1 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 ШКОЛАГАРТЛІ / ДОШКАПОВІДОМЛЕНЬ 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 НОВИЙ ПОСТ АМЕРІ ВАДІА ЗРУЙНУВАЛА МОЄ ЖИТТЯ 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 ВІДКРИТА ГІЛКА КОМЕНТІВ = ПРАВДА 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 ІМ'Я КОРИСТУВАЧА: ПТАШИНИЙ ПСИХ 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,239 {\an8}Ця сучка булила мене з шостого по восьмий класи. 6 00:00:21,239 --> 00:00:24,440 {\an8}Вона кинула мені в обличчя м'яч, бо я слухав Еда Ширана. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 {\an8}Вона поклала креветку в мій спальник у таборі в дев'ятому. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 {\an8}-Мені подобалася «Shape of You». - Привіт. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Я отримав винагороду 5000 USDT, 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 але я не знаю... 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 {\an8}Вона зламала мою модель. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 {\an8}Вона зламала модель моєї дівчини. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 Фактично через неї я пішов із Гартлі. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Вона використала моє тіло. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 - Довбана мапа. - Вона вела мене два роки. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Назвала мене самовдоволеною відьмою. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 {\an8}-Сказала, що я, мов Ґолум. - Хотіла втопити мене... 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,160 {\an8}-Назвала майонезним блядуном. - Вдарила танкеткою у вагіну. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Підсунула мені гарячий клей на малюванні. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Причина, чому я стала гетеро... 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 {\an8}...полила мене біля питного фонтанчика. 22 00:00:56,280 --> 00:01:02,040 {\an8}Амері паскуда. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 ДОШКА ПОВІДОМЛЕНЬ ШКОЛИ ГАРТЛІ 24 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 Хтось, хто назвався «Пташиним психом», почав це минулого вечора. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Там уже 47 коментів. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Уже 50. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Якісь із них вигадані. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 Ти б не звинуватила когось, що він дрочить псу. 29 00:01:20,840 --> 00:01:24,160 Я балотувалася на посаду капітана, щоб довести, що я хороша, 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 а в мене немає шансів. 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 {\an8}Тому ми маємо з'ясувати, хто такий Пташиний псих. 32 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 {\an8}Якщо вірити цій гілці, 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 це один із 50 людей, що вважають мене тупою сучкою. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Як твоя віцекапітанка, я маю переконатися, 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 що наша кампанія проходить якнайгладше. 36 00:01:40,440 --> 00:01:45,160 Я починаю офіційне розслідування, щоб викрити психа. 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 Що? Вона через це щаслива. 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Ти не можеш уникати його. 40 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Я не можу не думати про сказане Чуком. 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 - Тому й маєш поговорити із ним. - І що сказати? 42 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Якщо так і було, нам кінець. 43 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 А якщо ні, а я його звинувачу, нам теж може бути кінець. 44 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Тому ти просто взагалі уникатимеш розмови. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 Що? 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,880 Спокійно. Не турбуватиму тебе, брате. 47 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Маю наказ не чіпати тебе. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Чук хоче поговорити. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Так? Про що? 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 А ми хіба знаємо? 51 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Чук каже, що хоче провідати тебе. 52 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 У нього кілька питань до тебе. 53 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Твій хід, бро. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Я б не розмірковував. 55 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 56 00:02:47,200 --> 00:02:50,600 Потім ми спинилися на СТО, і тоді я втекла. 57 00:02:50,600 --> 00:02:54,040 Отож, ти жодного разу насправді не просила їх відпустити тебе. 58 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Ні. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Думаю, так. Перед цим. 60 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 Ти думаєш чи знаєш? 61 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Я сказала їм, що вони їдуть не туди. 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,240 Це не те саме, що попросити відпустити тебе, так? 63 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Як це пов'язано? 64 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 Гарпер, ми знаємо, що це складно, 65 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 але є запитання, які тобі ставитимуть, 66 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 і важливо, щоб ти викликала співчуття. 67 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 Твоя історія має лишатися незмінною 68 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 між слуханням про взяття під варту, судом та всіма апеляціями. 69 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 Апеляціями? 70 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Таким справам надається пріоритет, 71 00:03:26,880 --> 00:03:29,560 але це не закінчиться за шість місяців, 72 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 як нам усім би цього хотілося. 73 00:03:32,240 --> 00:03:35,280 Може, перейдемо до чогось простішого? 74 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Ти маєш... 75 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 Молодчинка! 76 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Чорт. 77 00:03:52,840 --> 00:03:53,720 Добре. 78 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Ну, я справді рада бачити вас усіх. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Я типу хвилювалася, що ніхто не з'явиться. 80 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 І я також рада бачити нові обличчя. 81 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Досі ваші СГ, міс. 82 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Думала, ти будеш надто зайнята своєю кампанією, 83 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 щоб знайти час на сексуальну освіту. 84 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 Гей, ти в нормі? 85 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Що ж, маю надію, те, що це предмет на вибір, 86 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 дозволить нам мати конструктивніший і здоровіший дискурс 87 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 про секс і сексуальну... Так? 88 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Коли зараз тут тільки ми, дівчата, 89 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 є думка, що ми могли б обговорити, 90 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 чому гетерочоловіки не знають, як правильно мити свої дупи. 91 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Я дуже рада, що ти досі тут, Даррене. Так. 92 00:04:29,080 --> 00:04:32,640 Я хочу подякувати, що ви запросили інших учнів, менш одержимих сексом, 93 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 на цей урок, щоб він перестав бути предметом чуток. 94 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Дякую. 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Привела двоюрідну сестру. 96 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Це ж расизм? Не всі чорні родичі. 97 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 Ні, вона й правда моя сестра. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Від початку часів 99 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 забій і зарізання дикого звіра 100 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 вважався сакральним ритуалом. 101 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 І потужною формою єднання чоловіків. 102 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Мисливці були першими провідниками людської еволюції. 103 00:05:02,480 --> 00:05:04,760 Саме це дало нашим пращурам двоногість, 104 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 більший мозок, знаряддя. 105 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Справжній чоловік ішов із печери у світ і робив свою роботу. 106 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Так, так і було. 107 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Ви достатньо чоловіки, щоб зробити роботу? 108 00:05:17,840 --> 00:05:18,760 Так, пане. 109 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Гей, селюче! Знайшов собі пару. 110 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Хоча, певно, маєш покликати її на вечерю, перш ніж чіпати. 111 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Чувак поведений на тобі. 112 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 Думаю, він просто головний придурок. 113 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Ми не так даємо нашим товаришам почуватися бажаними. 114 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 А якщо він хотів приєднатися? 115 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 А це правда. Не завадить іще кілька кінчаїв. 116 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Агов! Гаразд. Іди сюди. 117 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Не будь нудним. Іди, глянь на нашу свиню. 118 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Ну-бо, поаплодуйте йому. 119 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 Це безпечний простір. 120 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Хочеш спробувати? 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Отож, Ровене, 122 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 хочеш приєднатися до КІНЧАЇВ? 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Що це означає? 124 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 - Ідеться про простір, щоб бути чоловіком. - Так. 125 00:06:07,320 --> 00:06:10,160 Послати все лайно, зосередитися на тому, що справжнє. 126 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 - Справжнє. - Що це, трясця, таке? 127 00:06:12,720 --> 00:06:16,080 Даруйте. Ми резервували це місце для передавання наших цінностей. 128 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Думаю, тут вистачить місця всім. 129 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Але ми не повинні дихати мертвим тілом, 130 00:06:20,920 --> 00:06:23,160 займаючись шкільними справами, пане Восс. 131 00:06:23,160 --> 00:06:26,840 Ну, це футбольне поле, міс Оба, не мистецький клас. 132 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Коли ми перевіряли, фермерського ринку тут теж не було. 133 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Ідіть геть. Це територія Кінчаїв. 134 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 - Як кандидатка від СГ... - Відколи? 135 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Вимагаю рівного доступу до громадських місць. 136 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 Як кандидатка від КСМПКХПС 137 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 я б також хотіла додати, що це ненависть до веганів. 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Не кажучи вже про відверте порушення прав 139 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 єврейських та мусульманських учнів школи Гартлі. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Свиня хоч халяльна? 141 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Хіба свині бувають халяльні? 142 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 Зніміть свиню з рожна. 143 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Чому б нам не зняти спочатку цю свиню з рожна? 144 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Що ти щойно сказав? 145 00:06:59,640 --> 00:07:03,560 Це яскравий приклад того, як ваша група з політично коректними почуттями 146 00:07:03,560 --> 00:07:07,840 вдирається в спортивні простори під виглядом гендерної рівності. 147 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 Добре, то ви кажете, що спортивні простори — чоловічі? 148 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Ну, це ваші слова, не мої. 149 00:07:13,920 --> 00:07:18,000 Я тільки намагаюся повести цих молодих чоловіків назад до основ. 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Це мертва свиня на рожні. 151 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 І якщо у вас із цим проблеми, міс Оба, 152 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 обговоріть їх із директоркою Вудс. 153 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Дякую, пане Восс. Так і зроблю. 154 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Амері. 155 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Краще, щоб вона почула дві версії історії. 156 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Робіть бутерброд і приєднуйтеся до мене. 157 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 То ти тепер кінчай? 158 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 Мабуть. 159 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Ти ж знаєш, що Павук вишкребок? 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 Це не гірше, ніж аудіовізуальний клуб. 161 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Ті малі дивні. 162 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Крім того, свиня смачна. 163 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 Вона не пахне смачно. 164 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Якщо це через коментарі, ІТ-спеціаліст у відпустці по догляду за дитиною, 165 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 а я останню годину на телефоні. 166 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 - Із провайдером... - Бутерброд із шинкою? 167 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 - Домашньою. - Це підкуп. 168 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 - Амері... - Це пайок із гречкою. 169 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Це частування, яке ми з хлопцями приготували 170 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 за програмою активного відпочинку. 171 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Щиро вам дякую. Так сталося, що я дуже голодна. 172 00:08:11,800 --> 00:08:13,320 {\an8}ЖАННА ГАВК 173 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 Дуже смачно. 174 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 - У чому секрет? - Докінчили кмином. 175 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Якби ми відійшли від теми кінчання, було б чудово. 176 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 - КІНЧАЇ! - Дякую, Ентоні. Як завжди, доречно. 177 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 У чому проблема? 178 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Я стурбована тим, що містер Восс і його команда 179 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 вважають, що мають монополію на спортивні майданчики. 180 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Я не винен, що ніхто не дивиться дівочий спорт. 181 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 Це неправда. 182 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Хлопці спортивніші, гаразд? Це основа науки. 183 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Ні, це гендерне лайно. 184 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Викорінення якого є одним із головних пунктів моєї кампанії. 185 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 Вони використовують рожен і футбол, щоб здобути політичні бали. 186 00:08:42,600 --> 00:08:46,880 Я не знаю, яке відношення має смажене порося до навчальної програми. 187 00:08:46,880 --> 00:08:48,919 - Молодець. - Якщо дати чоловіку рибу, 188 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 він зголодніє наступного дня. 189 00:08:50,480 --> 00:08:53,120 - Але якщо навчити його рибалити... - Це свиня. 190 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Добре, якщо хлопці вважають себе спортивними, 191 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 може, позмагаємося? 192 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 Гра в футбол. Переможець обирає спортивні майданчики. 193 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Гаразд, вам кінець. 194 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Готуйтеся дивитися і вчитися, як спортсмени користуються тілами. 195 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 Приберіть ту свиню, і зустрінемося біля рожна 196 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 завтра опівдні. 197 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Забито. 198 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 Добре. Геть. 199 00:09:12,880 --> 00:09:15,960 - Там ще багато лишилося. - Дякую, Тімоті. 200 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Смакота. 201 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 {\an8}Дуже смачно. 202 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 ЇЙ НАСПРАВДІ ШКОДА ГОЛОСУЙТЕ ЗА АМЕРІ Й ЗА ЗМІНИ 203 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 - Це прямо? Я не знаю. - Хочу зробити бейджі для кампанії. 204 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Люди ще носять бейджі? 205 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 Я радо причеплю твоє обличчя будь-де на тілі. 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 Будь-де? 207 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Не смій робити СГ платформою. 208 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Чому ні? Я «мапова сучка». 209 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 Та я фактично створила СГ. 210 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 Ти намагаєшся привласнити те, до чого ми всі причетні. 211 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 І ти досі вважаєш, що береш участь у виборах 212 00:09:46,720 --> 00:09:50,080 після того, що всі про тебе кажуть у гілці Пташиного психа? 213 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 - Ти збожеволіла. - Якій гілці? 214 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 Та це дурниця. 215 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 П'ятдесят сім коментів? 216 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 Та ти знущаєшся? Ти політична отрута. 217 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Ти думаєш, що люди голосуватимуть 218 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 за когось, хто кинув лайно в унітаз в Ikea? 219 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Ти розділяєш голоси. 220 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 Якщо ми обидві балотуватимемося, ти віддаси капітанство Павуку. 221 00:10:09,640 --> 00:10:12,680 Над цим варто помізкувати, Сашо, дуже тобі дякую. 222 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 Гілка Пташиного психа має рацію. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Ти справді егоїстична сучка! 224 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 То ви з Амері знову разом? 225 00:10:23,480 --> 00:10:26,320 Я не купуюся на те лайно, яке постять люди. 226 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Я говорю не про це. 227 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Як щодо іншого, про що ми говорили? 228 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Ти це просто ігноруватимеш? 229 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 - Так, здебільшого. - Мило. 230 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 Дуже здорово. 231 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 Там уже 68 коментарів. Я монстр. 232 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 Ти просто паскуда із рівними можливостями. 233 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 Добре те, що якщо ми відстежимо дані до сьомого класу, 234 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 то матимемо чіткий список підозрюваних. 235 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 З чого мені взагалі почати? 236 00:10:56,040 --> 00:10:58,160 Хто, трясця, ця Морін Такада? 237 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Ти її закидала яйцями на виписці. 238 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Боже мій. 239 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Їй саме вирізали апендицит. 240 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 Облиште, вона істеричка. 241 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 Ми маємо систематично опрацювати список 242 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 і з'ясувати, хто мав більше можливостей розмістити фото. 243 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Я планую сьогодні допитати нашого першого підозрюваного. 244 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Хто хоче зі мною? 245 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Та годі. Чим швидше ми з'ясуємо, хто Пташиний псих, 246 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 тим швидше повернемо твою кампанію в колію. 247 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Ам, розслабся. 248 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Малакай знає, що ти хороша людина. 249 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 І як так після всього цього? 250 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 Мені просто слід заблокувати весь негативний шум 251 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 і показати йому, що я справді велике миле сонечко. 252 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 Сонечко, яке він дуже хоче трахати. 253 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Романтично. 254 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 Добре, круто. То ти зачиниш його в кімнаті, 255 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 поки він не визнає, що ти хороша людина? 256 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 Я люблю тебе. 257 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Ласкаво просимо до квесту-містифікації. 258 00:11:49,200 --> 00:11:53,080 У цій захопливій пригоді на вас чекають захопливі перипетії. 259 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 О ні! Магазин іграшок міс Хані Ду 260 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 повниться незрозумілими подіями. 261 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 Вас, наших надійних паранормальних детективів, 262 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 ми просимо розгадати цю таємницю. 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,520 Заповніть ці форми відповідальності для юридичних цілей 264 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 і поверніть їх на стіл, коли будете готові. 265 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Може, детективи Вадіа та Мітчелл зможуть розгадати таємницю, 266 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 хто базікає про тебе маячню. 267 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Можемо не говорити про це хоч трохи? 268 00:12:19,840 --> 00:12:21,240 Гей, це Ровен. 269 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Селюк! Не впізнала його без шкіряних чап. 270 00:12:26,280 --> 00:12:29,040 Саме так могла б сказати падлюка, якою я не є. 271 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Може, запросимо його приєднатися? 272 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 Може, його ще не пізно врятувати від кінчаїв. 273 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Згодна. 274 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 Ровене! Ровене, я тут. 275 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 Думала, ти на тренуванні з КІНЧАЯМИ перед завтра. 276 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Ні, я мав працювати. Щойно закінчив зміну. 277 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Ідеально. 278 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Ми з Малакаєм плануємо заходити. Може, підеш із нами? 279 00:12:49,080 --> 00:12:50,040 Ні, це круто. 280 00:12:50,600 --> 00:12:52,920 - Я в цьому не мастак. - Не хвилюйся, я допоможу. 281 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 Буде так весело. 282 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Ого, хіба це не Гудіні. 283 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 Почала думати, що ти помер. 284 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Живу й брикаю. 285 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 То є якісь інші причини, чому ти не відповідаєш на дзвінки Дагі. 286 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 Дагі потрібна вся підтримка в цій ямі лайна. 287 00:13:11,560 --> 00:13:15,320 А не легковажні близькі, які кидають його, щойно отримують кращу пропозицію. 288 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Усе не так. 289 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 А як тоді, Даррене? 290 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Просвіти мене. 291 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Бо останнє, що я чула, тобою була задекларована любов до мого онука. 292 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Але в мить, коли є потреба в тобі, ти зникаєш. 293 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Мені шкода. Просто... 294 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 було багато всього. 295 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Не знаю, чому ти плачешся мені про це. 296 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 Може... ви можете сказати йому. 297 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 Які б не були твої почуття до Дагі, 298 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 це не моє діло. 299 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 Але хоча б пояснення він має отримати. 300 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Не залишай бідолаху гадати, що пішло не так. 301 00:13:59,960 --> 00:14:00,840 Підвезете? 302 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 Ти знаєш термін «малолітка»? 303 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 {\an8}$5,98. 304 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Добре, номер такий самий, як на нозі стрьомної ляльки. 305 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Вводимо цей код у касовий апарат. 306 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 У нас є ключ. 307 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 - Так! - Ага. 308 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Хтось бачив замок? 309 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 Може, за ляльковим будиночком? 310 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 Я певен, що він прикручений до стіни. 311 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 - Знайшов. - Добре. 312 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 Глянемо, чи підходить. 313 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Можеш взяти мапу в іншій кімнаті? Вона може знадобитися. 314 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 Ручка... 315 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Це воно? 316 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 Гей, отут. 317 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Мені подобається, як весело нам разом. 318 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 А вам? 319 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Гей! Відчиніть! Агов! 320 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Зачинено. 321 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Спробуй ручку ще раз. 322 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 Кімнато два, 323 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 якщо ви розділилися, то маєте знайти таємний пароль, 324 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 щоб відкрити двері-пастку й продовжити гру. 325 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 А підказки? 326 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 Він не за ляльковим будиночком. 327 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 А тобі навіть пасує. 328 00:15:54,880 --> 00:15:58,080 Думаю, це моя футболка, і весь одяг мій. 329 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 Думаю, так і є. 330 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Я чекав відповіді на дзвінки. 331 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Знаю, мені шкода. 332 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Гадаю, ти тепер займаєшся своїм справжнім життям. 333 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Ти моє справжнє життя. 334 00:16:22,760 --> 00:16:25,440 То чому тебе не було? 335 00:16:27,440 --> 00:16:30,360 - Мені знадобився час на роздуми. - Про що? 336 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 Про... все це. 337 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 Чому ти тут. 338 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Я казав тобі правду, Даррене. Я не знаю, що ще... 339 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 Я знаю, що ти мені казав. Просто... 340 00:16:44,400 --> 00:16:47,840 Є всі ці інші частини тебе, які я досі не розумію, 341 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 але хочу. 342 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Про що ще тут говорити? 343 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 Я розповів тобі все про ту ніч. 344 00:16:54,080 --> 00:16:54,920 Чесно? 345 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Усе? 346 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 - Ти можеш сказати мені правду. - Я кажу тобі правду. 347 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Чому ти раптом думаєш, що я брешу? 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,320 Я не знаю. Я просто... 349 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Мені треба знати, що ти не... 350 00:17:07,040 --> 00:17:09,079 Що? Не хотів цього? 351 00:17:13,560 --> 00:17:17,359 Якщо ти думаєш, що я здатен зробити те, що вони зробили з Гарпер, 352 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 не знаю, чому ти тут. 353 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Прошу, не злися. 354 00:17:22,839 --> 00:17:23,720 Я кохаю тебе. 355 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Як ти можеш мене кохати, якщо вважаєш такою людиною? 356 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Ми закінчили. 357 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Думаю, одна з ляльок мені підморгнула. 358 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 Ти досить вправний у квесті. 359 00:17:58,640 --> 00:17:59,480 Правда? 360 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Бо схоже, що я застряг тут. 361 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 Ну, знаєш, я про те, що було до цього. 362 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Хлопець, з яким я трохи зустрічався, шаленів від них. 363 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 Тому, гадаю, я знаю кілька трюків. 364 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Точно. 365 00:18:14,520 --> 00:18:17,600 То ти... зустрічаєшся з хлопцями. 366 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Не тільки хлопцями. 367 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Тебе це напружує? Я залишив таке лайно у Даббо. 368 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 Ні. Анітрохи. Ніяк. 369 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Тобто у мене якось був трійничок із хлопцем, знаєш? 370 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Було дуже гейськи, тож... 371 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Ну, знімаю перед вами капелюха, пане. 372 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Хлопці, здається, я знайшла кинджал удачі! 373 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Але, може, це просто дивна ручка. 374 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Мені так шкода. 375 00:18:52,280 --> 00:18:54,480 Не думала, що буде так паскудно. 376 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 - Було весело. - Так, ми молодці. 377 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 То що, підемо поїмо десь? 378 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Так. Ти хочеш перекусити? 379 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Насправді, я дуже стомлена. Може, просто підемо. 380 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Так, і я однаково маю плани. 381 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Дякую за ваш час. 382 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Побачимося завтра на полі. 383 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 - Ой! Я викличу нам Uber. - Так. 384 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Ніхто тебе до цього не примушує. 385 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Ми житимемо нашими життями, 386 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 хай що ти вирішиш. 387 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Але не кидай так легко Дагі. 388 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Гадаю, ми просто... 389 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 насправді не так давно знайомі, 390 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 якщо врахувати все. 391 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 Зараз усе скінчено. Це... 392 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Знаєш, як у нас опинилася Даруд? 393 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Качка? 394 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 У дядька Дагі була... 395 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 Ну, це звалося фермою, 396 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 але я думаю, що вони варили там мет. 397 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Для прикриття в них були ці кляті тварини. 398 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Кури, коні, свині. 399 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Там смерділо. 400 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Ми були там якось, і Дагі опустився на коліна до коника-стрибунця, 401 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 а навколо були всі ці малі каченята. 402 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Його двоюрідний брат збирався їх утопити. 403 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 Дагі просто помовчав. 404 00:20:47,040 --> 00:20:49,680 Підійшов до мене зі сльозами на очах 405 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 і запитав, чи можемо ми забрати їх усіх. 406 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 «Не будь дурнем, — кажу я. — Ми живемо в будинку від ради». 407 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 А він кладе свою малу ручку в мою і каже: 408 00:20:59,800 --> 00:21:02,960 «Бабуню, якби ж ми могли врятувати хоч одну». 409 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Попри всі його провали, 410 00:21:07,520 --> 00:21:11,800 цей хлопець не може витримати думки, що інша жива істота страждає. 411 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Це я про нього знаю. 412 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 Хай там як. 413 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Так у нас опинилася довбана качка. 414 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Хороша книжка? 415 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Я не читала. 416 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 Ходи, сідай. 417 00:21:38,680 --> 00:21:41,040 Просто хочу розтягнути спину. 418 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 Та кімната була дуже тісною. 419 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Можу зробити тобі масаж. 420 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Ні. Думаю, мені потрібно її розкачати. 421 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 У тебе є маленький м'ячик, як для тенісу? 422 00:21:50,240 --> 00:21:54,840 Ні, але якщо це відволіче тебе, я можу помасажувати твої яйця. 423 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 Я чекаю. 424 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 А якщо твої малі брат і сестра почують нас? 425 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Це повчальний досвід. 426 00:22:07,560 --> 00:22:08,480 Це гидко. 427 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 {\an8}ЮРИДИЧНА ДОПОМОГА 428 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 {\an8}Я не можу. 429 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 {\an8}ДОСТУП ДО ЗАКОНУ ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ 430 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 ПАНЕЛІ ТА СПИСКИ ПРАКТИКІВ КРИМІНАЛЬНІ СПРАВИ 431 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 Ця гілка паскудна. 432 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Думаєш, Амері справді вбила чийогось папужку? 433 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 Покладіть свої телефони й зробіть щось продуктивне. 434 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 Що таке «юридична допомога»? 435 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Це коли ти жебрачка-невдаха й не можеш дозволити собі адвоката. 436 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Агов, ти не жебрачка-невдаха. 437 00:22:41,520 --> 00:22:44,760 - У чому річ, Амері? - Бо ти завжди... 438 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Що це таке? 439 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 Агов, а якщо вони от-от займуться сексом? 440 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 Саме так. 441 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Ти дивно поводився весь день. Очевидно ж, що відбувається. 442 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 Ти вважаєш мене сучкою через гілку Пташиного психа. 443 00:22:57,720 --> 00:23:01,320 Амері, я вже казав тобі, що мене це не обходить. 444 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 У моєму житті відбуваються інші речі, які не стосуються твоєї драми. 445 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Які, наприклад? 446 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Якщо не обходить, то чому ти відштовхуєш мене? 447 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 Бачиш, обходить. Так і знала. 448 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 Це так на тебе схоже. 449 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Ти робиш драму з нічого. 450 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Я просто хотів позависати без стресу. 451 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 Стресу не було. Де стрес? 452 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 - Як ми це назвемо? - Ти поводишся як ідіот. 453 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Чесно, я просто... Мені справді це непотрібно зараз. 454 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 Що за чорт? 455 00:23:35,480 --> 00:23:40,760 Я сказала, що зроблю це, і я це роблю! 456 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Тупий ідіот. 457 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Сашо, не так швидко. 458 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Що ти робиш тут? 459 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 У тебе є розумне алібі на 20.20 460 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 попереднього вечора? 461 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 - Що? - Де ти була минулого вечора? 462 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 Я це записую, до речі. Це протокол. 463 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Іде запис. 464 00:24:02,840 --> 00:24:06,280 Я була в кіно. Хоч це й не твоє діло. 465 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 І є хтось, хто може це підтвердити? 466 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Ти не зайдеш всередину. 467 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 - Який фільм дивилася? -«Велика рогата змова». 468 00:24:13,480 --> 00:24:16,880 І я тепер буквально ніколи не говоритиму ні з ким, хто їсть сир. 469 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 - О котрій був сеанс? - О 19.45. 470 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Із тобою все гаразд? 471 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Ми будемо на зв'язку. 472 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 Добре. 473 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 {\an8}У МОЮ СГ ЕРУ 474 00:24:46,360 --> 00:24:48,760 {\an8}ЗАЙМАЙСЯ КОХАННЯМ, НЕ ФУТБОЛОМ 475 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 {\an8}Це серйозно, Кінчаї. 476 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 {\an8}КІН — ЧАЇ 477 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 {\an8}Сьогодні мова про більше, ніж м'яч. 478 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 {\an8}Так? 479 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 {\an8}- Сьогодні м'яч — метафора... - Наших яєць! 480 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 {\an8}Так, наших яєць. 481 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 {\an8}Ви дозволите групці СГ наваляти вам по яйцям? 482 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 {\an8}Ні! 483 00:25:02,880 --> 00:25:06,600 Ні. Сьогодні йдеться про захист нашої маскулінності. 484 00:25:06,600 --> 00:25:07,920 - Ага! - Так? 485 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Бо сьогоднішній виграш — крок до виграшу у виборах. 486 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 Щоб я, нарешті, змусив почути наші голоси, 487 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 а ми були вільними бути тими, ким ми є. 488 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 Невже ми дозволимо цим нездарам позбавити нас основних шкільних прав? 489 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 У нас стільки ж прав на спортивні майданчики, як і в цих вишкребків. 490 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Ідея про те, що чоловіки мають право першості на спорт, — дурня. 491 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 - І то тільки через члени. - Трансфобно, але... 492 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 - Ми це терпітимемо? - Ні. 493 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 - Я сказала: ми це терпітимемо? - Ні! 494 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Добре. То забирайтеся звідси й влаштуйте їм пекло. 495 00:25:42,800 --> 00:25:45,840 Агов, ми поговоримо про те, що сталося вчора? 496 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Нічого сказати. 497 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Я не розумію, чому ми сваримося. 498 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Можеш поговорити зі мною? 499 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 Ми маємо розпаковувати наші почуття щодня? 500 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Боже, ти говориш саме так, як ці ідіоти кінчаї. 501 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Можливо, у цьому щось є. 502 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 Якщо так їх любиш, приєднуйся до них. 503 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 - Може, так і зроблю. - Може, зроби. 504 00:26:02,480 --> 00:26:03,360 Знаєш що? 505 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 Чудова ідея. 506 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Передай йому м'яч. 507 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Що тут відбувається? 508 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Він так не може вчинити. 509 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Ласкаво просимо. 510 00:26:21,520 --> 00:26:22,440 Агов. 511 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Подивися. 512 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Змастив себе свинячим жиром. 513 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Ніхто мене не візьме. 514 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Ідіоте, це безконтактний спорт. 515 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Уперед, хлопці. 516 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Можу стати в центрі, якщо Малакай пішов. 517 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 Насправді, Гарпс... 518 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 Нічого, якщо ти пересидиш цю гру. 519 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 - Що? - Ти певна, що хочеш грати? 520 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Так. А що? 521 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 Знаєш, те, що на тебе бігтимуть чоловіки, може трохи тригерити. 522 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 Ні, я граю. 523 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 Швидше ці лайноголові мають мене боятися. 524 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 НЕ ТІЛЬКИ ХЛОПЦІ З КІНЧАЙМІСТА ЧОЛОВІКИ 525 00:27:16,200 --> 00:27:17,360 КІНЧАЇ круті! 526 00:27:20,320 --> 00:27:21,440 Гарпер. 527 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Не чіпай її. Вона посадить тебе. 528 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Гарпер, ти повія. 529 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 {\an8}КІНЧАЇ 22 СГ-ШНИКИ 14 530 00:27:35,080 --> 00:27:36,400 Мило й справедливо. 531 00:27:38,120 --> 00:27:43,160 - Уперед, Амері Вадіа! - Тисни на нього! Амері! Тисни! 532 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 Ну-бо. 533 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 {\an8}Він сказав: 534 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 «Канонічне інтегроване начало чоловіків, 535 00:27:49,240 --> 00:27:52,000 а А означає "артистичність"». 536 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 Думаю, так. 537 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Або, може, «архетипічність». 538 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Усе це недолуго. 539 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Це справді прийнятна форма вирішення конфліктів? 540 00:28:03,040 --> 00:28:04,200 Що за чорт? 541 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 - Вона плаче? - Геть з поля, суко! 542 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 {\an8}УПЕРЕД, КІНЧАЇ МОЛОДЦІ, СГ 543 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Уперед, Павуче. 544 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Доклади їх! Я хочу бачити зусилля. 545 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Ця сучка Гарпер хвойда! 546 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 Пішла ти, повія! 547 00:28:35,120 --> 00:28:36,320 Божевільна сука! 548 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Та пішло це. 549 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 Чуваче! 550 00:28:46,360 --> 00:28:47,240 Заберіть її. 551 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Добре. Тримай це. 552 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Дякую. Перепочинь п'ять хвилин. 553 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 Довбана психопатка. 554 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Мені не треба дихати. Усе гаразд. 555 00:29:06,320 --> 00:29:09,160 Добре. Тоді скажи мені, чому ти щойно намагалася 556 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 вбити Ентоні Вона голими руками? 557 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Що відбувається, Гарпер? 558 00:29:16,640 --> 00:29:20,000 Ти й далі наполягаєш на тому, що з тобою все добре. 559 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 Але та дівчина, яку я щойно бачила на полі, була дуже розлючена. 560 00:29:24,120 --> 00:29:26,520 - І що? - Що ж... 561 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 Я намагаюся допомогти тій дівчині, а вона мені не дає. 562 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Ви справді хочете допомогти? 563 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 То не давайте всім ставитися до мене, ніби я зі скла. 564 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Дайте мені грошей, щоб я могла купити доречний одяг 565 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 на цей суд і не мала вигляду напханої лайном жертви. 566 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 Або дайте мені машину, щоб я не мусила їздити двома автобусами до свого адвоката. 567 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Або дайте мені адвокатів, які не кажуть, що я не викликаю співчуття. 568 00:29:52,560 --> 00:29:57,120 Або дайте мені, де жити, щоб я не займала місце в домі Амері. 569 00:29:57,800 --> 00:29:58,960 Як вам це? 570 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Саша бреше. «Велика рогата змова» 2017-го року. 571 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 Її ніхто не показує. Вона щось приховує. 572 00:30:22,200 --> 00:30:24,480 То що у твоєму сміттєвому пакеті скарбів? 573 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 Хтось із цієї родини використовує забагато крему від геморою. 574 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Боже мій. Дай це мені! 575 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Дякую, Сашо! 576 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 Уперед, СГ! 577 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 {\an8}КІНЧАЇ 62 СГ-ШНИКИ 58 578 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Уперед, Кінчаї. Лишилося 30 секунд. 579 00:30:45,280 --> 00:30:47,680 - Випустіть це із себе. - Уперед. 580 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 Угору! 581 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Уперед, грайте! 582 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 - Ну-бо, Міссі! - Міссі, ходу! 583 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Так! 584 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 КІНЧАЙ НА КІНЧАЇВ СГ РУЛИТЬ! 585 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Молодці. 586 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Ні, я думаю, нам слід захопити душ. 587 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Хай полощуть свої яєчка в унітазах. 588 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Ти бачила їхні обличчя? 589 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 - Тупі кінчаї. - Це точно! 590 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Чудово, що конфлікт вирішився фізичними методами, 591 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 але в школі достатньо інших безпечних просторів, щоб ми могли... 592 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Щось додаси, Зої? 593 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Що ж, це безпечне місце? 594 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 Маю надію. 595 00:32:10,520 --> 00:32:13,120 Чи місце, де підлітків заохочують займатися сексом? 596 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Я б так не сказала. 597 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Даруйте, міс, 598 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 але я думаю, що Зої та її пуритани не на тому уроці. 599 00:32:21,080 --> 00:32:22,360 Ми тут за секс. 600 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 Так, я теж за секс. 601 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 А ще за те, що беззмістовний секс змушує тебе почуватися лайном. 602 00:32:27,600 --> 00:32:29,760 - Кажи за себе. - Так і роблю. 603 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Я тримаюся... 56 днів 604 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 і почуваюся чудово. 605 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 Ні мастурбації, ні сексу. 606 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 - Що це? - Це тренд в TikTok, 607 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 що целібат покращує ясність розуму та рівень енергії... 608 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Я бачила TikTok, який каже, що оргазм поліпшує 609 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 імунну систему та зміцнює судини. 610 00:32:48,800 --> 00:32:51,240 Якщо ми не будемо користуватися порадами з TikTok, 611 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 це буде чудово. 612 00:32:52,360 --> 00:32:55,400 Я щасливіша, у мене сильніше почуття власної гідності. 613 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 Я у відданих стосунках. Із Феліксом. Він у 12 класі. 614 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Він не зможе побачити моє оголене тіло, 615 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 поки я не впевнюся, що він кохає оголену душу. 616 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 Та годі тобі. 617 00:33:07,160 --> 00:33:11,880 Саме тому я не потрапляю в нещасні ситуації, 618 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 у яких опинялися інші дівчата. 619 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 - Пішла ти, Зої. - Стеж за словами. 620 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Та хай говорить. 621 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 Я просто кажу, якщо ти не приховуєш, 622 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 що ти з дівчат, які беруть участь у трійничках, 623 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 не маєш відчуття власної гідності й трахаєшся з хлопцями інших... 624 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 То що? 625 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Агов, добре, годі. 626 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Бувай. 627 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Знаєш, я горою за родичів, 628 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 але зараз ти була збіса не права. 629 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Гадаю, не всі одноплемінники родичі. 630 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Так, і моя мама хоче назад свій рецепт сконів. 631 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 Чому ти маєш щоразу про це згадувати? 632 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Це сімейний рецепт, і ти це знаєш. 633 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 Ти в нормі? 634 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 - Мамо? - Це Гарпер. 635 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 Прийшла бити мене по яйцям, 636 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 я покличу медсестру. 637 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Замовкни. 638 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Мені шкода, що я запхала твою голову в бруд. 639 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 Усе гаразд. 640 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 Усі ходять навколо мене навшпиньки, 641 00:34:12,920 --> 00:34:16,120 ніби я якийсь виродок, а я просто хочу бути нормальною. 642 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Типу, ходити на вечірки, 643 00:34:18,360 --> 00:34:22,679 курити, блювати в кущах, трахатися з кимось, із ким не варто. 644 00:34:22,679 --> 00:34:28,040 Отож... Гадаю, я типу зірвалася. 645 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Це цілком справедливо. 646 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 Якщо тобі... цікаво, чому я такий жирний, 647 00:34:40,120 --> 00:34:41,400 то це свинячий жир. 648 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 Насправді, я думала, 649 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 що ти сексі, коли такий лискучий. 650 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 - Не знаю, чи це хороша ідея. - Чому? 651 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 - Ти здаєшся трохи... - Трохи що? 652 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Нестабільною. 653 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 Вибач. Може, це паскудний вибір слів. 654 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 Можливо, ти не в тому стані абощо? 655 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Я хочу, Гарпер. 656 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Дуже. 657 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 Я просто... 658 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Просто не думаю, що ти справді цього хочеш. 659 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 І як я пам'ятаю, Джоджо казала, 660 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 коли справа доходить до згоди, знаєш, 661 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 треба брати до уваги весь контекст ситуації, 662 00:35:58,240 --> 00:36:00,680 а не тільки слова, які виходять із чийогось рота. 663 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Ого, Мурахо. 664 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 А ти таки виявися хоч раз хорошим хлопцем. 665 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 Тепер полем керують СГ. 666 00:36:22,960 --> 00:36:24,600 Може, піду там подрімаю. 667 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Добре знати, що ви використаєте його якнайкраще. 668 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Відвали. 669 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 Слухай, ти була... 670 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Ти справді була крутою сьогодні. 671 00:36:38,280 --> 00:36:39,200 Серйозно. 672 00:36:39,720 --> 00:36:40,600 Добре. 673 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 Бувай, членоголовий. З дороги. 674 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Я не знаю, що відбувається, але я заслуговую знати. 675 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Ти хочеш бути зі мною чи ні? 676 00:37:06,040 --> 00:37:07,680 Це не було складним запитанням. 677 00:37:08,200 --> 00:37:09,040 Знаєш... 678 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Ти справді небайдужа мені, Амері. 679 00:37:12,320 --> 00:37:13,520 Правда. Я просто... 680 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Дещо інше відбувається паралельно, 681 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 і, типу, нічого з цього... не працює. 682 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Ні, прошу. 683 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Я... 684 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 А що як ми все сповільнимо на певний час? 685 00:37:27,000 --> 00:37:29,280 Знаєш, щоб усе було звичайно. 686 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Ніяких ярликів абощо хоч на трохи. 687 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 Так? 688 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Так. 689 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 - Добре. - Так? Дякую. 690 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Я знав, що ти зрозумієш. 691 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Це щось означає для тебе? 692 00:37:54,560 --> 00:37:57,160 Ти мене до всрачки налякала. Чого ти хочеш? 693 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Відповідай на питання. 694 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 Це чек. 695 00:38:00,960 --> 00:38:04,600 Саме так. Чек, який я переклала Google Translate. 696 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Чек із місця, яке називається «Щаслива качка», 697 00:38:07,920 --> 00:38:11,600 і це інтернет-кафе в Марубрі. 698 00:38:11,600 --> 00:38:13,680 Чудове місце, щоб почати звичайну гілку 699 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 з IP-адреси, яку не відстежиш. 700 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Маю визнати, ти хитруєш, але грі кінець. 701 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 То про це йдеться? 702 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Ти думаєш, я почала ту гілку? 703 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 У тебе є мотив. 704 00:38:25,240 --> 00:38:28,000 - Амері твоя суперниця. - Так, але я не псих. 705 00:38:28,000 --> 00:38:29,680 Та й Google Translate лайно. 706 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Тут написано «Щасти, качко». 707 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 «Щасти, качко». 708 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Це ресторан у Матравіллі. 709 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 Це означає приготовану на пару зелень із часниковим соусом. 710 00:38:42,600 --> 00:38:44,120 То яке звинувачення? 711 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Що я їла? 712 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Що китайські страви соковиті? 713 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Але навіщо ти збрехала й сказала, що була в кінотеатрі? 714 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 Щасти, качко. 715 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 - Ти ж маєш бути веганкою. - Я і є. 716 00:39:00,480 --> 00:39:05,400 Але ти не жила, поки не спробувала цю качку, Квінні. 717 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 Плюс я ходжу туди десь раз на рік. 718 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Ти не Пташиний псих. 719 00:39:09,200 --> 00:39:10,520 Ти просто лицемірка. 720 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Прошу, не кажи нікому. 721 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Я щойно викреслила Сашу із підозрюваних Пташиних психів. 722 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Так, круто. 723 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 А це означає, що в моєму червоному списку всього сім імен. 724 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Червоний список головних підозрюваних. 725 00:39:32,600 --> 00:39:33,440 Що? 726 00:39:34,840 --> 00:39:38,800 «Іноді треба пройти крізь вогонь, щоб відродитися». 727 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 Що це означає? 728 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Те, що Пташиний псих ще не закінчив зі мною. 729 00:39:48,080 --> 00:39:49,520 Я вирішив пробачити тобі. 730 00:39:53,080 --> 00:39:56,480 Якби хтось інший нацькував на нас копів, як ти, він би зник. 731 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 Трясця, чуваче. Розумію. 732 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 Якесь лайно пішло. Емоції шкалять. 733 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Ти облажався. 734 00:40:09,000 --> 00:40:10,160 Кінець дня, чуваче... 735 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 Ми з тобою пройшли через стільки лайна разом, 736 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 щоб це стало між нами. 737 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Ми сім'я. 738 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Інші люди не вкурюють, Кеше. 739 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Ти думаєш, що вкурюють, але їх не буде поруч. 740 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Ти і я, 741 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 ми горою один за одного. 742 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Та годі, чуваче. Усміхнися. 743 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Коли це все скінчиться, я буду радий привітати тебе вдома. 744 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Думаєш, люди розсердяться на мене, якщо я припиню справу? 745 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 Люди завжди сердитимуться через якесь лайно. 746 00:41:08,560 --> 00:41:10,640 Це твоє життя, Гарпс. Більше нічиє. 747 00:41:10,640 --> 00:41:13,160 Ти не маєш захищатися ні перед ким. 748 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Яка різниця, що всі інші думають? 749 00:41:14,960 --> 00:41:16,440 Мені важливо, що думаєш ти. 750 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 Ну, це добре, бо ти моя героїня. 751 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 Отож, 752 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 чого ти хочеш? 753 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Я... 754 00:41:29,640 --> 00:41:32,080 хочу залишити це позаду й жити власним життям. 755 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Хочу відмовитися від справи. 756 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Ну, то вперед. 757 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Трясця, це серйозно. 758 00:41:42,600 --> 00:41:43,520 Потужно. 759 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 Надто потужно. Що там із Малакаєм? 760 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 Боже, ні. Ти не хочеш, щоб я розводилася про це нудне лайно. 761 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 З усім тим, що діється навколо, 762 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 я просто хочу знову поговорити про тупі підліткові речі. 763 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 Тому колися. Кажи кожну дрібну нудну деталь. 764 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Ти певна? - Ага. 765 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Чим нормальніше, тим краще. 766 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Добре, ну... 767 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 - Привіт. - Привіт. 768 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Що ти тут робиш? 769 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Я просто... 770 00:42:35,280 --> 00:42:36,320 Я насправді... 771 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 хотів дерева. 772 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Ну, ти прийшов за адресою. 773 00:42:46,400 --> 00:42:49,160 У нас тут є кілька конструкційних брусів. 774 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Легкі дошки, червоне дерево. 775 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 Сосна тут найпоширеніша для каркасів будинків, 776 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 якщо ти це шукаєш. 777 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Але маю відчуття, тобі на це начхати. 778 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Я... 779 00:43:06,640 --> 00:43:08,800 Я не знаю, чому я тут. 780 00:43:08,800 --> 00:43:09,720 Я просто... 781 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Гадаю, хотів побачити тебе. 782 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 Ну, от він я. 783 00:43:20,120 --> 00:43:21,840 Так. Так, ось ти. 784 00:43:25,280 --> 00:43:29,000 З 1945 РОКУ КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРІ 785 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 БАБУСЯ ПОДЗВОНИ, Є НОВИНИ. 786 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Гаразд, отож етично 787 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 я не можу дати тобі ні гроші, ні дім, ні машину, 788 00:43:53,200 --> 00:43:55,280 але я навчу тебе рибалити. 789 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Що? 790 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Мені просто нещодавно таке казали. 791 00:43:58,520 --> 00:44:01,680 Добре, не шаленій із цією педаллю, 792 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 коли виїдемо на трасу. 793 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 З мене вже списали два очка. 794 00:44:08,960 --> 00:44:12,200 То ти задоволена своїм рішенням? 795 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Так, дуже задоволена. 796 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 Тоді тільки це має значення. 797 00:44:18,320 --> 00:44:22,200 Знаю, люди хотіли, щоб я пішла до суду, але... 798 00:44:24,160 --> 00:44:26,520 Хочу, щоб моє життя не крутилося навколо цього. 799 00:44:26,520 --> 00:44:30,160 Так, це потужний вибір, і його ніхто, крім тебе, не зробить. 800 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Гаразд. Без розворотів на ручнику, дякую, Гарпер. 801 00:44:40,160 --> 00:44:41,040 Пощастило тобі. 802 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Добре. Так. 803 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 Виходить. Ти молодець. 804 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 Ти... Добре! 805 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 ОБЕРЕЖНО, АВТОМАТИЧНІ ДВЕРІ 806 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк