1
00:00:09,080 --> 00:00:10,800
ХАРТЛИ-ХАЙ / ФОРУМ
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
НОВЫЙ ПОСТ
ЭМЕРИ ВАДИЯ ИСПОРТИЛА МНЕ ЖИЗНЬ
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
ОТКРЫТЬ КОММЕНТАРИИ
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: ПТИЧИЙ МАНЬЯК
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,239
{\an8}Эта сучка изводила меня
с шестого класса по восьмой.
6
00:00:21,239 --> 00:00:24,440
{\an8}Она бросила в меня мяч,
потому что я слушаю Эда Ширана.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
{\an8}Она засунула креветку
в мой спальник в лагере.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
{\an8}- Я только «Shape of you» слушаю.
- Привет!
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
Я получил награду
в 5 000 криптовалютой,
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
но я не знаю...
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,280
{\an8}Она сломала мою модель.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
{\an8}Она сломала модель моей девушки.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
Это из-за нее я ушел из Хартли.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Она меня использовала.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
- Чёртова карта.
- Два года меня динамила.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Назвала меня ханжой.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
{\an8}- Назвала меня Голлумом.
- Пыталась меня утопить...
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,160
{\an8}- Обозвала меня майонезником.
- Натянула мне трусы.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
Налила горячий клей в мой ретейнер.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Из-за нее я теперь гетеро...
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
{\an8}...держала мою голову под водой.
22
00:00:56,280 --> 00:01:02,040
{\an8}Эмери – стерва.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
ФОРУМ ХАРТЛИ-ХАЙ
24
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
Ветку создал какой-то тип под ником
«Птичий маньяк» вчера вечером.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Там уже 47 комментов.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Уже 50.
27
00:01:16,320 --> 00:01:17,960
Некоторые, может, липовые.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
Ты бы никого не обвинила
в растлении собаки.
29
00:01:20,840 --> 00:01:24,160
Я хотела стать капитаном,
чтобы доказать, что я хорошая,
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
а теперь у меня нет шансов.
31
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
{\an8}Именно поэтому надо выяснить,
кто этот Птичий маньяк.
32
00:01:28,560 --> 00:01:29,920
{\an8}Судя по этим комментам,
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
им может быть один из 50 человек,
считающих меня сукой.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
Как твой вице-капитан,
я должна позаботиться
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
об успешном проведении нашей компании.
36
00:01:40,440 --> 00:01:45,160
Я проведу официальное расследование
по раскрытию маньяка.
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
Что? Ей это в радость.
38
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Долго будешь его избегать?
40
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Я всё думаю о словах Чука.
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
- Так поговори с ним.
- Что я ему скажу?
42
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Если он это сделал, то всё кончено.
43
00:02:02,200 --> 00:02:05,160
А если не делал и я его обвиню,
исход тот же.
44
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Значит, ты просто будешь его избегать.
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
Что?
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,880
Спокуха. Мы тебя не замочим, братан.
47
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Нам сказано тебя не трогать.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Чук хочет поговорить.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
Да? О чём?
50
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
А нам откуда знать?
51
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Чук хочет тебя навестить.
52
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
У него к тебе пара вопросов.
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Решение за тобой.
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Я бы не страдал херней.
55
00:02:43,200 --> 00:02:47,200
ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ
56
00:02:47,200 --> 00:02:50,600
Потом мы остановились на заправке,
и я сбежала.
57
00:02:50,600 --> 00:02:54,040
Значит, ты ни разу не просила их
выпустить тебя из машины.
58
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Нет.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Думаю, просила. До этого.
60
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Думаешь или знаешь?
61
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Я сказала, что они не туда едут.
62
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
Но это ведь не то же самое,
что попросить выпустить тебя.
63
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Какая разница?
64
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
Харпер, мы знаем, что это тяжело,
65
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
но тебе будут задавать такие вопросы,
66
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
и твое поведение должно
вызывать сочувствие. Это важно.
67
00:03:17,200 --> 00:03:19,040
Ты должна придерживаться одной версии
68
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
на предварительных слушаниях,
на суде и в ходе апелляций.
69
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
Апелляций?
70
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Подобные дела в приоритете,
71
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
но за полгода ничего не разрешится,
72
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
как бы мы этого ни хотели.
73
00:03:32,240 --> 00:03:35,280
Давайте лучше перейдем
к более однозначным моментам.
74
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Ты должна...
75
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Молодец!
76
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Чёрт.
77
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Ясно.
78
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
Что ж, я очень рада видеть всех вас.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Я переживала, что никто не придет.
80
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
И я рада видеть среди вас новеньких.
81
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
Всё еще ваши СГ-шники.
82
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Думала, из-за кампании
у тебя не будет времени
83
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
на сексуальную грамотность.
84
00:04:09,040 --> 00:04:09,960
Ты в порядке?
85
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Так как теперь это факультатив,
86
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
надеюсь, нас ждут
более конструктивные и здравые беседы
87
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
на тему секса и сексуальной... Да?
88
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Раз здесь только девочки,
89
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
давайте обсудим,
90
00:04:21,360 --> 00:04:24,800
почему гетеромужчины не умеют
правильно мыть жопу.
91
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Я очень рада, что ты остался, Даррен.
92
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Хочу похвалить вас за то,
что пригласили на урок учеников,
93
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
менее помешанных на сексе,
чтобы избежать эффекта эхо-камеры.
94
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
Спасибо.
95
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
Усмири свою кузину.
96
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Что за расизм?
Не все чернокожие – родня.
97
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
Нет, она реально моя кузина.
98
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
С незапамятных времен
99
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
убой и разделка дикого зверя
100
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
считаются священными ритуалами.
101
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
И мощным средством сближения мужчин.
102
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Охотники были
основными катализаторами эволюции.
103
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
Благодаря этому
наши предки встали на две ноги,
104
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
их мозг увеличился
и они обрели инструменты.
105
00:05:08,440 --> 00:05:12,000
Настоящие мужчины не сидели в пещерах,
а занимались делом.
106
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Точно.
107
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Вы мужчины? Займетесь делом?
108
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
Да, сэр.
109
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Эй, фермер!
Я нашел тебе партнершу на выпускной.
110
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Только своди ее на ужин,
тогда она тебе даст.
111
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Он имеет на тебя зуб.
112
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
Думаю, он просто козел.
113
00:05:30,360 --> 00:05:33,040
Мы не обращаемся так
с другими мужчинами.
114
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
А вдруг он хотел к нам?
115
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
Он прав.
Еще парочка лордов нам не помешает.
116
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Эй! Ладно. Иди сюда.
117
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Не будь занудой. Зацени нашу свинью.
118
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Похлопаем ему.
119
00:05:49,080 --> 00:05:50,440
Здесь ты в безопасности.
120
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Попробуй.
121
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Ну что, Роуэн,
122
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
хочешь быть с Камлордами?
123
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Что это значит?
124
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
Это место,
где мужчины могут быть собой.
125
00:06:07,320 --> 00:06:10,160
Избавиться от всякой хрени
и оставить самое главное.
126
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
- Главное.
- Это что за херня?
127
00:06:12,720 --> 00:06:16,080
Простите, но мы забронировали поле
для церемонии ценностей.
128
00:06:16,080 --> 00:06:18,840
Думаю, здесь достаточно места для всех.
129
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Но мы не должны вдыхать
пары свиной туши
130
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
во время школьных занятий, мистер Восс.
131
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
Это футбольное поле, мисс Обах,
а не центр искусств.
132
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
Но и не фермерский рынок,
как я понимаю.
133
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Валите. Это территория Лордов.
134
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
- Как кандидат от СГ...
- С каких пор?
135
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
...я требую равного доступа
к общим зонам.
136
00:06:35,680 --> 00:06:39,960
Я кандидат «Квир-социал-марксистских
крестоносцев климата против мусора»,
137
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
и я хочу добавить,
что это оскорбление веганов.
138
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Не говоря уже о грубом нарушении прав
139
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
евреев и мусульман,
учащихся в Хартли-Хай.
140
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Мясо вообще халяльное?
141
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Свинья может быть халяльной?
142
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Уберите свинью с поля!
143
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Может, сначала
уберем с поля эту свинью?
144
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Что ты сказал?
145
00:06:59,640 --> 00:07:03,560
Это яркий пример того,
как ваша политкорректная группа
146
00:07:03,560 --> 00:07:07,840
захватывает спортплощадки
под предлогом равенства полов.
147
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
Хотите сказать,
спортплощадки только для мужчин?
148
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Это ваши слова, не мои.
149
00:07:13,920 --> 00:07:18,000
Я просто пытаюсь
вернуть этих парней к истокам.
150
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
На поле дохлая свинья.
151
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
Если вам это не нравится, мисс Обах,
152
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
обратитесь к директрисе Вудс.
153
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Спасибо, мистер Восс. Я так и сделаю.
154
00:07:28,400 --> 00:07:29,360
Эмери.
155
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Она должна услышать
и нашу точку зрения.
156
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Пошли со мной. И сэндвич прихватите.
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
Так ты теперь Камлорд?
158
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Походу.
159
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Ты в курсе, что Спайдер – козел?
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
Уж лучше Аудиовизуального клуба.
161
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Они там все с приветом.
162
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Да и свинина вкусная.
163
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
Да, пахнет вкусно.
164
00:07:51,760 --> 00:07:55,640
Если вы насчет ветки, айтишник
в отпуске по уходу за ребенком,
165
00:07:55,640 --> 00:07:58,320
и я уже час вишу на телефоне
166
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
- с интернет-провайдером...
- Сэндвич с ветчиной?
167
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
- Домашний.
- Это взятка.
168
00:08:02,280 --> 00:08:04,040
- Эмери...
- Они обнаглели.
169
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Мы с парнями приготовили угощение
170
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
на наших занятиях на природе.
171
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Спасибо большое.
Я как раз проголодалась.
172
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
{\an8}ЖАННА Д'СОБАК
173
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
Очень вкусно.
174
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
- В чём секрет?
- Тмин лордов.
175
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Может, хватит уже о лордах?
176
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
- Камлорды!
- Спасибо, Энтони. В тему, как всегда.
177
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
В чём проблема?
178
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Меня беспокоит,
что м-р Восс и его гвардия
179
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
считают, что спортплощадки
принадлежат им.
180
00:08:28,360 --> 00:08:30,800
Не моя вина,
что женский спорт не смотрят.
181
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
Неправда.
182
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Парни более спортивные.
Это научно доказано.
183
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Это гендеризованный бред.
184
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Устранение которого –
одна из целей моей кампании.
185
00:08:39,480 --> 00:08:42,600
Они используют футбольное поле
для нудных политических речей.
186
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Какое отношение жареная свинья
имеет к образовательной программе?
187
00:08:46,880 --> 00:08:48,919
- Именно.
- Если дать человеку рыбу,
188
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
он будет сыт один день.
189
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
- Но если научить его рыбачить...
- Это свинья.
190
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Раз парни такие спортивные,
191
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
пусть сразятся с нами.
192
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Сыграем в футбол.
Кто победит, того и спортплощадки.
193
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Ладно, идет.
194
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Я вам покажу,
как двигают телом настоящие спортсмены.
195
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
Уберите вашу свинью. Увидимся на поле
196
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
завтра в полдень.
197
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Ни минутой позже.
198
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Ладно. Все на выход!
199
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
- Обращайтесь, если захотите еще.
- Спасибо, Тимоти.
200
00:09:19,240 --> 00:09:20,080
Вкуснятина.
201
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
{\an8}Пальчики оближешь.
202
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
ЕЙ ОЧЕНЬ ЖАЛЬ
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭМЕРИ
203
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
- Ровно повесил? Не пойму.
- Я хочу сделать значки.
204
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Значки еще в моде?
205
00:09:32,280 --> 00:09:34,560
Я с радостью
прикреплю твое лицо на себя.
206
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Куда угодно?
207
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Ты не кандидат от СГ-шников.
208
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Почему нет? Я «Сука с картой».
209
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
Я основатель СГ-шников.
210
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
Ты ставишь себе в заслугу то,
что мы вместе создали.
211
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
Если думаешь, что у тебя есть шанс,
212
00:09:46,720 --> 00:09:50,080
учитывая ветку Птичьего маньяка
и всё, что о тебе говорят,
213
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
- ты спятила.
- Какую ветку?
214
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Да пустяки.
215
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
Пятьдесят семь комментов?
216
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
Издеваешься? Ты политический яд.
217
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
Думаешь, люди будут голосовать
218
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
за того, кто насрал в унитаз в «Икее»?
219
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Электорат разрывается.
220
00:10:06,200 --> 00:10:09,640
Если мы обе будем участвовать,
капитаном станет Спайдер.
221
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
Я приму это к сведению,
Саша, спасибо большое.
222
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
В ветке правду говорят.
223
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Ты эгоистичная сучка!
224
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
Значит, вы с Эмери снова вместе?
225
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
Я не верю в херню,
которую про нее постят.
226
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Я не об этом.
227
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
Как насчет того, о чём мы говорили?
228
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Ты просто забьешь на это?
229
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
- Да, именно так.
- Супер.
230
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Очень разумно.
231
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Уже 68 комментариев. Я чудовище.
232
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Ты стерва, которая не дискриминирует.
233
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
Но есть и хорошие новости –
по данным до 7-го класса
234
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
я составила список подозреваемых.
235
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
Я даже не знаю, с чего начать.
236
00:10:56,040 --> 00:10:58,160
Кто такая Морин Такада?
237
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
Ты забросала ее яйцами у больницы.
238
00:11:00,000 --> 00:11:01,280
Боже мой.
239
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Ей всего-то аппендицит удалили.
240
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
Она любит драматизировать.
241
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
Нужно тщательно пройтись по списку
242
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
и понять, кто из них
мог скинуть фото по Airdrop.
243
00:11:09,480 --> 00:11:12,480
Я планирую сегодня
допросить первого подозреваемого.
244
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Кто со мной?
245
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Как хотите.
Чем быстрее мы выясним, кто это,
246
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
тем скорее мы сможем
вернуться к кампании.
247
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Эм, не парься.
248
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Малакай знает, что ты хороший человек.
249
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Даже после всего этого?
250
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Мне просто нужно забить на весь негатив
251
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
и показать ему,
что я на самом деле просто душка.
252
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
Душка, которую он хочет трахнуть.
253
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Как романтично.
254
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Отлично. Значит, запрешь его в комнате,
255
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
пока он не решит, что ты хорошая?
256
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
Я тебя люблю.
257
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Добро пожаловать на Мистический квест.
258
00:11:49,200 --> 00:11:53,080
В этом захватывающем приключении
вас ждут увлекательные перипетии.
259
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
О нет! В магазине игрушек мисс Хани-Ду
260
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
постоянно происходят необъяснимые вещи.
261
00:11:58,800 --> 00:12:00,960
Вы, наши надежные следователи,
262
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
должны раскрыть
эту паранормальную тайну.
263
00:12:03,640 --> 00:12:06,520
Заполните эти страховые формы
в правовых целях
264
00:12:06,520 --> 00:12:09,000
и верните их мне, когда будете готовы.
265
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Может, следователи Вадия и Митчелл
также раскроют,
266
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
кто поливает тебя грязью.
267
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
Давай не будем об этом, ладно?
268
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
Смотри, там Роуэн.
269
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Фермер! Без кожаных штанов
я его и не узнала.
270
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
Такое бы сказала стерва, а я не такая.
271
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Давай пригласим его к нам.
272
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Может, еще не поздно
спасти его от Камлордов.
273
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
Конечно.
274
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Роуэн! Роуэн, иди сюда.
275
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
Я думала, ты готовишься
к завтрашнему дню с Камлордами.
276
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Нет, я был на работе. Только закончил.
277
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Отлично.
278
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Мы с Малакаем собрались на квест.
Давай с нами?
279
00:12:49,080 --> 00:12:50,040
Нет, спасибо.
280
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
- Я хреновый игрок.
- Не переживай, я помогу.
281
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
Будет классно.
282
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Неужели это Гудини?
283
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
А я тебя уже хоронить думала.
284
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Рано хоронить.
285
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
Значит, ты не поэтому
не отвечаешь на звонки Даги.
286
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
Даги нуждается в поддержке в той дыре.
287
00:13:11,560 --> 00:13:15,320
А не в свистульке, которая его кинет,
как только найдет что-то получше.
288
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Дело не в этом.
289
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
А в чём, Даррен?
290
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Просвети меня.
291
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Насколько я помню,
ты любишь моего внука. Это твои слова.
292
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Но когда возникли проблемы,
тебя и след простыл.
293
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Мне очень жаль. Я...
294
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Мне тяжело.
295
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Меня не интересует твое нытье.
296
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Может... вы ему скажете.
297
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Твои чувства к Даги –
298
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
не мое дело.
299
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
Но он имеет право узнать почему.
300
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Не заставляй беднягу гадать,
что случилось.
301
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
Подвезете меня?
302
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
В таком виде и в тюрьму?
303
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
{\an8}$5.98.
304
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Совпадает с номером
на ноге жуткой куклы.
305
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Теперь наберем этот код
на кассовом аппарате.
306
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Мы нашли ключ, народ.
307
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
- Ага!
- Да.
308
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
Кто-нибудь видел замок?
309
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
Может, за кукольным домом?
310
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
По-моему, он привинчен к стене.
311
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
- Нашел.
- Супер.
312
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Ключ подходит?
313
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Принесешь карту из той комнаты?
Вдруг пригодится.
314
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
Рычаг...
315
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Этот?
316
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Эй, смотри!
317
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Мы так здорово проводим время вместе.
318
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
Вы согласны?
319
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Эй! Откройте! Эй!
320
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Дверь заперта.
321
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Поверни рычаг еще раз.
322
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
Комната номер два,
323
00:15:05,080 --> 00:15:07,960
если вы разделились,
нужно найти тайный пароль,
324
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
чтобы открыть запертую дверь
и продолжить игру.
325
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
Подсказку дадите?
326
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
За кукольным домом его нет.
327
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Тебе идет.
328
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
Кажется, это мои футболка и костюм.
329
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
Кажется, да.
330
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
Я тебе звонил.
331
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Да, прости.
332
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Тебе некогда, у тебя настоящая жизнь.
333
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Ты моя настоящая жизнь.
334
00:16:22,760 --> 00:16:25,440
В чём тогда причина твоего молчания?
335
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
- Мне нужно было время подумать.
- О чём?
336
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
Обо всём этом.
337
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Почему ты здесь.
338
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Я сказал тебе правду, Даррен.
Не знаю, что еще...
339
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
Я знаю, что ты сказал. Просто...
340
00:16:44,400 --> 00:16:47,840
Я всё еще многое не понимаю о тебе,
341
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
но я хочу понять.
342
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Чего ты еще не понимаешь?
343
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
Я всё рассказал тебе о той ночи.
344
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Точно?
345
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Всё рассказал?
346
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
- Можешь сказать правду.
- Я говорю правду.
347
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Почему ты думаешь, что я гоню?
348
00:17:03,080 --> 00:17:04,320
Не знаю. Я...
349
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Я хочу знать, что ты не...
350
00:17:07,040 --> 00:17:09,079
Что? Что я не был с ними заодно?
351
00:17:13,560 --> 00:17:17,359
Если ты думаешь, что я способен
поступить с Харпер как они,
352
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
что ты здесь делаешь?
353
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Не злись на меня.
354
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
Я люблю тебя.
355
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
О какой любви речь,
если ты так обо мне думаешь?
356
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Мы закончили.
357
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
Кажется, мне кукла подмигнула.
358
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
А ты спец по квестам.
359
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Уверен?
360
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Это из-за меня мы здесь застряли.
361
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
Ну, до этого ты показывал класс.
362
00:18:06,840 --> 00:18:09,560
У меня как-то был парень,
который обожал квесты.
363
00:18:09,560 --> 00:18:11,680
Я кое-чему научился.
364
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Ясно.
365
00:18:14,520 --> 00:18:17,600
Значит... тебе нравятся парни.
366
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Не только парни.
367
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Это же тебя не шокирует?
Я думал, здесь не как в Даббо.
368
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
Нет. Совсем нет. Конечно нет.
369
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
У меня даже как-то был
тройничок с парнем.
370
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Гомосексуально было.
371
00:18:35,880 --> 00:18:39,200
Что ж, снимаю перед вами шляпу, сэр.
372
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Парни, по-моему,
я нашла кинжал фортуны!
373
00:18:46,360 --> 00:18:48,120
Или странную ручку.
374
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Извините меня.
375
00:18:52,280 --> 00:18:54,480
Я не знала, что будет так отстойно.
376
00:18:55,280 --> 00:18:57,080
- Было весело.
- Да, мы зажгли.
377
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
Пойдем перекусим?
378
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Да. Хочешь перекусить?
379
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Знаешь, я устала. Может, пойдем домой?
380
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
Да, мне всё равно надо идти.
381
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
Спасибо за неожиданную тусу.
382
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Увидимся завтра на поле.
383
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
- Ура! Я закажу нам такси.
- Да.
384
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Никто тебя не заставляет.
385
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Мы будем жить дальше,
386
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
каким бы ни было твое решение.
387
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Но не спеши ставить крест на Даги.
388
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Наверное, просто...
389
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
Мы совсем недолго друг друга знаем,
390
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
по большому счету.
391
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
А теперь всё кончено. И...
392
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
Знаешь, откуда у нас Даруд?
393
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
Утка?
394
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
У дяди Даги...
395
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
Ну, они говорят, что у них ферма,
396
00:20:25,880 --> 00:20:28,400
но, по-моему,
они там производят метамфетамин.
397
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Для отвода глаз там куча скота.
398
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Куры, лошади, свиньи.
399
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Воняет жутко.
400
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Однажды мы приехали туда,
когда Даги был от горшка два вершка.
401
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
Вокруг бегали маленькие утята.
402
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
Его кузен собирался их утопить.
403
00:20:44,920 --> 00:20:47,040
Даги вдруг притих.
404
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Подошел ко мне со слезами на глазах
405
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
и спросил,
не можем ли мы взять их себе.
406
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
Я ответила: «Что за глупости?
У нас муниципальное жилье».
407
00:20:57,440 --> 00:20:59,800
А он взял меня за руку и сказал:
408
00:20:59,800 --> 00:21:02,960
«Бабуля, давай спасем хоть одного».
409
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Несмотря на свои косяки,
410
00:21:07,520 --> 00:21:11,800
мой внук не выносит
страданий других живых существ.
411
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
Это я точно знаю.
412
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
В общем.
413
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Так у нас оказалась чертова утка.
414
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Хорошая книга?
415
00:21:32,600 --> 00:21:33,520
Еще не читала.
416
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Посиди со мной.
417
00:21:38,680 --> 00:21:41,040
У меня спина затекла.
418
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
В квест-комнате было так тесно.
419
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Я могу сделать тебе массаж.
420
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Нет, думаю, мне нужно раскатать мышцы.
421
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
У тебя есть теннисный мяч?
422
00:21:50,240 --> 00:21:54,840
Нет, но я могу сделать тебе
интимный массаж, чтобы тебя отвлечь.
423
00:21:58,720 --> 00:22:00,200
Я жду.
424
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
А если твои брат и сестра услышат?
425
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Узнают что-то новое.
426
00:22:07,560 --> 00:22:08,480
Гадость какая.
427
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
{\an8}БЕСПЛАТНАЯ ЮРПОМОЩЬ
428
00:22:12,200 --> 00:22:13,280
{\an8}Я не могу.
429
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
{\an8}ДОСТУП К ПРАВУ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
430
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
СПИСОК СПЕЦИАЛИСТОВ
СПЕЦИАЛИСТЫ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
431
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
Комменты просто огонь.
432
00:22:23,720 --> 00:22:26,240
Эмери реально убила чьего-то попугая?
433
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
Убери телефон и займись делом.
434
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
Что за «бесплатная юрпомощь»?
435
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Это когда ты нищеброд
и не можешь позволить себе адвоката.
436
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
Эй, ты не нищеброд.
437
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
- В чём твоя проблема, Эмери?
- Ты всегда...
438
00:22:44,760 --> 00:22:46,040
Что такое?
439
00:22:48,200 --> 00:22:51,120
Эй, а если они займутся сексом?
440
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
Именно.
441
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
Ты весь день какой-то странный.
Понятно же, в чём дело.
442
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
Ты считаешь меня стервой
из-за той ветки.
443
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
Эмери, я тебе уже говорил,
меня это не волнует.
444
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
В моей жизни есть и другие проблемы,
не касающиеся тебя.
445
00:23:05,000 --> 00:23:07,480
Какие, например? Какие?
446
00:23:09,720 --> 00:23:12,800
Если тебя это не волнует,
почему ты мне не говоришь?
447
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
Конечно, тебя это волнует.
448
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
Вот вечно ты так.
449
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Делаешь из мухи слона.
450
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Я просто хотел спокойно потусить.
451
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
И кто тебе мешает?
452
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
- А ты что делаешь?
- Ну ты и козел.
453
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Если честно, я...
Мне это совсем не нужно сейчас.
454
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
Какого хрена?
455
00:23:35,480 --> 00:23:40,760
Я сказала, что я это сделаю,
и я это делаю!
456
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Гребаный идиот.
457
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Саша! Стоять!
458
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Что ты здесь делаешь?
459
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
У тебя есть адекватное алиби на 20:20
460
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
вчера вечером?
461
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
- Что?
- Где ты была вчера?
462
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
Кстати, я записываю наш разговор.
По протоколу.
463
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
Идет запись.
464
00:24:02,840 --> 00:24:06,280
Хоть это и совсем не твое дело,
но я была в кино.
465
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
Кто-нибудь может это подтвердить?
466
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
В дом я тебя не пущу.
467
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
- Какой фильм смотрела?
- «Скотозаговор».
468
00:24:13,480 --> 00:24:16,880
И я больше не буду
общаться ни с кем, кто ест сыр.
469
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
- Во сколько начался сеанс?
- В 19:45.
470
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Ты в порядке?
471
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Будем на связи.
472
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
Хорошо.
473
00:24:43,560 --> 00:24:46,360
{\an8}Я СГ-ШНИЦА
474
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
{\an8}ЗАНИМАЙТЕСЬ ЛЮБОВЬЮ, А НЕ ФУТБОЛОМ
475
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
{\an8}Это серьезное дело, Лорды.
476
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
{\an8}КАМЛОРДЫ
477
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
{\an8}Это не просто футбольный матч.
478
00:24:53,520 --> 00:24:54,480
{\an8}Ясно?
479
00:24:54,480 --> 00:24:57,960
{\an8}- Сегодня мяч символизирует...
- Наши яйца!
480
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
{\an8}Точно, наши яйца.
481
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
{\an8}Вы позволите этим СГ-шницам
надавать вам по яйцам?
482
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
{\an8}Нет!
483
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
Нет. Сегодня мы защитим
нашу маскулинность.
484
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
- Да!
- Да?
485
00:25:07,920 --> 00:25:12,040
Победа сегодня приблизит нас
к победе на выборах.
486
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
Я наконец буду
представлять наши интересы,
487
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
чтобы мы были свободны быть собой.
488
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
Мы позволим этим болванам
лишить нас базовых школьных прав?
489
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
Мы имеем право пользоваться
спортплощадками, как и эти козлы.
490
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Какого хрена парни имеют приоритет,
491
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
- потому что у них есть члены?
- Трансфобно, но...
492
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
- Мы будем это терпеть?
- Нет.
493
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
- Я спрашиваю, мы будем это терпеть?
- Нет!
494
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
Отлично. Тогда давайте зададим им жару.
495
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
Эй, мы поговорим о вчерашнем?
496
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Мне нечего сказать.
497
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Я не понимаю, из-за чего была ссора.
498
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
Поговори со мной.
499
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Обязательно каждый день
обсуждать чувства?
500
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
Говоришь прямо как
эти недалекие Камлорды.
501
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Может, они в чем-то правы.
502
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Если они тебе так нравятся, иди к ним.
503
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
- Может, и пойду.
- Ну и иди.
504
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
Знаешь что?
505
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
Отличная идея.
506
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Передай ему мяч.
507
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Что произошло?
508
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Так нельзя!
509
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
Добро пожаловать.
510
00:26:21,520 --> 00:26:22,440
Эй!
511
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Зацени.
512
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Я намазался свиным жиром.
513
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Меня никто не повалит.
514
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Игра бесконтактная, дебил.
515
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Вперед, парни.
516
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Я в полузащите вместо Малакая.
517
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Вообще-то, Харпс...
518
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
Ты можешь не играть.
519
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
- Что?
- Ты точно хочешь играть?
520
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Да, а что?
521
00:26:48,080 --> 00:26:52,480
Парни, бегущие на тебя,
могут тебя триггернуть.
522
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Нет, я буду играть.
523
00:26:54,920 --> 00:26:57,560
Это они должны меня бояться, а не я их.
524
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
КАМЛОРДЫ
НЕ ВСЕ МУЖЧИНЫ
525
00:27:16,200 --> 00:27:17,360
Камлорды лучшие!
526
00:27:20,320 --> 00:27:21,440
Харпер.
527
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Не трогай ее, а то в тюрьму попадешь.
528
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Харпер, ты шалава!
529
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
{\an8}КАМЛОРДЫ 22
СГ-ШНИКИ 14
530
00:27:35,080 --> 00:27:36,400
Давайте по-честному.
531
00:27:38,120 --> 00:27:43,160
- Вперед, Эмери Вадия!
- Не давай ему проходу, Эмери!
532
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
Вперед!
533
00:27:45,000 --> 00:27:45,840
{\an8}Он сказал,
534
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
что это
«комплексное понятие маскулинности»,
535
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
а «Л» означает любовь.
536
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
Кажется.
537
00:27:52,920 --> 00:27:54,680
Или «ликбез».
538
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Это бред какой-то.
539
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
Разве это приемлемый способ
разрешения конфликта?
540
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Какого хрена?
541
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
- Она плачет?
- Вали с поля, сука!
542
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
{\an8}ВПЕРЕД, КАМЛОРДЫ
Я С СГ-ШНИКАМИ
543
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Ну же, Спайдер!
544
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
Забейте! Вы не стараетесь.
545
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
Эта сучка Харпер – шалава!
546
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
Иди на хрен, шлюха!
547
00:28:35,120 --> 00:28:36,320
Больная сучка!
548
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
Пошло всё в жопу.
549
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Эй!
550
00:28:46,360 --> 00:28:47,240
Остановите ее.
551
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
Так, держите.
552
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Спасибо. Давай сделаем перерыв.
553
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Вот ненормальная.
554
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Мне не нужна передышка. Я в порядке.
555
00:29:06,320 --> 00:29:09,160
Ясно. Тогда скажи, почему ты пыталась
556
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
голыми руками убить Энтони Вона?
557
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Что происходит, Харпер?
558
00:29:16,640 --> 00:29:20,000
Ты сейчас говоришь,
что ты в полном порядке.
559
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
Но ту девушку, которую я видела
на поле, переполняла ярость.
560
00:29:24,120 --> 00:29:26,520
- И что?
- А то, что...
561
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Я пытаюсь ей помочь,
но она мне не позволяет.
562
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Вы хотите мне помочь?
563
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
Скажите всем, чтобы не обращались
со мной, как с фарфоровой.
564
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
Дайте мне денег на приличную одежду,
565
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
чтобы на суде я не выглядела
жалкой и затрапезной.
566
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
Подарите мне машину, чтобы я не ездила
к адвокату на двух автобусах.
567
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Или найдите мне адвокатов,
которым я бы нравилась.
568
00:29:52,560 --> 00:29:57,120
Или найдите мне жилье,
чтобы мне не пришлось жить у Эмери.
569
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Что скажете?
570
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Саша врет.
«Скотозаговор» вышел в 2017 году.
571
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
В кино он не идет. Она что-то скрывает.
572
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
Что за сокровища
в твоем мусорном пакете?
573
00:30:25,720 --> 00:30:28,800
Кто-то в ее доме
много пользуется кремом от геморроя.
574
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Божечки. Дай сюда!
575
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Спасибо, Саша.
576
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
Вперед, СГ-шники!
577
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
{\an8}КАМЛОРДЫ 62
СГ-ШНИКИ 58
578
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
Вперед, Лорды! Осталось 30 секунд.
579
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
- Держитесь.
- Давайте.
580
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Сюда!
581
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Давай, играй!
582
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
- Вперед, Мисси!
- Давай, Мисси!
583
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Да!
584
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
ВПЕРЕД, КАМЛОРДЫ!
СГ-ШНИКИ РУЛЯТ!
585
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Вы молодцы.
586
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Давайте заберем себе душевые кабинки.
587
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Пусть они моют
свои причиндалы в толчке.
588
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Ты видела их лица?
589
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
- Дебилорды!
- Точно!
590
00:31:55,440 --> 00:31:58,880
Я рада, что конфликт был разрешен
физическим путем,
591
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
но в школе много
других безопасных мест, которые...
592
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Что, Зои?
593
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Это точно безопасное место?
594
00:32:09,640 --> 00:32:10,520
Я надеюсь.
595
00:32:10,520 --> 00:32:13,120
Или это место,
где поощряется подростковый секс?
596
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Я так не думаю.
597
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Простите, мисс,
598
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
но, по-моему,
Зои и ее пуритане ошиблись классом.
599
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Мы секс-позитивные.
600
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
Да, я тоже.
601
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
Я считаю, что от бессмысленного секса
только хуже.
602
00:32:27,600 --> 00:32:29,760
- Говори за себя.
- Я и говорю.
603
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Прошло уже... 56 дней,
604
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
и я чувствую себя прекрасно.
605
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
Ни мастурбации, ни секса.
606
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
- Что это?
- В «ТикТоке» все говорят,
607
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
что от воздержания улучшается
концентрация и повышается энергия...
608
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Еще в «ТикТоке» говорят,
что оргазмы улучшают
609
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
иммунную систему и работу сердца.
610
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
Давайте не будем
следовать медицинским советам
611
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
из «ТикТока», ладно?
612
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
Я счастливей,
у меня повысилась самооценка.
613
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
Я в серьезных отношениях
с Феликсом. Он в 12 классе.
614
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Он не увидит меня голой,
615
00:33:01,400 --> 00:33:03,680
пока не полюбит мою душу.
616
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Я тебя умоляю.
617
00:33:07,160 --> 00:33:11,880
Именно по этой причине
я не попадаю в неприятные ситуации,
618
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
как некоторые другие девушки.
619
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
- Иди ты, Зои!
- Следи за языком.
620
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Дайте ей сказать.
621
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Просто если ты не скрываешь,
622
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
что у тебя бывают тройнички,
623
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
ты себя не ценишь
и спишь с чужими парнями, то...
624
00:33:25,440 --> 00:33:26,560
То что?
625
00:33:26,560 --> 00:33:28,400
Так, достаточно.
626
00:33:32,520 --> 00:33:33,720
Пока.
627
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
Обычно я за родных горой,
628
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
но ты перегибаешь палку.
629
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Иногда кровные узы – пустой звук.
630
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Да, и верни моей маме
ее рецепт булочек.
631
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
Зачем ты каждый раз это упоминаешь?
632
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
Ты же знаешь, это семейный рецепт.
633
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
Ты в порядке?
634
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
- Мама?
- Это Харпер.
635
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
Если дашь мне по яйцам,
636
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
я закричу.
637
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Да ладно.
638
00:34:05,480 --> 00:34:07,640
Извини, что размазала тебя по грязи.
639
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
Да ничего.
640
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Все ходят вокруг меня на цыпочках,
641
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
будто я не в себе,
а я просто хочу быть нормальной.
642
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Хочу сходить на тусу,
643
00:34:18,360 --> 00:34:22,679
повейпить, поблевать в кустах
и переспать с кем-то неподобающим.
644
00:34:22,679 --> 00:34:28,040
Так что... Я немного психанула.
645
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Я понимаю.
646
00:34:36,880 --> 00:34:40,120
Если ты думаешь,
почему я такой масляный...
647
00:34:40,120 --> 00:34:41,400
Это свиной жир.
648
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
Вообще-то, я думала,
649
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
что ты секси в таком виде.
650
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
- Я не уверен, что это хорошая идея.
- Почему?
651
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
- Ты кажешься немного...
- Какой?
652
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Неуравновешенной.
653
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
Извини. Я плохо выразился.
654
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
Может, сейчас
не самое подходящее время для тебя?
655
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
Я хочу, Харпер.
656
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Правда.
657
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
Я просто...
658
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Я не уверен, что ты этого хочешь.
659
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
И я помню слова Джоджо:
660
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
в том, что касается согласия,
661
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
нужно учитывать ситуацию в целом,
662
00:35:58,240 --> 00:36:00,680
а не только то, что тебе говорят.
663
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Ух ты, Энт.
664
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
В кои-то веки ты поступаешь правильно.
665
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Поле теперь наше.
666
00:36:22,960 --> 00:36:24,600
Пойду вздремну там.
667
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
Рад, что ты используешь его
по назначению.
668
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Вали отсюда.
669
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
Слушай, ты...
670
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
Ты сегодня отлично сыграла.
671
00:36:38,280 --> 00:36:39,200
Я серьезно.
672
00:36:39,720 --> 00:36:40,600
Ладно.
673
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
Пока, придурок. Иди давай.
674
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Я не знаю, что происходит,
но я имею право знать.
675
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Ты хочешь быть со мной или нет?
676
00:37:06,040 --> 00:37:07,680
Это не сложный вопрос.
677
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
Я...
678
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Ты мне очень дорога, Эмери.
679
00:37:12,320 --> 00:37:13,520
Правда. Просто...
680
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
У меня сейчас много других проблем
681
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
и ничего... Ничего не получается.
682
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Нет, подожди.
683
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Я...
684
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
Может, давай слегка притормозим?
685
00:37:27,000 --> 00:37:29,280
Без серьезных отношений.
686
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
Отбросим ярлыки на какое-то время.
687
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
Да?
688
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Да.
689
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
- Ладно.
- Да? Спасибо.
690
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Я знал, что ты поймешь.
691
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Это что-нибудь для тебя значит?
692
00:37:54,560 --> 00:37:57,160
Я чуть не обосралась от страха.
Чего тебе?
693
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Ответь на вопрос.
694
00:38:00,120 --> 00:38:00,960
Это чек.
695
00:38:00,960 --> 00:38:04,600
Именно. Я перевела этот чек
через Гугл-переводчик.
696
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Это чек заведения «Счастливый утенок».
697
00:38:07,920 --> 00:38:11,600
Это интернет-кафе в Марубре.
698
00:38:11,600 --> 00:38:13,680
Идеальное место для создания ветки,
699
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
ведь IP-адрес не отследить.
700
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Признаю, это было хитро,
но я тебя раскусила.
701
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Так вот в чём дело?
702
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Думаешь, я создала эту ветку?
703
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
У тебя есть мотив.
704
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
- Эмери – твоя соперница.
- Да, но я не психопатка.
705
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
Гугл-переводчик – отстой.
706
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Здесь написано «Утка на счастье».
707
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
«Утка на счастье».
708
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
Это ресторан в Матравилле.
709
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
Здесь написано
«овощи на пару под чесночным соусом».
710
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
Так в чём я виновата?
711
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
В том, что поужинала?
712
00:38:45,840 --> 00:38:48,320
Вкусной китайской едой?
713
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Но почему ты соврала, что была в кино?
714
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
«Утка на счастье».
715
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
- Ты же веган.
- Так и есть.
716
00:39:00,480 --> 00:39:05,400
Но ты не представляешь,
какая это офигенная утка, Куинни.
717
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
И я только раз в год туда хожу.
718
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Ты не Птичий маньяк.
719
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Ты просто лицемерка.
720
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Не говори никому.
721
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Я вычеркнула Сашу
из списка подозреваемых.
722
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Круто.
723
00:39:24,800 --> 00:39:27,760
В моём красном списке
осталось семь человек.
724
00:39:27,760 --> 00:39:29,640
Это главные подозреваемые.
725
00:39:32,600 --> 00:39:33,440
Что?
726
00:39:34,840 --> 00:39:38,800
«Иногда нужно пройти сквозь огонь,
чтобы переродиться».
727
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
Что это значит?
728
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Птичий маньяк еще не закончил.
729
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
Я решил тебя простить.
730
00:39:53,080 --> 00:39:56,480
Если бы кто-то другой сдал нас, как ты,
ему бы пришел конец.
731
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
Чувак, я понимаю.
732
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
Возникла ситуация. Все на эмоциях.
733
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
Ты облажался.
734
00:40:09,000 --> 00:40:10,160
В конце концов...
735
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
Мы с тобой слишком многое пережили,
736
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
чтобы это нас поссорило.
737
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Мы одна семья.
738
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Другим наплевать, Кэш.
739
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Ты так не думаешь, но они тебя кинут.
740
00:40:29,320 --> 00:40:30,280
Мы с тобой
741
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
помогаем друг другу.
742
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
Да ладно, чувак. Улыбнись.
743
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Когда всё будет позади,
я буду ждать тебя дома.
744
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
Если я откажусь от иска,
люди на меня разозлятся?
745
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
Люди всегда найдут причину разозлиться.
746
00:41:08,560 --> 00:41:10,640
Это твоя жизнь, Харпс, а не их.
747
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
Ты не должна
ни перед кем оправдываться.
748
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Неважно, что думают другие.
749
00:41:14,960 --> 00:41:16,440
Мне важно, что думаешь ты.
750
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
Это хорошо, ведь ты мой герой.
751
00:41:21,120 --> 00:41:21,960
Так что...
752
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
Чего ты хочешь?
753
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Я...
754
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
Хочу оставить это
в прошлом и жить дальше.
755
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Хочу отказаться от иска.
756
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Что ж, так и сделай.
757
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Блин, это серьезно.
758
00:41:42,600 --> 00:41:43,520
Не то слово.
759
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
Не хочу об этом думать. Что с Малакаем?
760
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
О нет, зачем тебе слушать
мое нытье по этому поводу?
761
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
Учитывая всё, что происходит,
762
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
я просто хочу поговорить
на дурацкие подростковые темы.
763
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
Так что выкладывай.
Всё до самых нудных мелочей.
764
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Точно?
- Да.
765
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Чем заурядней, тем лучше.
766
00:42:06,720 --> 00:42:08,200
Ладно, что ж...
767
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
- Привет.
- Привет.
768
00:42:31,360 --> 00:42:32,800
Что ты здесь делаешь?
769
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Я...
770
00:42:35,280 --> 00:42:36,320
Я просто...
771
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
Мне нужна древесина.
772
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
Ну, ты пришел по адресу.
773
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
Здесь у нас строительные бревна.
774
00:42:49,880 --> 00:42:51,920
Бальса, красное дерево.
775
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
Сосна наиболее часто
применяется для каркаса,
776
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
если тебя это интересует.
777
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
Но, по-моему, тебя это не интересует.
778
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Я...
779
00:43:06,640 --> 00:43:08,800
Не знаю, зачем я пришел.
780
00:43:08,800 --> 00:43:09,720
Я просто...
781
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Наверное, я хотел увидеться с тобой.
782
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
Вот он я.
783
00:43:20,120 --> 00:43:21,840
Да, вот он ты.
784
00:43:25,280 --> 00:43:29,000
КАФЕ ГАРРИ НА КОЛЕСАХ
C 1945 ГОДА
785
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
БАБУЛЯ
ПОЗВОНИ МНЕ, ЕСТЬ НОВОСТИ.
786
00:43:48,800 --> 00:43:50,800
Так. По этическим соображениям
787
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
я не могу дать тебе денег,
дом или машину,
788
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
но я научу тебя рыбачить.
789
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Что?
790
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Да так, мне недавно кое-кто это сказал.
791
00:43:58,520 --> 00:44:01,680
Так, не увлекайся педалью газа,
792
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
когда выедем на шоссе.
793
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
У меня уже есть два штрафных балла.
794
00:44:08,960 --> 00:44:12,200
Ты довольна своим решением?
795
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Да, очень довольна.
796
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Это самое главное.
797
00:44:18,320 --> 00:44:22,200
Я знаю, люди очень хотели,
чтобы я судилась, но...
798
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
Я хочу от своей жизни другого.
799
00:44:26,520 --> 00:44:30,160
Да, это серьезный выбор,
который можешь принять только ты.
800
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Ладно. И давай без пробуксовки
на месте, ладно, Харпер?
801
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
Я молодец?
802
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Так, ладно.
803
00:44:42,720 --> 00:44:44,240
Ты молодец. Отлично.
804
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
Ты... Так!
805
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
ОСТОРОЖНО, АВТОМАТИЧЕСКИЕ ДВЕРИ
806
00:46:36,480 --> 00:46:41,480
Перевод субтитров: Александра Харрис