1 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 HARTLEY LİSESİ / MESAJ PANOSU 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 YENİ GÖNDERİ AMERIE WADIA HAYATIMI MAHVETTİ 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 YORUMLARA AÇIK = EVET 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 KULLANICI ADI: KUŞ PSİKOPATI 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,239 {\an8}O kaltak ortaokulda bana zorbalık yaptı. 6 00:00:21,239 --> 00:00:24,440 {\an8}Ed Sheeran dinlediğim için yüzüme basketbol topu attı. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 {\an8}9. sınıf kampında uyku tulumuma karides koydu. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 {\an8}-"Shape of You"yu seviyorum. - Merhaba. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Beş bin dolarlık bir ödül kazandım 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 ama almak için... 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 {\an8}Modelimi parçaladı. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 {\an8}Sevgilimin modelini parçaladı. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 Hartley'den onun yüzünden ayrıldım. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Bedenimden faydalandı. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 - Lanet harita. - Bana iki yıl umut verdi. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Bana "çokbilmiş cadı" dedi. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 {\an8}-"Gollum gibisin" dedi. - Beni boğacaktı... 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,160 {\an8}-"Mayonez sikli" dedi. - Külotumu sıkıştırdı. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Resim dersinde tuvalimi yapıştırdı. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Heteroseksüel olma sebebim... 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 {\an8}Suyla işkence yaptı, boğuluyordum. 22 00:00:56,280 --> 00:01:02,040 {\an8}Amerie götün teki. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 HARTLEY LİSESİ MESAJ PANOSU 24 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 "Kuş Psikopatı" rumuzlu biri dün gece başlatmış. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Şimdiden 47 yorum var. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Elli oldu. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Bazıları sahte olabilir. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 "Köpeğimi parmakladı" diye suçlama mı olur? 29 00:01:20,840 --> 00:01:24,160 Aday olurken amacım iyi bir insan olduğumu kanıtlamaktı, 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 şimdi şansım kalmadı. 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 {\an8}Kuş Psikopatı'nın kim olduğunu hemen bulmalıyız. 32 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 {\an8}Bu başlığa bakılırsa 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 beni kaltak olarak gören bu 50 kişiden biri olabilir. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Yardımcın olarak görevlerimden biri de 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 kampanyanın sorunsuz geçmesini sağlamak. 36 00:01:40,440 --> 00:01:45,160 Psikopatı bulmak için resmî bir soruşturma başlatıyorum. 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 O da öyle mutlu oluyor. 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 BİLİNMEYEN NUMARA 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Görmezden gelmek çare değil. 40 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Chook'un sözleri aklımdan çıkmıyor. 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 - O zaman konuşmanız lazım. - Ne diyeceğim ki? 42 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Doğruysa ilişkimiz bitti demektir. 43 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 Doğru değilse de şüphe ettiğim için yine bitebilir. 44 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Bulduğun çözüm hiç konuşmamak mı yani? 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 Ne? 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,880 Sakin. Canını almaya gelmedik. 47 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Dokunmayın talimatı aldık. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Chook konuşmak istiyor. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Öyle mi? Ne hakkında? 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 Biz ne bilelim? 51 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Ziyaretçi olarak beni de yazdırsın diyor. 52 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 Sana soracağı şeyler varmış. 53 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Artık top sende. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Eline yüzüne bulaştırma. 55 00:02:47,280 --> 00:02:50,600 Sonra bir benzincide durduk, o zaman kaçtım. 56 00:02:50,600 --> 00:02:54,040 Yani hiç "İnmek istiyorum" demedin. 57 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Hayır. 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Sanırım. Ondan önce demedim. 59 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 "Sanırım" mı? 60 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Yanlış yöne gittiklerini söyledim. 61 00:03:01,800 --> 00:03:05,240 "İnmek istiyorum" demekle aynı şey değil. 62 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Konuyla ne ilgisi var? 63 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 Harper, bunun zor olduğunun farkındayız 64 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 ama sana böyle sorular soracaklar. 65 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 Cana yakın bir tavır takınman önemli. 66 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 Duruşma öncesinde, duruşmada 67 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 ve olursa temyizde hikâyenin değişmemesi şart. 68 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 Temyiz mi? 69 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Bu tür davalara öncelik verilir 70 00:03:26,880 --> 00:03:29,560 ama bu altı ayda bitecek bir dava değil, 71 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 keşke öyle olsaydı. 72 00:03:32,240 --> 00:03:35,280 Daha kolay sorularla başlayalım istersen. 73 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Yapman gereken... 74 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 Aferin! 75 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Kahretsin. 76 00:03:52,840 --> 00:03:53,720 Peki. 77 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Sizi gördüğüme sevindim. 78 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Kimse gelmeyecek diye endişeleniyordum. 79 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 Aramızda yeni yüzler de var. 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Ders aynı ders hocam. 81 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Kampanya yürütmekle meşgul olacağından 82 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 derse gelmezsin sanıyordum. 83 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 İyi misin? 84 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Dersimiz artık seçmeli olduğuna göre 85 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 seks ve cinsellik konusunda daha yapıcı ve sağlıklı 86 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 tartışmalar yapabiliriz. Evet? 87 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Hazır sadece kızlar varken 88 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 sormak istediğim bir soru var. 89 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 Heteroseksüel erkekler kıçlarını temizlemeyi neden beceremiyor? 90 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Dersi bırakmamana sevindim Darren. 91 00:04:29,080 --> 00:04:32,640 Seks takıntılı olmayan öğrencileri de derse davet ederek 92 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 yankı odası olmasına engel olduğunuz için tebrik ediyorum. 93 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Teşekkürler. 94 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Kuzenini alır mısın lütfen? 95 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Biraz ırkçı mıyız? Tüm siyahlar akraba değildir. 96 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 Hayır, gerçekten kuzenim. 97 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Zamanın başlangıcından beri, 98 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 yaban hayvanlarının öldürülüp parçalanması 99 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 kutsal bir tören olarak görülmüştür. 100 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 Erkekler böyle dostluk kurar. 101 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 İnsan evriminin arkasındaki itici güç, avcılıktır. 102 00:05:02,480 --> 00:05:04,760 O sayede iki ayak üstünde yürüyoruz, 103 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 beyinlerimiz büyük ve alet kullanıyoruz. 104 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Gerçek erkekler mağaradan çıkıp yapılması gerekeni yaparlardı. 105 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Evet, öyle. 106 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Siz de o kadar erkek misiniz? 107 00:05:17,840 --> 00:05:18,760 Evet hocam. 108 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Hey, Çiftçi! Baloya götüreceğin kızı bulmuşsun. 109 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Parmaklamadan önce yemeğe çıkarman lazım yalnız. 110 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Sana kafayı takmış. 111 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 Yok, akılsızın teki işte. 112 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Erkekler olarak birbirimize iyi davranmalıyız. 113 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 Ya aramıza katılmak isterse? 114 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 Doğru diyor. Birkaç Attıran daha olsa fena olmazdı. 115 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Hey! Gelsene. 116 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Öyle uzak uzak durma. Gel, domuza bak. 117 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Arkadaşı alkışlayalım. 118 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 Burası güvenli bir alan. 119 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Tadına bak. 120 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Evet Rowan, 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 Attıranlar'a katılır mısın? 122 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Ne demek o? 123 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 - Erkek olmanın serbest olması demek. - Öyle mi? 124 00:06:07,320 --> 00:06:10,160 Palavraları bırakıp gerçeklere odaklanmak demek. 125 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 - Evet. - Bu ne ya? 126 00:06:12,720 --> 00:06:16,080 Affedersiniz. Bu alanı değerler eğitimi için ayırtmıştık. 127 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 İkimize de yetecek kadar yer var. 128 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Ama okul etkinliği yaparken 129 00:06:20,920 --> 00:06:23,160 bu kokuyu çekmek zorunda mıyız? 130 00:06:23,160 --> 00:06:26,840 Burası futbol sahası Bayan Obah, sanat sokağı değil. 131 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Bildiğimiz kadarıyla pazar yeri de değil. 132 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Uzayın. Burası Attıranlar'ın bölgesi. 133 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 - Cins adayı olarak - Ne zamandan beri? 134 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 eşit erişim talep ediyorum. 135 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 KSMİSP adayı olarak ben de eklemek istiyorum ki 136 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 veganlara karşı nefret suçu işliyorsunuz. 137 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Hartley Lisesi'nin Yahudi ve Müslüman 138 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 öğrencilerinin haklarının da apaçık ihlali. 139 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Helal sertifikası var mı? 140 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Domuzun helali mi olurmuş? 141 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 Çıkarın şu domuzu sahadan. 142 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Önce şu domuzu çıkarsak? 143 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Ne dedin lan sen? 144 00:06:59,640 --> 00:07:03,560 Politik doğruculuk yapacağız diye 145 00:07:03,560 --> 00:07:07,840 cinsiyet eşitliği kisvesi altında spor sahalarını işgal ediyorsunuz. 146 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 Spor sahaları erkeklere mi ait yani? 147 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Kendin söyledin. 148 00:07:13,920 --> 00:07:18,000 Benim tek yapmaya çalıştığım, bu gençlere temel konuları öğretmek. 149 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Sahada domuz ölüsü var. 150 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Rahatsız oluyorsanız Bayan Obah, 151 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 Müdür Woods'a söyleyin. 152 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Sağ olun Bay Voss. Söyleyeceğim. 153 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Amerie. 154 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Biz de kendimizi savunalım. 155 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Bir sandviç kapıp hemen gelin. 156 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 Attıranlar'a mı katıldın? 157 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 Sanırım. 158 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Spider şerefsizin tekidir. 159 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 Sinema Kulübü'nden iyidir. 160 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 O elemanlar tuhaf. 161 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Ayrıca domuz gayet güzel. 162 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 Güzel koktu, evet. 163 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Mesaj panosu için geldiyseniz bilişimci arkadaş babalık izninde, 164 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 yarım saattir internet sağlayıcıyla 165 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 - konuşuyorum... - Sandviç alır mısınız? 166 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 - Ev yapımı. - Rüşvet bu. 167 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 - Amerie. - Apaçık rüşvet işte. 168 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Açık hava etkinlik programımızda 169 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 hazırladığımız küçük bir ikram. 170 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Teşekkürler. Ben de bayağı acıkmıştım. 171 00:08:11,920 --> 00:08:14,440 {\an8}Çok güzelmiş. 172 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 - Sırrı ne? - Kimyon attırmak. 173 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Attırmak mevzusunu açıp durmazsak sevinirim. 174 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 - Attıranlar! - Sağ ol Anthony. Makbule geçti. 175 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 Sorun neydi? 176 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Bay Voss ve erkekler grubu tüm spor alanlarının 177 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 kendilerine ait olduğunu sanıyor. 178 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Kadın sporlarını kimse izlemiyor. 179 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 Doğru değil. 180 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Erkekler spora daha yatkın. Bilim öyle diyor. 181 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Cinsiyetçi palavralar bunlar. 182 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Seçilirsem bunlarla mücadele edeceğim. 183 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 Futbol sahası üzerinden siyasi mesaj vermeye kalkıyorlar. 184 00:08:42,600 --> 00:08:46,880 Domuz çevirmenin eğitimle ne ilgisi var, anlamıyorum. 185 00:08:46,880 --> 00:08:48,919 - İyi dedin. - Balık vermeyeceksin, 186 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 balık tutmayı öğreteceksin. 187 00:08:50,480 --> 00:08:53,120 - Balık tutmayı öğrenirse... - Domuz bu. 188 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Erkekler o kadar sporcuysa 189 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 karşımıza çıksınlar. 190 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 Futbol. Kazanan spor alanlarını kullanır. 191 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Nasıl istersen. 192 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Gerçek sporcu nasıl olurmuş, göreceksiniz. 193 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 O domuzu oradan alın, yarın öğlen 194 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 sahada görüşürüz. 195 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Geç kalmayın. 196 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 Tamam. Çıkın. 197 00:09:12,880 --> 00:09:15,960 - Domuzun devamı da var. - Sağ ol Timothy. 198 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Nefis. 199 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 {\an8}Çok güzel olmuş. 200 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 ÖZRÜNDE SAMİMİ AMERIE'YE VE DEĞİŞİME OY VERİN 201 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 - Düz oldu mu? Bilemedim. - Rozet yaptırmak istiyorum. 202 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Rozet takan hâlâ var mı? 203 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 Senin yüzünü ben her yerime takarım. 204 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 Her yerine mi? 205 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Cins'i kampanyanda kullanamazsın. 206 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Nedenmiş? Ben "Harita Gülü"yüm. 207 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 Cins benim eserim. 208 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 Onda hepimizin emeği var. 209 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Kuş Psikopatı'nın açtığı başlıkta 210 00:09:46,720 --> 00:09:50,080 hakkında söylenenlerden sonra hâlâ kazanacağını sanıyorsan 211 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 - aklını kaçırmışsın. - Ne başlığı? 212 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 Onun bir önemi yok. 213 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 Elli yedi yorum var! 214 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 Dalga mı geçiyorsun? Seçilmen imkânsız. 215 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Ikea'daki teşhir klozetine 216 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 kakasını yapan birine insanlar oy verir mi sanıyorsun? 217 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Oyları bölüyorsun. 218 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 İkimiz birden aday olursak Spider aradan sıyrılıp kazanır. 219 00:10:09,640 --> 00:10:12,680 Bir düşüneceğim Sasha, sağ ol. 220 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 O başlıkta yazılanlar doğru! 221 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Gerçekten de bencilsin! 222 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 Amerie ile tekrar birlikte misiniz? 223 00:10:23,480 --> 00:10:26,320 İnsanların ne paylaştığı umurumda değil. 224 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Ondan bahsetmiyorum. 225 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Konuştuğumuz diğer şeyler vardı ya, 226 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 onu görmezden mi geleceksin? 227 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 - Evet, öyle denebilir. - Aferin. 228 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 Çok sağlıklı. 229 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 Yorum sayısı 68 oldu. Canavarım ben. 230 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 Hep erkekler pislik yapacak değil ya. 231 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 İpuçlarını yedinci sınıfa kadar takip edersek 232 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 şüphelileri kesin bir şekilde belirleyebiliyoruz. 233 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 Nereden başlayacağız ki? 234 00:10:56,040 --> 00:10:58,160 Maureen Takada kim? 235 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Taburcu olunca yumurta atmıştın. 236 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Aman tanrım. 237 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Apandisini aldırmıştı. 238 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 Abartmaya gerek yok. 239 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 Listedekileri tek tek inceleyip 240 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 resmi AirDrop'la göndereni tespit etmemiz gerek. 241 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 İlk şüphelimizi bu akşam sorguluyorum. 242 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Kim bana eşlik eder? 243 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Siz bilirsiniz. Ama Kuş Psikopatı'nı bulursak 244 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 kampanyaya da katkısı olur. 245 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Amerie, sakin ol. 246 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Malakai senin iyi biri olduğunu biliyor. 247 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Tüm bu olanlardan sonra da mı? 248 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 Tüm olumsuzlukları görmezden gelip 249 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 bildiğin sevimli bir insan olduğumu göstereceğim. 250 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 Sevişmek istediği sevimli biri. 251 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Romantik. 252 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 Yani iyi biri olduğunu kabul edene kadar 253 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 çocuğu bir odaya mı kapatacaksın? 254 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 Seni seviyorum. 255 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Mystify Kaçış Odaları'na hoş geldiniz. 256 00:11:49,200 --> 00:11:53,080 Bu muhteşem macerada sizi heyecanlı sürprizler bekliyor. 257 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 Olamaz! Bayan Honey Doo'nun 258 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 oyuncakçı dükkânında gizemli olaylar oluyor. 259 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 Güvenilir dedektiflerimiz olarak 260 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 bu gizemleri çözmeniz gerekiyor. 261 00:12:03,640 --> 00:12:06,520 Kendi isteğinizle girdiğinize dair 262 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 bu formları doldurup teslim edin. 263 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Dedektif Wadia ve Dedektif Mitchell seni kötüleyenlerin 264 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 kim olduğunu da çözer belki. 265 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 O konuyu konuşmasak olur mu? 266 00:12:19,840 --> 00:12:21,240 Hey, Rowan bu. 267 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Çiftçi mi? Deri yeleği olmadan tanıyamadım. 268 00:12:26,280 --> 00:12:29,040 Dermişim. Ama kötü kalpli olmadığımdan demiyorum. 269 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Onu da mı çağırsak? 270 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 Belki hâlâ Attıranlar'dan kurtarabiliriz. 271 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Kesinlikle. 272 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 Rowan! Rowan, baksana. 273 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 Attıranlar'la antrenmandasın sanıyordum. 274 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Hayır, işteydim. Mesaim yeni bitti. 275 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Ne güzel. 276 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Biz Malakai'la odaya gireceğiz. Gelmek ister misin? 277 00:12:49,080 --> 00:12:50,040 Yok, kalsın. 278 00:12:50,600 --> 00:12:52,920 - Beceremem zaten. - Ben yardım ederim. 279 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 Çok eğlenceli olacak. 280 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Vay, Houdini gelmiş. 281 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 Öldüğünü sanmıştım. 282 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Yaşıyorum. 283 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 Demek ki Dougie arayınca açmamanın başka bir sebebi var. 284 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 Dougie'nin o berbat yerde desteğe ihtiyacı var. 285 00:13:11,560 --> 00:13:15,320 Daha iyisini bulunca hemen onu terk edecek laubali birine değil. 286 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Öyle değil. 287 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 Nasıl peki Darren? 288 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Anlatsana. 289 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Çünkü benim bildiğim, torunuma onu sevdiğini söylemiştin. 290 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Tam da sana ihtiyacı varken ortadan kayboldun. 291 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Üzgünüm. Sadece... 292 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Zor geliyor. 293 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Bana niye ağlıyorsun? 294 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 Siz söyler misiniz? 295 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 Dougie hakkında ne hissettiğin 296 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 beni ilgilendirmez. 297 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 Ama ona bir açıklama borçlusun. 298 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Zavallı, acaba ne oldu diye düşünüp duruyor. 299 00:13:59,960 --> 00:14:00,840 Sen bıraksan? 300 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 "Tehlikeli çıtır" sözünü duymuş muydun? 301 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 {\an8}5,98 dolar. 302 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Ürkünç bebeğin ayağındaki numarayla aynı. 303 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Bu şifreyi kasaya girelim. 304 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Anahtarı bulduk. 305 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 - Evet! - Evet. 306 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Kilit gören oldu mu? 307 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 Oyuncak evin arkasındadır. 308 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 Duvara sabitlenmiş o. 309 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 - Buldum. - Güzel. 310 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 Bakalım uyacak mı. 311 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Yan odadaki haritayı getirir misin? İhtiyaç olabilir. 312 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 Çeviriyoruz... 313 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Oldu mu? 314 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 Buraya. 315 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Birlikte eğlenmemiz ne güzel. 316 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 Değil mi? 317 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Hey! Açın kapıyı. Hey! 318 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Kilitli. 319 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Kolu çevirmeyi dene. 320 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 İkinci oda, 321 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 birbirinizden ayrılırsanız kapıyı açıp 322 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 oyuna devam etmek için gizli şifreyi bulmanız gerek. 323 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 İpucu yok mu? 324 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 Oyuncak evin arkasında değil. 325 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 Biraz yakışmış aslında. 326 00:15:54,880 --> 00:15:58,080 Benim kıyafetlerimi giymişsin. 327 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 Öyle oldu. 328 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Arayınca niye açmadın? 329 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Pardon. Özür dilerim. 330 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Gerçek hayatınla meşgulsün herhâlde. 331 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Benim gerçek hayatım sensin. 332 00:16:22,760 --> 00:16:25,440 Peki nerelerdeydin? 333 00:16:27,440 --> 00:16:30,360 - Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı. - Ne hakkında? 334 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 Her şey hakkında. Hapiste olmanın 335 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 nedeni hakkında. 336 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Sana doğruyu söyledim Darren. Daha başka... 337 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 Biliyorum. Sadece... 338 00:16:44,400 --> 00:16:47,840 Hâlâ anlamadığım ama anlamak istediğim başka yönlerin var, 339 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 mesele o. 340 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Anlamadığın ne var ki? 341 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 O gece olan her şeyi sana anlattım. 342 00:16:54,080 --> 00:16:54,920 Öyle mi? 343 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Her şeyi mi? 344 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 - Bana doğruyu söyleyebilirsin. - Doğruyu söylüyorum. 345 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Yalan söylediğimi nereden çıkardın? 346 00:17:03,080 --> 00:17:04,320 Bilmiyorum. Sadece... 347 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Aklımda bir şüphe var... 348 00:17:07,040 --> 00:17:09,079 Ne? Ben de mi suç ortağıydım? 349 00:17:13,560 --> 00:17:17,359 Harper'a yaptıklarını yapacak tıynette biri olduğumu düşünüyorsan 350 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 niye geldin o zaman? 351 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Lütfen kızma. 352 00:17:22,839 --> 00:17:23,720 Seni seviyorum. 353 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Öyle biri olduğumu düşünüyorsan nasıl sevebilirsin? 354 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Bitti. 355 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Bebeklerden biri bana göz kırptı. 356 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 Kaçış odası konusunda iyisin. 357 00:17:58,640 --> 00:17:59,480 Öyle mi? 358 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Buraya benim yüzümden tıkılmadık mı? 359 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 Ondan önce iyiydin yani. 360 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Önceki erkek arkadaşım çok severdi. 361 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 Ben de bir şeyler kaptım sanırım. 362 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Öyle mi? 363 00:18:14,520 --> 00:18:17,600 Erkeklerden mi hoşlanıyorsun? 364 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Kadınlardan da. 365 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Sorun olmaz, değil mi? Dubbo'da çok çekmiştim. 366 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 Hayır. Tabii ki sorun olmaz. 367 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Ben de bir seferinde bir erkekle üçlü yapmıştım. 368 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Bayağı gey bir şeydi. 369 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Şapka çıkarıyorum. 370 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Kısmet hançerini buldum sanırım! 371 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Tuhaf bir kalem de olabilir. 372 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Özür dilerim. 373 00:18:52,280 --> 00:18:54,480 Bu kadar kötü olacağını bilmiyordum. 374 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 - Eğlenceliydi. - Evet, çok eğlendik. 375 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Yemek yemeye mi gitsek? 376 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Evet. Sen de gelmek ister misin? 377 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Aslında bayağı yorulmuşum. Eve mi gitsek? 378 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Benim gitmem lazım zaten. 379 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Çağırdığınız için teşekkürler. 380 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Yarın sahada görüşürüz. 381 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 - Yaşasın! Uber çağırıyorum. - Olur. 382 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Bunu yapmak zorunda değilsin. 383 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Kararın ne olursa olsun 384 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 hayatımıza devam edeceğiz. 385 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Ama Dougie'den umudu hemen kesme. 386 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Sanırım... 387 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 O kadar da uzun süredir tanışmıyoruz aslında, 388 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 büyük resme bakarsak. 389 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 Şimdi de bitti. 390 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Darude'la nasıl tanıştık, biliyor musun? 391 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Ördek mi? 392 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 Dougie'nin amcası... 393 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 Çiftlik diyorlar ama 394 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 met imalatı yapıyorlar sanırım. 395 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Hayvanları paravan olarak kullanıyorlar. 396 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Tavuklar, atlar, domuzlar. 397 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Berbat bir yer. 398 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Bir gün oraya gitmiştik, Dougie eğilmiş, bir çekirgeye bakıyordu. 399 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 Etrafta ördek yavruları vardı. 400 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Kuzeni onları boğacaktı. 401 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 Dougie birden sessizleşti. 402 00:20:47,040 --> 00:20:49,680 Yanıma yanaştı, gözleri yaşlı bir şekilde 403 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 yavruların hepsini biz alalım, dedi. 404 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 "Saçmalama" dedim. "Apartmanda yaşıyoruz biz." 405 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 Minik eliyle elimden tuttu, 406 00:20:59,800 --> 00:21:02,960 "Nine, en azından bir tanesini kurtarsak" dedi. 407 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Hataları çok olabilir 408 00:21:07,520 --> 00:21:11,800 ama o çocuk hiçbir canlının acı çekmesine katlanamıyor. 409 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Ondan eminim. 410 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 Neyse. 411 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Ördekle böyle tanıştık işte. 412 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Bu iyi mi? 413 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Okumadım. 414 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 Gel, otur. 415 00:21:38,680 --> 00:21:41,040 Şöyle gerinmek istiyorum. 416 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 O oda çok dardı. 417 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Sana masaj yapayım. 418 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Hayır. Top falan yuvarlasam geçecek sanki. 419 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 Tenis topu gibi küçük bir top var mı? 420 00:21:50,240 --> 00:21:54,840 Hayır ama istersen alttaki toplarına masaj yapayım, unutursun. 421 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 Bekliyorum. 422 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Ya kardeşlerin duyarsa? 423 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Tecrübe olur işte. 424 00:22:07,560 --> 00:22:08,480 İğrenç. 425 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 {\an8}HUKUKİ YARDIM 426 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 {\an8}Yapamayacağım. 427 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 {\an8}LAW ACCESS GENEL BİLGİ 428 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 AVUKATLAR, PANELLER VE LİSTELER CEZA DAVASI PANELLERİ 429 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 Bu başlık süper ya. 430 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Amerie gerçekten birinin kuşunu öldürmüş müdür? 431 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 Telefonu bırak, işe yarar bir şey yap. 432 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 "Hukuki Yardım" ne? 433 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Fakir eziklerin avukat tutamayınca başvurduğu yer. 434 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Hey, sen fakir ezik değilsin ki. 435 00:22:41,520 --> 00:22:44,760 - Sorun ne Amerie? - Çünkü hep... 436 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Bu ne? 437 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 Ya seks yaparlarsa? 438 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 O yüzden zaten. 439 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Sabahtan beri bir tuhafsın. Ne olduğu çok belli. 440 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 O yorumlar yüzünden benden soğudun. 441 00:22:57,720 --> 00:23:01,320 Amerie, o yorumlar umurumda değil dedim ya. 442 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 Benim hayatımda senin sorunlarından başka şeyler de var. 443 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Ne gibi mesela? 444 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Umurunda değilse benden niye gizliyorsun? 445 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 Umurunda işte. Biliyordum. 446 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 Hep aynı şeyi yapıyorsun. 447 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Pireyi deve yapıyorsun. 448 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Tek istediğim stres olmadan rahatça takılmaktı. 449 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 Stres yok ki? Ne stresi? 450 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 - Bu ne peki? - Ahmaklık ediyorsun. 451 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Şu anda gerçekten bununla uğraşamam. 452 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 Ne oluyor ya? 453 00:23:35,480 --> 00:23:40,760 Yapacağım dedim, yapıyorum işte! 454 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Geri zekâlı. 455 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Sasha, dur bakalım. 456 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Burada ne işin var? 457 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 Önceki akşam saat 20.20'de nerede olduğuna şahitlik edebilecek 458 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 bir tanığın var mı? 459 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 - Ne? - Dün akşam neredeydin? 460 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 Kaydediyorum bu arada. Kural gereği. 461 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Kaydediliyor. 462 00:24:02,840 --> 00:24:06,280 Sinemaya gitmiştim. Seni ilgilendirmez gerçi de. 463 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 Bunu teyit edebilecek biri var mı? 464 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 İçeri giremezsin. 465 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 - Hangi filmi izledin? - Cowspiracy. 466 00:24:13,480 --> 00:24:16,880 Peynir yiyen insanlarla bir daha asla konuşmayacağım. 467 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 - Seans kaçta başladı? - 19.45'te. 468 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Sen iyi misin? 469 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Yine görüşeceğiz. 470 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 Peki. 471 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 {\an8}BENİM CİNS'İM 472 00:24:46,360 --> 00:24:48,760 {\an8}KAPIŞMA, SEVİŞ 473 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 {\an8}Bu iş ciddi arkadaşlar. 474 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 {\an8}ATTIR - ANLAR 475 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 {\an8}Bugün sıradan bir takım değiliz. 476 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 {\an8}Tamam mı? 477 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 {\an8}- Bugün takım olarak neyi temsil ediyoruz? - Alt takımları! 478 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 {\an8}Evet, alt takımlar. 479 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 {\an8}Bir avuç Cins alt takımları tekmeleyebilir mi? 480 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 {\an8}Hayır! 481 00:25:02,880 --> 00:25:06,600 Hayır. Bugün erkekliğimiz söz konusu. 482 00:25:06,600 --> 00:25:07,920 - Evet! - Tamam mı? 483 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Çünkü bugün kazanırsak seçimi kazanma ihtimalimiz de artar. 484 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 Böylece sesimizi duyurup 485 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 özgürce kendimizi ifade edebiliriz! 486 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 Bu dangalakların en temel haklarımızı ihlal etmesine izin verecek miyiz? 487 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 Spor alanlarında en az o mankafalar kadar bizim de hakkımız var. 488 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Sırf çükleri var diye spor alanlarında önceliğin 489 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 - erkeklere verilmesi... - Translar alınabilir... 490 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 - Buna göz yumacak mıyız? - Hayır. 491 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 -"Buna göz yumacak mıyız?" dedim! - Hayır! 492 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Tamam. Günlerini gösterelim o zaman. 493 00:25:42,800 --> 00:25:45,840 Baksana, dün olanları konuşmayacak mıyız? 494 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Konuşacak bir şey yok. 495 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Niye kavga ettiğimizi anlamıyorum. 496 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Benimle konuşur musun? 497 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 Duygularımızı her gün açıklamak zorunda mıyız? 498 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Attıran şapşallar gibi konuştun. 499 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Bazı konularda haklılar. 500 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 O kadar seviyorsan onlara katıl. 501 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 - Belki katılırım. - Hiç durma. 502 00:26:02,480 --> 00:26:03,360 Biliyor musun? 503 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 İyi fikir. 504 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Pas ver. 505 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Ne oldu? 506 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Bunu yapamaz. 507 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Aferin. Hoş geldin. 508 00:26:21,520 --> 00:26:22,440 Hey. 509 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Baksana. 510 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Üzerime domuz yağı sürdüm. 511 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Kimse üzerime atlamayacak. 512 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Bu öyle bir futbol değil şapşal. 513 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Hadi beyler. 514 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Malakai yoksa orta saha bende. 515 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 Aslında Harps... 516 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 Sen oynamasan da sorun olmaz. 517 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 - Ne? - Oynamak istiyor musun? 518 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Evet. Neden ki? 519 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 Erkeklerin üzerine doğru koşması travmanı tetikleyebilir diye. 520 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 Hayır, oynayacağım. 521 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 Asıl o pislikler benden korksun. 522 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 ATTIRANLAR TÜM ERKEKLER DEĞİL 523 00:27:16,200 --> 00:27:17,360 İşte böyle Attıranlar! 524 00:27:20,320 --> 00:27:21,440 Harper. 525 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Ona dokunmayın. Hapse girersiniz. 526 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Kaşar Harper. 527 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 {\an8}ATTIRANLAR 22 CİNS 14 528 00:27:35,080 --> 00:27:36,400 Centilmence oynayalım. 529 00:27:38,120 --> 00:27:43,160 - Yürü be Amerie Wadia! - Yapış, bırakma! 530 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 Hadi. 531 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 {\an8}Açılımı 532 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 "Aramızdaki Tiranların Tarihi"ymiş. 533 00:27:49,240 --> 00:27:52,000 Gerisi de sevgiyle alakalı bir şeydi. 534 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 Sanırım. 535 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Ya da öğrenmekle ilgili. 536 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Baştan aşağı saçmalık. 537 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Çatışmaları çözmenin yöntemi bu mu? 538 00:28:03,040 --> 00:28:04,200 Ne oluyor ya? 539 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 - Ağlıyor mu? - Çık sahadan kancık! 540 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 {\an8}BASTIRIN ATTIRANLAR YÜRÜ CİNS TAKIMI 541 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Hadi Spider. 542 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Sok şunu! Çaba göster. 543 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Harper kaltağı orospunun teki! 544 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 Siktir git orospu! 545 00:28:35,120 --> 00:28:36,320 Kaltak! 546 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Sikerler. 547 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 Hey! 548 00:28:46,360 --> 00:28:47,240 Çıkarın şunu. 549 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Tamam. Şunu tutar mısın? 550 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Teşekkürler. Biraz ara ver istersen. 551 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 Psikopat. 552 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Araya ihtiyacım yok. İyiyim ben. 553 00:29:06,320 --> 00:29:09,160 Tamam. O zaman neden Anthony Vaughn'u 554 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 çıplak elle öldürmeye kalkıştın? 555 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Ne oluyor Harper? 556 00:29:16,640 --> 00:29:20,000 Bana "İyiyim, bir şeyim yok" diyorsun. 557 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 Ama az önce sahada gördüğüm kızın içinde büyük bir öfke vardı. 558 00:29:24,120 --> 00:29:26,520 - Yani? - Yani... 559 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 O kıza yardım edeceğim ama bana izin vermiyor. 560 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Bana yardım mı edeceksiniz? 561 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 O zaman söyleyin, bana narin bardak muamelesi yapmasınlar. 562 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Duruşmaya düzgün bir kıyafetle gitmem için 563 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 biraz para verin, zavallı bir mağdur gibi gözükmeyeyim. 564 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 Ya da bir araba verin, avukata giderken iki otobüs değiştirmek zorunda kalmayayım. 565 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Ya da bana "Cana yakın değilsin" demeyen avukatlar bulun. 566 00:29:52,560 --> 00:29:57,120 Ya da kalacak bir yer bulun, Amerie'ye daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 567 00:29:57,800 --> 00:29:58,960 Şimdi oldu mu? 568 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Sasha yalan söylüyor. Cowspiracy, 2017 filmi. 569 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 Gösteren salon yok. Kesin bir şey saklıyor. 570 00:30:22,200 --> 00:30:24,480 O pek kıymetli çöp poşetinde ne var? 571 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 O evdeki biri aşırı miktarda hemoroit kremi kullanıyor. 572 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Aman tanrım. Ver şunu! 573 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Sağ ol Sasha. 574 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 Bastırın Cins'ler! 575 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 {\an8}ATTIRANLAR 62 CİNS 58 576 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Hadi beyler. Otuz saniye kaldı. 577 00:30:45,280 --> 00:30:47,680 - Yaparsınız. - Hadi. 578 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 Havaya dik! 579 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Hadi, oyna! 580 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 - Hadi Missy! - Hadi Missy! 581 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Evet! 582 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 ATTIRIN ATTIRANLAR CİNS ZAMANI! 583 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Bravo. 584 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Hayır, bence duşlara el koyalım. 585 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Taşaklarını helada yıkasınlar. 586 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Yüzlerini gördün mü? 587 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 - Akılsızlar. - Gerçekten! 588 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Çatışmanın fiziksel bir yöntemle de olsa çözülmesi iyi oldu 589 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 ama okulda başka güvenli alanlar da var... 590 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Bir şey mi vardı Zoe? 591 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Burası güvenli bir alan mı? 592 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 Umarım öyledir. 593 00:32:10,520 --> 00:32:13,120 Yoksa ergenleri sekse teşvik eden bir yer mi? 594 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Öyle değil. 595 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Pardon hocam 596 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 ama bence Zoe ve püriten arkadaşları yanlış dersteler. 597 00:32:21,080 --> 00:32:22,360 Sekse olumlu bakıyoruz. 598 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 Ben de sekse olumlu bakıyorum. 599 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 Ama anlamsız seks insanı bok gibi hissettirir. 600 00:32:27,600 --> 00:32:29,760 - Kendi adına konuş. - Öyle yapıyorum. 601 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Tam... Elli altı gün olmuş, 602 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 harika hissediyorum. 603 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 Ne mastürbasyon ne seks. 604 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 - O ne? - TikTok'ta anlatıyorlar, 605 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 seksten uzak durmak zihnin gücünü ve enerjisini artırıyormuş... 606 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Bir videoda gördüm, orgazm bağışıklık sistemini 607 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 ve kalp sağlığını koruyormuş. 608 00:32:48,800 --> 00:32:51,240 Sağlık konusunda TikTok'u referans almayalım, 609 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 rica ediyorum. 610 00:32:52,360 --> 00:32:55,400 Daha mutluyum, kendimi daha değerli hissediyorum. 611 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 On ikinci sınıftan Felix'le istikrarlı bir ilişkim var. 612 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Ruhuma âşık olduğundan emin olmadan 613 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 ona çıplak bedenimi göstermeyeceğim. 614 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 Yok artık. 615 00:33:07,160 --> 00:33:11,880 Bazı kızların düştüğü talihsiz durumlara da 616 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 bu sayede düşmüyorum. 617 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 - Siktir git Zoe. - Ağzını topla. 618 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Bırakın konuşsun. 619 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 Diyorum ki üçlü yapmaktan hoşlanan, 620 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 kendine saygısı sıfır olan 621 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 ve başkalarının sevgilileriyle yatan bir kız olmasan... 622 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 Ne olurdu? 623 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Hey, bu kadar yeter. 624 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Güle güle. 625 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Normalde akrabalarıma 626 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 destek çıkarım ama şu anda çok zor. 627 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Ten rengi aynı olan herkes akraba olmuyor. 628 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Evet. Ayrıca annem ekmek tarifini geri istiyor. 629 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 Şu konuyu niye açıp duruyorsun? 630 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 O tarif aileye ait, biliyorsun. 631 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 İyi misin? 632 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 - Anne? - Harper ben. 633 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 Dövmeye geldiysen 634 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 çığlık atarım bak. 635 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Kes şunu. 636 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Başını yere vurduğum için özür dilerim. 637 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 Sorun değil. 638 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 Ucubenin tekiymişim gibi 639 00:34:12,920 --> 00:34:16,120 herkes bana özel muamele yapıyor, normal olmak istiyorum. 640 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Bir partiye gidip, 641 00:34:18,360 --> 00:34:22,679 STIG tüttürüp çalılara kusmak, rastgele biriyle yatmak istiyorum. 642 00:34:22,679 --> 00:34:28,040 Yani... Sanırım öfkemi senden çıkardım. 643 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Anlaşılır bir şey. 644 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 Neden yağlı olduğumu merak ediyorsan 645 00:34:40,120 --> 00:34:41,400 domuz yağı bu. 646 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 Aslında böyle yağlanınca 647 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 bayağı seksi olmuşsun. 648 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 - Bence bu iyi bir fikir değil. - Neden? 649 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 - Biraz şey gibisin... - Ne? 650 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Dengesiz. 651 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 Pardon. Kendimi iyi ifade edemedim. 652 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 Zihnen hazır değil gibisin. 653 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Ben istiyorum Harper. 654 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Çok istiyorum. 655 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 Ama... 656 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Sen aslında istemiyorsun gibi geldi. 657 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 Hani Jojo demişti ya, 658 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 rıza konusunda 659 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 sadece kişinin ağzından çıkan sözleri değil, 660 00:35:58,240 --> 00:36:00,680 bağlamın tamamını dikkate almak gerekir. 661 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Vay canına Ant. 662 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 İyi adam olacağın tuttu. 663 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 Saha artık Cins'in. 664 00:36:22,960 --> 00:36:24,600 Üstüne bir bardak su için. 665 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Boşa gitmeyeceğini görmek güzel. 666 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Bas git. 667 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 Baksana... 668 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Maçta bayağı iyiydin. 669 00:36:38,280 --> 00:36:39,200 Ciddiyim. 670 00:36:39,720 --> 00:36:40,600 Peki. 671 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 Güle güle sik kafalı. İşine bak. 672 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Ne olduğunu anlamıyorum ama bilmeye hakkım var. 673 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Benimle olmak istemiyor musun? 674 00:37:06,040 --> 00:37:07,680 Zor bir soru sormadım ki. 675 00:37:08,200 --> 00:37:09,040 Yani... 676 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Sana gerçekten değer veriyorum Amerie. 677 00:37:12,320 --> 00:37:13,520 Gerçekten. Sadece... 678 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Başka meseleler var, 679 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 nasıl desem... Rahat edemiyorum. 680 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Hayır, lütfen. 681 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Ben... 682 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 Bir süreliğine yavaş gitsek nasıl olur? 683 00:37:27,000 --> 00:37:29,280 Rahat oluruz. 684 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 İsim falan koymayız. 685 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 Olur mu? 686 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Olur. 687 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 - Tamam. - Olur mu? Sağ ol. 688 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Anlayacağını biliyordum. 689 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Bu tanıdık geldi mi? 690 00:37:54,560 --> 00:37:57,160 Ödümü kopardın. Ne istiyorsun? 691 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Soruya cevap ver. 692 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 Fatura. 693 00:38:00,960 --> 00:38:04,600 Aynen. Google Translate kullanarak arattım. 694 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Şanslı Ördek adında bir yerden alınmış, 695 00:38:07,920 --> 00:38:11,600 Maroubra'daki bir internet kafeden yani. 696 00:38:11,600 --> 00:38:13,680 IP adresinin izi sürülmeden 697 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 anonim başlık açmak için ideal bir yer. 698 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Kabul ediyorum, kurnazsın. Ama yakalandın. 699 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Mesele o muydu? 700 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Başlığı ben mi açtım sanıyorsun? 701 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Gerekçen var. 702 00:38:25,240 --> 00:38:28,000 - Amerie rakibin. - Evet ama ben psikopat değilim. 703 00:38:28,000 --> 00:38:29,680 Zaten Google Translate berbat. 704 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Burada "Uğurlu Ördek" yazıyor. 705 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 "Uğurlu Ördek." 706 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Matraville'de bir restoran. 707 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 Burada da "sarımsak soslu buğulama" yazıyor. 708 00:38:42,600 --> 00:38:44,120 Neyle suçlanıyorum? 709 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Yemek yemekle mi? 710 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Hem de sulu bir Çin yemeği. 711 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Neden yalan söyleyip sinemaya gittim dedin? 712 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 Uğurlu Ördek. 713 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 - Sen vegan değil misin? - Öyleyim. 714 00:39:00,480 --> 00:39:05,400 Ama sen o ördeğin tadına hiç baktın mı Quinni? 715 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 Ayrıca yılda bir falan gidiyorum. 716 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Kuş Psikopatı değilsin. 717 00:39:09,200 --> 00:39:10,520 Sadece ikiyüzlüsün. 718 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Lütfen kimseye söyleme. 719 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Sasha'yı eledim, Kuş Psikopatı o olamaz. 720 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Öyle mi? Güzel. 721 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 Yani kırmızı listede sadece yedi isim kaldı. 722 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Kırmızı listede baş şüpheliler var. 723 00:39:32,600 --> 00:39:33,440 Ne? 724 00:39:34,840 --> 00:39:38,800 "Bazen yeniden doğmak için ateşten geçmek gerekir." 725 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 Ne demek bu? 726 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Kuş Psikopatı hâlâ peşimde demek. 727 00:39:48,080 --> 00:39:49,520 Seni affetmeye karar verdim. 728 00:39:53,080 --> 00:39:56,480 Başka biri bizi ispiyonlamış olsa şimdiye işi biterdi. 729 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 Merak etme. Anlıyorum. 730 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 Bir şeyler yaşandı. Heyecan yaptın. 731 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Bir hata yaptın. 732 00:40:09,000 --> 00:40:10,160 Nihayetinde... 733 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 Birlikte çok şey yaşadık, 734 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 bu mesele aramızı bozamaz. 735 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Biz aileyiz. 736 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Başkaları umursamıyor Cash. 737 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Öyle sanıyorsun ama kalıcı değiller. 738 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Ama seninle ben 739 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 birbirimize arka çıkıyoruz. 740 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Hadi artık. Gülümse biraz. 741 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Bu iş bitsin, evde sana güzel bir karşılama yapacağım. 742 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Şikâyetimden vazgeçersem insanlar bana kızar mı sence? 743 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 İnsanlar kızacak bir şeyi her zaman bulur. 744 00:41:08,560 --> 00:41:10,640 Bu senin hayatın, başkasının değil. 745 00:41:10,640 --> 00:41:13,160 Kimseye kendini açıklaman gerekmiyor. 746 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Ne düşündükleri kimin umurunda? 747 00:41:14,960 --> 00:41:16,440 Senin ne düşündüğün önemli. 748 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 Güzel çünkü sen benim kahramanımsın. 749 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 Evet, 750 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 sen ne istiyorsun? 751 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Ben... 752 00:41:29,640 --> 00:41:32,080 Bunu geride bırakıp hayatıma devam etmek. 753 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Davayla uğraşmak istemiyorum. 754 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Tamam işte. 755 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Büyük bir karar. 756 00:41:42,600 --> 00:41:43,520 Hem de nasıl. 757 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 Şu anda fazla büyük. Malakai'la ne durumdasınız? 758 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 Hayır. O sıkıcı konularla başını şişirmek istemiyorum. 759 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Çok şey yaşadım, 760 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 artık tekrar saçma ergen meseleleri konuşmak istiyorum. 761 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 Anlat bakalım. Sıkıcı da olsa her detayı istiyorum. 762 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Emin misin? - Evet. 763 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Sıkıcı olursa daha iyi. 764 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Tamam, peki... 765 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 - Selam. - Selam. 766 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Burada ne işin var? 767 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Sadece... 768 00:42:35,280 --> 00:42:36,320 Yani... 769 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 Ahşap alacağım da. 770 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Peki, doğru yere gelmişsin. 771 00:42:46,400 --> 00:42:49,160 Burada inşaat keresteleri var. 772 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Balsa var, maun ağacı var. 773 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 Bu çam daha çok çerçeve olarak kullanılıyor, 774 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 öyle bir şey arıyorsan yani. 775 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Ama senin derdin başka gibi. 776 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Ben... 777 00:43:06,640 --> 00:43:08,800 Niye geldiğimi bilmiyorum. 778 00:43:08,800 --> 00:43:09,720 Sadece... 779 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Sanırım seni görmek istedim. 780 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 Peki, gördün işte. 781 00:43:20,120 --> 00:43:21,840 Evet, gördüm. 782 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 NİNE BENİ ARA, BİR HABER GELDİ. 783 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Evet, etik açıdan 784 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 sana para, ev ya da araba veremem 785 00:43:53,200 --> 00:43:55,280 ama sana balık tutmayı öğreteceğim. 786 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Ne? 787 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Birisi bana öyle demişti de. 788 00:43:58,520 --> 00:44:01,680 Otobana çıktığımızda 789 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 pedala fazla abanma. 790 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 İki ceza puanım var zaten. 791 00:44:08,960 --> 00:44:12,200 Kararından memnun musun? 792 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Evet, memnunum. 793 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 Mesele kapanmıştır o zaman. 794 00:44:18,320 --> 00:44:22,200 Dava açtığım için herkes sevinmişti, biliyorum ama... 795 00:44:24,160 --> 00:44:26,520 Hayatım bununla tanımlansın istemiyorum. 796 00:44:26,520 --> 00:44:30,160 Evet, zor bir karar. Sadece senin verebileceğin bir karar. 797 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Pekâlâ. Lastik yakmak da yok Harper. 798 00:44:40,160 --> 00:44:41,040 Mutlu musun? 799 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Tamam. Evet. 800 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 İyi gidiyoruz. Çok iyi. 801 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 Çok... Tamam! 802 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 DİKKAT OTOMATİK KAPI 803 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram