1 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 HARTLEYSKÁSTŘEDNÍ / NÁSTĚNKA 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 NOVÝ PŘÍSPĚVEK AMERIE WADIAOVÁ MI ZNIČILA ŽIVOT 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 OTEVŘÍT FÓRUM = PRAVDA 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 UŽIVATEL: PTÁKOPSYCHOUŠ 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,239 {\an8}Ta mrcha mě od pátý do sedmý šikanovala. 6 00:00:21,239 --> 00:00:24,440 {\an8}Mrskla mi do tváře míč za to, že poslouchám Eda Sheerana. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 {\an8}V osmičce na výletě mi strčila ústřici do spacáku. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 {\an8}- Mám rád jen „Shape of You“. - Zdravím. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Vyhrál jsem 5 000 v USDT, 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 ale nevím... 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 {\an8}Rozbila mi maketu. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 {\an8}Rozbila mé holce maketu. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 To kvůli ní jsem z Hartleyské odešel. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Využila mě jen pro tělo. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 - Blbá ma-pička. - Vodila si mě dva roky. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Nazvala mě nafrněnou bábou. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 {\an8}- Řekla mi, že vypadám jako Glum. - Topila mě... 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,160 {\an8}- Řekla mi mamrde. - Zařízla mi kalhotky do pipiny. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Na výtvarce mi vylila na rovnátka lepidlo. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Důvod, proč je ze mě heteračka... 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 {\an8}...topila mě pod výdejníkem vody. 22 00:00:56,280 --> 00:01:02,040 {\an8}Amerie je kráva. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 NÁSTĚNKA HARTLEYSKÉ STŘEDNÍ ŠKOLY 24 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 Začal to včera večer někdo, kdo si říká Ptákopsychouš. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Už má 47 komentářů. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Teď už 50. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Některý můžou být falešný. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 Nikoho bys neobvinila, že prstí psa. 29 00:01:20,840 --> 00:01:24,160 Moje předsednictví mělo dokázat, že jsem dobrej člověk, 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 ale takhle nemám šanci. 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 {\an8}Proto musíme fofrem zjistit, kdo ten Ptákopsychouš je. 32 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 {\an8}Podle toho fóra 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 to může být kdokoli z těch 50, co si myslí, že jsem kráva. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Mou povinností coby tvé zástupkyně je zajistit, 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 aby naše kampaň probíhala hladce. 36 00:01:40,440 --> 00:01:45,160 Zahajuji oficiální pátrání po Ptákopsychoušově identitě. 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 Co? Když jí to dělá radost... 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 NEZNÁMÉ ČÍSLO 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Nemůžeš ho zazdívat věčně. 40 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Pořád myslím na to, co řekl Chook. 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 - Proto si s ním musíš promluvit. - O čem? 42 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Jestli to fakt udělal, skončili jsme. 43 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 A jestli ne a já ho obviňoval*a, tak možná taky. 44 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Takže se s ním radši vůbec nebudeš bavit. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 Co je? 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,880 Klídek. Nejdeme tě okrást. 47 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Máme rozkaz nechat tě být. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Chook si chce promluvit. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Jo? O čem? 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 Jak to máme vědět? 51 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Máš ho pozvat na návštěvu. 52 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 Chce se tě na pár věcí zeptat. 53 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Jsi na tahu, kámo. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Neposer to. 55 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ 56 00:02:47,200 --> 00:02:50,600 Pak jsme zastavili u benzinky a tam jsem utekla. 57 00:02:50,600 --> 00:02:54,040 Takže jste je vůbec neprosila, ať vás pustí. 58 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Ne. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Myslím, že jo. Předtím. 60 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 Myslíte, nebo víte? 61 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Řekla jsem jim, že jedou špatně. 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,240 To není stejné jako prosit, aby vás pustili, že ne? 63 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Je to důležitý? 64 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 Harper, víme, že je to těžké, 65 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 ale budou ti tyto otázky klást 66 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 a je důležité, abys odpověděla tak, aby s tebou soucítili. 67 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 Tvá verze příběhu musí být stejná 68 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 při předběžném slyšení, během procesu i při odvoláních. 69 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 Odvoláních? 70 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Tyto typy případů sice mají přednost, 71 00:03:26,880 --> 00:03:29,560 ale tohle neskončí do půl roku, 72 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 jakkoli bychom si to přáli. 73 00:03:32,240 --> 00:03:35,280 Nezkusíme něco trochu jasnějšího? 74 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Musíme... 75 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 Hodná holka! 76 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Krucinál. 77 00:03:52,840 --> 00:03:53,720 Tak jo. 78 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Moc ráda vás tu všechny vidím. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Měla jsem strach, že nikdo nepřijde. 80 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 A těší mě, že tu je i pár nových tváří. 81 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Stále vaše KURVy. 82 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Já myslela, že dáš před sexuální gramotností 83 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 přednost práci na kampani. 84 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 Ahoj, jsi v pohodě? 85 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Doufám, že nám volitelnost umožní 86 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 ještě konstruktivnější a zdravější debatu 87 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 o sexu a sexuální... Jo? 88 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Když jsme tu už jen my holky, 89 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 napadlo mě probrat, 90 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 proč si hetero muži neumí pořádně umýt řitní otvory. 91 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Jsem moc ráda, že jsi stále tu, Darren. 92 00:04:29,080 --> 00:04:32,640 Jsem ráda, že jste do kurzu přizvala i studenty ne tak 93 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 posedlé sexem, a tím podpořila názorovou pestrost. 94 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Děkuji. 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Dohlídni na svou sestřenku. 96 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Rasismus. Ne všichni tmavé pleti jsou příbuzní. 97 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 Ne, ona je fakt moje sestřenka. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Odedávna 99 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 byla porážka a zpracování divoké zvěře 100 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 posvátný rituál. 101 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 A prostředek ke sbližování mužů. 102 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Lovci byli hlavními hybateli evoluce člověka. 103 00:05:02,480 --> 00:05:04,760 Díky tomu naši předci začali chodit po dvou, 104 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 vyvinuli si větší mozek a nástroje. 105 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Opravdoví muži opouštěli jeskyni a vydávali se splnit úkol. 106 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Pravda. 107 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Jste natolik chlapi, abyste ho splnili? 108 00:05:17,840 --> 00:05:18,760 Ano, pane. 109 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Hej, vidláku! Máš doprovod na ples. 110 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Asi ji budeš muset pozval na véču, než ji vyprstíš. 111 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Zasednul si na tebe. 112 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 Ne, podle mě je to prostě debil. 113 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Takhle se naši parťáci nevítají. 114 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 Co když se k nám chce přidat? 115 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 Má recht. Pár dalších borců by se hodilo. 116 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Hele! Tak jo. Pojď sem. 117 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Nebuď suchar. Pojď omrknout naše sele. 118 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 No tak, zatleskejte mu. 119 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 Tady jsi v bezpečí. 120 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Dáš si? 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Tak co, Rowane, 122 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 chceš se dát ke Kundoborcům? 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Co to obnáší? 124 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 Jde o to, mít prostor, kde můžeme být muži. 125 00:06:07,320 --> 00:06:10,160 Vypustit kraviny a soustředit se na skutečný věci. 126 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 - Skutečný věci. - Co to sakra je? 127 00:06:12,720 --> 00:06:16,080 Pardon. Rezervovali jsme si to tu na vztahovou štafetu. 128 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Podle mě je tu dost místa pro obě strany. 129 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Ale neměli bychom při školní aktivitě 130 00:06:20,920 --> 00:06:23,160 muset čuchat mršinu, pane Vossi. 131 00:06:23,160 --> 00:06:26,840 Je to fotbalové hřiště, slečno Obahová, ne výtvarný kroužek. 132 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Ale pokud vím, není to ani farmářský trh. 133 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Padejte. Tohle je území Borců. 134 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 Jako kandidátka za KURVy požaduji 135 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 rovný přístup do veřejného prostoru. 136 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 Jako kandidátka za QSMSKK 137 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 dodávám, že toto je projev nenávisti k veganům. 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Nemluvě o do očí bijícím porušení 139 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 práv židovských a muslimských studentů. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Je to vůbec halal? 141 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Může být prase halal? 142 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 Ať to prase zmizí z oválu. 143 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Co se nejdřív zbavit tohohle prasete? 144 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Cos to kurva řekl? 145 00:06:59,640 --> 00:07:03,560 Tohle je ukázkový příklad toho, jak váš politicky korektní kroužek 146 00:07:03,560 --> 00:07:07,840 narušuje prostor sportoviště pod zástěrkou genderové rovnoprávnosti. 147 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 Takže tvrdíte, že sportoviště jsou pro muže? 148 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 To jsou vaše slova, ne moje. 149 00:07:13,920 --> 00:07:18,000 Jen se snažím tyto mladé muže přivést zpátky ke kořenům. 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Na oválu je mrtvé prase. 151 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Jestli s tím máte problém, Obahová, 152 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 jděte s tím za paní ředitelkou. 153 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Děkuji, pane Vossi, to taky udělám. 154 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Amerie. 155 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Bude líp, když si nás vyslechne oba. 156 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Vezměte sendvič a rychle za mnou. 157 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 Tak ty jsi teď kundoborec? 158 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 Zřejmě. 159 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Víš, že Spider je kretén? 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 Horší než AV klub to být nemůže. 161 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Jsou fakt divní. 162 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Navíc to sele hezky voní. 163 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 To teda jo. 164 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Pokud jde o ty komentáře, náš ajťák je na otcovské dovolené 165 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 a já poslední hodinu visím na telefonu 166 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 - s poskytovatelem internetu... - Sendvič? 167 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 - Je domácí. - Úplatek. 168 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 - Amerie. - Jasné podbízení se. 169 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Tahle chutná pozornost ode mě a hochů 170 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 je výsledek školní aktivity. 171 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Děkuju mockrát. Mám trošku hlad. 172 00:08:11,800 --> 00:08:13,320 {\an8}JOHANKA Z HAFKU 173 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 Vynikající. 174 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 - Tajná přísada? - Římský kmín. 175 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Bylo by fajn, kdybyste přestali rozebírat recepty. 176 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 - Kundoborci! - Díky, Anthony. Nápomocný jako vždy. 177 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 Co je za problém? 178 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Obávám se, že Voss a jeho mužstvo si myslí, 179 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 že vlastní monopol na všechna sportoviště. 180 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Nemůžu za to, že ženské sporty nikdo nesleduje. 181 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 To není pravda. 182 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Hoši jsou větší sportovci, to je vědecky dokázáno. 183 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Ne, to je genderový stereotyp. 184 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Jehož vymýcení je prioritou mé kampaně. 185 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 Využívají hřiště k propagaci politických argumentů. 186 00:08:42,600 --> 00:08:46,880 Nechápu, co má opékání selete společného s učebními osnovami. 187 00:08:46,880 --> 00:08:48,919 - To se ti povedlo. - Dejte muži rybu, 188 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 a další den bude mít hlad. 189 00:08:50,480 --> 00:08:53,120 - Naučte ho, jak ji chytit... - Je to prase. 190 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Když si kluci myslí, že jsou sportovnější, 191 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 co uspořádat utkání? 192 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 Fotbalový zápas. Vítěz si vybere sportoviště. 193 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Tak jo, bereme. 194 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Uvidíš, jak s tělem umí pracovat praví sportovci. 195 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 Dejte to prase někam a uvidíme se na oválu 196 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 zítra v poledne. 197 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Přesně. 198 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 Tak jo. Ven. 199 00:09:12,880 --> 00:09:15,960 - Selátka je ještě spousta. - Díky, Timothy. 200 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Mňam. 201 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 {\an8}Je to mňamka. 202 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 JE JÍ TO VÁŽNĚ LÍTO VOLTE AMERII – VOLTE ZMĚNU 203 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 - Je to rovně? Já ti nevím. - Nechám si vyrobit placky. 204 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Nosí se ještě placky? 205 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 Tvůj obličej si rád připíchnu kamkoli. 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 Kamkoli? 207 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Nemůžeš mít KURVy jako platformu. 208 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Proč ne? Jsem přece „ma-pička“. 209 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 KURVy jsem vlastně vytvořila. 210 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 Přisvojuješ si zásluhy, ale přispěli jsme k ní všichni. 211 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Jestli myslíš, že můžeš vyhrát po tom, 212 00:09:46,720 --> 00:09:50,080 co se o tobě povídá v těch ptákopsychopříspěvcích na netu, 213 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 - jsi mimo. - Jakých příspěvcích? 214 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 O nic nejde. 215 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 Padesát sedm komentářů? 216 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 Děláš si srandu? Jsi politickej jed. 217 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Myslíš, že budou volit někoho, 218 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 kdo se v IKEA vysral do vystavený mísy? 219 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Odvádíš mi voliče. 220 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 Když budeme kandidovat obě, Spider má předsednictví jistý. 221 00:10:09,640 --> 00:10:12,680 Určitě se nad tím zamyslím, Sasho, moc děkuju. 222 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 Ty komentáře mají pravdu. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Vážně jseš sobecká mrcha! 224 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 Takže jste se s Amerií k sobě vrátili? 225 00:10:23,480 --> 00:10:26,320 Nehodlám věřit každý blbosti, co se o ní napíše. 226 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 O tom nemluvím. 227 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Co ty ostatní věci, o kterých jsme se bavili? 228 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Budeš je ignorovat? 229 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 - Jo, asi jo. - Nádhera. 230 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 Fakt zdravý. 231 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 Už je tam 68 komentářů. Jsem monstrum. 232 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 Jsi jen trubka, co chce rovný příležitosti. 233 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 Dobrý je, že když dohledáme data až do sedmičky, 234 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 získáme jasný seznam podezřelých. 235 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 Kde mám začít? 236 00:10:56,040 --> 00:10:58,160 Kdo je hergot Maureen Takadaová? 237 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Házelas na ni po operaci vejce. 238 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Božínku. 239 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Vyndali jí zrovna slepák. 240 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 Dělá z toho drama. 241 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 Musíme systematicky projít seznam 242 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 a zjistit, kdo tu fotku mohl přes Airdrop poslat. 243 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Večer vyslechnu první podezřelou. 244 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Kdo se chce zúčastnit? 245 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Jak chcete, ale čím dřív toho psychouše odhalíme, 246 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 tím dřív můžeme pokročit v kampani. 247 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Am, klid. 248 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Malakai ví, že jsi dobrej člověk. 249 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Jak by mohl, po tom všem? 250 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 Musím vyrušit všechny negativní šumy 251 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 a ukázat mu, že jsem jeho starý dobrý zlatíčko. 252 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 Se kterým chce mít hafo sexu. 253 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Jak romantické. 254 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 Super. Takže ho prostě zavřeš v pokoji, 255 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 dokud neuzná, že jsi skvělá? 256 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 Miluju tě. 257 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Vítejte v naší únikové místnosti. 258 00:11:49,200 --> 00:11:53,080 Během tohoto vzrušujícího dobrodružství vás čeká mnoho zvratů. 259 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 Ach ne! V hračkářství slečny Meduňky 260 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 se začaly dít nevysvětlitelné věci. 261 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 Vy, naši věrní paranormální detektivové, 262 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 jste tímto povoláni, abyste záhadu vyřešili. 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,520 Vyplňte informované souhlasy 264 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 a až je vyplníte, vraťte mi je na stůl. 265 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Třeba detektivové Wadiaová a Mitchell odhalí i to, 266 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 kdo o tobě píše ty kecy. 267 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Můžeme se o tom chvíli nebavit? 268 00:12:19,840 --> 00:12:21,240 Hele, tamhle jde Rowan. 269 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Vidlák! Bez kožených kalhot bych ho ani nepoznala. 270 00:12:26,280 --> 00:12:29,040 To by řekla jen kráva, což já nejsem. 271 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Mohl by se k nám připojit. 272 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 Třeba ho ještě zachráníme před kundoborci. 273 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Moje řeč. 274 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 Rowane! Tady. 275 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 Myslela jsem, že trénuješ s Kundoborci na zápas. 276 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Ne, byl jsem v práci. Zrovna jsem skončil. 277 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Skvělý. 278 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Chystáme se s Malakaiem dovnitř, nechceš jít taky? 279 00:12:49,080 --> 00:12:50,040 Ne, v pohodě. 280 00:12:50,600 --> 00:12:52,920 - Asi by mi to nešlo. - Neboj, pomůžu ti. 281 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 Bude to sranda. 282 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Ale ale, náš Houdini. 283 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 Už jsem myslela, že jsi umřel*a. 284 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Jsem v pořádku. 285 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 Takže máš jiný důvod, proč Dougiemu nebereš telefon. 286 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 Dougie v té díře potřebuje maximální podporu. 287 00:13:11,560 --> 00:13:15,320 Ne nějakého žvanílka, co ho nechá, jakmile dostane lepší nabídku. 288 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Takhle to není. 289 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 A jak to tedy je? 290 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Zasvěť mě. 291 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Protože co si pamatuju, říkal*a jsi mému vnukovi, že ho miluješ. 292 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Ale jakmile tě potřeboval, byl*a jsi pryč. 293 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Omlouvám se. Jen... 294 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 je to náročný. 295 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Nevím, proč si na to stěžuješ mně. 296 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 Možná... mu to můžete říct. 297 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 Co k Dougovi cítíš 298 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 není moje věc. 299 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 Ale přinejmenším mu dlužíš vysvětlení. 300 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Nenechávej ho trápit se tím, co se pokazilo. 301 00:13:59,960 --> 00:14:00,840 Svezete mě? 302 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 Napadlo tě, že jsi ještě pod zákonem? 303 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 {\an8}5,98 $. 304 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Stejný číslo jako na noze tý děsivý panenky. 305 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Zadám ten kód do kasy. 306 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Lidičky, máme klíč. 307 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 - Jo! - Jo! 308 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Viděli jste zámek? 309 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 Co za domečkem pro panenky? 310 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 Řekl bych, že je přidělaný ke zdi. 311 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 - Mám ho. - Skvěle. 312 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 Teď jestli pasuje. 313 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Mohla bys odvedle donést tu mapu? Možná se bude hodit. 314 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 Klika... 315 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Je to ono? 316 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 Hej, sem. 317 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Je super, že se spolu tak dobře bavíme. 318 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 Že jo? 319 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Hej! Otevřete. Hej! 320 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Je to zamčené. 321 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Zkus tu kliku znovu. 322 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 Druhé místnosti. 323 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 Pokud se tým rozdělí, musíte najít tajné heslo, 324 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 znovu otevřít zamčené dveře a pokračovat ve hře. 325 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 Nějaká nápověda? 326 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 Není za domečkem pro panenky. 327 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 Docela ti sluší. 328 00:15:54,880 --> 00:15:58,080 Koukám, že je to moje tričko a všechno. 329 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 Asi jo. 330 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Mohls mi vzít telefon. 331 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Já vím, promiň. 332 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Asi toho máš hodně ve skutečným životě. 333 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Ty jsi můj skutečnej život. 334 00:16:22,760 --> 00:16:25,440 Kdes teda byl*a? 335 00:16:27,440 --> 00:16:30,360 - Musel*a jsem si pár věcí promyslet. - Co? 336 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 Tohle všechno. 337 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 Proč tu jsi. 338 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Řekl jsem ti pravdu, Darren. Nevím, co víc... 339 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 Vím, cos mi řekl, jen... 340 00:16:44,400 --> 00:16:47,840 Je toho pořád spousta, co na tobě nechápu, 341 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 ale chci chápat. 342 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Co víc potřebuješ vědět? 343 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 O té noci jsem ti všechno řekl. 344 00:16:54,080 --> 00:16:54,920 Opravdu? 345 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Úplně všechno? 346 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 - Můžeš mi říct pravdu. - Taky že říkám. 347 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Proč si najednou myslíš, že kecám? 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,320 Nevím. Prostě... 349 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Musím vědět, žes nebyl... 350 00:17:07,040 --> 00:17:09,079 Co? Že jsem v tom nebyl zapletený? 351 00:17:13,560 --> 00:17:17,359 Jestli si myslíš, že jsem schopný provést to, co udělali Harper, 352 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 nevím, proč jsi tady. 353 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Prosím tě, nezlob se. 354 00:17:22,839 --> 00:17:23,720 Miluju tě. 355 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Jak mě můžeš milovat, když si o mně myslíš tohle? 356 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Skončili jsme. 357 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Jedna z těch panenek na mě zamrkala. 358 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 Únikový místnosti ti docela jdou. 359 00:17:58,640 --> 00:17:59,480 Jo? 360 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Mně se zdá, že jsem nás sem dostal já. 361 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 No, myslel jsem předtím. 362 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Kluk, se kterým jsem chvíli chodil, je měl rád, 363 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 asi jsem pár triků pochytil. 364 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Aha. 365 00:18:14,520 --> 00:18:17,600 Takže ty jsi na kluky? 366 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Nejen na kluky. 367 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Nevadí ti to, že ne? Tyhle sračky jsem nechal v Dubbu. 368 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 Ne. Vůbec ne. Ani náhodou. 369 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Jednou jsem zkusil trojku s klukem. 370 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Bylo to dost gay. 371 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Tak to klobouk dolů, pane. 372 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Myslím, že mám dýku štěstí! 373 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Ale možná je to jen divný pero. 374 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Moc mě to mrzí. 375 00:18:52,280 --> 00:18:54,480 Netušila jsem, že to dopadne takhle. 376 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 - Byla to legrace. - Jo, super. 377 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Tak nezajdeme někam na jídlo? 378 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Jo? Nechtěl ses někde najíst? 379 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Vlastně jsem docela unavená. Možná radši půjdeme. 380 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Jo, stejně musím jít. 381 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Díky za překvápko. 382 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Čau zítra na hřišti. 383 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 Hurá! Objednám nám Uber. 384 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Nikdo tě k tomu nenutí. 385 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Naše životy půjdou dál, 386 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 ať se rozhodneš jakkoli. 387 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Ale nevzdávej to s Dougiem tak rychle. 388 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Asi je to tím, 389 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 že se ještě tak dlouho neznáme, 390 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 při tom všem. 391 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 Teď je konec. To je... 392 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Víš, jak se k nám dostala Darude? 393 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Ta kachna? 394 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 Dougieho strejda má... 395 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 No, říkají tomu farma, 396 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 ale podle mě tam vaří perník. 397 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Jako krytí tam mají zvěřinec. 398 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Kuřata, koně, prasata. 399 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Smrdí to tam. 400 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Jednou jsme tam jeli, Dougie byl na kolenou a koukal na cvrčka 401 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 a všude kolem pobíhala káčata. 402 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Jeho bratranec se je chystal utopit. 403 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 Dougie najednou ztichl. 404 00:20:47,040 --> 00:20:49,680 Přišoural se ke mně se slzami v očích 405 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 a prosil mě, jestli si je nemůžeme vzít. 406 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 „Nebuď blázen,“ povídám, „bydlíme v obecním“. 407 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 Dal svou ručku do mojí a řekl: 408 00:20:59,800 --> 00:21:02,960 „Babi, tak zachráníme aspoň jedno.“ 409 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Přes všechny průsery 410 00:21:07,520 --> 00:21:11,800 tenhle kluk prostě nesnese pomyšlení, že jiná živá bytost trpí. 411 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Tohle o něm vím já. 412 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 To je jedno. 413 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Proto máme tu zatracenou kachnu. 414 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Je dobrá? 415 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Nečetla jsem ji. 416 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 Pojď si sednout. 417 00:21:38,680 --> 00:21:41,040 Chci si protáhnout záda. 418 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 Ta místnost byla děsně stísněná. 419 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Namasíruju tě. 420 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Ne. Asi mi pomůže jen míček. 421 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 Nemáš nějakej, třeba tenisák? 422 00:21:50,240 --> 00:21:54,840 Ne, ale jestli tě to odreaguje, namasíruju ti koule. 423 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 Já čekám. 424 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Co když nás uslyší tví sourozenci? 425 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Aspoň se něco přiučí. 426 00:22:07,560 --> 00:22:08,480 To je nechutný. 427 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 {\an8}PRÁVNÍ POMOC 428 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 {\an8}Já to nedám. 429 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 {\an8}PRÁVNICKÝ SERVIS VŠEOBECNÉ INFORMACE 430 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 SEZNAM PRÁVNÍKŮ – TRESTNÍ ZÁLEŽITOSTI 431 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 To fórum je neskutečný. 432 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Myslíš, že Amerie fakt někomu zabila andulku? 433 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 Polož ten mobil a dělej něco produktivního. 434 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 Co je „právní pomoc“? 435 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Ta je pro chudáky, co si nemůžou dovolit právníka. 436 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 To ty nejsi. 437 00:22:41,520 --> 00:22:44,760 - Co máš za problém, Amerie? - Ty vždycky... 438 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Co to je? 439 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 Hej, ale co když budou dělat sex? 440 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 Přesně tak. 441 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Celý den se chováš divně. Je mi jasný, o co jde. 442 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 Myslíš si, že jsem kráva, kvůli těm komentům. 443 00:22:57,720 --> 00:23:01,320 Amerie, už jsem ti řekl, že je mi to fuk. 444 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 V životě řeším jiný věci, který se netýkají tvých dramat. 445 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Jako co? 446 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Když jsou ti fuk, proč mě k sobě nepustíš? 447 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 Vidíš, bereš to vážně. 448 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 To je pro tebe typický. 449 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Vytváříš drama z ničeho. 450 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Chtěl jsem si jen vyrazit, bez stresu. 451 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 Žádnej nebyl. Jakej stres? 452 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 - Co je tohle? - Chováš se jak blb. 453 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Hele, tohle teď fakt nemám zapotřebí. 454 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 Sakra, co... 455 00:23:35,480 --> 00:23:40,760 Řekla jsem, že to udělám, tak to dělám! 456 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Debile pitomej. 457 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Sasho, kam ten spěch? 458 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Co ty tady? 459 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 Máš na 8.20 minulého večera 460 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 věrohodné alibi? 461 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 - Cože? - Kdes byla včera? 462 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 A nahrávám to. Protokol. 463 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Nahrávání. 464 00:24:02,840 --> 00:24:06,280 Byla jsem v kině. Ne že by ti do toho něco bylo. 465 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 Může ti to někdo potvrdit? 466 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Dovnitř nejdeš. 467 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 - Na čem jsi byla? - Na Cowspiracy. 468 00:24:13,480 --> 00:24:16,880 Už nikdy nepromluvím s nikým, kdo jí sýry. 469 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 - Od kolika to hráli? - Od 7.45. 470 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Jsi v pořádku? 471 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Ještě se ozvu. 472 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 {\an8}V MÉ KRV ÉŘE 473 00:24:46,360 --> 00:24:48,760 {\an8}LÁSKU, NE FOTBALOVOU LIGU 474 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 {\an8}Jde o hodně, Borci. 475 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 {\an8}KUNDO-BORCI 476 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 {\an8}Dnes nejde jen o míč. 477 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 {\an8}Jasný? 478 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 {\an8}- Míč je dnes metafora... - Našich koulí! 479 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 {\an8}Jo, našich koulí. 480 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 {\an8}Necháte ty kurvy, aby vás do nich kopaly? 481 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 {\an8}Ne! 482 00:25:02,880 --> 00:25:06,600 Ne. Dnes jde o obranu našeho mužství. 483 00:25:06,600 --> 00:25:07,920 - Jo! - Jo? 484 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Když vyhrajeme, bude to krok k vítězství ve volbách. 485 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 Konečně se postarám, aby nás vyslechli, 486 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 a budeme moct svobodně projevovat své pravé já. 487 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 Přece ty tupce nenecháme pošlapávat naše základní školní práva. 488 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 Máme na sportoviště stejný nárok jako oni. 489 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Je pitomost myslet si, že si je můžou zabrat jen proto, 490 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 - že mají ptáky. - Transfobní, ale... 491 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 - Dovolíme to? - Ne. 492 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 - Ptám se znovu, dovolíme to? - Ne! 493 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Tak jo. Jděte na ně a dejte jim co proto. 494 00:25:42,800 --> 00:25:45,840 Hej, my si o tom včerejšku nepromluvíme? 495 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Není co probírat. 496 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Já tu hádku vůbec nechápu. 497 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Nemůžeš se mnou mluvit? 498 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 Musíme každý den rozebírat naše pocity? 499 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Zníš přesně jako jeden z těch kundoborců. 500 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Možná mají v něčem pravdu. 501 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 Když je tak miluješ, jdi k nim. 502 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 - Možná půjdu. - To bys měl. 503 00:26:02,480 --> 00:26:03,360 Víš co? 504 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 Super nápad. 505 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Pošli mu merunu. 506 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Co se stalo? 507 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 To nemůže. 508 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Skvělé. Vítej. 509 00:26:21,520 --> 00:26:22,440 Hej. 510 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Čum. 511 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Natřel jsem se vepřovým sádlem. 512 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Mě o míč nikdo neobere. 513 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Hrajem bezkontaktní, pako. 514 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 No tak, hoši. 515 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Budu centr, když je Malakai pryč. 516 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 Víš, Harps... 517 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 Mohla bys zůstat na lavičce? 518 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 - Cože? - Určitě chceš hrát? 519 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Jo. Proč ne? 520 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 Jestli ti nebude vadit, že na tebe budou nabíhat muži. 521 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 Ne, jdu hrát. 522 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 A když už, tak by se oni měli bát mě. 523 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 BORCI Z KUNDOVA – NE VŠICHNI MUŽI 524 00:27:16,200 --> 00:27:17,360 Kundoborci jedou! 525 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Nesahej na ni. Nechá tě zavřít. 526 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Harper, ty štětko. 527 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 {\an8}K-BORCI 22 – K.R.V.Y 14 528 00:27:35,080 --> 00:27:36,400 Pěkně fér. 529 00:27:38,120 --> 00:27:43,160 - Jeď, Amerie! - Do něj! 530 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 {\an8}Říkal: 531 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 „Komplexní účelná nauka dospívajících o budoucím...“ 532 00:27:49,240 --> 00:27:52,000 A O je opatření. 533 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 Aspoň myslím. 534 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Nebo „osvěta“. 535 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Celé je to fraška. 536 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Vážně je tohle vhodný způsob řešení konfliktů? 537 00:28:03,040 --> 00:28:04,200 Co to děláš? 538 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 - Ona brečí? - Padej z hřiště, krávo! 539 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 {\an8}DO TOHO, KUNDOBORCI JEDEME, KURVY 540 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 No tak, Spidere. 541 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Vlož se do toho! Chci vidět snahu. 542 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Harper je hnusná děvka! 543 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 Jdi do prdele, kurvo! 544 00:28:35,120 --> 00:28:36,320 Bláznivá mrcho! 545 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Seru na to. 546 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 Hej! 547 00:28:46,360 --> 00:28:47,240 Sundejte ji. 548 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Podrž to. 549 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Děkuji. Dáme si pauzu. 550 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 Psychopatko. 551 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Nepotřebuju oraz. Jsem v pohodě. 552 00:29:06,320 --> 00:29:09,160 Aha, tak proč ses právě chystala 553 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 holýma rukama uškrtit Anthonyho Vaughna? 554 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Co se děje, Harper? 555 00:29:16,640 --> 00:29:20,000 Stojíš tu a tvrdíš mi, jak jsi v pohodě, 556 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 ale ta holka před chvílí na hřišti měla pořádný vztek. 557 00:29:24,120 --> 00:29:26,520 - No a? - No... 558 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 Snažím se té holce pomoct, ale ona mi to nedovolí. 559 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Opravdu mi chcete pomoct? 560 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 Řekněte jim, ať se ke mně nechovaj, jako bych byla z cukru. 561 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Dejte mi peníze na pořádný oblečení 562 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 k tomu soudu, abych nevypadala jako chudinka oběť. 563 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 Nebo mi dejte auto, abych nemusela cestou k právníkovi dvakrát přestupovat. 564 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Nebo mi zařiďte právníky, co netvrdí, že nespolupracuju. 565 00:29:52,560 --> 00:29:57,120 Nebo byt, kde bych mohla bydlet, abych nemusela obtěžovat u Amerie. 566 00:29:57,800 --> 00:29:58,960 Co vy na to? 567 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Sasha lže. Cowspiracy je film z roku 2017. 568 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 V žádném kině ho nedávají. Něco tají. 569 00:30:22,200 --> 00:30:24,480 Co máš v tom kouzelným pytli s odpadky? 570 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 Někdo v tom domě používá velký množství masti na hemoroidy. 571 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Proboha. Dej to sem! 572 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Děkuju, Sasho. 573 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 Do toho, KURVy! 574 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 {\an8}K-BORCI 62 – K.R.V.Y 58 575 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 No tak, borci. Zbývá půl minuty. 576 00:30:45,280 --> 00:30:47,680 - Vypal ho. - No tak. 577 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 Nahoru! 578 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Hej, hraj! 579 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 - Do toho, Missy! - Jeď, Missy! 580 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Jo! 581 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 DO TOHO, KUNDOBORCI NANDEJTE TO KURVÁM! 582 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Dobrá práce. 583 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Ne, myslím, že bysme měli dostat sprchy. 584 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Ať si myjou koule v hajzlu. 585 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Vidělas ty jejich ksichty? 586 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 - Blbí borci. - Přesně! 587 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Je skvělé, že jsme ten konflikt vyřešili fyzicky, 588 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 ale ve škole je spousta dalších bezpečných míst... 589 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Chceš něco dodat, Zoe? 590 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Je tohle bezpečné místo? 591 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 To doufám. 592 00:32:10,520 --> 00:32:13,120 Nebo se tu jen náctiletí podporují v sexu? 593 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Neřekla bych. 594 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Promiňte, paní učitelko, 595 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 ale podle mě je Zoe a její puritáni ve špatné třídě. 596 00:32:21,080 --> 00:32:22,360 Jsme sexuálně pozitivní. 597 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 To já taky. 598 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 Vím pozitivně, že po nesmyslném sexu se člověk cítí naprd. 599 00:32:27,600 --> 00:32:29,760 - Mluv za sebe. - Taky že mluvím. 600 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Už mám za sebou... 56 dní, 601 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 a cítím se skvěle. 602 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 Žádná masturbace ani sex. 603 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 - Co je to? - Je toho plný TikTok. 604 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 Celibát zvyšuje činnost mozku a hladinu energie... 605 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Já na TikToku viděla, že orgasmy posilují 606 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 imunitní a kardiovaskulární systém. 607 00:32:48,800 --> 00:32:51,240 Radši přestaňme vyhledávat lékařské rady 608 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 na TikToku. 609 00:32:52,360 --> 00:32:55,400 Jsem šťastnější, mám větší sebeúctu. 610 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 A mám vážný vztah. S Felixem. Chodí do čtvrťáku. 611 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Neuvidí moje nahé tělo, dokud si nebudu 612 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 jistá, že miluje mou obnaženou duši. 613 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 Ježišikriste. 614 00:33:07,160 --> 00:33:11,880 Proto se nedostávám do nezáviděníhodných situací 615 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 jako některé jiné dívky. 616 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 - Jdi někam, Zoe. - Bacha na hubu. 617 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Jen ať mluví. 618 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 Jen říkám, že když se netajíš tím, 619 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 že jsi holka do trojky, 620 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 co nemá žádnou sebeúctu a šuká partnery jiných... 621 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 Tak co? 622 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Hej, to stačí. 623 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Pá. 624 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Jsem pro to, hájit rodinu, 625 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 ale teď jsi mi to dost ztížila. 626 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Geny asi rodinu nedělají. 627 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Jo, a moje máma chce vrátit recept na ty koláče. 628 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 Proč to pokaždé musíš vytahovat? 629 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Dobře víš, že je to rodinný recept. 630 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 Jsi v pohodě? 631 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 - Mami? - To jsem já, Harper. 632 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 Jestli mi jdeš nakopat koule, 633 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 zařvu na sestřičky. 634 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Sklapni. 635 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Mrzí mě, že jsem tě srazila. 636 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 To je dobrý. 637 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 Všichni kolem mě chodí po špičkách, 638 00:34:12,920 --> 00:34:16,120 jako bych byla nějaká zrůda. Chci být prostě normální. 639 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Chci chodit na párty, 640 00:34:18,360 --> 00:34:22,679 kouřit elektronický cíga, blít ve křoví a nabrnknout si někoho nevhodnýho. 641 00:34:22,679 --> 00:34:28,040 Asi proto jsem vybuchla. 642 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Je mi to jasný. 643 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 Jestli si říkáš, proč jsem celej mastnej, 644 00:34:40,120 --> 00:34:41,400 je to vepřový sádlo. 645 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 Vlastně jsem si říkala, 646 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 že takhle namaštěnej jsi sexy. 647 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 - Nevím, jestli je to dobrej nápad. - Proč? 648 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 - Zdáš se trochu... - Trochu co? 649 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Labilní. 650 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 Promiň, to jsem asi řekl špatně. 651 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 Jako že máš teď v hlavě zmatek? 652 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Chci to, Harper. 653 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Opravdu. 654 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 Jen... 655 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Nejsem si jistý, že to chceš i ty. 656 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 A jak říkala Jojo. 657 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 Když jde o souhlas, 658 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 musíš zhodnotit celej kontext situace, 659 00:35:58,240 --> 00:36:00,680 nejen co někdo vypustí z pusy. 660 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Páni, Ante. 661 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 Tak přece se chováš jako hodnej kluk. 662 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 Ovál mají pod palcem KURVy. 663 00:36:22,960 --> 00:36:24,600 Běž si schrupnout. 664 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Dobrý vědět, že ho jaksepatří využijete. 665 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Vypadni. 666 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 Hele, bylas... 667 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Dneska jsi byla fakt dobrá. 668 00:36:38,280 --> 00:36:39,200 Vážně. 669 00:36:39,720 --> 00:36:40,600 Tak jo. 670 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 Pápá, debile. Odklusej. 671 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Netuším, o co jde, ale zasloužím si to vědět. 672 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Chceš se mnou být, nebo ne? 673 00:37:06,040 --> 00:37:07,680 To je jednoduchá otázka. 674 00:37:08,200 --> 00:37:09,040 No... 675 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Opravdu mi na tobě záleží, Amerie. 676 00:37:12,320 --> 00:37:13,520 Vážně. Jen... 677 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Při tom všem, co se děje... 678 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 Prostě to nějak... Neklape to. 679 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Ne, prosím. 680 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Já... 681 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 Co kdybysme trochu přibrzdili? 682 00:37:27,000 --> 00:37:29,280 Brali to zlehka. 683 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Žádný nálepkování, aspoň na čas. 684 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 Jo? 685 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Jo. 686 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 - Dobře. - Jo? Děkuju. 687 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Já věděl, že to pochopíš. 688 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Je ti to povědomý? 689 00:37:54,560 --> 00:37:57,160 Vyděsilas mě k smrti. Co chceš? 690 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Odpověz. 691 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 Je to účtenka. 692 00:38:00,960 --> 00:38:04,600 Přesně tak. Projela jsem ji překladačem. 693 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Účtenka z podniku jménem U šťastné kachny, 694 00:38:07,920 --> 00:38:11,600 což je internetová kavárna v Maroubra. 695 00:38:11,600 --> 00:38:13,680 Ideální místo pro založení fóra 696 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 z nevysledovatelný IP adresy. 697 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Máš můj obdiv za mazanost, ale spadla klec. 698 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Tak o to celou dobu jde? 699 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Myslíš, že jsem to spustila já? 700 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Motiv máš. 701 00:38:25,240 --> 00:38:28,000 - Amerie je konkurence. - Jo, ale nejsem psycho. 702 00:38:28,000 --> 00:38:29,680 A překladače jsou naprd. 703 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Tohle znamená „Šťastná kachna“. 704 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 „Šťastná kachna.“ 705 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Je to restaurace v Matraville. 706 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 Tohle znamená dušenou zeleninu s česnekovým přelivem. 707 00:38:42,600 --> 00:38:44,120 Tak jak mě potrestáš? 708 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Mám něco sníst? 709 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Šťavnatou čínu? 710 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Ale proč jsi lhala a tvrdila, žes byla v kině? 711 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 Šťastná kachna. 712 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 - Vždyť máš být veganka. - Taky že jsem. 713 00:39:00,480 --> 00:39:05,400 Ale kdo tu jejich kachnu neochutnal, jako by nežil, Quinni. 714 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 A dávám si ji jen jednou ročně. 715 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Ty nejsi Ptákopsychouš. 716 00:39:09,200 --> 00:39:10,520 Jen pokrytec. 717 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Nikomu to neříkej, prosím. 718 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Právě jsem vyškrtla Sashu ze seznamu podezřelých. 719 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Fajn, paráda. 720 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 Což znamená, že už na něm figuruje jen sedm jmen. 721 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Jsou na něm už jen ti hlavní. 722 00:39:32,600 --> 00:39:33,440 Co je? 723 00:39:34,840 --> 00:39:38,800 „K znovuzrození je někdy potřeba projít ohněm.“ 724 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 Co to má znamenat? 725 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Že Ptákopsychouš se mnou ještě neskončil. 726 00:39:48,080 --> 00:39:49,520 Odpouštím ti. 727 00:39:53,080 --> 00:39:56,480 Kdyby nás napráskal někdo jinej, už by to měl spočítaný. 728 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 Hergot, já to chápu. 729 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 Něco se posralo. Emoce vygradovaly. 730 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Ty jsi to posral. 731 00:40:09,000 --> 00:40:10,160 Kámo, koneckonců... 732 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 My dva jsme si už prošli hromadou sraček, 733 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 tohle nás nerozdělí. 734 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Jsme rodina. 735 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Ostatním lidem je to u prdele. 736 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Ty si to nemyslíš, ale nevydrží. 737 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Ty a já, 738 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 my si kryjeme záda. 739 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 No tak, kámo, usměj se. 740 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Až bude po všem, budu na tebe doma čekat. 741 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Myslíš, že se lidi naštvou, když od toho obvinění upustím? 742 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 Lidi vždycky budou kvůli něčemu naštvaní. 743 00:41:08,560 --> 00:41:10,640 Je to tvůj život. Nikoho jinýho. 744 00:41:10,640 --> 00:41:13,160 Nemusíš se před nikým hájit. 745 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Co je ti po tom, co si myslí? 746 00:41:14,960 --> 00:41:16,440 Záleží mi na tobě. 747 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 To je dobře, protože ty jsi moje hrdinka. 748 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 Tak 749 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 co chceš ty? 750 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Já... 751 00:41:29,640 --> 00:41:32,080 na to chci zapomenout a posunout se dál. 752 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Chci to obvinění stáhnout. 753 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Tak jo. 754 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Je to pecka. 755 00:41:42,600 --> 00:41:43,520 Hustý. 756 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 Prozatím až moc. Jak to jde s Malakaiem? 757 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 Proboha, ne, určitě už tě ty kecy unavujou. 758 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Při tom všem, co se děje, 759 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 chci vědět o každičký puberťácký pitomosti. 760 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 Tak spusť. I ty nejnudnější podrobnosti. 761 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Jsi si jistá? - Jo. 762 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Čím přízemnější, tím líp. 763 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Tak jo... 764 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 - Ahoj. - Čau. 765 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Co ty tady? 766 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Já jen... 767 00:42:35,280 --> 00:42:36,320 No já... 768 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 Sháním nějaké dřevo. 769 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Tak to jsi tu správně. 770 00:42:46,400 --> 00:42:49,160 Máme tu stavební dřevo. 771 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Balsu, mahagon. 772 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 Na rámcovou stavbu se nejvíc hodí tahle borovice, 773 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 jestli ti jde o to. 774 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Ale mám pocit, že o to ti nejde. 775 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Já... 776 00:43:06,640 --> 00:43:08,800 Nevím, proč tu jsem. 777 00:43:08,800 --> 00:43:09,720 Jen... 778 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Asi jsem tě chtěl vidět. 779 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 No, tak tady mě máš. 780 00:43:20,120 --> 00:43:21,840 Ano. To jo. 781 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 BABČA – ZAVOLEJ MI, MÁM NOVINKY 782 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Takže z etického hlediska 783 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 ti nemůžu dát peníze, bydlení ani auto, 784 00:43:53,200 --> 00:43:55,280 ale naučím tě, jak v tom chodit. 785 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Cože? 786 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Tohle mi nedávno kdosi řekl. 787 00:43:58,520 --> 00:44:01,680 Tak jo, na ten pedál moc nedupej, 788 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 až budeme na dálnici. 789 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 Už mi strhli dva body. 790 00:44:08,960 --> 00:44:12,200 Jsi ráda, že ses tak rozhodla? 791 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Jo, moc ráda. 792 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 Na ničem jiném nezáleží. 793 00:44:18,320 --> 00:44:22,200 Vím, že se lidi těšili, že vystoupím před soudem, ale... 794 00:44:24,160 --> 00:44:26,520 Chci, aby se můj život odvíjel jinak. 795 00:44:26,520 --> 00:44:30,160 Jo, je to velké rozhodnutí, které za tebe nikdo jiný neudělá. 796 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Fajn. A žádné protáčení gum, prosím pěkně, Harper. 797 00:44:40,160 --> 00:44:41,040 To půjde. 798 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Tak, pěkně. 799 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 Jde ti to. 800 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 Jde... No páni! 801 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Překlad titulků: Vixo