sasha So theo sát đằng sau
661
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
{\an8}với khoản quyên góp khiêm tốn
từ Hội Phụ nữ.
662
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
{\an8}Cười lên.
663
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
{\an8}Trong khi hội Lẳng Lơ của Amerie Wadia
nhận được 50 xu to lớn,
664
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
{\an8}mà cô ấy nhặt được.
665
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
{\an8}Nghe đồn cô ấy dùng để mua kẹo ở nhà ăn.
666
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Đừng lo, các quý cô.
667
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Tớ sẽ tặng vài cái áo thun Chúa Bắn Tinh.
668
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
- Cười.
- Ai cũng có phần.
669
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
Kể cả đội thua cuộc.
670
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
Gớm quá đi.
671
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Và một tấm riêng Spi... Spencer.
672
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Tớ là Zoe Clark.
673
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
Cảm ơn đã lắng nghe
và khoẻ khoắn nhé, Hartley.
674
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
Vậy...
675
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
- Khi nào cậu chung tiền cược?
- Biến đi.
676
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
- Nói thời gian và địa điểm nhé.
- Mơ đi.
677
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
Gặp cậu ở đó.
678
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
Các em đứng đó làm gì?
679
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
- Không vào lớp hay gì à?
- Nhìn kìa!
680
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
Cậu làm gì ở đây?
681
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
À, tớ sắp có môn hoá. Nên là...
682
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
Rồi, ai làm hả?
683
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
Ai làm?
684
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Xin lỗi, cho qua.
685
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
Kẻ Cuồng Chim.
686
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
"Tôi bị nhiễm trùng khi cố cạo lông bi".
687
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
Nào, các cậu. Xem nào.
688
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Ê, đừng làm thật chứ.
689
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
"Mẹ tôi xem lịch sử web
và giờ chả dám nhìn tôi".
690
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Chắc là Ant rồi.
691
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
Sâu sắc ghê.
692
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
Rồi, thú nhận đi. Là ai? Ai làm?
693
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
"Chim của tôi phản tôi". Hài ghê.
694
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
Cậu và bọn Lẳng Lơ.
695
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
- Thôi nào.
- Hèn quá, kể cả với cậu.
696
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
Các cậu mới là ngu ngốc
khi cất bí mật ở nơi công cộng.
697
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
Thế giới này chả còn lòng tin.
698
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
Bất ngờ chưa này.
699
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
{\an8}Xem ai chịu trách nhiệm này.
700
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
Không. Không phải tớ, tớ thề.
701
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
Rồi, giải thích đi.
702
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
Sao tớ lại để lại ảnh tớ phạm tội
ở hiện trường?
703
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
Vậy cậu thừa nhận là cậu làm.
704
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
Cậu không hiểu. Được rồi.
705
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Bọn tớ đã cất lại những bí mật đó.
706
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
Kẻ Cuồng Chim làm. Chắc chắn.
707
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
Con Quỷ Đào Hố làm đấy.
708
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
- Ừ, Con Quỷ Đào Hố.
- Con Quỷ Đào Hố!
709
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
Con Quỷ Đào Hố!
710
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
- Đủ rồi. Về làm đi.
- Thôi nào.
711
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
- Đi đi.
- Về lớp.
712
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
Tìm ra thủ phạm rồi ạ.
713
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Amerie Wadia. Một lần nữa.
714
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
Lớp của cô có kết quả quá nhỉ.
715
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
Rất biết tôn trọng.
716
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Cảm ơn.
717
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
Đừng có ghi hình.
718
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Malakai, dừng lại! Đâu phải tớ.
719
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
Tớ đào lên và đọc thôi,
720
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
nhưng tớ không bày ra cho cả trường xem.
721
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
Cậu chả nói gì với tớ.
Tớ muốn biết cậu nghĩ gì.
722
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
Cậu là gay hả?
723
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
Thế nên cậu cố gắng quên tớ?
724
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
Trời ạ. Tớ chỉ...
725
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
Tớ chỉ cần khoảng cách
để tự hiểu bản thân. Được chứ?
726
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Cậu có bao giờ thích tớ
hay chỉ để chứng tỏ?
727
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Vì tình cảm của tớ cho cậu vẫn thế.
728
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
Tớ chỉ ước...
729
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
Tớ ước cậu chịu nói với tớ.
730
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
Nếu tớ muốn nói với cậu, tớ đã nói.
731
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
Cậu có bao giờ nghĩ thế?
732
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
Rồi. Tớ biết
lẽ ra tớ phải đợi cậu sẵn sàng,
733
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
nhưng nếu cậu là gay thì tớ là gì?
734
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
"Tớ, tớ, tớ".
735
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Cậu không thể dừng nghĩ về bản thân hả?
736
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
Và không, tớ không phải gay. Tớ song tính.
737
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
Và tình cảm của ta là thật,
mà sau vụ này thì không.
738
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
Thôi cứ quên đi.
739
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
- Malakai...
- Tớ không thể.
740
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Tớ không thể tiếp tục.
741
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
Amerie.
742
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Vào văn phòng cô, ngay.
743
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
Tớ không thể tin Kẻ Cuồng Chim ở ngay đó.
744
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
Nếu không mải mê bí mật, tớ đã nhận ra.
745
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
Thật là đáng sợ.
746
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
Kẻ Cuồng Chim
đợi trong bụi rậm rồi phá cậu ấy à?
747
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Này, sao rồi?
748
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
Cô Woodsy cấm tớ
làm chiến dịch trong hai tuần,
749
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
và tệ hơn nữa,
750
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
tớ phải tự tay viết thư xin lỗi
bọn Chúa Bắn Tinh.
751
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
Toi đời tớ rồi.
752
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
Này, Malakai và Rowan kìa.
753
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
Họ đi cùng nhau. Chắc làm lành rồi.
754
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Tớ tưởng họ không ưa nhau nữa
755
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
vì dạo này cứ tránh mặt nhau.
756
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
Tớ đã nhầm rồi.
757
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
Không ưa nhau
thì không đi gần nhau đến vậy.
758
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Mà còn tiện nữa, vì khi đong đưa tay
759
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
thì tay người này chạm người kia,
khá thân mật...
760
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
Trừ khi có ham muốn dục vọng.
761
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
Điên quá.
762
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Ôi Chúa ơi. Tớ xin lỗi.
763
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
Am?
764
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
Kẻ Cuồng Chim phá chiến dịch của tớ,
765
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
cắt đứt mối quan hệ của tớ với Malakai,
766
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
và phá nát dời tớ.
767
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Ta sẽ tìm ra kẻ đó
768
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
và bắt nó phải ước
nó đã chôn thân xuống cái hố đó.
769
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
Đây là chiến tranh!
770
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Cậu chắc chứ?
771
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
Tớ chắc.
772
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
Amerie và tớ chia tay rồi.
773
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
Chắc chứ?
774
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
Chắc chắn.
775
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
Tớ làm nhé?
776
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
Ừ.
777
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen