1
00:00:09,080 --> 00:00:10,800
ШКОЛАГАРТЛІ / ДОШКАПОВІДОМЛЕНЬ
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
НОВИЙ ПОСТ
АМЕРІ ВАДІА ЗРУЙНУВАЛА МОЄ ЖИТТЯ
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
ВІДКРИТА ГІЛКА КОМЕНТІВ = ПРАВДА
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
ІМ'Я КОРИСТУВАЧА: ПТАШИНИЙ ПСИХ
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,239
{\an8}Ця сучка булила мене
з шостого по восьмий класи.
6
00:00:21,239 --> 00:00:24,440
{\an8}Вона кинула мені в обличчя м'яч,
бо я слухав Еда Ширана.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
{\an8}Вона поклала креветку в мій спальник
у таборі в дев'ятому.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
{\an8}-Мені подобалася «Shape of You».
- Привіт.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
Я отримав винагороду 5000 USDT,
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
але я не знаю...
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,280
{\an8}Вона зламала мою модель.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
{\an8}Вона зламала модель моєї дівчини.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
Фактично через неї я пішов із Гартлі.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Вона використала моє тіло.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
- Довбана мапа.
- Вона вела мене два роки.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Назвала мене самовдоволеною відьмою.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
{\an8}-Сказала, що я, мов Ґолум.
- Хотіла втопити мене...
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,160
{\an8}-Назвала майонезним блядуном.
- Вдарила танкеткою у вагіну.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
Підсунула мені гарячий клей на малюванні.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Причина, чому я стала гетеро...
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
{\an8}...полила мене біля питного фонтанчика.
22
00:00:56,280 --> 00:01:02,040
{\an8}Амері паскуда.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
ДОШКА ПОВІДОМЛЕНЬ ШКОЛИ ГАРТЛІ
24
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
Хтось, хто назвався «Пташиним психом»,
почав це минулого вечора.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Там уже 47 коментів.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Уже 50.
27
00:01:16,320 --> 00:01:17,960
Якісь із них вигадані.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
Ти б не звинуватила когось,
що він дрочить псу.
29
00:01:20,840 --> 00:01:24,160
Я балотувалася на посаду капітана,
щоб довести, що я хороша,
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
а в мене немає шансів.
31
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
{\an8}Тому ми маємо з'ясувати,
хто такий Пташиний псих.
32
00:01:28,560 --> 00:01:29,920
{\an8}Якщо вірити цій гілці,
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
це один із 50 людей,
що вважають мене тупою сучкою.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
Як твоя віцекапітанка, я маю переконатися,
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
що наша кампанія проходить якнайгладше.
36
00:01:40,440 --> 00:01:45,160
Я починаю офіційне розслідування,
щоб викрити психа.
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
Що? Вона через це щаслива.
38
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Ти не можеш уникати його.
40
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Я не можу не думати про сказане Чуком.
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
- Тому й маєш поговорити із ним.
- І що сказати?
42
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Якщо так і було, нам кінець.
43
00:02:02,200 --> 00:02:05,160
А якщо ні, а я його звинувачу,
нам теж може бути кінець.
44
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Тому ти просто взагалі уникатимеш розмови.
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
Що?
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,880
Спокійно. Не турбуватиму тебе, брате.
47
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Маю наказ не чіпати тебе.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Чук хоче поговорити.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
Так? Про що?
50
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
А ми хіба знаємо?
51
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Чук каже, що хоче провідати тебе.
52
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
У нього кілька питань до тебе.
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Твій хід, бро.
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Я б не розмірковував.
55
00:02:43,200 --> 00:02:47,200
ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ
56
00:02:47,200 --> 00:02:50,600
Потім ми спинилися на СТО,
і тоді я втекла.
57
00:02:50,600 --> 00:02:54,040
Отож, ти жодного разу насправді
не просила їх відпустити тебе.
58
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Ні.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Думаю, так. Перед цим.
60
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Ти думаєш чи знаєш?
61
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Я сказала їм, що вони їдуть не туди.
62
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
Це не те саме,
що попросити відпустити тебе, так?
63
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Як це пов'язано?
64
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
Гарпер, ми знаємо, що це складно,
65
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
але є запитання, які тобі ставитимуть,
66
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
і важливо, щоб ти викликала співчуття.
67
00:03:17,200 --> 00:03:19,040
Твоя історія має лишатися незмінною
68
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
між слуханням про взяття під варту,
судом та всіма апеляціями.
69
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
Апеляціями?
70
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Таким справам надається пріоритет,
71
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
але це не закінчиться за шість місяців,
72
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
як нам усім би цього хотілося.
73
00:03:32,240 --> 00:03:35,280
Може, перейдемо до чогось простішого?
74
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Ти маєш...
75
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Молодчинка!
76
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Чорт.
77
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Добре.
78
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
Ну, я справді рада бачити вас усіх.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Я типу хвилювалася, що ніхто не з'явиться.
80
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
І я також рада бачити нові обличчя.
81
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
Досі ваші СГ, міс.
82
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Думала, ти будеш надто зайнята
своєю кампанією,
83
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
щоб знайти час на сексуальну освіту.
84
00:04:09,040 --> 00:04:09,960
Гей, ти в нормі?
85
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Що ж, маю надію, те,
що це предмет на вибір,
86
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
дозволить нам мати конструктивніший
і здоровіший дискурс
87
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
про секс і сексуальну... Так?
88
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Коли зараз тут тільки ми, дівчата,
89
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
є думка, що ми могли б обговорити,
90
00:04:21,360 --> 00:04:24,800
чому гетерочоловіки не знають,
як правильно мити свої дупи.
91
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Я дуже рада, що ти досі тут, Даррене. Так.
92
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Я хочу подякувати, що ви запросили
інших учнів, менш одержимих сексом,
93
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
на цей урок,
щоб він перестав бути предметом чуток.
94
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
Дякую.
95
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
Привела двоюрідну сестру.
96
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Це ж расизм? Не всі чорні родичі.
97
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
Ні, вона й правда моя сестра.
98
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Від початку часів
99
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
забій і зарізання дикого звіра
100
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
вважався сакральним ритуалом.
101
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
І потужною формою єднання чоловіків.
102
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Мисливці були першими
провідниками людської еволюції.
103
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
Саме це дало нашим пращурам двоногість,
104
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
більший мозок, знаряддя.
105
00:05:08,440 --> 00:05:12,000
Справжній чоловік ішов із печери у світ
і робив свою роботу.
106
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Так, так і було.
107
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Ви достатньо чоловіки, щоб зробити роботу?
108
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
Так, пане.
109
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Гей, селюче! Знайшов собі пару.
110
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Хоча, певно, маєш покликати її на вечерю,
перш ніж чіпати.
111
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Чувак поведений на тобі.
112
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
Думаю, він просто головний придурок.
113
00:05:30,360 --> 00:05:33,040
Ми не так даємо нашим товаришам
почуватися бажаними.
114
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
А якщо він хотів приєднатися?
115
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
А це правда.
Не завадить іще кілька кінчаїв.
116
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Агов! Гаразд. Іди сюди.
117
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Не будь нудним. Іди, глянь на нашу свиню.
118
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Ну-бо, поаплодуйте йому.
119
00:05:49,080 --> 00:05:50,440
Це безпечний простір.
120
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Хочеш спробувати?
121
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Отож, Ровене,
122
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
хочеш приєднатися до КІНЧАЇВ?
123
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Що це означає?
124
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
- Ідеться про простір, щоб бути чоловіком.
- Так.
125
00:06:07,320 --> 00:06:10,160
Послати все лайно,
зосередитися на тому, що справжнє.
126
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
- Справжнє.
- Що це, трясця, таке?
127
00:06:12,720 --> 00:06:16,080
Даруйте. Ми резервували це місце
для передавання наших цінностей.
128
00:06:16,080 --> 00:06:18,840
Думаю, тут вистачить місця всім.
129
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Але ми не повинні дихати мертвим тілом,
130
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
займаючись шкільними справами, пане Восс.
131
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
Ну, це футбольне поле, міс Оба,
не мистецький клас.
132
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
Коли ми перевіряли,
фермерського ринку тут теж не було.
133
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Ідіть геть. Це територія Кінчаїв.
134
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
- Як кандидатка від СГ...
- Відколи?
135
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
Вимагаю рівного доступу
до громадських місць.
136
00:06:35,680 --> 00:06:39,960
Як кандидатка від КСМПКХПС
137
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
я б також хотіла додати,
що це ненависть до веганів.
138
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Не кажучи вже про відверте порушення прав
139
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
єврейських та мусульманських
учнів школи Гартлі.
140
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Свиня хоч халяльна?
141
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Хіба свині бувають халяльні?
142
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Зніміть свиню з рожна.
143
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Чому б нам не зняти спочатку
цю свиню з рожна?
144
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Що ти щойно сказав?
145
00:06:59,640 --> 00:07:03,560
Це яскравий приклад того, як ваша група
з політично коректними почуттями
146
00:07:03,560 --> 00:07:07,840
вдирається в спортивні простори
під виглядом гендерної рівності.
147
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
Добре, то ви кажете,
що спортивні простори — чоловічі?
148
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Ну, це ваші слова, не мої.
149
00:07:13,920 --> 00:07:18,000
Я тільки намагаюся повести
цих молодих чоловіків назад до основ.
150
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Це мертва свиня на рожні.
151
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
І якщо у вас із цим проблеми, міс Оба,
152
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
обговоріть їх із директоркою Вудс.
153
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Дякую, пане Восс. Так і зроблю.
154
00:07:28,400 --> 00:07:29,360
Амері.
155
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Краще, щоб вона почула дві версії історії.
156
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Робіть бутерброд і приєднуйтеся до мене.
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
То ти тепер кінчай?
158
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Мабуть.
159
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Ти ж знаєш, що Павук вишкребок?
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
Це не гірше, ніж аудіовізуальний клуб.
161
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Ті малі дивні.
162
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Крім того, свиня смачна.
163
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
Вона не пахне смачно.
164
00:07:51,760 --> 00:07:55,640
Якщо це через коментарі, ІТ-спеціаліст
у відпустці по догляду за дитиною,
165
00:07:55,640 --> 00:07:58,320
а я останню годину на телефоні.
166
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
- Із провайдером...
- Бутерброд із шинкою?
167
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
- Домашньою.
- Це підкуп.
168
00:08:02,280 --> 00:08:04,040
- Амері...
- Це пайок із гречкою.
169
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Це частування,
яке ми з хлопцями приготували
170
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
за програмою активного відпочинку.
171
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Щиро вам дякую.
Так сталося, що я дуже голодна.
172
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
{\an8}ЖАННА ГАВК
173
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
Дуже смачно.
174
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
- У чому секрет?
- Докінчили кмином.
175
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Якби ми відійшли від теми кінчання,
було б чудово.
176
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
- КІНЧАЇ!
- Дякую, Ентоні. Як завжди, доречно.
177
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
У чому проблема?
178
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Я стурбована тим,
що містер Восс і його команда
179
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
вважають, що мають монополію
на спортивні майданчики.
180
00:08:28,360 --> 00:08:30,800
Я не винен, що ніхто
не дивиться дівочий спорт.
181
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
Це неправда.
182
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Хлопці спортивніші, гаразд?
Це основа науки.
183
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Ні, це гендерне лайно.
184
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Викорінення якого є одним
із головних пунктів моєї кампанії.
185
00:08:39,480 --> 00:08:42,600
Вони використовують рожен і футбол,
щоб здобути політичні бали.
186
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Я не знаю, яке відношення має
смажене порося до навчальної програми.
187
00:08:46,880 --> 00:08:48,919
- Молодець.
- Якщо дати чоловіку рибу,
188
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
він зголодніє наступного дня.
189
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
- Але якщо навчити його рибалити...
- Це свиня.
190
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Добре, якщо хлопці
вважають себе спортивними,
191
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
може, позмагаємося?
192
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Гра в футбол.
Переможець обирає спортивні майданчики.
193
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Гаразд, вам кінець.
194
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Готуйтеся дивитися і вчитися,
як спортсмени користуються тілами.
195
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
Приберіть ту свиню,
і зустрінемося біля рожна
196
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
завтра опівдні.
197
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Забито.
198
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Добре. Геть.
199
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
- Там ще багато лишилося.
- Дякую, Тімоті.
200
00:09:19,240 --> 00:09:20,080
Смакота.
201
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
{\an8}Дуже смачно.
202
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
ЇЙ НАСПРАВДІ ШКОДА
ГОЛОСУЙТЕ ЗА АМЕРІ Й ЗА ЗМІНИ
203
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
- Це прямо? Я не знаю.
- Хочу зробити бейджі для кампанії.
204
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Люди ще носять бейджі?
205
00:09:32,280 --> 00:09:34,560
Я радо причеплю твоє обличчя
будь-де на тілі.
206
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Будь-де?
207
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Не смій робити СГ платформою.
208
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Чому ні? Я «мапова сучка».
209
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
Та я фактично створила СГ.
210
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
Ти намагаєшся привласнити те,
до чого ми всі причетні.
211
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
І ти досі вважаєш,
що береш участь у виборах
212
00:09:46,720 --> 00:09:50,080
після того, що всі про тебе кажуть
у гілці Пташиного психа?
213
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
- Ти збожеволіла.
- Якій гілці?
214
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Та це дурниця.
215
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
П'ятдесят сім коментів?
216
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
Та ти знущаєшся? Ти політична отрута.
217
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
Ти думаєш, що люди голосуватимуть
218
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
за когось, хто кинув лайно
в унітаз в Ikea?
219
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Ти розділяєш голоси.
220
00:10:06,200 --> 00:10:09,640
Якщо ми обидві балотуватимемося,
ти віддаси капітанство Павуку.
221
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
Над цим варто помізкувати,
Сашо, дуже тобі дякую.
222
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
Гілка Пташиного психа має рацію.
223
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Ти справді егоїстична сучка!
224
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
То ви з Амері знову разом?
225
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
Я не купуюся на те лайно,
яке постять люди.
226
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Я говорю не про це.
227
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
Як щодо іншого, про що ми говорили?
228
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Ти це просто ігноруватимеш?
229
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
- Так, здебільшого.
- Мило.
230
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Дуже здорово.
231
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Там уже 68 коментарів. Я монстр.
232
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Ти просто паскуда із рівними можливостями.
233
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
Добре те, що якщо ми
відстежимо дані до сьомого класу,
234
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
то матимемо чіткий список підозрюваних.
235
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
З чого мені взагалі почати?
236
00:10:56,040 --> 00:10:58,160
Хто, трясця, ця Морін Такада?
237
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
Ти її закидала яйцями на виписці.
238
00:11:00,000 --> 00:11:01,280
Боже мій.
239
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Їй саме вирізали апендицит.
240
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
Облиште, вона істеричка.
241
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
Ми маємо систематично опрацювати список
242
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
і з'ясувати, хто мав
більше можливостей розмістити фото.
243
00:11:09,480 --> 00:11:12,480
Я планую сьогодні допитати
нашого першого підозрюваного.
244
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Хто хоче зі мною?
245
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Та годі. Чим швидше ми з'ясуємо,
хто Пташиний псих,
246
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
тим швидше повернемо
твою кампанію в колію.
247
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Ам, розслабся.
248
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Малакай знає, що ти хороша людина.
249
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
І як так після всього цього?
250
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Мені просто слід заблокувати
весь негативний шум
251
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
і показати йому, що я справді
велике миле сонечко.
252
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
Сонечко, яке він дуже хоче трахати.
253
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Романтично.
254
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Добре, круто.
То ти зачиниш його в кімнаті,
255
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
поки він не визнає, що ти хороша людина?
256
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
Я люблю тебе.
257
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Ласкаво просимо до квесту-містифікації.
258
00:11:49,200 --> 00:11:53,080
У цій захопливій пригоді
на вас чекають захопливі перипетії.
259
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
О ні! Магазин іграшок міс Хані Ду
260
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
повниться незрозумілими подіями.
261
00:11:58,800 --> 00:12:00,960
Вас, наших надійних
паранормальних детективів,
262
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
ми просимо розгадати цю таємницю.
263
00:12:03,640 --> 00:12:06,520
Заповніть ці форми відповідальності
для юридичних цілей
264
00:12:06,520 --> 00:12:09,000
і поверніть їх на стіл,
коли будете готові.
265
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Може, детективи Вадіа та Мітчелл
зможуть розгадати таємницю,
266
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
хто базікає про тебе маячню.
267
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
Можемо не говорити про це хоч трохи?
268
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
Гей, це Ровен.
269
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Селюк! Не впізнала його без шкіряних чап.
270
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
Саме так могла б сказати падлюка,
якою я не є.
271
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Може, запросимо його приєднатися?
272
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Може, його ще не пізно
врятувати від кінчаїв.
273
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
Згодна.
274
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Ровене! Ровене, я тут.
275
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
Думала, ти на тренуванні
з КІНЧАЯМИ перед завтра.
276
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Ні, я мав працювати. Щойно закінчив зміну.
277
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Ідеально.
278
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Ми з Малакаєм плануємо заходити.
Може, підеш із нами?
279
00:12:49,080 --> 00:12:50,040
Ні, це круто.
280
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
- Я в цьому не мастак.
- Не хвилюйся, я допоможу.
281
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
Буде так весело.
282
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Ого, хіба це не Гудіні.
283
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
Почала думати, що ти помер.
284
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Живу й брикаю.
285
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
То є якісь інші причини, чому ти
не відповідаєш на дзвінки Дагі.
286
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
Дагі потрібна вся підтримка
в цій ямі лайна.
287
00:13:11,560 --> 00:13:15,320
А не легковажні близькі, які кидають його,
щойно отримують кращу пропозицію.
288
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Усе не так.
289
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
А як тоді, Даррене?
290
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Просвіти мене.
291
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Бо останнє, що я чула, тобою була
задекларована любов до мого онука.
292
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Але в мить, коли є потреба в тобі,
ти зникаєш.
293
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Мені шкода. Просто...
294
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
було багато всього.
295
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Не знаю, чому ти плачешся мені про це.
296
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Може... ви можете сказати йому.
297
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Які б не були твої почуття до Дагі,
298
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
це не моє діло.
299
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
Але хоча б пояснення він має отримати.
300
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Не залишай бідолаху гадати,
що пішло не так.
301
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
Підвезете?
302
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Ти знаєш термін «малолітка»?
303
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
{\an8}$5,98.
304
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Добре, номер такий самий,
як на нозі стрьомної ляльки.
305
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Вводимо цей код у касовий апарат.
306
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
У нас є ключ.
307
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
- Так!
- Ага.
308
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
Хтось бачив замок?
309
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
Може, за ляльковим будиночком?
310
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Я певен, що він прикручений до стіни.
311
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
- Знайшов.
- Добре.
312
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Глянемо, чи підходить.
313
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Можеш взяти мапу в іншій кімнаті?
Вона може знадобитися.
314
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
Ручка...
315
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Це воно?
316
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Гей, отут.
317
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Мені подобається, як весело нам разом.
318
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
А вам?
319
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Гей! Відчиніть! Агов!
320
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Зачинено.
321
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Спробуй ручку ще раз.
322
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
Кімнато два,
323
00:15:05,080 --> 00:15:07,960
якщо ви розділилися,
то маєте знайти таємний пароль,
324
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
щоб відкрити двері-пастку
й продовжити гру.
325
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
А підказки?
326
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
Він не за ляльковим будиночком.
327
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
А тобі навіть пасує.
328
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
Думаю, це моя футболка, і весь одяг мій.
329
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
Думаю, так і є.
330
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
Я чекав відповіді на дзвінки.
331
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Знаю, мені шкода.
332
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Гадаю, ти тепер займаєшся
своїм справжнім життям.
333
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Ти моє справжнє життя.
334
00:16:22,760 --> 00:16:25,440
То чому тебе не було?
335
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
- Мені знадобився час на роздуми.
- Про що?
336
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
Про... все це.
337
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Чому ти тут.
338
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Я казав тобі правду, Даррене.
Я не знаю, що ще...
339
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
Я знаю, що ти мені казав. Просто...
340
00:16:44,400 --> 00:16:47,840
Є всі ці інші частини тебе,
які я досі не розумію,
341
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
але хочу.
342
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Про що ще тут говорити?
343
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
Я розповів тобі все про ту ніч.
344
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Чесно?
345
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Усе?
346
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
- Ти можеш сказати мені правду.
- Я кажу тобі правду.
347
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Чому ти раптом думаєш, що я брешу?
348
00:17:03,080 --> 00:17:04,320
Я не знаю. Я просто...
349
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Мені треба знати, що ти не...
350
00:17:07,040 --> 00:17:09,079
Що? Не хотів цього?
351
00:17:13,560 --> 00:17:17,359
Якщо ти думаєш, що я здатен
зробити те, що вони зробили з Гарпер,
352
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
не знаю, чому ти тут.
353
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Прошу, не злися.
354
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
Я кохаю тебе.
355
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Як ти можеш мене кохати,
якщо вважаєш такою людиною?
356
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Ми закінчили.
357
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
Думаю, одна з ляльок мені підморгнула.
358
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
Ти досить вправний у квесті.
359
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Правда?
360
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Бо схоже, що я застряг тут.
361
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
Ну, знаєш, я про те, що було до цього.
362
00:18:06,840 --> 00:18:09,560
Хлопець, з яким я трохи зустрічався,
шаленів від них.
363
00:18:09,560 --> 00:18:11,680
Тому, гадаю, я знаю кілька трюків.
364
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Точно.
365
00:18:14,520 --> 00:18:17,600
То ти... зустрічаєшся з хлопцями.
366
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Не тільки хлопцями.
367
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Тебе це напружує?
Я залишив таке лайно у Даббо.
368
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
Ні. Анітрохи. Ніяк.
369
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
Тобто у мене якось
був трійничок із хлопцем, знаєш?
370
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Було дуже гейськи, тож...
371
00:18:35,880 --> 00:18:39,200
Ну, знімаю перед вами капелюха, пане.
372
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Хлопці, здається, я знайшла кинджал удачі!
373
00:18:46,360 --> 00:18:48,120
Але, може, це просто дивна ручка.
374
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Мені так шкода.
375
00:18:52,280 --> 00:18:54,480
Не думала, що буде так паскудно.
376
00:18:55,280 --> 00:18:57,080
- Було весело.
- Так, ми молодці.
377
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
То що, підемо поїмо десь?
378
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Так. Ти хочеш перекусити?
379
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Насправді, я дуже стомлена.
Може, просто підемо.
380
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
Так, і я однаково маю плани.
381
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
Дякую за ваш час.
382
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Побачимося завтра на полі.
383
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
- Ой! Я викличу нам Uber.
- Так.
384
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Ніхто тебе до цього не примушує.
385
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Ми житимемо нашими життями,
386
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
хай що ти вирішиш.
387
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Але не кидай так легко Дагі.
388
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Гадаю, ми просто...
389
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
насправді не так давно знайомі,
390
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
якщо врахувати все.
391
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
Зараз усе скінчено. Це...
392
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
Знаєш, як у нас опинилася Даруд?
393
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
Качка?
394
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
У дядька Дагі була...
395
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
Ну, це звалося фермою,
396
00:20:25,880 --> 00:20:28,400
але я думаю, що вони варили там мет.
397
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Для прикриття в них були ці кляті тварини.
398
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Кури, коні, свині.
399
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Там смерділо.
400
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Ми були там якось, і Дагі
опустився на коліна до коника-стрибунця,
401
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
а навколо були всі ці малі каченята.
402
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
Його двоюрідний брат збирався їх утопити.
403
00:20:44,920 --> 00:20:47,040
Дагі просто помовчав.
404
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Підійшов до мене зі сльозами на очах
405
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
і запитав, чи можемо ми забрати їх усіх.
406
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
«Не будь дурнем, — кажу я. —
Ми живемо в будинку від ради».
407
00:20:57,440 --> 00:20:59,800
А він кладе свою малу ручку в мою і каже:
408
00:20:59,800 --> 00:21:02,960
«Бабуню, якби ж ми могли
врятувати хоч одну».
409
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Попри всі його провали,
410
00:21:07,520 --> 00:21:11,800
цей хлопець не може витримати думки,
що інша жива істота страждає.
411
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
Це я про нього знаю.
412
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
Хай там як.
413
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Так у нас опинилася довбана качка.
414
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Хороша книжка?
415
00:21:32,600 --> 00:21:33,520
Я не читала.
416
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Ходи, сідай.
417
00:21:38,680 --> 00:21:41,040
Просто хочу розтягнути спину.
418
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
Та кімната була дуже тісною.
419
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Можу зробити тобі масаж.
420
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Ні. Думаю, мені потрібно її розкачати.
421
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
У тебе є маленький м'ячик, як для тенісу?
422
00:21:50,240 --> 00:21:54,840
Ні, але якщо це відволіче тебе,
я можу помасажувати твої яйця.
423
00:21:58,720 --> 00:22:00,200
Я чекаю.
424
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
А якщо твої малі
брат і сестра почують нас?
425
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Це повчальний досвід.
426
00:22:07,560 --> 00:22:08,480
Це гидко.
427
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
{\an8}ЮРИДИЧНА ДОПОМОГА
428
00:22:12,200 --> 00:22:13,280
{\an8}Я не можу.
429
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
{\an8}ДОСТУП ДО ЗАКОНУ
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
430
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
ПАНЕЛІ ТА СПИСКИ ПРАКТИКІВ
КРИМІНАЛЬНІ СПРАВИ
431
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
Ця гілка паскудна.
432
00:22:23,720 --> 00:22:26,240
Думаєш, Амері справді вбила
чийогось папужку?
433
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
Покладіть свої телефони
й зробіть щось продуктивне.
434
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
Що таке «юридична допомога»?
435
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Це коли ти жебрачка-невдаха
й не можеш дозволити собі адвоката.
436
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
Агов, ти не жебрачка-невдаха.
437
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
- У чому річ, Амері?
- Бо ти завжди...
438
00:22:44,760 --> 00:22:46,040
Що це таке?
439
00:22:48,200 --> 00:22:51,120
Агов, а якщо вони от-от займуться сексом?
440
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
Саме так.
441
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
Ти дивно поводився весь день.
Очевидно ж, що відбувається.
442
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
Ти вважаєш мене сучкою
через гілку Пташиного психа.
443
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
Амері, я вже казав тобі,
що мене це не обходить.
444
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
У моєму житті відбуваються інші речі,
які не стосуються твоєї драми.
445
00:23:05,000 --> 00:23:07,480
Які, наприклад?
446
00:23:09,720 --> 00:23:12,800
Якщо не обходить,
то чому ти відштовхуєш мене?
447
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
Бачиш, обходить. Так і знала.
448
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
Це так на тебе схоже.
449
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Ти робиш драму з нічого.
450
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Я просто хотів позависати без стресу.
451
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
Стресу не було. Де стрес?
452
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
- Як ми це назвемо?
- Ти поводишся як ідіот.
453
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Чесно, я просто...
Мені справді це непотрібно зараз.
454
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
Що за чорт?
455
00:23:35,480 --> 00:23:40,760
Я сказала, що зроблю це, і я це роблю!
456
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Тупий ідіот.
457
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Сашо, не так швидко.
458
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Що ти робиш тут?
459
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
У тебе є розумне алібі на 20.20
460
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
попереднього вечора?
461
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
- Що?
- Де ти була минулого вечора?
462
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
Я це записую, до речі. Це протокол.
463
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
Іде запис.
464
00:24:02,840 --> 00:24:06,280
Я була в кіно. Хоч це й не твоє діло.
465
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
І є хтось, хто може це підтвердити?
466
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
Ти не зайдеш всередину.
467
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
- Який фільм дивилася?
-«Велика рогата змова».
468
00:24:13,480 --> 00:24:16,880
І я тепер буквально ніколи
не говоритиму ні з ким, хто їсть сир.
469
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
- О котрій був сеанс?
- О 19.45.
470
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Із тобою все гаразд?
471
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Ми будемо на зв'язку.
472
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
Добре.
473
00:24:43,560 --> 00:24:46,360
{\an8}У МОЮ СГ ЕРУ
474
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
{\an8}ЗАЙМАЙСЯ КОХАННЯМ, НЕ ФУТБОЛОМ
475
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
{\an8}Це серйозно, Кінчаї.
476
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
{\an8}КІН — ЧАЇ
477
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
{\an8}Сьогодні мова про більше, ніж м'яч.
478
00:24:53,520 --> 00:24:54,480
{\an8}Так?
479
00:24:54,480 --> 00:24:57,960
{\an8}- Сьогодні м'яч — метафора...
- Наших яєць!
480
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
{\an8}Так, наших яєць.
481
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
{\an8}Ви дозволите групці СГ
наваляти вам по яйцям?
482
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
{\an8}Ні!
483
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
Ні. Сьогодні йдеться
про захист нашої маскулінності.
484
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
- Ага!
- Так?
485
00:25:07,920 --> 00:25:12,040
Бо сьогоднішній виграш —
крок до виграшу у виборах.
486
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
Щоб я, нарешті, змусив почути наші голоси,
487
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
а ми були вільними бути тими, ким ми є.
488
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
Невже ми дозволимо цим нездарам
позбавити нас основних шкільних прав?
489
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
У нас стільки ж прав на спортивні
майданчики, як і в цих вишкребків.
490
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Ідея про те, що чоловіки мають
право першості на спорт, — дурня.
491
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
- І то тільки через члени.
- Трансфобно, але...
492
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
- Ми це терпітимемо?
- Ні.
493
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
- Я сказала: ми це терпітимемо?
- Ні!
494
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
Добре. То забирайтеся звідси
й влаштуйте їм пекло.
495
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
Агов, ми поговоримо про те,
що сталося вчора?
496
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Нічого сказати.
497
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Я не розумію, чому ми сваримося.
498
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
Можеш поговорити зі мною?
499
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Ми маємо розпаковувати наші почуття щодня?
500
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
Боже, ти говориш саме так,
як ці ідіоти кінчаї.
501
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Можливо, у цьому щось є.
502
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Якщо так їх любиш, приєднуйся до них.
503
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
- Може, так і зроблю.
- Може, зроби.
504
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
Знаєш що?
505
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
Чудова ідея.
506
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Передай йому м'яч.
507
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Що тут відбувається?
508
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Він так не може вчинити.
509
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
Ласкаво просимо.
510
00:26:21,520 --> 00:26:22,440
Агов.
511
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Подивися.
512
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Змастив себе свинячим жиром.
513
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Ніхто мене не візьме.
514
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Ідіоте, це безконтактний спорт.
515
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Уперед, хлопці.
516
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Можу стати в центрі, якщо Малакай пішов.
517
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Насправді, Гарпс...
518
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
Нічого, якщо ти пересидиш цю гру.
519
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
- Що?
- Ти певна, що хочеш грати?
520
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Так. А що?
521
00:26:48,080 --> 00:26:52,480
Знаєш, те, що на тебе бігтимуть
чоловіки, може трохи тригерити.
522
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Ні, я граю.
523
00:26:54,920 --> 00:26:57,560
Швидше ці лайноголові мають мене боятися.
524
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
НЕ ТІЛЬКИ ХЛОПЦІ З КІНЧАЙМІСТА ЧОЛОВІКИ
525
00:27:16,200 --> 00:27:17,360
КІНЧАЇ круті!
526
00:27:20,320 --> 00:27:21,440
Гарпер.
527
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Не чіпай її. Вона посадить тебе.
528
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Гарпер, ти повія.
529
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
{\an8}КІНЧАЇ 22
СГ-ШНИКИ 14
530
00:27:35,080 --> 00:27:36,400
Мило й справедливо.
531
00:27:38,120 --> 00:27:43,160
- Уперед, Амері Вадіа!
- Тисни на нього! Амері! Тисни!
532
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
Ну-бо.
533
00:27:45,000 --> 00:27:45,840
{\an8}Він сказав:
534
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
«Канонічне інтегроване начало чоловіків,
535
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
а А означає "артистичність"».
536
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
Думаю, так.
537
00:27:52,920 --> 00:27:54,680
Або, може, «архетипічність».
538
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Усе це недолуго.
539
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
Це справді прийнятна
форма вирішення конфліктів?
540
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Що за чорт?
541
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
- Вона плаче?
- Геть з поля, суко!
542
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
{\an8}УПЕРЕД, КІНЧАЇ
МОЛОДЦІ, СГ
543
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Уперед, Павуче.
544
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
Доклади їх! Я хочу бачити зусилля.
545
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
Ця сучка Гарпер хвойда!
546
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
Пішла ти, повія!
547
00:28:35,120 --> 00:28:36,320
Божевільна сука!
548
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
Та пішло це.
549
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Чуваче!
550
00:28:46,360 --> 00:28:47,240
Заберіть її.
551
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
Добре. Тримай це.
552
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Дякую. Перепочинь п'ять хвилин.
553
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Довбана психопатка.
554
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Мені не треба дихати. Усе гаразд.
555
00:29:06,320 --> 00:29:09,160
Добре. Тоді скажи мені,
чому ти щойно намагалася
556
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
вбити Ентоні Вона голими руками?
557
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Що відбувається, Гарпер?
558
00:29:16,640 --> 00:29:20,000
Ти й далі наполягаєш на тому,
що з тобою все добре.
559
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
Але та дівчина, яку я щойно
бачила на полі, була дуже розлючена.
560
00:29:24,120 --> 00:29:26,520
- І що?
- Що ж...
561
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Я намагаюся допомогти тій дівчині,
а вона мені не дає.
562
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Ви справді хочете допомогти?
563
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
То не давайте всім ставитися до мене,
ніби я зі скла.
564
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
Дайте мені грошей,
щоб я могла купити доречний одяг
565
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
на цей суд і не мала вигляду
напханої лайном жертви.
566
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
Або дайте мені машину, щоб я не мусила
їздити двома автобусами до свого адвоката.
567
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Або дайте мені адвокатів,
які не кажуть, що я не викликаю співчуття.
568
00:29:52,560 --> 00:29:57,120
Або дайте мені, де жити,
щоб я не займала місце в домі Амері.
569
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Як вам це?
570
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Саша бреше.
«Велика рогата змова» 2017-го року.
571
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
Її ніхто не показує. Вона щось приховує.
572
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
То що у твоєму сміттєвому пакеті скарбів?
573
00:30:25,720 --> 00:30:28,800
Хтось із цієї родини використовує
забагато крему від геморою.
574
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Боже мій. Дай це мені!
575
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Дякую, Сашо!
576
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
Уперед, СГ!
577
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
{\an8}КІНЧАЇ 62
СГ-ШНИКИ 58
578
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
Уперед, Кінчаї. Лишилося 30 секунд.
579
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
- Випустіть це із себе.
- Уперед.
580
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Угору!
581
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Уперед, грайте!
582
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
- Ну-бо, Міссі!
- Міссі, ходу!
583
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Так!
584
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
КІНЧАЙ НА КІНЧАЇВ
СГ РУЛИТЬ!
585
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Молодці.
586
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Ні, я думаю, нам слід захопити душ.
587
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Хай полощуть свої яєчка в унітазах.
588
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Ти бачила їхні обличчя?
589
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
- Тупі кінчаї.
- Це точно!
590
00:31:55,440 --> 00:31:58,880
Чудово, що конфлікт вирішився
фізичними методами,
591
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
але в школі достатньо інших
безпечних просторів, щоб ми могли...
592
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Щось додаси, Зої?
593
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Що ж, це безпечне місце?
594
00:32:09,640 --> 00:32:10,520
Маю надію.
595
00:32:10,520 --> 00:32:13,120
Чи місце, де підлітків
заохочують займатися сексом?
596
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Я б так не сказала.
597
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Даруйте, міс,
598
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
але я думаю, що Зої та її пуритани
не на тому уроці.
599
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Ми тут за секс.
600
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
Так, я теж за секс.
601
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
А ще за те, що беззмістовний секс
змушує тебе почуватися лайном.
602
00:32:27,600 --> 00:32:29,760
- Кажи за себе.
- Так і роблю.
603
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Я тримаюся... 56 днів
604
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
і почуваюся чудово.
605
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
Ні мастурбації, ні сексу.
606
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
- Що це?
- Це тренд в TikTok,
607
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
що целібат покращує
ясність розуму та рівень енергії...
608
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Я бачила TikTok, який каже,
що оргазм поліпшує
609
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
імунну систему та зміцнює судини.
610
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
Якщо ми не будемо
користуватися порадами з TikTok,
611
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
це буде чудово.
612
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
Я щасливіша,
у мене сильніше почуття власної гідності.
613
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
Я у відданих стосунках.
Із Феліксом. Він у 12 класі.
614
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Він не зможе побачити моє оголене тіло,
615
00:33:01,400 --> 00:33:03,680
поки я не впевнюся,
що він кохає оголену душу.
616
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Та годі тобі.
617
00:33:07,160 --> 00:33:11,880
Саме тому я не потрапляю
в нещасні ситуації,
618
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
у яких опинялися інші дівчата.
619
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
- Пішла ти, Зої.
- Стеж за словами.
620
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Та хай говорить.
621
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Я просто кажу, якщо ти не приховуєш,
622
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
що ти з дівчат,
які беруть участь у трійничках,
623
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
не маєш відчуття власної гідності
й трахаєшся з хлопцями інших...
624
00:33:25,440 --> 00:33:26,560
То що?
625
00:33:26,560 --> 00:33:28,400
Агов, добре, годі.
626
00:33:32,520 --> 00:33:33,720
Бувай.
627
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
Знаєш, я горою за родичів,
628
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
але зараз ти була збіса не права.
629
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Гадаю, не всі одноплемінники родичі.
630
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Так, і моя мама хоче назад
свій рецепт сконів.
631
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
Чому ти маєш щоразу про це згадувати?
632
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
Це сімейний рецепт, і ти це знаєш.
633
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
Ти в нормі?
634
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
- Мамо?
- Це Гарпер.
635
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
Прийшла бити мене по яйцям,
636
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
я покличу медсестру.
637
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Замовкни.
638
00:34:05,480 --> 00:34:07,640
Мені шкода, що я запхала
твою голову в бруд.
639
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
Усе гаразд.
640
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Усі ходять навколо мене навшпиньки,
641
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
ніби я якийсь виродок,
а я просто хочу бути нормальною.
642
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Типу, ходити на вечірки,
643
00:34:18,360 --> 00:34:22,679
курити, блювати в кущах,
трахатися з кимось, із ким не варто.
644
00:34:22,679 --> 00:34:28,040
Отож... Гадаю, я типу зірвалася.
645
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Це цілком справедливо.
646
00:34:36,880 --> 00:34:40,120
Якщо тобі... цікаво, чому я такий жирний,
647
00:34:40,120 --> 00:34:41,400
то це свинячий жир.
648
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
Насправді, я думала,
649
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
що ти сексі, коли такий лискучий.
650
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
- Не знаю, чи це хороша ідея.
- Чому?
651
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
- Ти здаєшся трохи...
- Трохи що?
652
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Нестабільною.
653
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
Вибач. Може, це паскудний вибір слів.
654
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
Можливо, ти не в тому стані абощо?
655
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
Я хочу, Гарпер.
656
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Дуже.
657
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
Я просто...
658
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Просто не думаю,
що ти справді цього хочеш.
659
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
І як я пам'ятаю, Джоджо казала,
660
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
коли справа доходить до згоди, знаєш,
661
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
треба брати до уваги
весь контекст ситуації,
662
00:35:58,240 --> 00:36:00,680
а не тільки слова,
які виходять із чийогось рота.
663
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Ого, Мурахо.
664
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
А ти таки виявися хоч раз хорошим хлопцем.
665
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Тепер полем керують СГ.
666
00:36:22,960 --> 00:36:24,600
Може, піду там подрімаю.
667
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
Добре знати, що ви
використаєте його якнайкраще.
668
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Відвали.
669
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
Слухай, ти була...
670
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
Ти справді була крутою сьогодні.
671
00:36:38,280 --> 00:36:39,200
Серйозно.
672
00:36:39,720 --> 00:36:40,600
Добре.
673
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
Бувай, членоголовий. З дороги.
674
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Я не знаю, що відбувається,
але я заслуговую знати.
675
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Ти хочеш бути зі мною чи ні?
676
00:37:06,040 --> 00:37:07,680
Це не було складним запитанням.
677
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
Знаєш...
678
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Ти справді небайдужа мені, Амері.
679
00:37:12,320 --> 00:37:13,520
Правда. Я просто...
680
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
Дещо інше відбувається паралельно,
681
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
і, типу, нічого з цього... не працює.
682
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Ні, прошу.
683
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Я...
684
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
А що як ми все сповільнимо на певний час?
685
00:37:27,000 --> 00:37:29,280
Знаєш, щоб усе було звичайно.
686
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
Ніяких ярликів абощо хоч на трохи.
687
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
Так?
688
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Так.
689
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
- Добре.
- Так? Дякую.
690
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Я знав, що ти зрозумієш.
691
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Це щось означає для тебе?
692
00:37:54,560 --> 00:37:57,160
Ти мене до всрачки налякала.
Чого ти хочеш?
693
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Відповідай на питання.
694
00:38:00,120 --> 00:38:00,960
Це чек.
695
00:38:00,960 --> 00:38:04,600
Саме так. Чек,
який я переклала Google Translate.
696
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Чек із місця,
яке називається «Щаслива качка»,
697
00:38:07,920 --> 00:38:11,600
і це інтернет-кафе в Марубрі.
698
00:38:11,600 --> 00:38:13,680
Чудове місце, щоб почати звичайну гілку
699
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
з IP-адреси, яку не відстежиш.
700
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Маю визнати, ти хитруєш, але грі кінець.
701
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
То про це йдеться?
702
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Ти думаєш, я почала ту гілку?
703
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
У тебе є мотив.
704
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
- Амері твоя суперниця.
- Так, але я не псих.
705
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
Та й Google Translate лайно.
706
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Тут написано «Щасти, качко».
707
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
«Щасти, качко».
708
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
Це ресторан у Матравіллі.
709
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
Це означає приготовану на пару
зелень із часниковим соусом.
710
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
То яке звинувачення?
711
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
Що я їла?
712
00:38:45,840 --> 00:38:48,320
Що китайські страви соковиті?
713
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Але навіщо ти збрехала й сказала,
що була в кінотеатрі?
714
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
Щасти, качко.
715
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
- Ти ж маєш бути веганкою.
- Я і є.
716
00:39:00,480 --> 00:39:05,400
Але ти не жила,
поки не спробувала цю качку, Квінні.
717
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Плюс я ходжу туди десь раз на рік.
718
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Ти не Пташиний псих.
719
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Ти просто лицемірка.
720
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Прошу, не кажи нікому.
721
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Я щойно викреслила Сашу
із підозрюваних Пташиних психів.
722
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Так, круто.
723
00:39:24,800 --> 00:39:27,760
А це означає, що в моєму
червоному списку всього сім імен.
724
00:39:27,760 --> 00:39:29,640
Червоний список головних підозрюваних.
725
00:39:32,600 --> 00:39:33,440
Що?
726
00:39:34,840 --> 00:39:38,800
«Іноді треба пройти крізь вогонь,
щоб відродитися».
727
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
Що це означає?
728
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Те, що Пташиний псих
ще не закінчив зі мною.
729
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
Я вирішив пробачити тобі.
730
00:39:53,080 --> 00:39:56,480
Якби хтось інший нацькував
на нас копів, як ти, він би зник.
731
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
Трясця, чуваче. Розумію.
732
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
Якесь лайно пішло. Емоції шкалять.
733
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
Ти облажався.
734
00:40:09,000 --> 00:40:10,160
Кінець дня, чуваче...
735
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
Ми з тобою пройшли
через стільки лайна разом,
736
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
щоб це стало між нами.
737
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Ми сім'я.
738
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Інші люди не вкурюють, Кеше.
739
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Ти думаєш, що вкурюють,
але їх не буде поруч.
740
00:40:29,320 --> 00:40:30,280
Ти і я,
741
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
ми горою один за одного.
742
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
Та годі, чуваче. Усміхнися.
743
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Коли це все скінчиться,
я буду радий привітати тебе вдома.
744
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
Думаєш, люди розсердяться на мене,
якщо я припиню справу?
745
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
Люди завжди сердитимуться
через якесь лайно.
746
00:41:08,560 --> 00:41:10,640
Це твоє життя, Гарпс. Більше нічиє.
747
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
Ти не маєш захищатися ні перед ким.
748
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Яка різниця, що всі інші думають?
749
00:41:14,960 --> 00:41:16,440
Мені важливо, що думаєш ти.
750
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
Ну, це добре, бо ти моя героїня.
751
00:41:21,120 --> 00:41:21,960
Отож,
752
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
чого ти хочеш?
753
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Я...
754
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
хочу залишити це позаду
й жити власним життям.
755
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Хочу відмовитися від справи.
756
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Ну, то вперед.
757
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Трясця, це серйозно.
758
00:41:42,600 --> 00:41:43,520
Потужно.
759
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
Надто потужно. Що там із Малакаєм?
760
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
Боже, ні. Ти не хочеш,
щоб я розводилася про це нудне лайно.
761
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
З усім тим, що діється навколо,
762
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
я просто хочу знову
поговорити про тупі підліткові речі.
763
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
Тому колися.
Кажи кожну дрібну нудну деталь.
764
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Ти певна?
- Ага.
765
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Чим нормальніше, тим краще.
766
00:42:06,720 --> 00:42:08,200
Добре, ну...
767
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
- Привіт.
- Привіт.
768
00:42:31,360 --> 00:42:32,800
Що ти тут робиш?
769
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Я просто...
770
00:42:35,280 --> 00:42:36,320
Я насправді...
771
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
хотів дерева.
772
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
Ну, ти прийшов за адресою.
773
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
У нас тут є кілька конструкційних брусів.
774
00:42:49,880 --> 00:42:51,920
Легкі дошки, червоне дерево.
775
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
Сосна тут найпоширеніша
для каркасів будинків,
776
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
якщо ти це шукаєш.
777
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
Але маю відчуття, тобі на це начхати.
778
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Я...
779
00:43:06,640 --> 00:43:08,800
Я не знаю, чому я тут.
780
00:43:08,800 --> 00:43:09,720
Я просто...
781
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Гадаю, хотів побачити тебе.
782
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
Ну, от він я.
783
00:43:20,120 --> 00:43:21,840
Так. Так, ось ти.
784
00:43:25,280 --> 00:43:29,000
З 1945 РОКУ
КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРІ
785
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
БАБУСЯ
ПОДЗВОНИ, Є НОВИНИ.
786
00:43:48,800 --> 00:43:50,800
Гаразд, отож етично
787
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
я не можу дати тобі
ні гроші, ні дім, ні машину,
788
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
але я навчу тебе рибалити.
789
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Що?
790
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Мені просто нещодавно таке казали.
791
00:43:58,520 --> 00:44:01,680
Добре, не шаленій із цією педаллю,
792
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
коли виїдемо на трасу.
793
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
З мене вже списали два очка.
794
00:44:08,960 --> 00:44:12,200
То ти задоволена своїм рішенням?
795
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Так, дуже задоволена.
796
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Тоді тільки це має значення.
797
00:44:18,320 --> 00:44:22,200
Знаю, люди хотіли,
щоб я пішла до суду, але...
798
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
Хочу, щоб моє життя
не крутилося навколо цього.
799
00:44:26,520 --> 00:44:30,160
Так, це потужний вибір,
і його ніхто, крім тебе, не зробить.
800
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Гаразд. Без розворотів на ручнику,
дякую, Гарпер.
801
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
Пощастило тобі.
802
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Добре. Так.
803
00:44:42,720 --> 00:44:44,240
Виходить. Ти молодець.
804
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
Ти... Добре!
805
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
ОБЕРЕЖНО, АВТОМАТИЧНІ ДВЕРІ
806
00:46:36,480 --> 00:46:41,480
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк