1 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 ХАРТЛИ-ХАЙ / ФОРУМ 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 НОВЫЙ ПОСТ ЭМЕРИ ВАДИЯ ИСПОРТИЛА МНЕ ЖИЗНЬ 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 ОТКРЫТЬ КОММЕНТАРИИ 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: ПТИЧИЙ МАНЬЯК 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,239 {\an8}Эта сучка изводила меня с шестого класса по восьмой. 6 00:00:21,239 --> 00:00:24,440 {\an8}Она бросила в меня мяч, потому что я слушаю Эда Ширана. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 {\an8}Она засунула креветку в мой спальник в лагере. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 {\an8}- Я только «Shape of you» слушаю. - Привет! 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Я получил награду в 5 000 криптовалютой, 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 но я не знаю... 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 {\an8}Она сломала мою модель. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 {\an8}Она сломала модель моей девушки. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 Это из-за нее я ушел из Хартли. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Она меня использовала. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 - Чёртова карта. - Два года меня динамила. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Назвала меня ханжой. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 {\an8}- Назвала меня Голлумом. - Пыталась меня утопить... 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,160 {\an8}- Обозвала меня майонезником. - Натянула мне трусы. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Налила горячий клей в мой ретейнер. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Из-за нее я теперь гетеро... 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 {\an8}...держала мою голову под водой. 22 00:00:56,280 --> 00:01:02,040 {\an8}Эмери – стерва. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 ФОРУМ ХАРТЛИ-ХАЙ 24 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 Ветку создал какой-то тип под ником «Птичий маньяк» вчера вечером. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Там уже 47 комментов. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Уже 50. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Некоторые, может, липовые. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 Ты бы никого не обвинила в растлении собаки. 29 00:01:20,840 --> 00:01:24,160 Я хотела стать капитаном, чтобы доказать, что я хорошая, 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 а теперь у меня нет шансов. 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 {\an8}Именно поэтому надо выяснить, кто этот Птичий маньяк. 32 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 {\an8}Судя по этим комментам, 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 им может быть один из 50 человек, считающих меня сукой. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Как твой вице-капитан, я должна позаботиться 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 об успешном проведении нашей компании. 36 00:01:40,440 --> 00:01:45,160 Я проведу официальное расследование по раскрытию маньяка. 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 Что? Ей это в радость. 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Долго будешь его избегать? 40 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Я всё думаю о словах Чука. 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 - Так поговори с ним. - Что я ему скажу? 42 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Если он это сделал, то всё кончено. 43 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 А если не делал и я его обвиню, исход тот же. 44 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Значит, ты просто будешь его избегать. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 Что? 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,880 Спокуха. Мы тебя не замочим, братан. 47 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Нам сказано тебя не трогать. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Чук хочет поговорить. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Да? О чём? 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 А нам откуда знать? 51 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Чук хочет тебя навестить. 52 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 У него к тебе пара вопросов. 53 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Решение за тобой. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Я бы не страдал херней. 55 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ 56 00:02:47,200 --> 00:02:50,600 Потом мы остановились на заправке, и я сбежала. 57 00:02:50,600 --> 00:02:54,040 Значит, ты ни разу не просила их выпустить тебя из машины. 58 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Нет. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Думаю, просила. До этого. 60 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 Думаешь или знаешь? 61 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Я сказала, что они не туда едут. 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,240 Но это ведь не то же самое, что попросить выпустить тебя. 63 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Какая разница? 64 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 Харпер, мы знаем, что это тяжело, 65 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 но тебе будут задавать такие вопросы, 66 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 и твое поведение должно вызывать сочувствие. Это важно. 67 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 Ты должна придерживаться одной версии 68 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 на предварительных слушаниях, на суде и в ходе апелляций. 69 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 Апелляций? 70 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Подобные дела в приоритете, 71 00:03:26,880 --> 00:03:29,560 но за полгода ничего не разрешится, 72 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 как бы мы этого ни хотели. 73 00:03:32,240 --> 00:03:35,280 Давайте лучше перейдем к более однозначным моментам. 74 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Ты должна... 75 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 Молодец! 76 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Чёрт. 77 00:03:52,840 --> 00:03:53,720 Ясно. 78 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Что ж, я очень рада видеть всех вас. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Я переживала, что никто не придет. 80 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 И я рада видеть среди вас новеньких. 81 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Всё еще ваши СГ-шники. 82 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Думала, из-за кампании у тебя не будет времени 83 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 на сексуальную грамотность. 84 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 Ты в порядке? 85 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Так как теперь это факультатив, 86 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 надеюсь, нас ждут более конструктивные и здравые беседы 87 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 на тему секса и сексуальной... Да? 88 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Раз здесь только девочки, 89 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 давайте обсудим, 90 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 почему гетеромужчины не умеют правильно мыть жопу. 91 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Я очень рада, что ты остался, Даррен. 92 00:04:29,080 --> 00:04:32,640 Хочу похвалить вас за то, что пригласили на урок учеников, 93 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 менее помешанных на сексе, чтобы избежать эффекта эхо-камеры. 94 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Спасибо. 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Усмири свою кузину. 96 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Что за расизм? Не все чернокожие – родня. 97 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 Нет, она реально моя кузина. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 С незапамятных времен 99 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 убой и разделка дикого зверя 100 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 считаются священными ритуалами. 101 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 И мощным средством сближения мужчин. 102 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Охотники были основными катализаторами эволюции. 103 00:05:02,480 --> 00:05:04,760 Благодаря этому наши предки встали на две ноги, 104 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 их мозг увеличился и они обрели инструменты. 105 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Настоящие мужчины не сидели в пещерах, а занимались делом. 106 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Точно. 107 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Вы мужчины? Займетесь делом? 108 00:05:17,840 --> 00:05:18,760 Да, сэр. 109 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Эй, фермер! Я нашел тебе партнершу на выпускной. 110 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Только своди ее на ужин, тогда она тебе даст. 111 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Он имеет на тебя зуб. 112 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 Думаю, он просто козел. 113 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Мы не обращаемся так с другими мужчинами. 114 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 А вдруг он хотел к нам? 115 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 Он прав. Еще парочка лордов нам не помешает. 116 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Эй! Ладно. Иди сюда. 117 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Не будь занудой. Зацени нашу свинью. 118 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Похлопаем ему. 119 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 Здесь ты в безопасности. 120 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Попробуй. 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Ну что, Роуэн, 122 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 хочешь быть с Камлордами? 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Что это значит? 124 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 Это место, где мужчины могут быть собой. 125 00:06:07,320 --> 00:06:10,160 Избавиться от всякой хрени и оставить самое главное. 126 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 - Главное. - Это что за херня? 127 00:06:12,720 --> 00:06:16,080 Простите, но мы забронировали поле для церемонии ценностей. 128 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Думаю, здесь достаточно места для всех. 129 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Но мы не должны вдыхать пары свиной туши 130 00:06:20,920 --> 00:06:23,160 во время школьных занятий, мистер Восс. 131 00:06:23,160 --> 00:06:26,840 Это футбольное поле, мисс Обах, а не центр искусств. 132 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Но и не фермерский рынок, как я понимаю. 133 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Валите. Это территория Лордов. 134 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 - Как кандидат от СГ... - С каких пор? 135 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 ...я требую равного доступа к общим зонам. 136 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 Я кандидат «Квир-социал-марксистских крестоносцев климата против мусора», 137 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 и я хочу добавить, что это оскорбление веганов. 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Не говоря уже о грубом нарушении прав 139 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 евреев и мусульман, учащихся в Хартли-Хай. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Мясо вообще халяльное? 141 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Свинья может быть халяльной? 142 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 Уберите свинью с поля! 143 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Может, сначала уберем с поля эту свинью? 144 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Что ты сказал? 145 00:06:59,640 --> 00:07:03,560 Это яркий пример того, как ваша политкорректная группа 146 00:07:03,560 --> 00:07:07,840 захватывает спортплощадки под предлогом равенства полов. 147 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 Хотите сказать, спортплощадки только для мужчин? 148 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Это ваши слова, не мои. 149 00:07:13,920 --> 00:07:18,000 Я просто пытаюсь вернуть этих парней к истокам. 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 На поле дохлая свинья. 151 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Если вам это не нравится, мисс Обах, 152 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 обратитесь к директрисе Вудс. 153 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Спасибо, мистер Восс. Я так и сделаю. 154 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Эмери. 155 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Она должна услышать и нашу точку зрения. 156 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Пошли со мной. И сэндвич прихватите. 157 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 Так ты теперь Камлорд? 158 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 Походу. 159 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Ты в курсе, что Спайдер – козел? 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 Уж лучше Аудиовизуального клуба. 161 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Они там все с приветом. 162 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Да и свинина вкусная. 163 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 Да, пахнет вкусно. 164 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Если вы насчет ветки, айтишник в отпуске по уходу за ребенком, 165 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 и я уже час вишу на телефоне 166 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 - с интернет-провайдером... - Сэндвич с ветчиной? 167 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 - Домашний. - Это взятка. 168 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 - Эмери... - Они обнаглели. 169 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Мы с парнями приготовили угощение 170 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 на наших занятиях на природе. 171 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Спасибо большое. Я как раз проголодалась. 172 00:08:11,800 --> 00:08:13,320 {\an8}ЖАННА Д'СОБАК 173 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 Очень вкусно. 174 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 - В чём секрет? - Тмин лордов. 175 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Может, хватит уже о лордах? 176 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 - Камлорды! - Спасибо, Энтони. В тему, как всегда. 177 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 В чём проблема? 178 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Меня беспокоит, что м-р Восс и его гвардия 179 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 считают, что спортплощадки принадлежат им. 180 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Не моя вина, что женский спорт не смотрят. 181 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 Неправда. 182 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Парни более спортивные. Это научно доказано. 183 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Это гендеризованный бред. 184 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Устранение которого – одна из целей моей кампании. 185 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 Они используют футбольное поле для нудных политических речей. 186 00:08:42,600 --> 00:08:46,880 Какое отношение жареная свинья имеет к образовательной программе? 187 00:08:46,880 --> 00:08:48,919 - Именно. - Если дать человеку рыбу, 188 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 он будет сыт один день. 189 00:08:50,480 --> 00:08:53,120 - Но если научить его рыбачить... - Это свинья. 190 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Раз парни такие спортивные, 191 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 пусть сразятся с нами. 192 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 Сыграем в футбол. Кто победит, того и спортплощадки. 193 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Ладно, идет. 194 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Я вам покажу, как двигают телом настоящие спортсмены. 195 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 Уберите вашу свинью. Увидимся на поле 196 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 завтра в полдень. 197 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Ни минутой позже. 198 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 Ладно. Все на выход! 199 00:09:12,880 --> 00:09:15,960 - Обращайтесь, если захотите еще. - Спасибо, Тимоти. 200 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Вкуснятина. 201 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 {\an8}Пальчики оближешь. 202 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 ЕЙ ОЧЕНЬ ЖАЛЬ ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭМЕРИ 203 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 - Ровно повесил? Не пойму. - Я хочу сделать значки. 204 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Значки еще в моде? 205 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 Я с радостью прикреплю твое лицо на себя. 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 Куда угодно? 207 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Ты не кандидат от СГ-шников. 208 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Почему нет? Я «Сука с картой». 209 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 Я основатель СГ-шников. 210 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 Ты ставишь себе в заслугу то, что мы вместе создали. 211 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Если думаешь, что у тебя есть шанс, 212 00:09:46,720 --> 00:09:50,080 учитывая ветку Птичьего маньяка и всё, что о тебе говорят, 213 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 - ты спятила. - Какую ветку? 214 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 Да пустяки. 215 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 Пятьдесят семь комментов? 216 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 Издеваешься? Ты политический яд. 217 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Думаешь, люди будут голосовать 218 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 за того, кто насрал в унитаз в «Икее»? 219 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Электорат разрывается. 220 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 Если мы обе будем участвовать, капитаном станет Спайдер. 221 00:10:09,640 --> 00:10:12,680 Я приму это к сведению, Саша, спасибо большое. 222 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 В ветке правду говорят. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Ты эгоистичная сучка! 224 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 Значит, вы с Эмери снова вместе? 225 00:10:23,480 --> 00:10:26,320 Я не верю в херню, которую про нее постят. 226 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Я не об этом. 227 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Как насчет того, о чём мы говорили? 228 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Ты просто забьешь на это? 229 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 - Да, именно так. - Супер. 230 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 Очень разумно. 231 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 Уже 68 комментариев. Я чудовище. 232 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 Ты стерва, которая не дискриминирует. 233 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 Но есть и хорошие новости – по данным до 7-го класса 234 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 я составила список подозреваемых. 235 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 Я даже не знаю, с чего начать. 236 00:10:56,040 --> 00:10:58,160 Кто такая Морин Такада? 237 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Ты забросала ее яйцами у больницы. 238 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Боже мой. 239 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Ей всего-то аппендицит удалили. 240 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 Она любит драматизировать. 241 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 Нужно тщательно пройтись по списку 242 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 и понять, кто из них мог скинуть фото по Airdrop. 243 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Я планирую сегодня допросить первого подозреваемого. 244 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Кто со мной? 245 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Как хотите. Чем быстрее мы выясним, кто это, 246 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 тем скорее мы сможем вернуться к кампании. 247 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Эм, не парься. 248 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Малакай знает, что ты хороший человек. 249 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Даже после всего этого? 250 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 Мне просто нужно забить на весь негатив 251 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 и показать ему, что я на самом деле просто душка. 252 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 Душка, которую он хочет трахнуть. 253 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Как романтично. 254 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 Отлично. Значит, запрешь его в комнате, 255 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 пока он не решит, что ты хорошая? 256 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 Я тебя люблю. 257 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Добро пожаловать на Мистический квест. 258 00:11:49,200 --> 00:11:53,080 В этом захватывающем приключении вас ждут увлекательные перипетии. 259 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 О нет! В магазине игрушек мисс Хани-Ду 260 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 постоянно происходят необъяснимые вещи. 261 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 Вы, наши надежные следователи, 262 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 должны раскрыть эту паранормальную тайну. 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,520 Заполните эти страховые формы в правовых целях 264 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 и верните их мне, когда будете готовы. 265 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Может, следователи Вадия и Митчелл также раскроют, 266 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 кто поливает тебя грязью. 267 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Давай не будем об этом, ладно? 268 00:12:19,840 --> 00:12:21,240 Смотри, там Роуэн. 269 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Фермер! Без кожаных штанов я его и не узнала. 270 00:12:26,280 --> 00:12:29,040 Такое бы сказала стерва, а я не такая. 271 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Давай пригласим его к нам. 272 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 Может, еще не поздно спасти его от Камлордов. 273 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Конечно. 274 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 Роуэн! Роуэн, иди сюда. 275 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 Я думала, ты готовишься к завтрашнему дню с Камлордами. 276 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Нет, я был на работе. Только закончил. 277 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Отлично. 278 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Мы с Малакаем собрались на квест. Давай с нами? 279 00:12:49,080 --> 00:12:50,040 Нет, спасибо. 280 00:12:50,600 --> 00:12:52,920 - Я хреновый игрок. - Не переживай, я помогу. 281 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 Будет классно. 282 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Неужели это Гудини? 283 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 А я тебя уже хоронить думала. 284 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Рано хоронить. 285 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 Значит, ты не поэтому не отвечаешь на звонки Даги. 286 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 Даги нуждается в поддержке в той дыре. 287 00:13:11,560 --> 00:13:15,320 А не в свистульке, которая его кинет, как только найдет что-то получше. 288 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Дело не в этом. 289 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 А в чём, Даррен? 290 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Просвети меня. 291 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Насколько я помню, ты любишь моего внука. Это твои слова. 292 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Но когда возникли проблемы, тебя и след простыл. 293 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Мне очень жаль. Я... 294 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Мне тяжело. 295 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Меня не интересует твое нытье. 296 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 Может... вы ему скажете. 297 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 Твои чувства к Даги – 298 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 не мое дело. 299 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 Но он имеет право узнать почему. 300 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Не заставляй беднягу гадать, что случилось. 301 00:13:59,960 --> 00:14:00,840 Подвезете меня? 302 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 В таком виде и в тюрьму? 303 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 {\an8}$5.98. 304 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Совпадает с номером на ноге жуткой куклы. 305 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Теперь наберем этот код на кассовом аппарате. 306 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Мы нашли ключ, народ. 307 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 - Ага! - Да. 308 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Кто-нибудь видел замок? 309 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 Может, за кукольным домом? 310 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 По-моему, он привинчен к стене. 311 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 - Нашел. - Супер. 312 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 Ключ подходит? 313 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Принесешь карту из той комнаты? Вдруг пригодится. 314 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 Рычаг... 315 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Этот? 316 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 Эй, смотри! 317 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Мы так здорово проводим время вместе. 318 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 Вы согласны? 319 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Эй! Откройте! Эй! 320 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Дверь заперта. 321 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Поверни рычаг еще раз. 322 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 Комната номер два, 323 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 если вы разделились, нужно найти тайный пароль, 324 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 чтобы открыть запертую дверь и продолжить игру. 325 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 Подсказку дадите? 326 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 За кукольным домом его нет. 327 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 Тебе идет. 328 00:15:54,880 --> 00:15:58,080 Кажется, это мои футболка и костюм. 329 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 Кажется, да. 330 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Я тебе звонил. 331 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Да, прости. 332 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Тебе некогда, у тебя настоящая жизнь. 333 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Ты моя настоящая жизнь. 334 00:16:22,760 --> 00:16:25,440 В чём тогда причина твоего молчания? 335 00:16:27,440 --> 00:16:30,360 - Мне нужно было время подумать. - О чём? 336 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 Обо всём этом. 337 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 Почему ты здесь. 338 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Я сказал тебе правду, Даррен. Не знаю, что еще... 339 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 Я знаю, что ты сказал. Просто... 340 00:16:44,400 --> 00:16:47,840 Я всё еще многое не понимаю о тебе, 341 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 но я хочу понять. 342 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Чего ты еще не понимаешь? 343 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 Я всё рассказал тебе о той ночи. 344 00:16:54,080 --> 00:16:54,920 Точно? 345 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Всё рассказал? 346 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 - Можешь сказать правду. - Я говорю правду. 347 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Почему ты думаешь, что я гоню? 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,320 Не знаю. Я... 349 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Я хочу знать, что ты не... 350 00:17:07,040 --> 00:17:09,079 Что? Что я не был с ними заодно? 351 00:17:13,560 --> 00:17:17,359 Если ты думаешь, что я способен поступить с Харпер как они, 352 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 что ты здесь делаешь? 353 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Не злись на меня. 354 00:17:22,839 --> 00:17:23,720 Я люблю тебя. 355 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 О какой любви речь, если ты так обо мне думаешь? 356 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Мы закончили. 357 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Кажется, мне кукла подмигнула. 358 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 А ты спец по квестам. 359 00:17:58,640 --> 00:17:59,480 Уверен? 360 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Это из-за меня мы здесь застряли. 361 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 Ну, до этого ты показывал класс. 362 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 У меня как-то был парень, который обожал квесты. 363 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 Я кое-чему научился. 364 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Ясно. 365 00:18:14,520 --> 00:18:17,600 Значит... тебе нравятся парни. 366 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Не только парни. 367 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Это же тебя не шокирует? Я думал, здесь не как в Даббо. 368 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 Нет. Совсем нет. Конечно нет. 369 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 У меня даже как-то был тройничок с парнем. 370 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Гомосексуально было. 371 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Что ж, снимаю перед вами шляпу, сэр. 372 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Парни, по-моему, я нашла кинжал фортуны! 373 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Или странную ручку. 374 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Извините меня. 375 00:18:52,280 --> 00:18:54,480 Я не знала, что будет так отстойно. 376 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 - Было весело. - Да, мы зажгли. 377 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Пойдем перекусим? 378 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Да. Хочешь перекусить? 379 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Знаешь, я устала. Может, пойдем домой? 380 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Да, мне всё равно надо идти. 381 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Спасибо за неожиданную тусу. 382 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Увидимся завтра на поле. 383 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 - Ура! Я закажу нам такси. - Да. 384 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Никто тебя не заставляет. 385 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Мы будем жить дальше, 386 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 каким бы ни было твое решение. 387 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Но не спеши ставить крест на Даги. 388 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Наверное, просто... 389 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 Мы совсем недолго друг друга знаем, 390 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 по большому счету. 391 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 А теперь всё кончено. И... 392 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Знаешь, откуда у нас Даруд? 393 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Утка? 394 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 У дяди Даги... 395 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 Ну, они говорят, что у них ферма, 396 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 но, по-моему, они там производят метамфетамин. 397 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Для отвода глаз там куча скота. 398 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Куры, лошади, свиньи. 399 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Воняет жутко. 400 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Однажды мы приехали туда, когда Даги был от горшка два вершка. 401 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 Вокруг бегали маленькие утята. 402 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Его кузен собирался их утопить. 403 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 Даги вдруг притих. 404 00:20:47,040 --> 00:20:49,680 Подошел ко мне со слезами на глазах 405 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 и спросил, не можем ли мы взять их себе. 406 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 Я ответила: «Что за глупости? У нас муниципальное жилье». 407 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 А он взял меня за руку и сказал: 408 00:20:59,800 --> 00:21:02,960 «Бабуля, давай спасем хоть одного». 409 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Несмотря на свои косяки, 410 00:21:07,520 --> 00:21:11,800 мой внук не выносит страданий других живых существ. 411 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Это я точно знаю. 412 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 В общем. 413 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Так у нас оказалась чертова утка. 414 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Хорошая книга? 415 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Еще не читала. 416 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 Посиди со мной. 417 00:21:38,680 --> 00:21:41,040 У меня спина затекла. 418 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 В квест-комнате было так тесно. 419 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Я могу сделать тебе массаж. 420 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Нет, думаю, мне нужно раскатать мышцы. 421 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 У тебя есть теннисный мяч? 422 00:21:50,240 --> 00:21:54,840 Нет, но я могу сделать тебе интимный массаж, чтобы тебя отвлечь. 423 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 Я жду. 424 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 А если твои брат и сестра услышат? 425 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Узнают что-то новое. 426 00:22:07,560 --> 00:22:08,480 Гадость какая. 427 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 {\an8}БЕСПЛАТНАЯ ЮРПОМОЩЬ 428 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 {\an8}Я не могу. 429 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 {\an8}ДОСТУП К ПРАВУ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 430 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 СПИСОК СПЕЦИАЛИСТОВ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ 431 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 Комменты просто огонь. 432 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Эмери реально убила чьего-то попугая? 433 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 Убери телефон и займись делом. 434 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 Что за «бесплатная юрпомощь»? 435 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Это когда ты нищеброд и не можешь позволить себе адвоката. 436 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Эй, ты не нищеброд. 437 00:22:41,520 --> 00:22:44,760 - В чём твоя проблема, Эмери? - Ты всегда... 438 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Что такое? 439 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 Эй, а если они займутся сексом? 440 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 Именно. 441 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Ты весь день какой-то странный. Понятно же, в чём дело. 442 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 Ты считаешь меня стервой из-за той ветки. 443 00:22:57,720 --> 00:23:01,320 Эмери, я тебе уже говорил, меня это не волнует. 444 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 В моей жизни есть и другие проблемы, не касающиеся тебя. 445 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Какие, например? Какие? 446 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Если тебя это не волнует, почему ты мне не говоришь? 447 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 Конечно, тебя это волнует. 448 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 Вот вечно ты так. 449 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Делаешь из мухи слона. 450 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Я просто хотел спокойно потусить. 451 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 И кто тебе мешает? 452 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 - А ты что делаешь? - Ну ты и козел. 453 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Если честно, я... Мне это совсем не нужно сейчас. 454 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 Какого хрена? 455 00:23:35,480 --> 00:23:40,760 Я сказала, что я это сделаю, и я это делаю! 456 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Гребаный идиот. 457 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Саша! Стоять! 458 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Что ты здесь делаешь? 459 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 У тебя есть адекватное алиби на 20:20 460 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 вчера вечером? 461 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 - Что? - Где ты была вчера? 462 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 Кстати, я записываю наш разговор. По протоколу. 463 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Идет запись. 464 00:24:02,840 --> 00:24:06,280 Хоть это и совсем не твое дело, но я была в кино. 465 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 Кто-нибудь может это подтвердить? 466 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 В дом я тебя не пущу. 467 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 - Какой фильм смотрела? - «Скотозаговор». 468 00:24:13,480 --> 00:24:16,880 И я больше не буду общаться ни с кем, кто ест сыр. 469 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 - Во сколько начался сеанс? - В 19:45. 470 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Ты в порядке? 471 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Будем на связи. 472 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 Хорошо. 473 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 {\an8}Я СГ-ШНИЦА 474 00:24:46,360 --> 00:24:48,760 {\an8}ЗАНИМАЙТЕСЬ ЛЮБОВЬЮ, А НЕ ФУТБОЛОМ 475 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 {\an8}Это серьезное дело, Лорды. 476 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 {\an8}КАМЛОРДЫ 477 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 {\an8}Это не просто футбольный матч. 478 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 {\an8}Ясно? 479 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 {\an8}- Сегодня мяч символизирует... - Наши яйца! 480 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 {\an8}Точно, наши яйца. 481 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 {\an8}Вы позволите этим СГ-шницам надавать вам по яйцам? 482 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 {\an8}Нет! 483 00:25:02,880 --> 00:25:06,600 Нет. Сегодня мы защитим нашу маскулинность. 484 00:25:06,600 --> 00:25:07,920 - Да! - Да? 485 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Победа сегодня приблизит нас к победе на выборах. 486 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 Я наконец буду представлять наши интересы, 487 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 чтобы мы были свободны быть собой. 488 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 Мы позволим этим болванам лишить нас базовых школьных прав? 489 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 Мы имеем право пользоваться спортплощадками, как и эти козлы. 490 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Какого хрена парни имеют приоритет, 491 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 - потому что у них есть члены? - Трансфобно, но... 492 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 - Мы будем это терпеть? - Нет. 493 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 - Я спрашиваю, мы будем это терпеть? - Нет! 494 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Отлично. Тогда давайте зададим им жару. 495 00:25:42,800 --> 00:25:45,840 Эй, мы поговорим о вчерашнем? 496 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Мне нечего сказать. 497 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Я не понимаю, из-за чего была ссора. 498 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Поговори со мной. 499 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 Обязательно каждый день обсуждать чувства? 500 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Говоришь прямо как эти недалекие Камлорды. 501 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Может, они в чем-то правы. 502 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 Если они тебе так нравятся, иди к ним. 503 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 - Может, и пойду. - Ну и иди. 504 00:26:02,480 --> 00:26:03,360 Знаешь что? 505 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 Отличная идея. 506 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Передай ему мяч. 507 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Что произошло? 508 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Так нельзя! 509 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Добро пожаловать. 510 00:26:21,520 --> 00:26:22,440 Эй! 511 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Зацени. 512 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Я намазался свиным жиром. 513 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Меня никто не повалит. 514 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Игра бесконтактная, дебил. 515 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Вперед, парни. 516 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Я в полузащите вместо Малакая. 517 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 Вообще-то, Харпс... 518 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 Ты можешь не играть. 519 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 - Что? - Ты точно хочешь играть? 520 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Да, а что? 521 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 Парни, бегущие на тебя, могут тебя триггернуть. 522 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 Нет, я буду играть. 523 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 Это они должны меня бояться, а не я их. 524 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 КАМЛОРДЫ НЕ ВСЕ МУЖЧИНЫ 525 00:27:16,200 --> 00:27:17,360 Камлорды лучшие! 526 00:27:20,320 --> 00:27:21,440 Харпер. 527 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Не трогай ее, а то в тюрьму попадешь. 528 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Харпер, ты шалава! 529 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 {\an8}КАМЛОРДЫ 22 СГ-ШНИКИ 14 530 00:27:35,080 --> 00:27:36,400 Давайте по-честному. 531 00:27:38,120 --> 00:27:43,160 - Вперед, Эмери Вадия! - Не давай ему проходу, Эмери! 532 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 Вперед! 533 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 {\an8}Он сказал, 534 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 что это «комплексное понятие маскулинности», 535 00:27:49,240 --> 00:27:52,000 а «Л» означает любовь. 536 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 Кажется. 537 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Или «ликбез». 538 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Это бред какой-то. 539 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Разве это приемлемый способ разрешения конфликта? 540 00:28:03,040 --> 00:28:04,200 Какого хрена? 541 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 - Она плачет? - Вали с поля, сука! 542 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 {\an8}ВПЕРЕД, КАМЛОРДЫ Я С СГ-ШНИКАМИ 543 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Ну же, Спайдер! 544 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Забейте! Вы не стараетесь. 545 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Эта сучка Харпер – шалава! 546 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 Иди на хрен, шлюха! 547 00:28:35,120 --> 00:28:36,320 Больная сучка! 548 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Пошло всё в жопу. 549 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 Эй! 550 00:28:46,360 --> 00:28:47,240 Остановите ее. 551 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Так, держите. 552 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Спасибо. Давай сделаем перерыв. 553 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 Вот ненормальная. 554 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Мне не нужна передышка. Я в порядке. 555 00:29:06,320 --> 00:29:09,160 Ясно. Тогда скажи, почему ты пыталась 556 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 голыми руками убить Энтони Вона? 557 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Что происходит, Харпер? 558 00:29:16,640 --> 00:29:20,000 Ты сейчас говоришь, что ты в полном порядке. 559 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 Но ту девушку, которую я видела на поле, переполняла ярость. 560 00:29:24,120 --> 00:29:26,520 - И что? - А то, что... 561 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 Я пытаюсь ей помочь, но она мне не позволяет. 562 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Вы хотите мне помочь? 563 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 Скажите всем, чтобы не обращались со мной, как с фарфоровой. 564 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Дайте мне денег на приличную одежду, 565 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 чтобы на суде я не выглядела жалкой и затрапезной. 566 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 Подарите мне машину, чтобы я не ездила к адвокату на двух автобусах. 567 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Или найдите мне адвокатов, которым я бы нравилась. 568 00:29:52,560 --> 00:29:57,120 Или найдите мне жилье, чтобы мне не пришлось жить у Эмери. 569 00:29:57,800 --> 00:29:58,960 Что скажете? 570 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Саша врет. «Скотозаговор» вышел в 2017 году. 571 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 В кино он не идет. Она что-то скрывает. 572 00:30:22,200 --> 00:30:24,480 Что за сокровища в твоем мусорном пакете? 573 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 Кто-то в ее доме много пользуется кремом от геморроя. 574 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Божечки. Дай сюда! 575 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Спасибо, Саша. 576 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 Вперед, СГ-шники! 577 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 {\an8}КАМЛОРДЫ 62 СГ-ШНИКИ 58 578 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Вперед, Лорды! Осталось 30 секунд. 579 00:30:45,280 --> 00:30:47,680 - Держитесь. - Давайте. 580 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 Сюда! 581 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Давай, играй! 582 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 - Вперед, Мисси! - Давай, Мисси! 583 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Да! 584 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 ВПЕРЕД, КАМЛОРДЫ! СГ-ШНИКИ РУЛЯТ! 585 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Вы молодцы. 586 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Давайте заберем себе душевые кабинки. 587 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Пусть они моют свои причиндалы в толчке. 588 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Ты видела их лица? 589 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 - Дебилорды! - Точно! 590 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Я рада, что конфликт был разрешен физическим путем, 591 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 но в школе много других безопасных мест, которые... 592 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Что, Зои? 593 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Это точно безопасное место? 594 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 Я надеюсь. 595 00:32:10,520 --> 00:32:13,120 Или это место, где поощряется подростковый секс? 596 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Я так не думаю. 597 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Простите, мисс, 598 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 но, по-моему, Зои и ее пуритане ошиблись классом. 599 00:32:21,080 --> 00:32:22,360 Мы секс-позитивные. 600 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 Да, я тоже. 601 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 Я считаю, что от бессмысленного секса только хуже. 602 00:32:27,600 --> 00:32:29,760 - Говори за себя. - Я и говорю. 603 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Прошло уже... 56 дней, 604 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 и я чувствую себя прекрасно. 605 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 Ни мастурбации, ни секса. 606 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 - Что это? - В «ТикТоке» все говорят, 607 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 что от воздержания улучшается концентрация и повышается энергия... 608 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Еще в «ТикТоке» говорят, что оргазмы улучшают 609 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 иммунную систему и работу сердца. 610 00:32:48,800 --> 00:32:51,240 Давайте не будем следовать медицинским советам 611 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 из «ТикТока», ладно? 612 00:32:52,360 --> 00:32:55,400 Я счастливей, у меня повысилась самооценка. 613 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 Я в серьезных отношениях с Феликсом. Он в 12 классе. 614 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Он не увидит меня голой, 615 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 пока не полюбит мою душу. 616 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 Я тебя умоляю. 617 00:33:07,160 --> 00:33:11,880 Именно по этой причине я не попадаю в неприятные ситуации, 618 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 как некоторые другие девушки. 619 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 - Иди ты, Зои! - Следи за языком. 620 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Дайте ей сказать. 621 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 Просто если ты не скрываешь, 622 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 что у тебя бывают тройнички, 623 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 ты себя не ценишь и спишь с чужими парнями, то... 624 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 То что? 625 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Так, достаточно. 626 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Пока. 627 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Обычно я за родных горой, 628 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 но ты перегибаешь палку. 629 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Иногда кровные узы – пустой звук. 630 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Да, и верни моей маме ее рецепт булочек. 631 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 Зачем ты каждый раз это упоминаешь? 632 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Ты же знаешь, это семейный рецепт. 633 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 Ты в порядке? 634 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 - Мама? - Это Харпер. 635 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 Если дашь мне по яйцам, 636 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 я закричу. 637 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Да ладно. 638 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Извини, что размазала тебя по грязи. 639 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 Да ничего. 640 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 Все ходят вокруг меня на цыпочках, 641 00:34:12,920 --> 00:34:16,120 будто я не в себе, а я просто хочу быть нормальной. 642 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Хочу сходить на тусу, 643 00:34:18,360 --> 00:34:22,679 повейпить, поблевать в кустах и переспать с кем-то неподобающим. 644 00:34:22,679 --> 00:34:28,040 Так что... Я немного психанула. 645 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Я понимаю. 646 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 Если ты думаешь, почему я такой масляный... 647 00:34:40,120 --> 00:34:41,400 Это свиной жир. 648 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 Вообще-то, я думала, 649 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 что ты секси в таком виде. 650 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 - Я не уверен, что это хорошая идея. - Почему? 651 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 - Ты кажешься немного... - Какой? 652 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Неуравновешенной. 653 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 Извини. Я плохо выразился. 654 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 Может, сейчас не самое подходящее время для тебя? 655 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Я хочу, Харпер. 656 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Правда. 657 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 Я просто... 658 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Я не уверен, что ты этого хочешь. 659 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 И я помню слова Джоджо: 660 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 в том, что касается согласия, 661 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 нужно учитывать ситуацию в целом, 662 00:35:58,240 --> 00:36:00,680 а не только то, что тебе говорят. 663 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Ух ты, Энт. 664 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 В кои-то веки ты поступаешь правильно. 665 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 Поле теперь наше. 666 00:36:22,960 --> 00:36:24,600 Пойду вздремну там. 667 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Рад, что ты используешь его по назначению. 668 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Вали отсюда. 669 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 Слушай, ты... 670 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Ты сегодня отлично сыграла. 671 00:36:38,280 --> 00:36:39,200 Я серьезно. 672 00:36:39,720 --> 00:36:40,600 Ладно. 673 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 Пока, придурок. Иди давай. 674 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Я не знаю, что происходит, но я имею право знать. 675 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Ты хочешь быть со мной или нет? 676 00:37:06,040 --> 00:37:07,680 Это не сложный вопрос. 677 00:37:08,200 --> 00:37:09,040 Я... 678 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Ты мне очень дорога, Эмери. 679 00:37:12,320 --> 00:37:13,520 Правда. Просто... 680 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 У меня сейчас много других проблем 681 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 и ничего... Ничего не получается. 682 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Нет, подожди. 683 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Я... 684 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 Может, давай слегка притормозим? 685 00:37:27,000 --> 00:37:29,280 Без серьезных отношений. 686 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Отбросим ярлыки на какое-то время. 687 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 Да? 688 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Да. 689 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 - Ладно. - Да? Спасибо. 690 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Я знал, что ты поймешь. 691 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Это что-нибудь для тебя значит? 692 00:37:54,560 --> 00:37:57,160 Я чуть не обосралась от страха. Чего тебе? 693 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Ответь на вопрос. 694 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 Это чек. 695 00:38:00,960 --> 00:38:04,600 Именно. Я перевела этот чек через Гугл-переводчик. 696 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Это чек заведения «Счастливый утенок». 697 00:38:07,920 --> 00:38:11,600 Это интернет-кафе в Марубре. 698 00:38:11,600 --> 00:38:13,680 Идеальное место для создания ветки, 699 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 ведь IP-адрес не отследить. 700 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Признаю, это было хитро, но я тебя раскусила. 701 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Так вот в чём дело? 702 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Думаешь, я создала эту ветку? 703 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 У тебя есть мотив. 704 00:38:25,240 --> 00:38:28,000 - Эмери – твоя соперница. - Да, но я не психопатка. 705 00:38:28,000 --> 00:38:29,680 Гугл-переводчик – отстой. 706 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Здесь написано «Утка на счастье». 707 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 «Утка на счастье». 708 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Это ресторан в Матравилле. 709 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 Здесь написано «овощи на пару под чесночным соусом». 710 00:38:42,600 --> 00:38:44,120 Так в чём я виновата? 711 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 В том, что поужинала? 712 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Вкусной китайской едой? 713 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Но почему ты соврала, что была в кино? 714 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 «Утка на счастье». 715 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 - Ты же веган. - Так и есть. 716 00:39:00,480 --> 00:39:05,400 Но ты не представляешь, какая это офигенная утка, Куинни. 717 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 И я только раз в год туда хожу. 718 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Ты не Птичий маньяк. 719 00:39:09,200 --> 00:39:10,520 Ты просто лицемерка. 720 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Не говори никому. 721 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Я вычеркнула Сашу из списка подозреваемых. 722 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Круто. 723 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 В моём красном списке осталось семь человек. 724 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Это главные подозреваемые. 725 00:39:32,600 --> 00:39:33,440 Что? 726 00:39:34,840 --> 00:39:38,800 «Иногда нужно пройти сквозь огонь, чтобы переродиться». 727 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 Что это значит? 728 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Птичий маньяк еще не закончил. 729 00:39:48,080 --> 00:39:49,520 Я решил тебя простить. 730 00:39:53,080 --> 00:39:56,480 Если бы кто-то другой сдал нас, как ты, ему бы пришел конец. 731 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 Чувак, я понимаю. 732 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 Возникла ситуация. Все на эмоциях. 733 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Ты облажался. 734 00:40:09,000 --> 00:40:10,160 В конце концов... 735 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 Мы с тобой слишком многое пережили, 736 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 чтобы это нас поссорило. 737 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Мы одна семья. 738 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Другим наплевать, Кэш. 739 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Ты так не думаешь, но они тебя кинут. 740 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Мы с тобой 741 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 помогаем друг другу. 742 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Да ладно, чувак. Улыбнись. 743 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Когда всё будет позади, я буду ждать тебя дома. 744 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Если я откажусь от иска, люди на меня разозлятся? 745 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 Люди всегда найдут причину разозлиться. 746 00:41:08,560 --> 00:41:10,640 Это твоя жизнь, Харпс, а не их. 747 00:41:10,640 --> 00:41:13,160 Ты не должна ни перед кем оправдываться. 748 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Неважно, что думают другие. 749 00:41:14,960 --> 00:41:16,440 Мне важно, что думаешь ты. 750 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 Это хорошо, ведь ты мой герой. 751 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 Так что... 752 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 Чего ты хочешь? 753 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Я... 754 00:41:29,640 --> 00:41:32,080 Хочу оставить это в прошлом и жить дальше. 755 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Хочу отказаться от иска. 756 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Что ж, так и сделай. 757 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Блин, это серьезно. 758 00:41:42,600 --> 00:41:43,520 Не то слово. 759 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 Не хочу об этом думать. Что с Малакаем? 760 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 О нет, зачем тебе слушать мое нытье по этому поводу? 761 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Учитывая всё, что происходит, 762 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 я просто хочу поговорить на дурацкие подростковые темы. 763 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 Так что выкладывай. Всё до самых нудных мелочей. 764 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Точно? - Да. 765 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Чем заурядней, тем лучше. 766 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Ладно, что ж... 767 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 - Привет. - Привет. 768 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Что ты здесь делаешь? 769 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Я... 770 00:42:35,280 --> 00:42:36,320 Я просто... 771 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 Мне нужна древесина. 772 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Ну, ты пришел по адресу. 773 00:42:46,400 --> 00:42:49,160 Здесь у нас строительные бревна. 774 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Бальса, красное дерево. 775 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 Сосна наиболее часто применяется для каркаса, 776 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 если тебя это интересует. 777 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Но, по-моему, тебя это не интересует. 778 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Я... 779 00:43:06,640 --> 00:43:08,800 Не знаю, зачем я пришел. 780 00:43:08,800 --> 00:43:09,720 Я просто... 781 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Наверное, я хотел увидеться с тобой. 782 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 Вот он я. 783 00:43:20,120 --> 00:43:21,840 Да, вот он ты. 784 00:43:25,280 --> 00:43:29,000 КАФЕ ГАРРИ НА КОЛЕСАХ C 1945 ГОДА 785 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 БАБУЛЯ ПОЗВОНИ МНЕ, ЕСТЬ НОВОСТИ. 786 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Так. По этическим соображениям 787 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 я не могу дать тебе денег, дом или машину, 788 00:43:53,200 --> 00:43:55,280 но я научу тебя рыбачить. 789 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Что? 790 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Да так, мне недавно кое-кто это сказал. 791 00:43:58,520 --> 00:44:01,680 Так, не увлекайся педалью газа, 792 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 когда выедем на шоссе. 793 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 У меня уже есть два штрафных балла. 794 00:44:08,960 --> 00:44:12,200 Ты довольна своим решением? 795 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Да, очень довольна. 796 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 Это самое главное. 797 00:44:18,320 --> 00:44:22,200 Я знаю, люди очень хотели, чтобы я судилась, но... 798 00:44:24,160 --> 00:44:26,520 Я хочу от своей жизни другого. 799 00:44:26,520 --> 00:44:30,160 Да, это серьезный выбор, который можешь принять только ты. 800 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Ладно. И давай без пробуксовки на месте, ладно, Харпер? 801 00:44:40,160 --> 00:44:41,040 Я молодец? 802 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Так, ладно. 803 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 Ты молодец. Отлично. 804 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 Ты... Так! 805 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 ОСТОРОЖНО, АВТОМАТИЧЕСКИЕ ДВЕРИ 806 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Перевод субтитров: Александра Харрис