1
00:00:09,080 --> 00:00:10,800
HARTLEYSKÁSTŘEDNÍ / NÁSTĚNKA
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
NOVÝ PŘÍSPĚVEK
AMERIE WADIAOVÁ MI ZNIČILA ŽIVOT
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
OTEVŘÍT FÓRUM = PRAVDA
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
UŽIVATEL: PTÁKOPSYCHOUŠ
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,239
{\an8}Ta mrcha mě od pátý do sedmý šikanovala.
6
00:00:21,239 --> 00:00:24,440
{\an8}Mrskla mi do tváře míč za to,
že poslouchám Eda Sheerana.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
{\an8}V osmičce na výletě mi
strčila ústřici do spacáku.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
{\an8}- Mám rád jen „Shape of You“.
- Zdravím.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
Vyhrál jsem 5 000 v USDT,
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
ale nevím...
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,280
{\an8}Rozbila mi maketu.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
{\an8}Rozbila mé holce maketu.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
To kvůli ní jsem z Hartleyské odešel.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Využila mě jen pro tělo.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
- Blbá ma-pička.
- Vodila si mě dva roky.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Nazvala mě nafrněnou bábou.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
{\an8}- Řekla mi, že vypadám jako Glum.
- Topila mě...
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,160
{\an8}- Řekla mi mamrde.
- Zařízla mi kalhotky do pipiny.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
Na výtvarce mi vylila na rovnátka lepidlo.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Důvod, proč je ze mě heteračka...
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
{\an8}...topila mě pod výdejníkem vody.
22
00:00:56,280 --> 00:01:02,040
{\an8}Amerie je kráva.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
NÁSTĚNKA HARTLEYSKÉ STŘEDNÍ ŠKOLY
24
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
Začal to včera večer někdo,
kdo si říká Ptákopsychouš.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Už má 47 komentářů.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Teď už 50.
27
00:01:16,320 --> 00:01:17,960
Některý můžou být falešný.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
Nikoho bys neobvinila, že prstí psa.
29
00:01:20,840 --> 00:01:24,160
Moje předsednictví mělo dokázat,
že jsem dobrej člověk,
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
ale takhle nemám šanci.
31
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
{\an8}Proto musíme fofrem zjistit,
kdo ten Ptákopsychouš je.
32
00:01:28,560 --> 00:01:29,920
{\an8}Podle toho fóra
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
to může být kdokoli z těch 50,
co si myslí, že jsem kráva.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
Mou povinností coby
tvé zástupkyně je zajistit,
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
aby naše kampaň probíhala hladce.
36
00:01:40,440 --> 00:01:45,160
Zahajuji oficiální pátrání
po Ptákopsychoušově identitě.
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
Co? Když jí to dělá radost...
38
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
NEZNÁMÉ ČÍSLO
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Nemůžeš ho zazdívat věčně.
40
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Pořád myslím na to, co řekl Chook.
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
- Proto si s ním musíš promluvit.
- O čem?
42
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Jestli to fakt udělal, skončili jsme.
43
00:02:02,200 --> 00:02:05,160
A jestli ne a já ho obviňoval*a,
tak možná taky.
44
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Takže se s ním radši vůbec nebudeš bavit.
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
Co je?
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,880
Klídek. Nejdeme tě okrást.
47
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Máme rozkaz nechat tě být.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Chook si chce promluvit.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
Jo? O čem?
50
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
Jak to máme vědět?
51
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Máš ho pozvat na návštěvu.
52
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
Chce se tě na pár věcí zeptat.
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Jsi na tahu, kámo.
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Neposer to.
55
00:02:43,200 --> 00:02:47,200
ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ
56
00:02:47,200 --> 00:02:50,600
Pak jsme zastavili
u benzinky a tam jsem utekla.
57
00:02:50,600 --> 00:02:54,040
Takže jste je vůbec neprosila,
ať vás pustí.
58
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Ne.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Myslím, že jo. Předtím.
60
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Myslíte, nebo víte?
61
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Řekla jsem jim, že jedou špatně.
62
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
To není stejné jako prosit,
aby vás pustili, že ne?
63
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Je to důležitý?
64
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
Harper, víme, že je to těžké,
65
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
ale budou ti tyto otázky klást
66
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
a je důležité, abys odpověděla tak,
aby s tebou soucítili.
67
00:03:17,200 --> 00:03:19,040
Tvá verze příběhu musí být stejná
68
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
při předběžném slyšení,
během procesu i při odvoláních.
69
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
Odvoláních?
70
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Tyto typy případů sice mají přednost,
71
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
ale tohle neskončí do půl roku,
72
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
jakkoli bychom si to přáli.
73
00:03:32,240 --> 00:03:35,280
Nezkusíme něco trochu jasnějšího?
74
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Musíme...
75
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Hodná holka!
76
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Krucinál.
77
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Tak jo.
78
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
Moc ráda vás tu všechny vidím.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Měla jsem strach, že nikdo nepřijde.
80
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
A těší mě, že tu je i pár nových tváří.
81
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
Stále vaše KURVy.
82
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Já myslela, že dáš
před sexuální gramotností
83
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
přednost práci na kampani.
84
00:04:09,040 --> 00:04:09,960
Ahoj, jsi v pohodě?
85
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Doufám, že nám volitelnost umožní
86
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
ještě konstruktivnější a zdravější debatu
87
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
o sexu a sexuální... Jo?
88
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Když jsme tu už jen my holky,
89
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
napadlo mě probrat,
90
00:04:21,360 --> 00:04:24,800
proč si hetero muži
neumí pořádně umýt řitní otvory.
91
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Jsem moc ráda, že jsi stále tu, Darren.
92
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Jsem ráda, že jste do kurzu
přizvala i studenty ne tak
93
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
posedlé sexem,
a tím podpořila názorovou pestrost.
94
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
Děkuji.
95
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
Dohlídni na svou sestřenku.
96
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Rasismus. Ne všichni
tmavé pleti jsou příbuzní.
97
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
Ne, ona je fakt moje sestřenka.
98
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Odedávna
99
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
byla porážka a zpracování divoké zvěře
100
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
posvátný rituál.
101
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
A prostředek ke sbližování mužů.
102
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Lovci byli hlavními hybateli
evoluce člověka.
103
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
Díky tomu naši předci
začali chodit po dvou,
104
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
vyvinuli si větší mozek a nástroje.
105
00:05:08,440 --> 00:05:12,000
Opravdoví muži opouštěli jeskyni
a vydávali se splnit úkol.
106
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Pravda.
107
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Jste natolik chlapi, abyste ho splnili?
108
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
Ano, pane.
109
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Hej, vidláku! Máš doprovod na ples.
110
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Asi ji budeš muset pozval na véču,
než ji vyprstíš.
111
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Zasednul si na tebe.
112
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
Ne, podle mě je to prostě debil.
113
00:05:30,360 --> 00:05:33,040
Takhle se naši parťáci nevítají.
114
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
Co když se k nám chce přidat?
115
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
Má recht. Pár dalších borců by se hodilo.
116
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Hele! Tak jo. Pojď sem.
117
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Nebuď suchar. Pojď omrknout naše sele.
118
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
No tak, zatleskejte mu.
119
00:05:49,080 --> 00:05:50,440
Tady jsi v bezpečí.
120
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Dáš si?
121
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Tak co, Rowane,
122
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
chceš se dát ke Kundoborcům?
123
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Co to obnáší?
124
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
Jde o to, mít prostor,
kde můžeme být muži.
125
00:06:07,320 --> 00:06:10,160
Vypustit kraviny
a soustředit se na skutečný věci.
126
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
- Skutečný věci.
- Co to sakra je?
127
00:06:12,720 --> 00:06:16,080
Pardon. Rezervovali jsme
si to tu na vztahovou štafetu.
128
00:06:16,080 --> 00:06:18,840
Podle mě je tu dost místa pro obě strany.
129
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Ale neměli bychom při školní aktivitě
130
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
muset čuchat mršinu, pane Vossi.
131
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
Je to fotbalové hřiště,
slečno Obahová, ne výtvarný kroužek.
132
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
Ale pokud vím, není to ani farmářský trh.
133
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Padejte. Tohle je území Borců.
134
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
Jako kandidátka za KURVy požaduji
135
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
rovný přístup do veřejného prostoru.
136
00:06:35,680 --> 00:06:39,960
Jako kandidátka za QSMSKK
137
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
dodávám, že toto je
projev nenávisti k veganům.
138
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Nemluvě o do očí bijícím porušení
139
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
práv židovských a muslimských studentů.
140
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Je to vůbec halal?
141
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Může být prase halal?
142
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Ať to prase zmizí z oválu.
143
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Co se nejdřív zbavit tohohle prasete?
144
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Cos to kurva řekl?
145
00:06:59,640 --> 00:07:03,560
Tohle je ukázkový příklad toho,
jak váš politicky korektní kroužek
146
00:07:03,560 --> 00:07:07,840
narušuje prostor sportoviště
pod zástěrkou genderové rovnoprávnosti.
147
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
Takže tvrdíte,
že sportoviště jsou pro muže?
148
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
To jsou vaše slova, ne moje.
149
00:07:13,920 --> 00:07:18,000
Jen se snažím tyto mladé muže
přivést zpátky ke kořenům.
150
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Na oválu je mrtvé prase.
151
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
Jestli s tím máte problém, Obahová,
152
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
jděte s tím za paní ředitelkou.
153
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Děkuji, pane Vossi, to taky udělám.
154
00:07:28,400 --> 00:07:29,360
Amerie.
155
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Bude líp, když si nás vyslechne oba.
156
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Vezměte sendvič a rychle za mnou.
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
Tak ty jsi teď kundoborec?
158
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Zřejmě.
159
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Víš, že Spider je kretén?
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
Horší než AV klub to být nemůže.
161
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Jsou fakt divní.
162
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Navíc to sele hezky voní.
163
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
To teda jo.
164
00:07:51,760 --> 00:07:55,640
Pokud jde o ty komentáře,
náš ajťák je na otcovské dovolené
165
00:07:55,640 --> 00:07:58,320
a já poslední hodinu visím na telefonu
166
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
- s poskytovatelem internetu...
- Sendvič?
167
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
- Je domácí.
- Úplatek.
168
00:08:02,280 --> 00:08:04,040
- Amerie.
- Jasné podbízení se.
169
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Tahle chutná pozornost ode mě a hochů
170
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
je výsledek školní aktivity.
171
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Děkuju mockrát. Mám trošku hlad.
172
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
{\an8}JOHANKA Z HAFKU
173
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
Vynikající.
174
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
- Tajná přísada?
- Římský kmín.
175
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Bylo by fajn,
kdybyste přestali rozebírat recepty.
176
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
- Kundoborci!
- Díky, Anthony. Nápomocný jako vždy.
177
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
Co je za problém?
178
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Obávám se, že Voss
a jeho mužstvo si myslí,
179
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
že vlastní monopol na všechna sportoviště.
180
00:08:28,360 --> 00:08:30,800
Nemůžu za to,
že ženské sporty nikdo nesleduje.
181
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
To není pravda.
182
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Hoši jsou větší sportovci,
to je vědecky dokázáno.
183
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Ne, to je genderový stereotyp.
184
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Jehož vymýcení je prioritou mé kampaně.
185
00:08:39,480 --> 00:08:42,600
Využívají hřiště
k propagaci politických argumentů.
186
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Nechápu, co má opékání selete
společného s učebními osnovami.
187
00:08:46,880 --> 00:08:48,919
- To se ti povedlo.
- Dejte muži rybu,
188
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
a další den bude mít hlad.
189
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
- Naučte ho, jak ji chytit...
- Je to prase.
190
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Když si kluci myslí, že jsou sportovnější,
191
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
co uspořádat utkání?
192
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Fotbalový zápas.
Vítěz si vybere sportoviště.
193
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Tak jo, bereme.
194
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Uvidíš, jak s tělem
umí pracovat praví sportovci.
195
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
Dejte to prase někam a uvidíme se na oválu
196
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
zítra v poledne.
197
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Přesně.
198
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Tak jo. Ven.
199
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
- Selátka je ještě spousta.
- Díky, Timothy.
200
00:09:19,240 --> 00:09:20,080
Mňam.
201
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
{\an8}Je to mňamka.
202
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
JE JÍ TO VÁŽNĚ LÍTO
VOLTE AMERII – VOLTE ZMĚNU
203
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
- Je to rovně? Já ti nevím.
- Nechám si vyrobit placky.
204
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Nosí se ještě placky?
205
00:09:32,280 --> 00:09:34,560
Tvůj obličej si rád připíchnu kamkoli.
206
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Kamkoli?
207
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Nemůžeš mít KURVy jako platformu.
208
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Proč ne? Jsem přece „ma-pička“.
209
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
KURVy jsem vlastně vytvořila.
210
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
Přisvojuješ si zásluhy,
ale přispěli jsme k ní všichni.
211
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
Jestli myslíš, že můžeš vyhrát po tom,
212
00:09:46,720 --> 00:09:50,080
co se o tobě povídá v těch
ptákopsychopříspěvcích na netu,
213
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
- jsi mimo.
- Jakých příspěvcích?
214
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
O nic nejde.
215
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
Padesát sedm komentářů?
216
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
Děláš si srandu? Jsi politickej jed.
217
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
Myslíš, že budou volit někoho,
218
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
kdo se v IKEA vysral do vystavený mísy?
219
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Odvádíš mi voliče.
220
00:10:06,200 --> 00:10:09,640
Když budeme kandidovat obě,
Spider má předsednictví jistý.
221
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
Určitě se nad tím zamyslím,
Sasho, moc děkuju.
222
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
Ty komentáře mají pravdu.
223
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Vážně jseš sobecká mrcha!
224
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
Takže jste se s Amerií k sobě vrátili?
225
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
Nehodlám věřit každý blbosti,
co se o ní napíše.
226
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
O tom nemluvím.
227
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
Co ty ostatní věci,
o kterých jsme se bavili?
228
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Budeš je ignorovat?
229
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
- Jo, asi jo.
- Nádhera.
230
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Fakt zdravý.
231
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Už je tam 68 komentářů. Jsem monstrum.
232
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Jsi jen trubka,
co chce rovný příležitosti.
233
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
Dobrý je, že když
dohledáme data až do sedmičky,
234
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
získáme jasný seznam podezřelých.
235
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
Kde mám začít?
236
00:10:56,040 --> 00:10:58,160
Kdo je hergot Maureen Takadaová?
237
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
Házelas na ni po operaci vejce.
238
00:11:00,000 --> 00:11:01,280
Božínku.
239
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Vyndali jí zrovna slepák.
240
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
Dělá z toho drama.
241
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
Musíme systematicky projít seznam
242
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
a zjistit, kdo tu fotku
mohl přes Airdrop poslat.
243
00:11:09,480 --> 00:11:12,480
Večer vyslechnu první podezřelou.
244
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Kdo se chce zúčastnit?
245
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Jak chcete, ale čím dřív
toho psychouše odhalíme,
246
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
tím dřív můžeme pokročit v kampani.
247
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Am, klid.
248
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Malakai ví, že jsi dobrej člověk.
249
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Jak by mohl, po tom všem?
250
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Musím vyrušit všechny negativní šumy
251
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
a ukázat mu,
že jsem jeho starý dobrý zlatíčko.
252
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
Se kterým chce mít hafo sexu.
253
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Jak romantické.
254
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Super. Takže ho prostě zavřeš v pokoji,
255
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
dokud neuzná, že jsi skvělá?
256
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
Miluju tě.
257
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Vítejte v naší únikové místnosti.
258
00:11:49,200 --> 00:11:53,080
Během tohoto vzrušujícího dobrodružství
vás čeká mnoho zvratů.
259
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
Ach ne! V hračkářství slečny Meduňky
260
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
se začaly dít nevysvětlitelné věci.
261
00:11:58,800 --> 00:12:00,960
Vy, naši věrní paranormální detektivové,
262
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
jste tímto povoláni,
abyste záhadu vyřešili.
263
00:12:03,640 --> 00:12:06,520
Vyplňte informované souhlasy
264
00:12:06,520 --> 00:12:09,000
a až je vyplníte, vraťte mi je na stůl.
265
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Třeba detektivové
Wadiaová a Mitchell odhalí i to,
266
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
kdo o tobě píše ty kecy.
267
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
Můžeme se o tom chvíli nebavit?
268
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
Hele, tamhle jde Rowan.
269
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Vidlák! Bez kožených kalhot
bych ho ani nepoznala.
270
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
To by řekla jen kráva, což já nejsem.
271
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Mohl by se k nám připojit.
272
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Třeba ho ještě zachráníme před kundoborci.
273
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
Moje řeč.
274
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Rowane! Tady.
275
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
Myslela jsem,
že trénuješ s Kundoborci na zápas.
276
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Ne, byl jsem v práci. Zrovna jsem skončil.
277
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Skvělý.
278
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Chystáme se s Malakaiem dovnitř,
nechceš jít taky?
279
00:12:49,080 --> 00:12:50,040
Ne, v pohodě.
280
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
- Asi by mi to nešlo.
- Neboj, pomůžu ti.
281
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
Bude to sranda.
282
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Ale ale, náš Houdini.
283
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
Už jsem myslela, že jsi umřel*a.
284
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Jsem v pořádku.
285
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
Takže máš jiný důvod,
proč Dougiemu nebereš telefon.
286
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
Dougie v té díře
potřebuje maximální podporu.
287
00:13:11,560 --> 00:13:15,320
Ne nějakého žvanílka, co ho nechá,
jakmile dostane lepší nabídku.
288
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Takhle to není.
289
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
A jak to tedy je?
290
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Zasvěť mě.
291
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Protože co si pamatuju,
říkal*a jsi mému vnukovi, že ho miluješ.
292
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Ale jakmile tě potřeboval, byl*a jsi pryč.
293
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Omlouvám se. Jen...
294
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
je to náročný.
295
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Nevím, proč si na to stěžuješ mně.
296
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Možná... mu to můžete říct.
297
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Co k Dougovi cítíš
298
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
není moje věc.
299
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
Ale přinejmenším mu dlužíš vysvětlení.
300
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Nenechávej ho trápit se tím,
co se pokazilo.
301
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
Svezete mě?
302
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Napadlo tě, že jsi ještě pod zákonem?
303
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
{\an8}5,98 $.
304
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Stejný číslo jako na noze
tý děsivý panenky.
305
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Zadám ten kód do kasy.
306
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Lidičky, máme klíč.
307
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
- Jo!
- Jo!
308
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
Viděli jste zámek?
309
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
Co za domečkem pro panenky?
310
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Řekl bych, že je přidělaný ke zdi.
311
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
- Mám ho.
- Skvěle.
312
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Teď jestli pasuje.
313
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Mohla bys odvedle donést tu mapu?
Možná se bude hodit.
314
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
Klika...
315
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Je to ono?
316
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Hej, sem.
317
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Je super, že se spolu tak dobře bavíme.
318
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
Že jo?
319
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Hej! Otevřete. Hej!
320
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Je to zamčené.
321
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Zkus tu kliku znovu.
322
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
Druhé místnosti.
323
00:15:05,080 --> 00:15:07,960
Pokud se tým rozdělí,
musíte najít tajné heslo,
324
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
znovu otevřít zamčené dveře
a pokračovat ve hře.
325
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
Nějaká nápověda?
326
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
Není za domečkem pro panenky.
327
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Docela ti sluší.
328
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
Koukám, že je to moje tričko a všechno.
329
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
Asi jo.
330
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
Mohls mi vzít telefon.
331
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Já vím, promiň.
332
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Asi toho máš hodně ve skutečným životě.
333
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Ty jsi můj skutečnej život.
334
00:16:22,760 --> 00:16:25,440
Kdes teda byl*a?
335
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
- Musel*a jsem si pár věcí promyslet.
- Co?
336
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
Tohle všechno.
337
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Proč tu jsi.
338
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Řekl jsem ti pravdu, Darren.
Nevím, co víc...
339
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
Vím, cos mi řekl, jen...
340
00:16:44,400 --> 00:16:47,840
Je toho pořád spousta, co na tobě nechápu,
341
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
ale chci chápat.
342
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Co víc potřebuješ vědět?
343
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
O té noci jsem ti všechno řekl.
344
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Opravdu?
345
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Úplně všechno?
346
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
- Můžeš mi říct pravdu.
- Taky že říkám.
347
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Proč si najednou myslíš, že kecám?
348
00:17:03,080 --> 00:17:04,320
Nevím. Prostě...
349
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Musím vědět, žes nebyl...
350
00:17:07,040 --> 00:17:09,079
Co? Že jsem v tom nebyl zapletený?
351
00:17:13,560 --> 00:17:17,359
Jestli si myslíš, že jsem schopný
provést to, co udělali Harper,
352
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
nevím, proč jsi tady.
353
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Prosím tě, nezlob se.
354
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
Miluju tě.
355
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Jak mě můžeš milovat,
když si o mně myslíš tohle?
356
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Skončili jsme.
357
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
Jedna z těch panenek na mě zamrkala.
358
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
Únikový místnosti ti docela jdou.
359
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Jo?
360
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Mně se zdá, že jsem nás sem dostal já.
361
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
No, myslel jsem předtím.
362
00:18:06,840 --> 00:18:09,560
Kluk, se kterým jsem
chvíli chodil, je měl rád,
363
00:18:09,560 --> 00:18:11,680
asi jsem pár triků pochytil.
364
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Aha.
365
00:18:14,520 --> 00:18:17,600
Takže ty jsi na kluky?
366
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Nejen na kluky.
367
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Nevadí ti to, že ne?
Tyhle sračky jsem nechal v Dubbu.
368
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
Ne. Vůbec ne. Ani náhodou.
369
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
Jednou jsem zkusil trojku s klukem.
370
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Bylo to dost gay.
371
00:18:35,880 --> 00:18:39,200
Tak to klobouk dolů, pane.
372
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Myslím, že mám dýku štěstí!
373
00:18:46,360 --> 00:18:48,120
Ale možná je to jen divný pero.
374
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Moc mě to mrzí.
375
00:18:52,280 --> 00:18:54,480
Netušila jsem, že to dopadne takhle.
376
00:18:55,280 --> 00:18:57,080
- Byla to legrace.
- Jo, super.
377
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
Tak nezajdeme někam na jídlo?
378
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Jo? Nechtěl ses někde najíst?
379
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Vlastně jsem docela unavená.
Možná radši půjdeme.
380
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
Jo, stejně musím jít.
381
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
Díky za překvápko.
382
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Čau zítra na hřišti.
383
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
Hurá! Objednám nám Uber.
384
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Nikdo tě k tomu nenutí.
385
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Naše životy půjdou dál,
386
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
ať se rozhodneš jakkoli.
387
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Ale nevzdávej to s Dougiem tak rychle.
388
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Asi je to tím,
389
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
že se ještě tak dlouho neznáme,
390
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
při tom všem.
391
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
Teď je konec. To je...
392
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
Víš, jak se k nám dostala Darude?
393
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
Ta kachna?
394
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
Dougieho strejda má...
395
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
No, říkají tomu farma,
396
00:20:25,880 --> 00:20:28,400
ale podle mě tam vaří perník.
397
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Jako krytí tam mají zvěřinec.
398
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Kuřata, koně, prasata.
399
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Smrdí to tam.
400
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Jednou jsme tam jeli,
Dougie byl na kolenou a koukal na cvrčka
401
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
a všude kolem pobíhala káčata.
402
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
Jeho bratranec se je chystal utopit.
403
00:20:44,920 --> 00:20:47,040
Dougie najednou ztichl.
404
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Přišoural se ke mně se slzami v očích
405
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
a prosil mě, jestli si je nemůžeme vzít.
406
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
„Nebuď blázen,“ povídám,
„bydlíme v obecním“.
407
00:20:57,440 --> 00:20:59,800
Dal svou ručku do mojí a řekl:
408
00:20:59,800 --> 00:21:02,960
„Babi, tak zachráníme aspoň jedno.“
409
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Přes všechny průsery
410
00:21:07,520 --> 00:21:11,800
tenhle kluk prostě nesnese pomyšlení,
že jiná živá bytost trpí.
411
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
Tohle o něm vím já.
412
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
To je jedno.
413
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Proto máme tu zatracenou kachnu.
414
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Je dobrá?
415
00:21:32,600 --> 00:21:33,520
Nečetla jsem ji.
416
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Pojď si sednout.
417
00:21:38,680 --> 00:21:41,040
Chci si protáhnout záda.
418
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
Ta místnost byla děsně stísněná.
419
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Namasíruju tě.
420
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Ne. Asi mi pomůže jen míček.
421
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
Nemáš nějakej, třeba tenisák?
422
00:21:50,240 --> 00:21:54,840
Ne, ale jestli tě to odreaguje,
namasíruju ti koule.
423
00:21:58,720 --> 00:22:00,200
Já čekám.
424
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Co když nás uslyší tví sourozenci?
425
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Aspoň se něco přiučí.
426
00:22:07,560 --> 00:22:08,480
To je nechutný.
427
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
{\an8}PRÁVNÍ POMOC
428
00:22:12,200 --> 00:22:13,280
{\an8}Já to nedám.
429
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
{\an8}PRÁVNICKÝ SERVIS
VŠEOBECNÉ INFORMACE
430
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
SEZNAM PRÁVNÍKŮ – TRESTNÍ ZÁLEŽITOSTI
431
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
To fórum je neskutečný.
432
00:22:23,720 --> 00:22:26,240
Myslíš, že Amerie
fakt někomu zabila andulku?
433
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
Polož ten mobil
a dělej něco produktivního.
434
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
Co je „právní pomoc“?
435
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Ta je pro chudáky,
co si nemůžou dovolit právníka.
436
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
To ty nejsi.
437
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
- Co máš za problém, Amerie?
- Ty vždycky...
438
00:22:44,760 --> 00:22:46,040
Co to je?
439
00:22:48,200 --> 00:22:51,120
Hej, ale co když budou dělat sex?
440
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
Přesně tak.
441
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
Celý den se chováš divně.
Je mi jasný, o co jde.
442
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
Myslíš si, že jsem kráva,
kvůli těm komentům.
443
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
Amerie, už jsem ti řekl, že je mi to fuk.
444
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
V životě řeším jiný věci,
který se netýkají tvých dramat.
445
00:23:05,000 --> 00:23:07,480
Jako co?
446
00:23:09,720 --> 00:23:12,800
Když jsou ti fuk, proč mě k sobě nepustíš?
447
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
Vidíš, bereš to vážně.
448
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
To je pro tebe typický.
449
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Vytváříš drama z ničeho.
450
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Chtěl jsem si jen vyrazit, bez stresu.
451
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
Žádnej nebyl. Jakej stres?
452
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
- Co je tohle?
- Chováš se jak blb.
453
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Hele, tohle teď fakt nemám zapotřebí.
454
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
Sakra, co...
455
00:23:35,480 --> 00:23:40,760
Řekla jsem, že to udělám, tak to dělám!
456
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Debile pitomej.
457
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Sasho, kam ten spěch?
458
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Co ty tady?
459
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
Máš na 8.20 minulého večera
460
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
věrohodné alibi?
461
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
- Cože?
- Kdes byla včera?
462
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
A nahrávám to. Protokol.
463
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
Nahrávání.
464
00:24:02,840 --> 00:24:06,280
Byla jsem v kině.
Ne že by ti do toho něco bylo.
465
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
Může ti to někdo potvrdit?
466
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
Dovnitř nejdeš.
467
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
- Na čem jsi byla?
- Na Cowspiracy.
468
00:24:13,480 --> 00:24:16,880
Už nikdy nepromluvím s nikým, kdo jí sýry.
469
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
- Od kolika to hráli?
- Od 7.45.
470
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Jsi v pořádku?
471
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Ještě se ozvu.
472
00:24:43,560 --> 00:24:46,360
{\an8}V MÉ KRV ÉŘE
473
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
{\an8}LÁSKU, NE FOTBALOVOU LIGU
474
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
{\an8}Jde o hodně, Borci.
475
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
{\an8}KUNDO-BORCI
476
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
{\an8}Dnes nejde jen o míč.
477
00:24:53,520 --> 00:24:54,480
{\an8}Jasný?
478
00:24:54,480 --> 00:24:57,960
{\an8}- Míč je dnes metafora...
- Našich koulí!
479
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
{\an8}Jo, našich koulí.
480
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
{\an8}Necháte ty kurvy, aby vás do nich kopaly?
481
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
{\an8}Ne!
482
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
Ne. Dnes jde o obranu našeho mužství.
483
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
- Jo!
- Jo?
484
00:25:07,920 --> 00:25:12,040
Když vyhrajeme, bude to
krok k vítězství ve volbách.
485
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
Konečně se postarám, aby nás vyslechli,
486
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
a budeme moct svobodně
projevovat své pravé já.
487
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
Přece ty tupce nenecháme
pošlapávat naše základní školní práva.
488
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
Máme na sportoviště stejný nárok jako oni.
489
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Je pitomost myslet si,
že si je můžou zabrat jen proto,
490
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
- že mají ptáky.
- Transfobní, ale...
491
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
- Dovolíme to?
- Ne.
492
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
- Ptám se znovu, dovolíme to?
- Ne!
493
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
Tak jo. Jděte na ně a dejte jim co proto.
494
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
Hej, my si o tom včerejšku nepromluvíme?
495
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Není co probírat.
496
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Já tu hádku vůbec nechápu.
497
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
Nemůžeš se mnou mluvit?
498
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Musíme každý den rozebírat naše pocity?
499
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
Zníš přesně jako jeden z těch kundoborců.
500
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Možná mají v něčem pravdu.
501
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Když je tak miluješ, jdi k nim.
502
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
- Možná půjdu.
- To bys měl.
503
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
Víš co?
504
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
Super nápad.
505
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Pošli mu merunu.
506
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Co se stalo?
507
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
To nemůže.
508
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
Skvělé. Vítej.
509
00:26:21,520 --> 00:26:22,440
Hej.
510
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Čum.
511
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Natřel jsem se vepřovým sádlem.
512
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Mě o míč nikdo neobere.
513
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Hrajem bezkontaktní, pako.
514
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
No tak, hoši.
515
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Budu centr, když je Malakai pryč.
516
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Víš, Harps...
517
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
Mohla bys zůstat na lavičce?
518
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
- Cože?
- Určitě chceš hrát?
519
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Jo. Proč ne?
520
00:26:48,080 --> 00:26:52,480
Jestli ti nebude vadit,
že na tebe budou nabíhat muži.
521
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Ne, jdu hrát.
522
00:26:54,920 --> 00:26:57,560
A když už, tak by se oni měli bát mě.
523
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
BORCI Z KUNDOVA – NE VŠICHNI MUŽI
524
00:27:16,200 --> 00:27:17,360
Kundoborci jedou!
525
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Nesahej na ni. Nechá tě zavřít.
526
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Harper, ty štětko.
527
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
{\an8}K-BORCI 22 – K.R.V.Y 14
528
00:27:35,080 --> 00:27:36,400
Pěkně fér.
529
00:27:38,120 --> 00:27:43,160
- Jeď, Amerie!
- Do něj!
530
00:27:45,000 --> 00:27:45,840
{\an8}Říkal:
531
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
„Komplexní účelná nauka
dospívajících o budoucím...“
532
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
A O je opatření.
533
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
Aspoň myslím.
534
00:27:52,920 --> 00:27:54,680
Nebo „osvěta“.
535
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Celé je to fraška.
536
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
Vážně je tohle
vhodný způsob řešení konfliktů?
537
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Co to děláš?
538
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
- Ona brečí?
- Padej z hřiště, krávo!
539
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
{\an8}DO TOHO, KUNDOBORCI
JEDEME, KURVY
540
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
No tak, Spidere.
541
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
Vlož se do toho! Chci vidět snahu.
542
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
Harper je hnusná děvka!
543
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
Jdi do prdele, kurvo!
544
00:28:35,120 --> 00:28:36,320
Bláznivá mrcho!
545
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
Seru na to.
546
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Hej!
547
00:28:46,360 --> 00:28:47,240
Sundejte ji.
548
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
Podrž to.
549
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Děkuji. Dáme si pauzu.
550
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Psychopatko.
551
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Nepotřebuju oraz. Jsem v pohodě.
552
00:29:06,320 --> 00:29:09,160
Aha, tak proč ses právě chystala
553
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
holýma rukama uškrtit Anthonyho Vaughna?
554
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Co se děje, Harper?
555
00:29:16,640 --> 00:29:20,000
Stojíš tu a tvrdíš mi, jak jsi v pohodě,
556
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
ale ta holka před chvílí
na hřišti měla pořádný vztek.
557
00:29:24,120 --> 00:29:26,520
- No a?
- No...
558
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Snažím se té holce pomoct,
ale ona mi to nedovolí.
559
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Opravdu mi chcete pomoct?
560
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
Řekněte jim, ať se ke mně
nechovaj, jako bych byla z cukru.
561
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
Dejte mi peníze na pořádný oblečení
562
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
k tomu soudu,
abych nevypadala jako chudinka oběť.
563
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
Nebo mi dejte auto, abych nemusela
cestou k právníkovi dvakrát přestupovat.
564
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Nebo mi zařiďte právníky,
co netvrdí, že nespolupracuju.
565
00:29:52,560 --> 00:29:57,120
Nebo byt, kde bych mohla bydlet,
abych nemusela obtěžovat u Amerie.
566
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Co vy na to?
567
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Sasha lže. Cowspiracy je film z roku 2017.
568
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
V žádném kině ho nedávají. Něco tají.
569
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
Co máš v tom kouzelným pytli s odpadky?
570
00:30:25,720 --> 00:30:28,800
Někdo v tom domě používá
velký množství masti na hemoroidy.
571
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Proboha. Dej to sem!
572
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Děkuju, Sasho.
573
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
Do toho, KURVy!
574
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
{\an8}K-BORCI 62 – K.R.V.Y 58
575
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
No tak, borci. Zbývá půl minuty.
576
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
- Vypal ho.
- No tak.
577
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Nahoru!
578
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Hej, hraj!
579
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
- Do toho, Missy!
- Jeď, Missy!
580
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Jo!
581
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
DO TOHO, KUNDOBORCI
NANDEJTE TO KURVÁM!
582
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Dobrá práce.
583
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Ne, myslím, že bysme měli dostat sprchy.
584
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Ať si myjou koule v hajzlu.
585
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Vidělas ty jejich ksichty?
586
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
- Blbí borci.
- Přesně!
587
00:31:55,440 --> 00:31:58,880
Je skvělé, že jsme
ten konflikt vyřešili fyzicky,
588
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
ale ve škole je spousta
dalších bezpečných míst...
589
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Chceš něco dodat, Zoe?
590
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Je tohle bezpečné místo?
591
00:32:09,640 --> 00:32:10,520
To doufám.
592
00:32:10,520 --> 00:32:13,120
Nebo se tu jen náctiletí podporují v sexu?
593
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Neřekla bych.
594
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Promiňte, paní učitelko,
595
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
ale podle mě je Zoe
a její puritáni ve špatné třídě.
596
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Jsme sexuálně pozitivní.
597
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
To já taky.
598
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
Vím pozitivně, že po nesmyslném sexu
se člověk cítí naprd.
599
00:32:27,600 --> 00:32:29,760
- Mluv za sebe.
- Taky že mluvím.
600
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Už mám za sebou... 56 dní,
601
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
a cítím se skvěle.
602
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
Žádná masturbace ani sex.
603
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
- Co je to?
- Je toho plný TikTok.
604
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
Celibát zvyšuje činnost
mozku a hladinu energie...
605
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Já na TikToku viděla, že orgasmy posilují
606
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
imunitní a kardiovaskulární systém.
607
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
Radši přestaňme vyhledávat lékařské rady
608
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
na TikToku.
609
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
Jsem šťastnější, mám větší sebeúctu.
610
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
A mám vážný vztah.
S Felixem. Chodí do čtvrťáku.
611
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Neuvidí moje nahé tělo, dokud si nebudu
612
00:33:01,400 --> 00:33:03,680
jistá, že miluje mou obnaženou duši.
613
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Ježišikriste.
614
00:33:07,160 --> 00:33:11,880
Proto se nedostávám
do nezáviděníhodných situací
615
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
jako některé jiné dívky.
616
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
- Jdi někam, Zoe.
- Bacha na hubu.
617
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Jen ať mluví.
618
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Jen říkám, že když se netajíš tím,
619
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
že jsi holka do trojky,
620
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
co nemá žádnou sebeúctu
a šuká partnery jiných...
621
00:33:25,440 --> 00:33:26,560
Tak co?
622
00:33:26,560 --> 00:33:28,400
Hej, to stačí.
623
00:33:32,520 --> 00:33:33,720
Pá.
624
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
Jsem pro to, hájit rodinu,
625
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
ale teď jsi mi to dost ztížila.
626
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Geny asi rodinu nedělají.
627
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Jo, a moje máma chce vrátit
recept na ty koláče.
628
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
Proč to pokaždé musíš vytahovat?
629
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
Dobře víš, že je to rodinný recept.
630
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
Jsi v pohodě?
631
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
- Mami?
- To jsem já, Harper.
632
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
Jestli mi jdeš nakopat koule,
633
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
zařvu na sestřičky.
634
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Sklapni.
635
00:34:05,480 --> 00:34:07,640
Mrzí mě, že jsem tě srazila.
636
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
To je dobrý.
637
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Všichni kolem mě chodí po špičkách,
638
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
jako bych byla nějaká zrůda.
Chci být prostě normální.
639
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Chci chodit na párty,
640
00:34:18,360 --> 00:34:22,679
kouřit elektronický cíga, blít ve křoví
a nabrnknout si někoho nevhodnýho.
641
00:34:22,679 --> 00:34:28,040
Asi proto jsem vybuchla.
642
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Je mi to jasný.
643
00:34:36,880 --> 00:34:40,120
Jestli si říkáš, proč jsem celej mastnej,
644
00:34:40,120 --> 00:34:41,400
je to vepřový sádlo.
645
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
Vlastně jsem si říkala,
646
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
že takhle namaštěnej jsi sexy.
647
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
- Nevím, jestli je to dobrej nápad.
- Proč?
648
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
- Zdáš se trochu...
- Trochu co?
649
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Labilní.
650
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
Promiň, to jsem asi řekl špatně.
651
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
Jako že máš teď v hlavě zmatek?
652
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
Chci to, Harper.
653
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Opravdu.
654
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
Jen...
655
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Nejsem si jistý, že to chceš i ty.
656
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
A jak říkala Jojo.
657
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
Když jde o souhlas,
658
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
musíš zhodnotit celej kontext situace,
659
00:35:58,240 --> 00:36:00,680
nejen co někdo vypustí z pusy.
660
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Páni, Ante.
661
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
Tak přece se chováš jako hodnej kluk.
662
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Ovál mají pod palcem KURVy.
663
00:36:22,960 --> 00:36:24,600
Běž si schrupnout.
664
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
Dobrý vědět, že ho jaksepatří využijete.
665
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Vypadni.
666
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
Hele, bylas...
667
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
Dneska jsi byla fakt dobrá.
668
00:36:38,280 --> 00:36:39,200
Vážně.
669
00:36:39,720 --> 00:36:40,600
Tak jo.
670
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
Pápá, debile. Odklusej.
671
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Netuším, o co jde,
ale zasloužím si to vědět.
672
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Chceš se mnou být, nebo ne?
673
00:37:06,040 --> 00:37:07,680
To je jednoduchá otázka.
674
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
No...
675
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Opravdu mi na tobě záleží, Amerie.
676
00:37:12,320 --> 00:37:13,520
Vážně. Jen...
677
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
Při tom všem, co se děje...
678
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
Prostě to nějak... Neklape to.
679
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Ne, prosím.
680
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Já...
681
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
Co kdybysme trochu přibrzdili?
682
00:37:27,000 --> 00:37:29,280
Brali to zlehka.
683
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
Žádný nálepkování, aspoň na čas.
684
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
Jo?
685
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Jo.
686
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
- Dobře.
- Jo? Děkuju.
687
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Já věděl, že to pochopíš.
688
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Je ti to povědomý?
689
00:37:54,560 --> 00:37:57,160
Vyděsilas mě k smrti. Co chceš?
690
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Odpověz.
691
00:38:00,120 --> 00:38:00,960
Je to účtenka.
692
00:38:00,960 --> 00:38:04,600
Přesně tak. Projela jsem ji překladačem.
693
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Účtenka z podniku jménem U šťastné kachny,
694
00:38:07,920 --> 00:38:11,600
což je internetová kavárna v Maroubra.
695
00:38:11,600 --> 00:38:13,680
Ideální místo pro založení fóra
696
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
z nevysledovatelný IP adresy.
697
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Máš můj obdiv za mazanost,
ale spadla klec.
698
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Tak o to celou dobu jde?
699
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Myslíš, že jsem to spustila já?
700
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Motiv máš.
701
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
- Amerie je konkurence.
- Jo, ale nejsem psycho.
702
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
A překladače jsou naprd.
703
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Tohle znamená „Šťastná kachna“.
704
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
„Šťastná kachna.“
705
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
Je to restaurace v Matraville.
706
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
Tohle znamená dušenou zeleninu
s česnekovým přelivem.
707
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
Tak jak mě potrestáš?
708
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
Mám něco sníst?
709
00:38:45,840 --> 00:38:48,320
Šťavnatou čínu?
710
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Ale proč jsi lhala
a tvrdila, žes byla v kině?
711
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
Šťastná kachna.
712
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
- Vždyť máš být veganka.
- Taky že jsem.
713
00:39:00,480 --> 00:39:05,400
Ale kdo tu jejich kachnu neochutnal,
jako by nežil, Quinni.
714
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
A dávám si ji jen jednou ročně.
715
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Ty nejsi Ptákopsychouš.
716
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Jen pokrytec.
717
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Nikomu to neříkej, prosím.
718
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Právě jsem vyškrtla Sashu
ze seznamu podezřelých.
719
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Fajn, paráda.
720
00:39:24,800 --> 00:39:27,760
Což znamená,
že už na něm figuruje jen sedm jmen.
721
00:39:27,760 --> 00:39:29,640
Jsou na něm už jen ti hlavní.
722
00:39:32,600 --> 00:39:33,440
Co je?
723
00:39:34,840 --> 00:39:38,800
„K znovuzrození je někdy
potřeba projít ohněm.“
724
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
Co to má znamenat?
725
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Že Ptákopsychouš se mnou ještě neskončil.
726
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
Odpouštím ti.
727
00:39:53,080 --> 00:39:56,480
Kdyby nás napráskal někdo jinej,
už by to měl spočítaný.
728
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
Hergot, já to chápu.
729
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
Něco se posralo. Emoce vygradovaly.
730
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
Ty jsi to posral.
731
00:40:09,000 --> 00:40:10,160
Kámo, koneckonců...
732
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
My dva jsme si už prošli hromadou sraček,
733
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
tohle nás nerozdělí.
734
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Jsme rodina.
735
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Ostatním lidem je to u prdele.
736
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Ty si to nemyslíš, ale nevydrží.
737
00:40:29,320 --> 00:40:30,280
Ty a já,
738
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
my si kryjeme záda.
739
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
No tak, kámo, usměj se.
740
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Až bude po všem, budu na tebe doma čekat.
741
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
Myslíš, že se lidi naštvou,
když od toho obvinění upustím?
742
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
Lidi vždycky budou kvůli něčemu naštvaní.
743
00:41:08,560 --> 00:41:10,640
Je to tvůj život. Nikoho jinýho.
744
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
Nemusíš se před nikým hájit.
745
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Co je ti po tom, co si myslí?
746
00:41:14,960 --> 00:41:16,440
Záleží mi na tobě.
747
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
To je dobře, protože ty jsi moje hrdinka.
748
00:41:21,120 --> 00:41:21,960
Tak
749
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
co chceš ty?
750
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Já...
751
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
na to chci zapomenout a posunout se dál.
752
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Chci to obvinění stáhnout.
753
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Tak jo.
754
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Je to pecka.
755
00:41:42,600 --> 00:41:43,520
Hustý.
756
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
Prozatím až moc. Jak to jde s Malakaiem?
757
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
Proboha, ne, určitě už tě
ty kecy unavujou.
758
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
Při tom všem, co se děje,
759
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
chci vědět o každičký
puberťácký pitomosti.
760
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
Tak spusť. I ty nejnudnější podrobnosti.
761
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Jsi si jistá?
- Jo.
762
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Čím přízemnější, tím líp.
763
00:42:06,720 --> 00:42:08,200
Tak jo...
764
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
- Ahoj.
- Čau.
765
00:42:31,360 --> 00:42:32,800
Co ty tady?
766
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Já jen...
767
00:42:35,280 --> 00:42:36,320
No já...
768
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
Sháním nějaké dřevo.
769
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
Tak to jsi tu správně.
770
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
Máme tu stavební dřevo.
771
00:42:49,880 --> 00:42:51,920
Balsu, mahagon.
772
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
Na rámcovou stavbu
se nejvíc hodí tahle borovice,
773
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
jestli ti jde o to.
774
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
Ale mám pocit, že o to ti nejde.
775
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Já...
776
00:43:06,640 --> 00:43:08,800
Nevím, proč tu jsem.
777
00:43:08,800 --> 00:43:09,720
Jen...
778
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Asi jsem tě chtěl vidět.
779
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
No, tak tady mě máš.
780
00:43:20,120 --> 00:43:21,840
Ano. To jo.
781
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
BABČA – ZAVOLEJ MI, MÁM NOVINKY
782
00:43:48,800 --> 00:43:50,800
Takže z etického hlediska
783
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
ti nemůžu dát peníze, bydlení ani auto,
784
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
ale naučím tě, jak v tom chodit.
785
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Cože?
786
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Tohle mi nedávno kdosi řekl.
787
00:43:58,520 --> 00:44:01,680
Tak jo, na ten pedál moc nedupej,
788
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
až budeme na dálnici.
789
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
Už mi strhli dva body.
790
00:44:08,960 --> 00:44:12,200
Jsi ráda, že ses tak rozhodla?
791
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Jo, moc ráda.
792
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Na ničem jiném nezáleží.
793
00:44:18,320 --> 00:44:22,200
Vím, že se lidi těšili,
že vystoupím před soudem, ale...
794
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
Chci, aby se můj život odvíjel jinak.
795
00:44:26,520 --> 00:44:30,160
Jo, je to velké rozhodnutí,
které za tebe nikdo jiný neudělá.
796
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Fajn. A žádné protáčení gum,
prosím pěkně, Harper.
797
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
To půjde.
798
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Tak, pěkně.
799
00:44:42,720 --> 00:44:44,240
Jde ti to.
800
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
Jde... No páni!
801
00:46:36,480 --> 00:46:41,480
Překlad titulků: Vixo