1
00:00:09,080 --> 00:00:10,800
HARTLEY LİSESİ / MESAJ PANOSU
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
YENİ GÖNDERİ
AMERIE WADIA HAYATIMI MAHVETTİ
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
YORUMLARA AÇIK = EVET
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
KULLANICI ADI: KUŞ PSİKOPATI
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,239
{\an8}O kaltak ortaokulda bana zorbalık yaptı.
6
00:00:21,239 --> 00:00:24,440
{\an8}Ed Sheeran dinlediğim için
yüzüme basketbol topu attı.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
{\an8}9. sınıf kampında
uyku tulumuma karides koydu.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
{\an8}-"Shape of You"yu seviyorum.
- Merhaba.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
Beş bin dolarlık bir ödül kazandım
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
ama almak için...
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,280
{\an8}Modelimi parçaladı.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
{\an8}Sevgilimin modelini parçaladı.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
Hartley'den onun yüzünden ayrıldım.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Bedenimden faydalandı.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
- Lanet harita.
- Bana iki yıl umut verdi.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Bana "çokbilmiş cadı" dedi.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
{\an8}-"Gollum gibisin" dedi.
- Beni boğacaktı...
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,160
{\an8}-"Mayonez sikli" dedi.
- Külotumu sıkıştırdı.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
Resim dersinde tuvalimi yapıştırdı.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Heteroseksüel olma sebebim...
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
{\an8}Suyla işkence yaptı, boğuluyordum.
22
00:00:56,280 --> 00:01:02,040
{\an8}Amerie götün teki.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
HARTLEY LİSESİ MESAJ PANOSU
24
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
"Kuş Psikopatı" rumuzlu biri
dün gece başlatmış.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Şimdiden 47 yorum var.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Elli oldu.
27
00:01:16,320 --> 00:01:17,960
Bazıları sahte olabilir.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
"Köpeğimi parmakladı" diye
suçlama mı olur?
29
00:01:20,840 --> 00:01:24,160
Aday olurken amacım
iyi bir insan olduğumu kanıtlamaktı,
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
şimdi şansım kalmadı.
31
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
{\an8}Kuş Psikopatı'nın
kim olduğunu hemen bulmalıyız.
32
00:01:28,560 --> 00:01:29,920
{\an8}Bu başlığa bakılırsa
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
beni kaltak olarak gören
bu 50 kişiden biri olabilir.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
Yardımcın olarak görevlerimden biri de
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
kampanyanın sorunsuz geçmesini sağlamak.
36
00:01:40,440 --> 00:01:45,160
Psikopatı bulmak için
resmî bir soruşturma başlatıyorum.
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
O da öyle mutlu oluyor.
38
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
BİLİNMEYEN NUMARA
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Görmezden gelmek çare değil.
40
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Chook'un sözleri aklımdan çıkmıyor.
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
- O zaman konuşmanız lazım.
- Ne diyeceğim ki?
42
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Doğruysa ilişkimiz bitti demektir.
43
00:02:02,200 --> 00:02:05,160
Doğru değilse de
şüphe ettiğim için yine bitebilir.
44
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Bulduğun çözüm hiç konuşmamak mı yani?
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
Ne?
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,880
Sakin. Canını almaya gelmedik.
47
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Dokunmayın talimatı aldık.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Chook konuşmak istiyor.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
Öyle mi? Ne hakkında?
50
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
Biz ne bilelim?
51
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Ziyaretçi olarak beni de yazdırsın diyor.
52
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
Sana soracağı şeyler varmış.
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Artık top sende.
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Eline yüzüne bulaştırma.
55
00:02:47,280 --> 00:02:50,600
Sonra bir benzincide durduk,
o zaman kaçtım.
56
00:02:50,600 --> 00:02:54,040
Yani hiç "İnmek istiyorum" demedin.
57
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Hayır.
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Sanırım. Ondan önce demedim.
59
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
"Sanırım" mı?
60
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Yanlış yöne gittiklerini söyledim.
61
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
"İnmek istiyorum" demekle aynı şey değil.
62
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Konuyla ne ilgisi var?
63
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
Harper, bunun zor olduğunun farkındayız
64
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
ama sana böyle sorular soracaklar.
65
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
Cana yakın bir tavır takınman önemli.
66
00:03:17,200 --> 00:03:19,040
Duruşma öncesinde, duruşmada
67
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
ve olursa temyizde
hikâyenin değişmemesi şart.
68
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
Temyiz mi?
69
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Bu tür davalara öncelik verilir
70
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
ama bu altı ayda bitecek bir dava değil,
71
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
keşke öyle olsaydı.
72
00:03:32,240 --> 00:03:35,280
Daha kolay sorularla başlayalım istersen.
73
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Yapman gereken...
74
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Aferin!
75
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Kahretsin.
76
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Peki.
77
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
Sizi gördüğüme sevindim.
78
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Kimse gelmeyecek diye endişeleniyordum.
79
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
Aramızda yeni yüzler de var.
80
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
Ders aynı ders hocam.
81
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Kampanya yürütmekle meşgul olacağından
82
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
derse gelmezsin sanıyordum.
83
00:04:09,040 --> 00:04:09,960
İyi misin?
84
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Dersimiz artık seçmeli olduğuna göre
85
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
seks ve cinsellik konusunda
daha yapıcı ve sağlıklı
86
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
tartışmalar yapabiliriz. Evet?
87
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Hazır sadece kızlar varken
88
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
sormak istediğim bir soru var.
89
00:04:21,360 --> 00:04:24,800
Heteroseksüel erkekler
kıçlarını temizlemeyi neden beceremiyor?
90
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Dersi bırakmamana sevindim Darren.
91
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Seks takıntılı olmayan öğrencileri de
derse davet ederek
92
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
yankı odası olmasına
engel olduğunuz için tebrik ediyorum.
93
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
Teşekkürler.
94
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
Kuzenini alır mısın lütfen?
95
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Biraz ırkçı mıyız?
Tüm siyahlar akraba değildir.
96
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
Hayır, gerçekten kuzenim.
97
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Zamanın başlangıcından beri,
98
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
yaban hayvanlarının öldürülüp parçalanması
99
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
kutsal bir tören olarak görülmüştür.
100
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
Erkekler böyle dostluk kurar.
101
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
İnsan evriminin arkasındaki
itici güç, avcılıktır.
102
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
O sayede iki ayak üstünde yürüyoruz,
103
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
beyinlerimiz büyük ve alet kullanıyoruz.
104
00:05:08,440 --> 00:05:12,000
Gerçek erkekler mağaradan çıkıp
yapılması gerekeni yaparlardı.
105
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Evet, öyle.
106
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Siz de o kadar erkek misiniz?
107
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
Evet hocam.
108
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Hey, Çiftçi!
Baloya götüreceğin kızı bulmuşsun.
109
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Parmaklamadan önce
yemeğe çıkarman lazım yalnız.
110
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Sana kafayı takmış.
111
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
Yok, akılsızın teki işte.
112
00:05:30,360 --> 00:05:33,040
Erkekler olarak
birbirimize iyi davranmalıyız.
113
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
Ya aramıza katılmak isterse?
114
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
Doğru diyor.
Birkaç Attıran daha olsa fena olmazdı.
115
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Hey! Gelsene.
116
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Öyle uzak uzak durma. Gel, domuza bak.
117
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Arkadaşı alkışlayalım.
118
00:05:49,080 --> 00:05:50,440
Burası güvenli bir alan.
119
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Tadına bak.
120
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Evet Rowan,
121
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
Attıranlar'a katılır mısın?
122
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Ne demek o?
123
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
- Erkek olmanın serbest olması demek.
- Öyle mi?
124
00:06:07,320 --> 00:06:10,160
Palavraları bırakıp
gerçeklere odaklanmak demek.
125
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
- Evet.
- Bu ne ya?
126
00:06:12,720 --> 00:06:16,080
Affedersiniz. Bu alanı
değerler eğitimi için ayırtmıştık.
127
00:06:16,080 --> 00:06:18,840
İkimize de yetecek kadar yer var.
128
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Ama okul etkinliği yaparken
129
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
bu kokuyu çekmek zorunda mıyız?
130
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
Burası futbol sahası Bayan Obah,
sanat sokağı değil.
131
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
Bildiğimiz kadarıyla pazar yeri de değil.
132
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Uzayın. Burası Attıranlar'ın bölgesi.
133
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
- Cins adayı olarak
- Ne zamandan beri?
134
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
eşit erişim talep ediyorum.
135
00:06:35,680 --> 00:06:39,960
KSMİSP adayı olarak
ben de eklemek istiyorum ki
136
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
veganlara karşı nefret suçu işliyorsunuz.
137
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Hartley Lisesi'nin Yahudi ve Müslüman
138
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
öğrencilerinin haklarının da
apaçık ihlali.
139
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Helal sertifikası var mı?
140
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Domuzun helali mi olurmuş?
141
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Çıkarın şu domuzu sahadan.
142
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Önce şu domuzu çıkarsak?
143
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Ne dedin lan sen?
144
00:06:59,640 --> 00:07:03,560
Politik doğruculuk yapacağız diye
145
00:07:03,560 --> 00:07:07,840
cinsiyet eşitliği kisvesi altında
spor sahalarını işgal ediyorsunuz.
146
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
Spor sahaları erkeklere mi ait yani?
147
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Kendin söyledin.
148
00:07:13,920 --> 00:07:18,000
Benim tek yapmaya çalıştığım,
bu gençlere temel konuları öğretmek.
149
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Sahada domuz ölüsü var.
150
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
Rahatsız oluyorsanız Bayan Obah,
151
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
Müdür Woods'a söyleyin.
152
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Sağ olun Bay Voss. Söyleyeceğim.
153
00:07:28,400 --> 00:07:29,360
Amerie.
154
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Biz de kendimizi savunalım.
155
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Bir sandviç kapıp hemen gelin.
156
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
Attıranlar'a mı katıldın?
157
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Sanırım.
158
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Spider şerefsizin tekidir.
159
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
Sinema Kulübü'nden iyidir.
160
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
O elemanlar tuhaf.
161
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Ayrıca domuz gayet güzel.
162
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
Güzel koktu, evet.
163
00:07:51,760 --> 00:07:55,640
Mesaj panosu için geldiyseniz
bilişimci arkadaş babalık izninde,
164
00:07:55,640 --> 00:07:58,320
yarım saattir internet sağlayıcıyla
165
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
- konuşuyorum...
- Sandviç alır mısınız?
166
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
- Ev yapımı.
- Rüşvet bu.
167
00:08:02,280 --> 00:08:04,040
- Amerie.
- Apaçık rüşvet işte.
168
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Açık hava etkinlik programımızda
169
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
hazırladığımız küçük bir ikram.
170
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Teşekkürler. Ben de bayağı acıkmıştım.
171
00:08:11,920 --> 00:08:14,440
{\an8}Çok güzelmiş.
172
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
- Sırrı ne?
- Kimyon attırmak.
173
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Attırmak mevzusunu
açıp durmazsak sevinirim.
174
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
- Attıranlar!
- Sağ ol Anthony. Makbule geçti.
175
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
Sorun neydi?
176
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Bay Voss ve erkekler grubu
tüm spor alanlarının
177
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
kendilerine ait olduğunu sanıyor.
178
00:08:28,360 --> 00:08:30,800
Kadın sporlarını kimse izlemiyor.
179
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
Doğru değil.
180
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Erkekler spora daha yatkın.
Bilim öyle diyor.
181
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Cinsiyetçi palavralar bunlar.
182
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Seçilirsem bunlarla mücadele edeceğim.
183
00:08:39,480 --> 00:08:42,600
Futbol sahası üzerinden
siyasi mesaj vermeye kalkıyorlar.
184
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Domuz çevirmenin
eğitimle ne ilgisi var, anlamıyorum.
185
00:08:46,880 --> 00:08:48,919
- İyi dedin.
- Balık vermeyeceksin,
186
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
balık tutmayı öğreteceksin.
187
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
- Balık tutmayı öğrenirse...
- Domuz bu.
188
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Erkekler o kadar sporcuysa
189
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
karşımıza çıksınlar.
190
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Futbol. Kazanan spor alanlarını kullanır.
191
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Nasıl istersen.
192
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Gerçek sporcu nasıl olurmuş, göreceksiniz.
193
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
O domuzu oradan alın, yarın öğlen
194
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
sahada görüşürüz.
195
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Geç kalmayın.
196
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Tamam. Çıkın.
197
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
- Domuzun devamı da var.
- Sağ ol Timothy.
198
00:09:19,240 --> 00:09:20,080
Nefis.
199
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
{\an8}Çok güzel olmuş.
200
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
ÖZRÜNDE SAMİMİ
AMERIE'YE VE DEĞİŞİME OY VERİN
201
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
- Düz oldu mu? Bilemedim.
- Rozet yaptırmak istiyorum.
202
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Rozet takan hâlâ var mı?
203
00:09:32,280 --> 00:09:34,560
Senin yüzünü ben her yerime takarım.
204
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Her yerine mi?
205
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Cins'i kampanyanda kullanamazsın.
206
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Nedenmiş? Ben "Harita Gülü"yüm.
207
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
Cins benim eserim.
208
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
Onda hepimizin emeği var.
209
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
Kuş Psikopatı'nın açtığı başlıkta
210
00:09:46,720 --> 00:09:50,080
hakkında söylenenlerden sonra
hâlâ kazanacağını sanıyorsan
211
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
- aklını kaçırmışsın.
- Ne başlığı?
212
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Onun bir önemi yok.
213
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
Elli yedi yorum var!
214
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
Dalga mı geçiyorsun? Seçilmen imkânsız.
215
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
Ikea'daki teşhir klozetine
216
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
kakasını yapan birine
insanlar oy verir mi sanıyorsun?
217
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Oyları bölüyorsun.
218
00:10:06,200 --> 00:10:09,640
İkimiz birden aday olursak
Spider aradan sıyrılıp kazanır.
219
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
Bir düşüneceğim Sasha, sağ ol.
220
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
O başlıkta yazılanlar doğru!
221
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Gerçekten de bencilsin!
222
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
Amerie ile tekrar birlikte misiniz?
223
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
İnsanların ne paylaştığı umurumda değil.
224
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Ondan bahsetmiyorum.
225
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
Konuştuğumuz diğer şeyler vardı ya,
226
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
onu görmezden mi geleceksin?
227
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
- Evet, öyle denebilir.
- Aferin.
228
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Çok sağlıklı.
229
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Yorum sayısı 68 oldu. Canavarım ben.
230
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Hep erkekler pislik yapacak değil ya.
231
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
İpuçlarını yedinci sınıfa kadar
takip edersek
232
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
şüphelileri kesin bir şekilde
belirleyebiliyoruz.
233
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
Nereden başlayacağız ki?
234
00:10:56,040 --> 00:10:58,160
Maureen Takada kim?
235
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
Taburcu olunca yumurta atmıştın.
236
00:11:00,000 --> 00:11:01,280
Aman tanrım.
237
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Apandisini aldırmıştı.
238
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
Abartmaya gerek yok.
239
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
Listedekileri tek tek inceleyip
240
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
resmi AirDrop'la göndereni
tespit etmemiz gerek.
241
00:11:09,480 --> 00:11:12,480
İlk şüphelimizi bu akşam sorguluyorum.
242
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Kim bana eşlik eder?
243
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Siz bilirsiniz.
Ama Kuş Psikopatı'nı bulursak
244
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
kampanyaya da katkısı olur.
245
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Amerie, sakin ol.
246
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Malakai senin iyi biri olduğunu biliyor.
247
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Tüm bu olanlardan sonra da mı?
248
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Tüm olumsuzlukları görmezden gelip
249
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
bildiğin sevimli bir insan
olduğumu göstereceğim.
250
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
Sevişmek istediği sevimli biri.
251
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Romantik.
252
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Yani iyi biri olduğunu kabul edene kadar
253
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
çocuğu bir odaya mı kapatacaksın?
254
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
Seni seviyorum.
255
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Mystify Kaçış Odaları'na hoş geldiniz.
256
00:11:49,200 --> 00:11:53,080
Bu muhteşem macerada
sizi heyecanlı sürprizler bekliyor.
257
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
Olamaz! Bayan Honey Doo'nun
258
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
oyuncakçı dükkânında
gizemli olaylar oluyor.
259
00:11:58,800 --> 00:12:00,960
Güvenilir dedektiflerimiz olarak
260
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
bu gizemleri çözmeniz gerekiyor.
261
00:12:03,640 --> 00:12:06,520
Kendi isteğinizle girdiğinize dair
262
00:12:06,520 --> 00:12:09,000
bu formları doldurup teslim edin.
263
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Dedektif Wadia ve Dedektif Mitchell
seni kötüleyenlerin
264
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
kim olduğunu da çözer belki.
265
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
O konuyu konuşmasak olur mu?
266
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
Hey, Rowan bu.
267
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Çiftçi mi?
Deri yeleği olmadan tanıyamadım.
268
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
Dermişim. Ama kötü kalpli
olmadığımdan demiyorum.
269
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Onu da mı çağırsak?
270
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Belki hâlâ Attıranlar'dan kurtarabiliriz.
271
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
Kesinlikle.
272
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Rowan! Rowan, baksana.
273
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
Attıranlar'la antrenmandasın sanıyordum.
274
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Hayır, işteydim. Mesaim yeni bitti.
275
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Ne güzel.
276
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Biz Malakai'la odaya gireceğiz.
Gelmek ister misin?
277
00:12:49,080 --> 00:12:50,040
Yok, kalsın.
278
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
- Beceremem zaten.
- Ben yardım ederim.
279
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
Çok eğlenceli olacak.
280
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Vay, Houdini gelmiş.
281
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
Öldüğünü sanmıştım.
282
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Yaşıyorum.
283
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
Demek ki Dougie arayınca açmamanın
başka bir sebebi var.
284
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
Dougie'nin o berbat yerde
desteğe ihtiyacı var.
285
00:13:11,560 --> 00:13:15,320
Daha iyisini bulunca hemen onu terk edecek
laubali birine değil.
286
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Öyle değil.
287
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
Nasıl peki Darren?
288
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Anlatsana.
289
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Çünkü benim bildiğim,
torunuma onu sevdiğini söylemiştin.
290
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Tam da sana ihtiyacı varken
ortadan kayboldun.
291
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Üzgünüm. Sadece...
292
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Zor geliyor.
293
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Bana niye ağlıyorsun?
294
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Siz söyler misiniz?
295
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Dougie hakkında ne hissettiğin
296
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
beni ilgilendirmez.
297
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
Ama ona bir açıklama borçlusun.
298
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Zavallı, acaba ne oldu diye
düşünüp duruyor.
299
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
Sen bıraksan?
300
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
"Tehlikeli çıtır" sözünü duymuş muydun?
301
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
{\an8}5,98 dolar.
302
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Ürkünç bebeğin ayağındaki numarayla aynı.
303
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Bu şifreyi kasaya girelim.
304
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Anahtarı bulduk.
305
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
- Evet!
- Evet.
306
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
Kilit gören oldu mu?
307
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
Oyuncak evin arkasındadır.
308
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Duvara sabitlenmiş o.
309
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
- Buldum.
- Güzel.
310
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Bakalım uyacak mı.
311
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Yan odadaki haritayı getirir misin?
İhtiyaç olabilir.
312
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
Çeviriyoruz...
313
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Oldu mu?
314
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Buraya.
315
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Birlikte eğlenmemiz ne güzel.
316
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
Değil mi?
317
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Hey! Açın kapıyı. Hey!
318
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Kilitli.
319
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Kolu çevirmeyi dene.
320
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
İkinci oda,
321
00:15:05,080 --> 00:15:07,960
birbirinizden ayrılırsanız kapıyı açıp
322
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
oyuna devam etmek için
gizli şifreyi bulmanız gerek.
323
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
İpucu yok mu?
324
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
Oyuncak evin arkasında değil.
325
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Biraz yakışmış aslında.
326
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
Benim kıyafetlerimi giymişsin.
327
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
Öyle oldu.
328
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
Arayınca niye açmadın?
329
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Pardon. Özür dilerim.
330
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Gerçek hayatınla meşgulsün herhâlde.
331
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Benim gerçek hayatım sensin.
332
00:16:22,760 --> 00:16:25,440
Peki nerelerdeydin?
333
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
- Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı.
- Ne hakkında?
334
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
Her şey hakkında. Hapiste olmanın
335
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
nedeni hakkında.
336
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Sana doğruyu söyledim Darren. Daha başka...
337
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
Biliyorum. Sadece...
338
00:16:44,400 --> 00:16:47,840
Hâlâ anlamadığım ama anlamak istediğim
başka yönlerin var,
339
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
mesele o.
340
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Anlamadığın ne var ki?
341
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
O gece olan her şeyi sana anlattım.
342
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Öyle mi?
343
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Her şeyi mi?
344
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
- Bana doğruyu söyleyebilirsin.
- Doğruyu söylüyorum.
345
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Yalan söylediğimi nereden çıkardın?
346
00:17:03,080 --> 00:17:04,320
Bilmiyorum. Sadece...
347
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Aklımda bir şüphe var...
348
00:17:07,040 --> 00:17:09,079
Ne? Ben de mi suç ortağıydım?
349
00:17:13,560 --> 00:17:17,359
Harper'a yaptıklarını yapacak tıynette
biri olduğumu düşünüyorsan
350
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
niye geldin o zaman?
351
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Lütfen kızma.
352
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
Seni seviyorum.
353
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Öyle biri olduğumu düşünüyorsan
nasıl sevebilirsin?
354
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Bitti.
355
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
Bebeklerden biri bana göz kırptı.
356
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
Kaçış odası konusunda iyisin.
357
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Öyle mi?
358
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Buraya benim yüzümden tıkılmadık mı?
359
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
Ondan önce iyiydin yani.
360
00:18:06,840 --> 00:18:09,560
Önceki erkek arkadaşım çok severdi.
361
00:18:09,560 --> 00:18:11,680
Ben de bir şeyler kaptım sanırım.
362
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Öyle mi?
363
00:18:14,520 --> 00:18:17,600
Erkeklerden mi hoşlanıyorsun?
364
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Kadınlardan da.
365
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Sorun olmaz, değil mi?
Dubbo'da çok çekmiştim.
366
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
Hayır. Tabii ki sorun olmaz.
367
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
Ben de bir seferinde
bir erkekle üçlü yapmıştım.
368
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Bayağı gey bir şeydi.
369
00:18:35,880 --> 00:18:39,200
Şapka çıkarıyorum.
370
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Kısmet hançerini buldum sanırım!
371
00:18:46,360 --> 00:18:48,120
Tuhaf bir kalem de olabilir.
372
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Özür dilerim.
373
00:18:52,280 --> 00:18:54,480
Bu kadar kötü olacağını bilmiyordum.
374
00:18:55,280 --> 00:18:57,080
- Eğlenceliydi.
- Evet, çok eğlendik.
375
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
Yemek yemeye mi gitsek?
376
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Evet. Sen de gelmek ister misin?
377
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Aslında bayağı yorulmuşum. Eve mi gitsek?
378
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
Benim gitmem lazım zaten.
379
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
Çağırdığınız için teşekkürler.
380
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Yarın sahada görüşürüz.
381
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
- Yaşasın! Uber çağırıyorum.
- Olur.
382
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Bunu yapmak zorunda değilsin.
383
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Kararın ne olursa olsun
384
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
hayatımıza devam edeceğiz.
385
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Ama Dougie'den umudu hemen kesme.
386
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Sanırım...
387
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
O kadar da uzun süredir
tanışmıyoruz aslında,
388
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
büyük resme bakarsak.
389
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
Şimdi de bitti.
390
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
Darude'la nasıl tanıştık, biliyor musun?
391
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
Ördek mi?
392
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
Dougie'nin amcası...
393
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
Çiftlik diyorlar ama
394
00:20:25,880 --> 00:20:28,400
met imalatı yapıyorlar sanırım.
395
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Hayvanları paravan olarak kullanıyorlar.
396
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Tavuklar, atlar, domuzlar.
397
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Berbat bir yer.
398
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Bir gün oraya gitmiştik,
Dougie eğilmiş, bir çekirgeye bakıyordu.
399
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
Etrafta ördek yavruları vardı.
400
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
Kuzeni onları boğacaktı.
401
00:20:44,920 --> 00:20:47,040
Dougie birden sessizleşti.
402
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Yanıma yanaştı, gözleri yaşlı bir şekilde
403
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
yavruların hepsini biz alalım, dedi.
404
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
"Saçmalama" dedim.
"Apartmanda yaşıyoruz biz."
405
00:20:57,440 --> 00:20:59,800
Minik eliyle elimden tuttu,
406
00:20:59,800 --> 00:21:02,960
"Nine, en azından
bir tanesini kurtarsak" dedi.
407
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Hataları çok olabilir
408
00:21:07,520 --> 00:21:11,800
ama o çocuk hiçbir canlının
acı çekmesine katlanamıyor.
409
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
Ondan eminim.
410
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
Neyse.
411
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Ördekle böyle tanıştık işte.
412
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Bu iyi mi?
413
00:21:32,600 --> 00:21:33,520
Okumadım.
414
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Gel, otur.
415
00:21:38,680 --> 00:21:41,040
Şöyle gerinmek istiyorum.
416
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
O oda çok dardı.
417
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Sana masaj yapayım.
418
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Hayır. Top falan yuvarlasam geçecek sanki.
419
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
Tenis topu gibi küçük bir top var mı?
420
00:21:50,240 --> 00:21:54,840
Hayır ama istersen alttaki toplarına
masaj yapayım, unutursun.
421
00:21:58,720 --> 00:22:00,200
Bekliyorum.
422
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Ya kardeşlerin duyarsa?
423
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Tecrübe olur işte.
424
00:22:07,560 --> 00:22:08,480
İğrenç.
425
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
{\an8}HUKUKİ YARDIM
426
00:22:12,200 --> 00:22:13,280
{\an8}Yapamayacağım.
427
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
{\an8}LAW ACCESS
GENEL BİLGİ
428
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
AVUKATLAR, PANELLER VE LİSTELER
CEZA DAVASI PANELLERİ
429
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
Bu başlık süper ya.
430
00:22:23,720 --> 00:22:26,240
Amerie gerçekten
birinin kuşunu öldürmüş müdür?
431
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
Telefonu bırak, işe yarar bir şey yap.
432
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
"Hukuki Yardım" ne?
433
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Fakir eziklerin
avukat tutamayınca başvurduğu yer.
434
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
Hey, sen fakir ezik değilsin ki.
435
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
- Sorun ne Amerie?
- Çünkü hep...
436
00:22:44,760 --> 00:22:46,040
Bu ne?
437
00:22:48,200 --> 00:22:51,120
Ya seks yaparlarsa?
438
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
O yüzden zaten.
439
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
Sabahtan beri bir tuhafsın.
Ne olduğu çok belli.
440
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
O yorumlar yüzünden benden soğudun.
441
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
Amerie, o yorumlar
umurumda değil dedim ya.
442
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
Benim hayatımda
senin sorunlarından başka şeyler de var.
443
00:23:05,000 --> 00:23:07,480
Ne gibi mesela?
444
00:23:09,720 --> 00:23:12,800
Umurunda değilse benden niye gizliyorsun?
445
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
Umurunda işte. Biliyordum.
446
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
Hep aynı şeyi yapıyorsun.
447
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Pireyi deve yapıyorsun.
448
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Tek istediğim
stres olmadan rahatça takılmaktı.
449
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
Stres yok ki? Ne stresi?
450
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
- Bu ne peki?
- Ahmaklık ediyorsun.
451
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Şu anda gerçekten bununla uğraşamam.
452
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
Ne oluyor ya?
453
00:23:35,480 --> 00:23:40,760
Yapacağım dedim, yapıyorum işte!
454
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Geri zekâlı.
455
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Sasha, dur bakalım.
456
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Burada ne işin var?
457
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
Önceki akşam saat 20.20'de
nerede olduğuna şahitlik edebilecek
458
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
bir tanığın var mı?
459
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
- Ne?
- Dün akşam neredeydin?
460
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
Kaydediyorum bu arada. Kural gereği.
461
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
Kaydediliyor.
462
00:24:02,840 --> 00:24:06,280
Sinemaya gitmiştim.
Seni ilgilendirmez gerçi de.
463
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
Bunu teyit edebilecek biri var mı?
464
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
İçeri giremezsin.
465
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
- Hangi filmi izledin?
- Cowspiracy.
466
00:24:13,480 --> 00:24:16,880
Peynir yiyen insanlarla
bir daha asla konuşmayacağım.
467
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
- Seans kaçta başladı?
- 19.45'te.
468
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Sen iyi misin?
469
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Yine görüşeceğiz.
470
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
Peki.
471
00:24:43,560 --> 00:24:46,360
{\an8}BENİM CİNS'İM
472
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
{\an8}KAPIŞMA, SEVİŞ
473
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
{\an8}Bu iş ciddi arkadaşlar.
474
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
{\an8}ATTIR - ANLAR
475
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
{\an8}Bugün sıradan bir takım değiliz.
476
00:24:53,520 --> 00:24:54,480
{\an8}Tamam mı?
477
00:24:54,480 --> 00:24:57,960
{\an8}- Bugün takım olarak neyi temsil ediyoruz?
- Alt takımları!
478
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
{\an8}Evet, alt takımlar.
479
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
{\an8}Bir avuç Cins
alt takımları tekmeleyebilir mi?
480
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
{\an8}Hayır!
481
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
Hayır. Bugün erkekliğimiz söz konusu.
482
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
- Evet!
- Tamam mı?
483
00:25:07,920 --> 00:25:12,040
Çünkü bugün kazanırsak
seçimi kazanma ihtimalimiz de artar.
484
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
Böylece sesimizi duyurup
485
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
özgürce kendimizi ifade edebiliriz!
486
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
Bu dangalakların en temel haklarımızı
ihlal etmesine izin verecek miyiz?
487
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
Spor alanlarında en az o mankafalar kadar
bizim de hakkımız var.
488
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Sırf çükleri var diye
spor alanlarında önceliğin
489
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
- erkeklere verilmesi...
- Translar alınabilir...
490
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
- Buna göz yumacak mıyız?
- Hayır.
491
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
-"Buna göz yumacak mıyız?" dedim!
- Hayır!
492
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
Tamam. Günlerini gösterelim o zaman.
493
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
Baksana, dün olanları konuşmayacak mıyız?
494
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Konuşacak bir şey yok.
495
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Niye kavga ettiğimizi anlamıyorum.
496
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
Benimle konuşur musun?
497
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Duygularımızı her gün
açıklamak zorunda mıyız?
498
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
Attıran şapşallar gibi konuştun.
499
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Bazı konularda haklılar.
500
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
O kadar seviyorsan onlara katıl.
501
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
- Belki katılırım.
- Hiç durma.
502
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
Biliyor musun?
503
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
İyi fikir.
504
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Pas ver.
505
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Ne oldu?
506
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Bunu yapamaz.
507
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
Aferin. Hoş geldin.
508
00:26:21,520 --> 00:26:22,440
Hey.
509
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Baksana.
510
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Üzerime domuz yağı sürdüm.
511
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Kimse üzerime atlamayacak.
512
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Bu öyle bir futbol değil şapşal.
513
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Hadi beyler.
514
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Malakai yoksa orta saha bende.
515
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Aslında Harps...
516
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
Sen oynamasan da sorun olmaz.
517
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
- Ne?
- Oynamak istiyor musun?
518
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Evet. Neden ki?
519
00:26:48,080 --> 00:26:52,480
Erkeklerin üzerine doğru koşması
travmanı tetikleyebilir diye.
520
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Hayır, oynayacağım.
521
00:26:54,920 --> 00:26:57,560
Asıl o pislikler benden korksun.
522
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
ATTIRANLAR
TÜM ERKEKLER DEĞİL
523
00:27:16,200 --> 00:27:17,360
İşte böyle Attıranlar!
524
00:27:20,320 --> 00:27:21,440
Harper.
525
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Ona dokunmayın. Hapse girersiniz.
526
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Kaşar Harper.
527
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
{\an8}ATTIRANLAR 22
CİNS 14
528
00:27:35,080 --> 00:27:36,400
Centilmence oynayalım.
529
00:27:38,120 --> 00:27:43,160
- Yürü be Amerie Wadia!
- Yapış, bırakma!
530
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
Hadi.
531
00:27:45,000 --> 00:27:45,840
{\an8}Açılımı
532
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
"Aramızdaki Tiranların Tarihi"ymiş.
533
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
Gerisi de sevgiyle alakalı bir şeydi.
534
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
Sanırım.
535
00:27:52,920 --> 00:27:54,680
Ya da öğrenmekle ilgili.
536
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Baştan aşağı saçmalık.
537
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
Çatışmaları çözmenin yöntemi bu mu?
538
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Ne oluyor ya?
539
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
- Ağlıyor mu?
- Çık sahadan kancık!
540
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
{\an8}BASTIRIN ATTIRANLAR
YÜRÜ CİNS TAKIMI
541
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Hadi Spider.
542
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
Sok şunu! Çaba göster.
543
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
Harper kaltağı orospunun teki!
544
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
Siktir git orospu!
545
00:28:35,120 --> 00:28:36,320
Kaltak!
546
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
Sikerler.
547
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Hey!
548
00:28:46,360 --> 00:28:47,240
Çıkarın şunu.
549
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
Tamam. Şunu tutar mısın?
550
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Teşekkürler. Biraz ara ver istersen.
551
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Psikopat.
552
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Araya ihtiyacım yok. İyiyim ben.
553
00:29:06,320 --> 00:29:09,160
Tamam. O zaman neden Anthony Vaughn'u
554
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
çıplak elle öldürmeye kalkıştın?
555
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Ne oluyor Harper?
556
00:29:16,640 --> 00:29:20,000
Bana "İyiyim, bir şeyim yok" diyorsun.
557
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
Ama az önce sahada gördüğüm kızın içinde
büyük bir öfke vardı.
558
00:29:24,120 --> 00:29:26,520
- Yani?
- Yani...
559
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
O kıza yardım edeceğim
ama bana izin vermiyor.
560
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Bana yardım mı edeceksiniz?
561
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
O zaman söyleyin,
bana narin bardak muamelesi yapmasınlar.
562
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
Duruşmaya düzgün bir kıyafetle gitmem için
563
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
biraz para verin,
zavallı bir mağdur gibi gözükmeyeyim.
564
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
Ya da bir araba verin, avukata giderken
iki otobüs değiştirmek zorunda kalmayayım.
565
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Ya da bana "Cana yakın değilsin" demeyen
avukatlar bulun.
566
00:29:52,560 --> 00:29:57,120
Ya da kalacak bir yer bulun, Amerie'ye
daha fazla rahatsızlık vermeyeyim.
567
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Şimdi oldu mu?
568
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Sasha yalan söylüyor.
Cowspiracy, 2017 filmi.
569
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
Gösteren salon yok.
Kesin bir şey saklıyor.
570
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
O pek kıymetli çöp poşetinde ne var?
571
00:30:25,720 --> 00:30:28,800
O evdeki biri
aşırı miktarda hemoroit kremi kullanıyor.
572
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Aman tanrım. Ver şunu!
573
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Sağ ol Sasha.
574
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
Bastırın Cins'ler!
575
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
{\an8}ATTIRANLAR 62
CİNS 58
576
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
Hadi beyler. Otuz saniye kaldı.
577
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
- Yaparsınız.
- Hadi.
578
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Havaya dik!
579
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Hadi, oyna!
580
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
- Hadi Missy!
- Hadi Missy!
581
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Evet!
582
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
ATTIRIN ATTIRANLAR
CİNS ZAMANI!
583
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Bravo.
584
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Hayır, bence duşlara el koyalım.
585
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Taşaklarını helada yıkasınlar.
586
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Yüzlerini gördün mü?
587
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
- Akılsızlar.
- Gerçekten!
588
00:31:55,440 --> 00:31:58,880
Çatışmanın fiziksel bir yöntemle de olsa
çözülmesi iyi oldu
589
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
ama okulda başka güvenli alanlar da var...
590
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Bir şey mi vardı Zoe?
591
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Burası güvenli bir alan mı?
592
00:32:09,640 --> 00:32:10,520
Umarım öyledir.
593
00:32:10,520 --> 00:32:13,120
Yoksa ergenleri
sekse teşvik eden bir yer mi?
594
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Öyle değil.
595
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Pardon hocam
596
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
ama bence Zoe ve püriten arkadaşları
yanlış dersteler.
597
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Sekse olumlu bakıyoruz.
598
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
Ben de sekse olumlu bakıyorum.
599
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
Ama anlamsız seks
insanı bok gibi hissettirir.
600
00:32:27,600 --> 00:32:29,760
- Kendi adına konuş.
- Öyle yapıyorum.
601
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Tam... Elli altı gün olmuş,
602
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
harika hissediyorum.
603
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
Ne mastürbasyon ne seks.
604
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
- O ne?
- TikTok'ta anlatıyorlar,
605
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
seksten uzak durmak
zihnin gücünü ve enerjisini artırıyormuş...
606
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Bir videoda gördüm,
orgazm bağışıklık sistemini
607
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
ve kalp sağlığını koruyormuş.
608
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
Sağlık konusunda
TikTok'u referans almayalım,
609
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
rica ediyorum.
610
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
Daha mutluyum,
kendimi daha değerli hissediyorum.
611
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
On ikinci sınıftan Felix'le
istikrarlı bir ilişkim var.
612
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Ruhuma âşık olduğundan emin olmadan
613
00:33:01,400 --> 00:33:03,680
ona çıplak bedenimi göstermeyeceğim.
614
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Yok artık.
615
00:33:07,160 --> 00:33:11,880
Bazı kızların düştüğü
talihsiz durumlara da
616
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
bu sayede düşmüyorum.
617
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
- Siktir git Zoe.
- Ağzını topla.
618
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Bırakın konuşsun.
619
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Diyorum ki üçlü yapmaktan hoşlanan,
620
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
kendine saygısı sıfır olan
621
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
ve başkalarının sevgilileriyle yatan
bir kız olmasan...
622
00:33:25,440 --> 00:33:26,560
Ne olurdu?
623
00:33:26,560 --> 00:33:28,400
Hey, bu kadar yeter.
624
00:33:32,520 --> 00:33:33,720
Güle güle.
625
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
Normalde akrabalarıma
626
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
destek çıkarım ama şu anda çok zor.
627
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Ten rengi aynı olan herkes akraba olmuyor.
628
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Evet. Ayrıca annem
ekmek tarifini geri istiyor.
629
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
Şu konuyu niye açıp duruyorsun?
630
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
O tarif aileye ait, biliyorsun.
631
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
İyi misin?
632
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
- Anne?
- Harper ben.
633
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
Dövmeye geldiysen
634
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
çığlık atarım bak.
635
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Kes şunu.
636
00:34:05,480 --> 00:34:07,640
Başını yere vurduğum için özür dilerim.
637
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
Sorun değil.
638
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Ucubenin tekiymişim gibi
639
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
herkes bana özel muamele yapıyor,
normal olmak istiyorum.
640
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Bir partiye gidip,
641
00:34:18,360 --> 00:34:22,679
STIG tüttürüp çalılara kusmak,
rastgele biriyle yatmak istiyorum.
642
00:34:22,679 --> 00:34:28,040
Yani... Sanırım öfkemi senden çıkardım.
643
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Anlaşılır bir şey.
644
00:34:36,880 --> 00:34:40,120
Neden yağlı olduğumu merak ediyorsan
645
00:34:40,120 --> 00:34:41,400
domuz yağı bu.
646
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
Aslında böyle yağlanınca
647
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
bayağı seksi olmuşsun.
648
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
- Bence bu iyi bir fikir değil.
- Neden?
649
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
- Biraz şey gibisin...
- Ne?
650
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Dengesiz.
651
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
Pardon. Kendimi iyi ifade edemedim.
652
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
Zihnen hazır değil gibisin.
653
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
Ben istiyorum Harper.
654
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Çok istiyorum.
655
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
Ama...
656
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Sen aslında istemiyorsun gibi geldi.
657
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
Hani Jojo demişti ya,
658
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
rıza konusunda
659
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
sadece kişinin
ağzından çıkan sözleri değil,
660
00:35:58,240 --> 00:36:00,680
bağlamın tamamını dikkate almak gerekir.
661
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Vay canına Ant.
662
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
İyi adam olacağın tuttu.
663
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Saha artık Cins'in.
664
00:36:22,960 --> 00:36:24,600
Üstüne bir bardak su için.
665
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
Boşa gitmeyeceğini görmek güzel.
666
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Bas git.
667
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
Baksana...
668
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
Maçta bayağı iyiydin.
669
00:36:38,280 --> 00:36:39,200
Ciddiyim.
670
00:36:39,720 --> 00:36:40,600
Peki.
671
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
Güle güle sik kafalı. İşine bak.
672
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Ne olduğunu anlamıyorum
ama bilmeye hakkım var.
673
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Benimle olmak istemiyor musun?
674
00:37:06,040 --> 00:37:07,680
Zor bir soru sormadım ki.
675
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
Yani...
676
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Sana gerçekten değer veriyorum Amerie.
677
00:37:12,320 --> 00:37:13,520
Gerçekten. Sadece...
678
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
Başka meseleler var,
679
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
nasıl desem... Rahat edemiyorum.
680
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Hayır, lütfen.
681
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Ben...
682
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
Bir süreliğine yavaş gitsek nasıl olur?
683
00:37:27,000 --> 00:37:29,280
Rahat oluruz.
684
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
İsim falan koymayız.
685
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
Olur mu?
686
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Olur.
687
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
- Tamam.
- Olur mu? Sağ ol.
688
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Anlayacağını biliyordum.
689
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Bu tanıdık geldi mi?
690
00:37:54,560 --> 00:37:57,160
Ödümü kopardın. Ne istiyorsun?
691
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Soruya cevap ver.
692
00:38:00,120 --> 00:38:00,960
Fatura.
693
00:38:00,960 --> 00:38:04,600
Aynen. Google Translate
kullanarak arattım.
694
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Şanslı Ördek adında bir yerden alınmış,
695
00:38:07,920 --> 00:38:11,600
Maroubra'daki bir internet kafeden yani.
696
00:38:11,600 --> 00:38:13,680
IP adresinin izi sürülmeden
697
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
anonim başlık açmak için ideal bir yer.
698
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Kabul ediyorum, kurnazsın. Ama yakalandın.
699
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Mesele o muydu?
700
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Başlığı ben mi açtım sanıyorsun?
701
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Gerekçen var.
702
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
- Amerie rakibin.
- Evet ama ben psikopat değilim.
703
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
Zaten Google Translate berbat.
704
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Burada "Uğurlu Ördek" yazıyor.
705
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
"Uğurlu Ördek."
706
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
Matraville'de bir restoran.
707
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
Burada da
"sarımsak soslu buğulama" yazıyor.
708
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
Neyle suçlanıyorum?
709
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
Yemek yemekle mi?
710
00:38:45,840 --> 00:38:48,320
Hem de sulu bir Çin yemeği.
711
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Neden yalan söyleyip
sinemaya gittim dedin?
712
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
Uğurlu Ördek.
713
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
- Sen vegan değil misin?
- Öyleyim.
714
00:39:00,480 --> 00:39:05,400
Ama sen o ördeğin tadına
hiç baktın mı Quinni?
715
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Ayrıca yılda bir falan gidiyorum.
716
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Kuş Psikopatı değilsin.
717
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Sadece ikiyüzlüsün.
718
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Lütfen kimseye söyleme.
719
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Sasha'yı eledim, Kuş Psikopatı o olamaz.
720
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Öyle mi? Güzel.
721
00:39:24,800 --> 00:39:27,760
Yani kırmızı listede
sadece yedi isim kaldı.
722
00:39:27,760 --> 00:39:29,640
Kırmızı listede baş şüpheliler var.
723
00:39:32,600 --> 00:39:33,440
Ne?
724
00:39:34,840 --> 00:39:38,800
"Bazen yeniden doğmak için
ateşten geçmek gerekir."
725
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
Ne demek bu?
726
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Kuş Psikopatı hâlâ peşimde demek.
727
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
Seni affetmeye karar verdim.
728
00:39:53,080 --> 00:39:56,480
Başka biri bizi ispiyonlamış olsa
şimdiye işi biterdi.
729
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
Merak etme. Anlıyorum.
730
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
Bir şeyler yaşandı. Heyecan yaptın.
731
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
Bir hata yaptın.
732
00:40:09,000 --> 00:40:10,160
Nihayetinde...
733
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
Birlikte çok şey yaşadık,
734
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
bu mesele aramızı bozamaz.
735
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Biz aileyiz.
736
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Başkaları umursamıyor Cash.
737
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Öyle sanıyorsun ama kalıcı değiller.
738
00:40:29,320 --> 00:40:30,280
Ama seninle ben
739
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
birbirimize arka çıkıyoruz.
740
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
Hadi artık. Gülümse biraz.
741
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Bu iş bitsin, evde sana
güzel bir karşılama yapacağım.
742
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
Şikâyetimden vazgeçersem
insanlar bana kızar mı sence?
743
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
İnsanlar kızacak bir şeyi her zaman bulur.
744
00:41:08,560 --> 00:41:10,640
Bu senin hayatın, başkasının değil.
745
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
Kimseye kendini açıklaman gerekmiyor.
746
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Ne düşündükleri kimin umurunda?
747
00:41:14,960 --> 00:41:16,440
Senin ne düşündüğün önemli.
748
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
Güzel çünkü sen benim kahramanımsın.
749
00:41:21,120 --> 00:41:21,960
Evet,
750
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
sen ne istiyorsun?
751
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Ben...
752
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
Bunu geride bırakıp hayatıma devam etmek.
753
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Davayla uğraşmak istemiyorum.
754
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Tamam işte.
755
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Büyük bir karar.
756
00:41:42,600 --> 00:41:43,520
Hem de nasıl.
757
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
Şu anda fazla büyük.
Malakai'la ne durumdasınız?
758
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
Hayır. O sıkıcı konularla
başını şişirmek istemiyorum.
759
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
Çok şey yaşadım,
760
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
artık tekrar saçma ergen meseleleri
konuşmak istiyorum.
761
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
Anlat bakalım.
Sıkıcı da olsa her detayı istiyorum.
762
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Emin misin?
- Evet.
763
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Sıkıcı olursa daha iyi.
764
00:42:06,720 --> 00:42:08,200
Tamam, peki...
765
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
- Selam.
- Selam.
766
00:42:31,360 --> 00:42:32,800
Burada ne işin var?
767
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Sadece...
768
00:42:35,280 --> 00:42:36,320
Yani...
769
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
Ahşap alacağım da.
770
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
Peki, doğru yere gelmişsin.
771
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
Burada inşaat keresteleri var.
772
00:42:49,880 --> 00:42:51,920
Balsa var, maun ağacı var.
773
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
Bu çam daha çok
çerçeve olarak kullanılıyor,
774
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
öyle bir şey arıyorsan yani.
775
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
Ama senin derdin başka gibi.
776
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Ben...
777
00:43:06,640 --> 00:43:08,800
Niye geldiğimi bilmiyorum.
778
00:43:08,800 --> 00:43:09,720
Sadece...
779
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Sanırım seni görmek istedim.
780
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
Peki, gördün işte.
781
00:43:20,120 --> 00:43:21,840
Evet, gördüm.
782
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
NİNE
BENİ ARA, BİR HABER GELDİ.
783
00:43:48,800 --> 00:43:50,800
Evet, etik açıdan
784
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
sana para, ev ya da araba veremem
785
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
ama sana balık tutmayı öğreteceğim.
786
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Ne?
787
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Birisi bana öyle demişti de.
788
00:43:58,520 --> 00:44:01,680
Otobana çıktığımızda
789
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
pedala fazla abanma.
790
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
İki ceza puanım var zaten.
791
00:44:08,960 --> 00:44:12,200
Kararından memnun musun?
792
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Evet, memnunum.
793
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Mesele kapanmıştır o zaman.
794
00:44:18,320 --> 00:44:22,200
Dava açtığım için herkes sevinmişti,
biliyorum ama...
795
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
Hayatım bununla tanımlansın istemiyorum.
796
00:44:26,520 --> 00:44:30,160
Evet, zor bir karar.
Sadece senin verebileceğin bir karar.
797
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Pekâlâ. Lastik yakmak da yok Harper.
798
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
Mutlu musun?
799
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Tamam. Evet.
800
00:44:42,720 --> 00:44:44,240
İyi gidiyoruz. Çok iyi.
801
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
Çok... Tamam!
802
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
DİKKAT OTOMATİK KAPI
803
00:46:36,480 --> 00:46:41,480
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram