1 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 TRUNG HỌC HARTLEY / BẢNG TIN 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 BÀI ĐĂNG MỚI AMERIE WADIA HUỶ HOẠI ĐỜI TÔI 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,440 MỞ DIỄN ĐÀN BÌNH LUẬN 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 TÊN NGƯỜI DÙNG: KẺ CUỒNG CHIM 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,239 {\an8}Con khốn đó bắt nạt tôi từ lớp sáu đến tám. 6 00:00:21,239 --> 00:00:24,440 {\an8}Nó ném bóng rổ vào mặt tôi vì tôi nghe Ed Sheeran. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 {\an8}Nó bỏ tôm vào túi ngủ của tôi ở trại hè lớp chín. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 {\an8}- Tôi chỉ thích "Shape of You". - Chào. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Tôi được nhận thưởng 5.000 USDT, 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 nhưng tôi không biết... 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 {\an8}Nó phá mô hình của tôi. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 {\an8}Nó phá mô hình của bạn gái tôi. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 Nó là lý do tôi nghỉ học ở Hartley. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Nó lợi dụng thân xác tôi. 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 - Con Khốn Bản Đồ. - Dắt mũi tôi hai năm. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Nó chửi tôi là con mụ tự mãn. 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 {\an8}- Bảo tôi giống Gollum. - Nó cố nhấn nước tôi... 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,160 {\an8}- Chửi tôi là đồ khốn mayonnaise. - Khiến quần tôi lọt kẽ. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 Xịt keo vào niềng của tôi trong lớp vẽ. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Lý do khiến tôi thành gái thẳng... 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 {\an8}...trấn nước tôi dưới vòi uống nước. 22 00:00:56,280 --> 00:01:02,040 {\an8}Amerie là đồ khốn. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 BẢNG TIN TRUNG HỌC HARTLEY 24 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 Kẻ nào đó tự xưng "Kẻ Cuồng Chim" đã mở nó hôm qua. 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Đã có 47 bình luận. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Giờ là 50. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 Có thể vài cái là giả. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,840 Đâu ai buộc tội móc cua con chó. 29 00:01:20,840 --> 00:01:24,160 Mục đích tranh cử đội trưởng là chứng minh tớ là người tốt 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 và giờ tớ chả có cửa. 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 {\an8}Thế nên ta phải sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim. 32 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 {\an8}Theo thảo luận này, 33 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 có thể là một trong 50 người nghĩ tớ là con khốn ngu. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Là đội phó của cậu, tớ có nhiệm vụ bảo đảm 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 chiến dịch của tớ suôn sẻ nhất có thể. 36 00:01:40,440 --> 00:01:45,160 Tớ bắt đầu cuộc điều tra chính thức để vạch mặt tên điên đó. 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,920 Sao? Cậu ấy vui là được. 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 NGƯỜI GỌI ẨN DANH 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Đâu thể cứ tránh cậu ấy. 40 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Tớ cứ nghĩ mãi về lời Chook nói. 41 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 - Thế nên cậu cần nói chuyện. - Rồi nói gì? 42 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Nếu cậu ấy có làm, bọn tớ chấm dứt. 43 00:02:02,200 --> 00:02:05,160 Còn nếu không và tớ lỡ khép tội, bọn tớ cũng hết. 44 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Nên cậu hoàn toàn tránh cuộc trò chuyện. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 Sao? 46 00:02:21,400 --> 00:02:23,880 Bình tĩnh. Đâu định tẩn mày. 47 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Có lệnh để yên cho mày. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Chook muốn nói chuyện. 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Thế à? Về chuyện gì? 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,960 Sao bọn tao biết? 51 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 Nó muốn có tên ở danh sách khách thăm. 52 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 Có vài câu hỏi cho mày. 53 00:02:36,320 --> 00:02:37,920 Quyết định của mày đó. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Đừng có nhờn. 55 00:02:47,280 --> 00:02:50,600 Chúng dừng ở trạm xăng và lúc đó cháu bỏ chạy. 56 00:02:50,600 --> 00:02:54,040 Vậy không có lúc nào cháu bảo chúng thả cháu ra. 57 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Không. 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 Cháu nghĩ vậy. Trước đó. 59 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 Cháu nghĩ hay cháu biết? 60 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Cháu bảo chúng đi sai đường rồi. 61 00:03:01,800 --> 00:03:05,240 Vậy đâu phải là bảo chúng thả cháu ra, nhỉ? 62 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Liên quan gì ạ? 63 00:03:06,720 --> 00:03:09,280 Harper, chúng tôi biết là khó, 64 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 nhưng đây là câu hỏi họ sẽ hỏi cháu, 65 00:03:12,000 --> 00:03:15,400 và cháu nên trình bày một cách có thiện cảm. 66 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 Câu chuyện phải thống nhất 67 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 giữa phiên tiền thẩm, xét xử và kháng cáo. 68 00:03:23,480 --> 00:03:24,400 Kháng cáo? 69 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Những vụ này được ưu tiên, 70 00:03:26,880 --> 00:03:29,560 nhưng sẽ không chấm dứt trong sáu tháng, 71 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 dù ta muốn như thế. 72 00:03:32,240 --> 00:03:35,280 Sao ta không chuyển sang việc gì đó vào vấn đề hơn? 73 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Bọn tôi cần cháu... 74 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 Ngoan lắm! 75 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Chết tiệt. 76 00:03:52,840 --> 00:03:53,720 Rồi. 77 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Cô rất mừng được thấy các em. 78 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Cô đã lo là không ai sẽ đến. 79 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 Và cô cũng vui vì thấy vài gương mặt mới. 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 Vẫn là Hội Lẳng Lơ của cô. 81 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Tưởng cậu quá bận với chiến dịch, 82 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 chẳng có giờ học về tình dục. 83 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 Cậu ổn chứ? 84 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Cô mong là đổi thành môn tự chọn 85 00:04:12,000 --> 00:04:15,040 là ta có thể đàm đạo mang tính xây dựng và bổ ích hơn 86 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 về tình dục và... Sao? 87 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Chỉ còn con gái chúng ta, 88 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 em nghĩ ta có thể thảo luận 89 00:04:21,360 --> 00:04:24,800 vì sao trai thẳng không biết lau chùi sạch sẽ hậu môn. 90 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Cô rất vui vì em ở lại, Darren. Mời em. 91 00:04:29,080 --> 00:04:32,640 Em có lời khen cô vì đã mời những bạn ít bị ám ảnh về tình dục 92 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 vào lớp này để nó tránh là cái vòng lặp thông tin. 93 00:04:37,880 --> 00:04:38,840 Cảm ơn em. 94 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Ra xử em họ cậu đi. 95 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Kỳ thị à? Đâu phải cứ da đen là có họ hàng. 96 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 Không, đó là em họ tớ mà. 97 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Từ thuở xa xưa, 98 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 việc giết mổ một con quái thú hoang dã 99 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 được xem là nghi lễ thiêng liêng. 100 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 Và hình thức gắn kết giữa nam giới. 101 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Thợ săn là chủ lực trong sự tiến hoá của loài người. 102 00:05:02,480 --> 00:05:04,760 Nó giúp tổ tiên ta đi bằng hai chân, 103 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 não to hơn, dùng công cụ. 104 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Đàn ông thực thụ rời hang và làm xong nhiệm vụ. 105 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Phải, đúng vậy. 106 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Em đủ đàn ông để làm xong việc chứ? 107 00:05:17,840 --> 00:05:18,760 Vâng ạ. 108 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Ê, nhà nông! Bạn hẹn hò của cậu kìa. 109 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Phải mời cô ấy ăn tối trước khi móc cua đấy. 110 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Gã đó khoái chọc anh nhỉ. 111 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 Chắc ai nó cũng thích chọc thôi. 112 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Làm vậy không khiến anh em ta thấy được chào đón. 113 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 Em ấy muốn vào thì sao? 114 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 Đúng đó. Cần thêm vào ông chúa nữa. 115 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Ê! Rồi. Lại đây. 116 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 Đừng chán ngắt thế. Lại xem con lợn của bọn này đi. 117 00:05:45,080 --> 00:05:46,840 Nào, vỗ tay đi. 118 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 Đây là nơi an toàn. 119 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Muốn thử không? 120 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Nào, Rowan, 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 vào hội Chúa Bắn Tinh không? 122 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Nghĩa là gì? 123 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 - Là một nơi dành riêng cho đàn ông. - Ừ. 124 00:06:07,320 --> 00:06:10,160 Gác bỏ chuyện vớ vẩn, tập trung vào thực tế. 125 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 - Thực tế. - Quái gì vậy? 126 00:06:12,720 --> 00:06:16,080 Xin lỗi. Tôi đã đặt chỗ này cho buổi trao đổi giá trị. 127 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Tôi nghĩ là còn rất rộng cho cả hai bên. 128 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 Nhưng bọn tôi không muốn ngửi mùi xác 129 00:06:20,920 --> 00:06:23,160 khi hoạt động ngoại khoá, thầy Voss. 130 00:06:23,160 --> 00:06:26,840 Sân bóng mà, cô Obah, đâu phải khu nghệ thuật. 131 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Theo em nhớ, đây cũng đâu phải chợ nông sản. 132 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Biến. Đây là lãnh thổ của Lãnh chúa. 133 00:06:31,560 --> 00:06:33,720 - Là ứng viên Hội Lẳng Lơ... - Từ khi nào? 134 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 em yêu cầu chia đều khu công cộng. 135 00:06:35,680 --> 00:06:39,960 Là ứng viên của Q-S-M-C-C-A-L-P, 136 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 em muốn nói đây là thù ghét người ăn chay. 137 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Chưa kể trắng trợn chống lại quyền lợi 138 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 của các học sinh Do Thái và Hồi giáo ở Hartley. 139 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Có đạt chuẩn halal không? 140 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Lợn là chuẩn halal chưa? 141 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 Đem con lợn ra khỏi sân đi. 142 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Sao không đem con lợn này ra khỏi sân trước? 143 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 Mày nói gì cơ? 144 00:06:59,640 --> 00:07:03,560 Đây là ví dụ của nhóm đứng đắn chính trị cảm xúc của cô 145 00:07:03,560 --> 00:07:07,840 xâm chiếm không gian thể thao dưới cái mác bình đẳng giới. 146 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 Rồi, vậy anh nói nơi chơi thể thao là của nam? 147 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Cô nói đấy, không phải tôi. 148 00:07:13,920 --> 00:07:18,000 Tôi chỉ muốn đưa các thanh niên này về với điều cơ bản. 149 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Có con lợn chết trên sân trường. 150 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Nếu cô thấy nó có vấn đề, cô Obah, 151 00:07:22,960 --> 00:07:24,680 trao đổi với Hiệu trưởng Woods đi. 152 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Cảm ơn, thầy Voss. Tôi sẽ nói. 153 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Amerie. 154 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Cô ấy nên nghe từ hai phía. 155 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 Lấy bánh sandwich và nhanh đi theo tôi. 156 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 Giờ cậu là Chúa Bắn Tinh à? 157 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 Có vẻ vậy. 158 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Cậu biết Spider là tên khốn mà? 159 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 Đâu thể tệ hơn Hội Nghe nhìn. 160 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Bọn nó kỳ quặc lắm. 161 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Mà con lợn này khá ngon đấy. 162 00:07:47,480 --> 00:07:48,800 Đúng là có mùi khá ngon. 163 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Nếu nói về diễn đàn bình luận, anh bên IT đang nghỉ hộ sản 164 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 và tôi nghe điện thoại suốt một tiếng qua 165 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 - với bên nhà mạng... - Sandwich thịt nguội? 166 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 - Nhà làm đấy. - Hối lộ. 167 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 - Amerie... - Đúng nghĩa mua chuộc. 168 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Một món ngon và các em nam và tôi đã làm 169 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 trong lúc hoạt động ngoài trời. 170 00:08:08,120 --> 00:08:11,280 Cảm ơn nhiều. Tôi đang rất đói, chuyện thường mà. 171 00:08:11,800 --> 00:08:13,320 {\an8}JOAN HAY SỦA 172 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 Rất ngon đấy. 173 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 - Bí mật là gì? - Thì là. 174 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Làm ơn dừng chủ đề tinh trùng này lại. 175 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 - Chúa Bắn Tinh! - Cảm ơn, Anthony. Luôn hữu ích. 176 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 Vấn đề là gì? 177 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Tôi e rằng thầy Voss và hội nam sinh 178 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 nghĩ họ có quyền chiếm các không gian thể thao. 179 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Đâu phải tại tôi mà chả ai xem thể thao nữ. 180 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 Đâu phải thế. 181 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 Con trai thể thao hơn, nhỉ? Đó là khoa học. 182 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Không, là phân giới vớ vẩn. 183 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Xoá việc đó là trọng điểm chiến dịch của tớ. 184 00:08:39,480 --> 00:08:42,600 Họ định dùng sân bóng để bàn chính trị chán ngắt. 185 00:08:42,600 --> 00:08:46,880 Tôi không chắc lợn quay thì liên quan gì đến giáo dục. 186 00:08:46,880 --> 00:08:48,919 - Tốt lắm. - Nếu cho con cá, 187 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 hôm sau người ta vẫn đói. 188 00:08:50,480 --> 00:08:53,120 - Nhưng nếu dạy câu cá... - Đó là lợn. 189 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 Rồi, nếu con trai nghĩ họ thể thao lắm, 190 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 sao ta không đối đầu? 191 00:08:56,800 --> 00:08:59,480 Bóng bầu dục. Bên thắng chọn không gian thể thao. 192 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Rồi. Chơi luôn. 193 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Chuẩn bị xem vận động viên dùng cơ thể cô ấy nhé. 194 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 Dẹp con lợn đó đi rồi gặp ở sân bóng 195 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 vào trưa ngày mai. 196 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Đúng giờ. 197 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 Rồi. Ra đi. 198 00:09:12,880 --> 00:09:15,960 - Còn nhiều con quái thú cho cô. - Cảm ơn, Timothy. 199 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Ngon. 200 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 {\an8}Thật sự ngon. 201 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 HỐI LỖI VÀ THẬT LÒNG CHỌN AMERIE - CHỌN THAY ĐỔI 202 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 - Thẳng chưa? Không biết. - Tớ muốn có huy hiệu chiến dịch. 203 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 Còn ai đeo huy hiệu chứ? 204 00:09:32,280 --> 00:09:34,560 Tớ sẵn lòng đính mặt cậu lên người tớ. 205 00:09:35,200 --> 00:09:36,120 Đâu cũng được? 206 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Đừng lấy Hội Lẳng Lơ làm nền tảng. 207 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Sao không? "Con khốn bản đồ" mà. 208 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 Tớ tạo ra Hội Lẳng Lơ đó. 209 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 Cậu chỉ cướp công từ thứ chúng ta đã làm. 210 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Nếu cậu nghĩ cậu đang tranh cử 211 00:09:46,720 --> 00:09:50,080 sau khi cả trường nói cậu trên thảo luận của Kẻ Cuồng Chim, 212 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 - cậu điên rồi. - Thảo luận gì? 213 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 Làm gì có vụ đó. 214 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 Năm mươi bình luận? 215 00:09:55,360 --> 00:09:58,440 Cậu đùa hả? Cậu là chất độc chính trị. 216 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Cậu nghĩ mọi người sẽ bầu 217 00:10:00,240 --> 00:10:03,880 cho kẻ đã đi bậy ở bồn cầu trưng bày Ikea? 218 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Cậu làm chia rẽ phiếu. 219 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 Hai ta cùng tranh cử là cậu đang trao chức đó cho Spider. 220 00:10:09,640 --> 00:10:12,680 Đáng cân nhắc đó, Sasha, cảm ơn nhiều. 221 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 Trang của Kẻ Cuồng Chim nói đúng. 222 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Cậu là con khốn ích kỷ! 223 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 Vậy giờ cậu và Amerie quen lại? 224 00:10:23,480 --> 00:10:26,320 Tớ không tin những thứ mọi người đăng. 225 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 Tớ đâu nói vụ đó. 226 00:10:27,840 --> 00:10:30,680 Còn việc kia mà ta đã nói? 227 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 Cậu cứ phớt lờ à? 228 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 - Ừ, có vẻ thế. - Tuyệt. 229 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 Thật lành mạnh. 230 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 Đã 68 bình luận. Tớ là kẻ ác. 231 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 Chỉ là kẻ khốn bình đẳng thôi. 232 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 Tin tốt là, nếu xét lại năm lớp bảy, 233 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 ta có danh sách nghi phạm. 234 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 Bắt đầu từ đâu chứ? 235 00:10:56,040 --> 00:10:58,160 Maureen Takada là ai chứ? 236 00:10:58,160 --> 00:11:00,000 Cậu ném trứng khi bạn ấy ra viện. 237 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Ôi Chúa ơi. 238 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Cậu ấy vừa mổ ruột thừa. 239 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 Thôi nào, làm quá rồi. 240 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 Ta phải lần theo danh sách 241 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 và tìm ra kẻ có khả năng gửi bức ảnh đó. 242 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Tớ định thẩm vấn nghi phạm đầu tiên tối nay. 243 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Ai muốn đi cùng nào? 244 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Tuỳ các cậu. Càng sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim, 245 00:11:18,080 --> 00:11:20,640 càng sớm đưa chiến dịch về như cũ. 246 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Am, bình tĩnh đi. 247 00:11:21,680 --> 00:11:23,840 Malakai biết cậu là người tốt. 248 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Sau mấy vụ này thì sao? 249 00:11:25,800 --> 00:11:28,200 Tớ cần gạt bỏ mọi ồn ào tiêu cục 250 00:11:28,200 --> 00:11:31,400 và cho cậu ấy thấy tớ là người cực dễ mến. 251 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 Người mà cậu ấy muốn phịch nhiều. 252 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Lãng mạn ghê. 253 00:11:36,440 --> 00:11:38,800 Rồi. Vậy nhốt cậu ấy trong phòng 254 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 đến khi chấp nhận cậu tuyệt vời? 255 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 Tớ yêu cậu. 256 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Mừng đến Phòng Thoát hiểm Bí ẩn. 257 00:11:49,200 --> 00:11:53,080 Những bước ngoặt bất ngờ đợi bạn trong cuộc phiêu lưu kỳ thú này. 258 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 Ôi không! Tiệm đồ chơi của cô Honey Doo 259 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 tràn ngập những sự việc khó ý giải. 260 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 Các bạn, thám tử siêu linh đáng tin 261 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 đến theo yêu cầu phá giải bí ẩn. 262 00:12:03,640 --> 00:12:06,520 Điền đơn trách nhiệm công cộng vì mục đích pháp lý 263 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 và đem lại bàn khi đã xong. 264 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Có lẽ Thám tử Wadia và Mitchell có thể phá giải bí ẩn 265 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 về kẻ đã bịa chuyện về cậu. 266 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Ta tạm dừng nói việc đó nhé? 267 00:12:19,840 --> 00:12:21,240 Này, Rowan kìa. 268 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Nhà nông! Không mặc quần da, không nhận ra. 269 00:12:26,280 --> 00:12:29,040 Là điều kẻ khốn sẽ nói, tớ không nói. 270 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Ta nên rủ cậu ấy chơi cùng. 271 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 Chưa muộn để cứu cậu ấy khỏi bọn Bắn Tinh. 272 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Đúng rồi. 273 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 Rowan! Bên đây. 274 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 Tưởng cậu tập luyện với bọn Bắn Tinh cho ngày mai. 275 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Không, tớ làm việc. Tớ vừa hết ca. 276 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Tuyệt. 277 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Tớ và Malakai sắp vào. Cậu đi cùng nhé? 278 00:12:49,080 --> 00:12:50,040 Thôi, được rồi. 279 00:12:50,600 --> 00:12:52,920 - Tớ dở lắm. - Đừng lo, tớ sẽ giúp cậu. 280 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 Sẽ vui lắm đấy. 281 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 Chà, Houdini đây mà. 282 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 Bà cứ tưởng là chết rồi. 283 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Còn sống nhăn đây ạ. 284 00:13:04,320 --> 00:13:07,880 Vậy còn lý do khác mà cháu không nghe Dougie gọi điện. 285 00:13:08,880 --> 00:13:11,560 Dougie cần được giúp đỡ nhiều trong chốn đó. 286 00:13:11,560 --> 00:13:15,320 Không phải đứa nhanh nhảu bỏ nó khi có mối khác ngon hơn. 287 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Không phải thế ạ. 288 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 Chứ là sao, Darren? 289 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Nói cho bà nghe. 290 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Vì lần trước bà nghe, cháu bảo yêu cháu trai bà. 291 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Nhưng khi nó cần cháu, cháu biến mất. 292 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Cháu xin lỗi. Chỉ là... 293 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 nhiều việc quá. 294 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 Chả biết sao cháu lại kêu ca với bà. 295 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 Có lẽ... bà có thể nói với cậu ấy. 296 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 Dù cháu cảm thấy sao về Dougie, 297 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 không phải việc của bà. 298 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 Nhưng ít ra cháu nợ nó lời giải thích. 299 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 Đừng để nhóc tội nghiệp đó băn khoăn chuyện gì sai. 300 00:13:59,960 --> 00:14:00,840 Cháu đi nhờ nhé? 301 00:14:02,760 --> 00:14:04,880 Cháu nghe từ "mồi tù" chưa? 302 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 {\an8}5,98 đô. 303 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Rồi, nó khớp với con số trên chân của búp bê quái dị. 304 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Nhập mã vào két thu ngân. 305 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Có chìa khoá rồi. 306 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 - Ừ. - Phải. 307 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Có ai thấy ổ khoá không? 308 00:14:30,000 --> 00:14:31,760 Sau nhà búp bê thì sao? 309 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 Tớ chắc nó bị treo lên tường rồi. 310 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 - Tìm thấy rồi. - Tuyệt. 311 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 Để xem là gì. 312 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Cậu lấy bản đồ ở phòng kia nhé? Có thể cần đấy. 313 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 Xoay... 314 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Là nó hả? 315 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 Này, bên đây. 316 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Tớ thích là ta đang vui vẻ thế này. 317 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 Phải không? 318 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Này! Mở ra. Này! 319 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Khoá rồi. 320 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Thử xoay tay quay đi. 321 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 Phòng hai, 322 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 nếu tách nhóm, cần tìm mật khẩu 323 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 để mở lại cửa sập và chơi tiếp. 324 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 Gợi ý đi? 325 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 Không phải đằng sau nhà búp bê. 326 00:15:53,520 --> 00:15:54,880 Khá là hợp cậu đấy. 327 00:15:54,880 --> 00:15:58,080 Tớ nghĩ đó là áo của tớ và cả bộ đồ nghề. 328 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 Tớ nghĩ là vậy. 329 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Lẽ ra cậu nên nghe máy. 330 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 Ừ, tớ xin lỗi. 331 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Tớ đoán giờ cậu bận với cuộc đời thực. 332 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Cậu là đời thực của tớ. 333 00:16:22,760 --> 00:16:25,440 Vậy cậu đã đi đâu? 334 00:16:27,440 --> 00:16:30,360 - Tớ cần thời gian suy nghĩ. - Về việc gì? 335 00:16:31,560 --> 00:16:34,440 Về... tất cả việc này. 336 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 Lý do cậu ở đây. 337 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Tớ đã kể sự thật, Darren. Tớ không biết còn gì... 338 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 Tớ biết cậu đã kể. Chỉ là... 339 00:16:44,400 --> 00:16:47,840 Còn những điều khác về cậu mà tớ vẫn không hiểu, 340 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 và tớ muốn hiểu. 341 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Còn gì nữa mới được? 342 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 Tớ đã kể hết về tối hôm đó. 343 00:16:54,080 --> 00:16:54,920 Thật không? 344 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 Tất cả? 345 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 - Cứ nói thật với tớ. - Tớ đang nói đây. 346 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Sao đột nhiên cậu nghĩ tớ xạo? 347 00:17:03,080 --> 00:17:04,320 Không biết. Chỉ là... 348 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 tớ cần biết cậu không... 349 00:17:07,040 --> 00:17:09,079 Sao? Rằng tớ không tham gia? 350 00:17:13,560 --> 00:17:17,359 Nếu cậu nghĩ tớ có thể làm cái việc mà bọn nó làm với Harper, 351 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 tớ chả biết sao cậu đến. 352 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Đừng giận tớ. 353 00:17:22,839 --> 00:17:23,720 Tớ yêu cậu. 354 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Sao cậu yêu tớ được khi cậu nghĩ tớ như thế? 355 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Xong rồi ạ. 356 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 Có con búp bê vừa nháy mắt với tớ. 357 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 Cậu chơi thoát hiểm giỏi đó. 358 00:17:58,640 --> 00:17:59,480 Thế à? 359 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Có vẻ ta bị kẹt rồi mà. 360 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 À, ý tớ là trước đó. 361 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Cậu bạn tớ từng hẹn hò đã rất thích trò này. 362 00:18:09,560 --> 00:18:11,680 Nên có lẽ tớ học được vài mánh. 363 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Rồi. 364 00:18:14,520 --> 00:18:17,600 Vậy cậu... quen con trai. 365 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Không chỉ con trai. 366 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Cậu thấy kỳ hả? Tớ bỏ lại việc đó ở Dubbo rồi. 367 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 Không. Không hề. Không đời nào. 368 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Tớ từng chơi ba với một cậu bạn. 369 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Cũng khá đồng tính... 370 00:18:35,880 --> 00:18:39,200 Vậy xin ngả mũ trước ngài. 371 00:18:42,720 --> 00:18:45,440 Các cậu, tớ tìm thấy con dao kho báu rồi! 372 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Hoặc chỉ là cây bút kỳ lạ. 373 00:18:50,920 --> 00:18:52,280 Tớ rất xin lỗi. 374 00:18:52,280 --> 00:18:54,480 Tớ không biết nó khó đến thế. 375 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 - Vui mà. - Ừ, chơi tốt rồi. 376 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Mình đi kiếm gì ăn chứ? 377 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Ừ. Cậu muốn đi ăn không? 378 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Thật ra, tớ hơi mệt. Có lẽ ta nên về thôi. 379 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 Ừ, tớ cũng phải đi. 380 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 Cảm ơn vì lời mời ngẫu hứng. 381 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Mai gặp cậu trên sân. 382 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 - Tuyệt! Tớ sẽ đặt Uber. - Ừ. 383 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Không ai ép cháu làm việc này cả. 384 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Ta sẽ sống tiếp 385 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 dù cháu quyết định thế nào. 386 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Nhưng đừng từ bỏ Dougie nhanh như vậy. 387 00:19:59,160 --> 00:20:01,080 Cháu nghĩ là... 388 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 bọn cháu chưa biết nhau được bao lâu, 389 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 suy cho cùng là vậy. 390 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 Giờ thì hết rồi. Thật... 391 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Biết sao bà có Darude không? 392 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Con vịt? 393 00:20:22,040 --> 00:20:23,640 Bác của Dougie có một... 394 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 Họ gọi là một trang trại, 395 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 nhưng bà nghĩ họ ở đó chế đá. 396 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Để che đậy thì có mấy con vật. 397 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Gà, ngựa, lợn. 398 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Ở đó hôi lắm. 399 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Một hôm, hai bà cháu ra đó và Dougie còn rất nhỏ, 400 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 và có những con vịt con xung quanh. 401 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Anh họ nó chuẩn bị dìm chết chúng. 402 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 Dougie trở nên im lặng. 403 00:20:47,040 --> 00:20:49,680 Đến chỗ bà, mắt ngấn lệ, 404 00:20:49,680 --> 00:20:52,040 và hỏi bà không nhận chúng được à. 405 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 "Đừng ngốc thế", bà nói. "Mình sống ở nhà cư xá". 406 00:20:57,440 --> 00:20:59,800 Và nó đặt tay nhỏ lên tay bà và nói: 407 00:20:59,800 --> 00:21:02,960 "Bà ơi, cứu một con đi ạ". 408 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Với những lỗi lầm của nó, 409 00:21:07,520 --> 00:21:11,800 nó không thể chịu nổi cảnh một con vật phải đau khổ. 410 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Bà biết về nó như thế. 411 00:21:18,000 --> 00:21:18,840 Dù sao. 412 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Thế nên nhà bà có con vịt này đây. 413 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Cái này hay không? 414 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Tớ chưa đọc. 415 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 Lại đây ngồi đi. 416 00:21:38,680 --> 00:21:41,040 Tớ muốn giãn cơ lưng chút. 417 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 Phòng đó chật kín. 418 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Tớ có thể mát-xa cho cậu. 419 00:21:45,000 --> 00:21:48,040 Không. Có lẽ tớ cần lăn lên nó. 420 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 Cậu có trái banh hay bóng tennis chứ? 421 00:21:50,240 --> 00:21:54,840 Không, mà nếu cậu muốn thư giãn, tớ có thể mát-xa bi của cậu. 422 00:21:58,720 --> 00:22:00,200 Tớ đang đợi đây. 423 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Em trai và em gái cậu nghe thì sao? 424 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Cứ để nó học hỏi. 425 00:22:07,560 --> 00:22:08,480 Ghê quá. 426 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 {\an8}HỖ TRỢ PHÁP LÝ 427 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 {\an8}Không làm được. 428 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 {\an8}TRUY CẬP LUẬT THÔNG TIN CHUNG 429 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 NHÓM VÀ DANH SÁCH CHUYÊN GIA NHÓM VẤN ĐỀ HÌNH SỰ 430 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 Thảo luận này bệnh quá. 431 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Có nghĩ Amerie thật sự đã giết vẹt của ai đó? 432 00:22:26,240 --> 00:22:29,080 Bỏ điện thoại xuống và làm gì đó có ích đi. 433 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 "Hỗ trợ pháp lý" là gì ạ? 434 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Khi em là "đỗ nghèo khỉ" và không đủ tiền thuê luật sư. 435 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Chị đâu phải "đỗ nghèo khỉ". 436 00:22:41,520 --> 00:22:44,760 - Cậu sao thế, Amerie? - Vì cậu luôn... 437 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Vụ gì thế? 438 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 Này, họ định mây mưa thì sao? 439 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 Đúng vậy. 440 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 Cậu đã kỳ lạ cả ngày nay. Quá rõ chuyện gì rồi. 441 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 Cậu nghĩ tớ khốn nạn vì Kẻ Cuồng Chim viết. 442 00:22:57,720 --> 00:23:01,320 Amerie, tớ đã bảo tớ chả để ý vụ đó. 443 00:23:01,320 --> 00:23:05,000 Đời tớ còn những việc khác không phải về thị phi của cậu. 444 00:23:05,000 --> 00:23:07,480 Như là gì? 445 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Nếu cậu không để ý thì sao lại gạt bỏ tớ? 446 00:23:14,960 --> 00:23:16,320 Cậu có để ý mà. Tớ biết. 447 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 Đúng kiểu của cậu. 448 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Cậu xé chuyện bé ra to. 449 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Tớ chỉ muốn đi chơi, gạt bỏ căng thẳng. 450 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 Làm gì có căng thẳng. Căng thẳng đâu? 451 00:23:24,760 --> 00:23:26,800 - Thế này là gì? - Là cậu khốn nạn. 452 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 Thật lòng, tớ chỉ... Giờ tớ không cần thế này. 453 00:23:31,080 --> 00:23:33,160 Quái gì vậy? 454 00:23:35,480 --> 00:23:40,760 Con đã nói sẽ làm và đang làm! 455 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Ngu ngốc. 456 00:23:43,800 --> 00:23:45,840 Sasha, đừng vội thế. 457 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Cậu làm gì ở đây? 458 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 Cậu có chứng cứ ngoại phạm vào thời điểm 8:20 tối, 459 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 vào tối hôm trước? 460 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 - Sao? - Tối qua cậu ở đâu? 461 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 Đang thu âm đấy. Quy trình thôi. 462 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Đang thu âm. 463 00:24:02,840 --> 00:24:06,280 Tớ đi xem phim. Chả liên quan gì tới cậu. 464 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 Có ai để xác thực không? 465 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Không được vào. 466 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 - Cậu xem phim gì? - Cowspiracy. 467 00:24:13,480 --> 00:24:16,880 Tớ không muốn nói chuyện với người ăn phô mai nữa. 468 00:24:16,880 --> 00:24:19,200 - Suất mấy giờ? - 7:45. 469 00:24:20,800 --> 00:24:22,040 Cậu ổn chứ? 470 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Bọn tớ sẽ liên lạc. 471 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 Được. 472 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 {\an8}KỶ NGUYÊN LẲNG LƠ 473 00:24:46,360 --> 00:24:48,760 {\an8}LÀM TÌNH, ĐỪNG CHƠI BÓNG 474 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 {\an8}Nghiêm túc đó, các Chúa. 475 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 {\an8}CHÚA BẮN TINH 476 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 {\an8}Hôm nay không chỉ là quả bóng. 477 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 {\an8}Nhé? 478 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 {\an8}- Quả bóng ẩn dụ cho... - Cho bi của ta! 479 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 {\an8}Ừ, cho bi của ta. 480 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 {\an8}Để bọn lẳng lơ đó đá vào bi à? 481 00:25:01,960 --> 00:25:02,880 {\an8}Không! 482 00:25:02,880 --> 00:25:06,600 Không. Hôm nay, ta bảo vệ nam tính của mình. 483 00:25:06,600 --> 00:25:07,920 - Tuyệt! - Nhé? 484 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Hôm nay ta thắng, sẽ là bước tiến để đắc cử. 485 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 Tớ sẽ khiến mọi người lắng nghe ta, 486 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 để ta được tự do là mình. 487 00:25:18,640 --> 00:25:23,360 Ta sẽ để bọn ngốc này cướp đi quyền lợi ở trường? 488 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 Ta có quyền dùng cơ sở thể thao hệt như bọn ngốc đó. 489 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Ý tưởng vớ vẩn mà bọn nam sinh được xí sân thể thao 490 00:25:30,240 --> 00:25:32,640 - vì chúng có chim. - Kỳ thị chuyển giới đó... 491 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 - Ta chấp nhận chuyện đó? - Không. 492 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 - Tớ bảo, ta sẽ chấp nhận vụ đó? - Không! 493 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Rồi. Vậy ra đó và cho bọn nó biết tay. 494 00:25:42,800 --> 00:25:45,840 Ê, có bàn việc hôm qua không? 495 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Không có gì để nói. 496 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Tớ không hiểu sao ta gây nhau. 497 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Nói với tớ được không? 498 00:25:50,640 --> 00:25:52,960 Ngày nào cũng phải phân tích cảm xúc à? 499 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Cậu nói hệt như bọn Chúa Bắn Tinh. 500 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Có lẽ họ có mục đích. 501 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 Nếu thích thì cậu về phe họ đi. 502 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 - Có lẽ tớ sẽ đi. - Có lẽ cậu nên. 503 00:26:02,480 --> 00:26:03,360 Biết không? 504 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 Ý hay đó. 505 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Đưa bóng đi. 506 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Vụ gì vậy? 507 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Cậu ấy đâu thể làm thế. 508 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Hay đó. Chào mừng. 509 00:26:21,520 --> 00:26:22,440 Ê. 510 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Xem này. 511 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Phết mỡ lợn lên người. 512 00:26:28,400 --> 00:26:29,760 Không ai dám húc tớ. 513 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Cấm tiếp xúc mà, đồ ngốc. 514 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Nào, các cậu. 515 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Malakai nghỉ thì tớ làm tiền vệ. 516 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 Thật ra, Harps... 517 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 Cậu đừng chơi trận này nhé? 518 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 - Sao? - Cậu muốn chơi hả? 519 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 Ừ. Sao? 520 00:26:48,080 --> 00:26:52,480 Thì bọn con trai chạy tới cậu có thể hơi gợi nhớ đó. 521 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 Không, tớ sẽ chơi. 522 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 Nếu có gì thì bọn đó nên biết sợ tớ. 523 00:27:02,760 --> 00:27:04,720 LÃNH CHÚA BẮN TINH 524 00:27:16,200 --> 00:27:17,360 Chúa Bắn Tinh bá đạo! 525 00:27:20,320 --> 00:27:21,440 Harper. 526 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Đừng chạm nhỏ đó. Nó cho vào tù đó. 527 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Harper, đồ điếm. 528 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 {\an8}CHÚA BẮN TINH 22 LẲNG LƠ 14 529 00:27:35,080 --> 00:27:36,400 Công bằng nhé. 530 00:27:38,120 --> 00:27:43,160 - Cố lên, Amerie Wadia! - Kìm chặt đi! Amerie! Kìm chặt đi! 531 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 Cố lên. 532 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 {\an8}Anh ta bảo: 533 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 "Thấu hiểu sâu sắc về nam tính 534 00:27:49,240 --> 00:27:52,000 và chữ T nghĩa là tình yêu". 535 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 Tôi nghĩ vậy. 536 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Hoặc nghĩa là "tiếp thu". 537 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Vụ này thật lố bịch. 538 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Đây có phải cách hoà giải đúng đắn? 539 00:28:03,040 --> 00:28:04,200 Quái gì vậy? 540 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 - Nó khóc à? - Ra sân đi, con khốn! 541 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 {\an8}CHÚA BẮN TINH CỐ LÊN LẲNG LƠ NÀO 542 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Cố lên, Spider. 543 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Ném vào đi! Tôi muốn thấy nỗ lực. 544 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Harper là con điếm! 545 00:28:33,320 --> 00:28:35,120 Biến đi, đồ lẳng lơ! 546 00:28:35,120 --> 00:28:36,320 Con điên! 547 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Dẹp đi. 548 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 Này! 549 00:28:46,360 --> 00:28:47,240 Cản lại đi. 550 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Này. Cầm cái này. 551 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Cảm ơn. Nghỉ năm phút nhé? 552 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 Con điên này. 553 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Không cần nghỉ. Em ổn mà. 554 00:29:06,320 --> 00:29:09,160 Rồi. Vậy nói cô nghe tại sao em lại 555 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 muốn giết Anthony Vaughn bằng tay không? 556 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Chuyện gì vậy, Harper? 557 00:29:16,640 --> 00:29:20,000 Em đứng đó và nói em ổn cả. 558 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 Nhưng em nữ sinh trên sân lúc nãy đã bùng nổ cơn thịnh nộ khá dữ dội. 559 00:29:24,120 --> 00:29:26,520 - Thì sao? - Thì... 560 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 Cô đang cố giúp em ấy và em ấy thì không chịu. 561 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Cô thật sự muốn giúp em? 562 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 Đừng để mọi người đối xử với em như là em mỏng manh. 563 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Cho em tiền để mua quần áo chỉnh tề 564 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 để mặc ra toà và trông không giống nạn nhân thảm hại. 565 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 Hoặc tặng em xe để em không phải bắt hai chuyến buýt đến văn phòng luật sư. 566 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Hoặc tìm luật sư không nói rằng em khó đồng cảm. 567 00:29:52,560 --> 00:29:57,120 Hoặc cho em nơi để ở để em không phải ở nhờ nhà Amerie. 568 00:29:57,800 --> 00:29:58,960 Thế nào ạ? 569 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Sasha nói dối. Cowspiracy ra mắt năm 2017. 570 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 Không rạp nào chiếu cả. Cậu ấy giấu gì đó. 571 00:30:22,200 --> 00:30:24,480 Túi rác báu vật của cậu có gì? 572 00:30:25,720 --> 00:30:28,800 Người nào đó trong nhà đó dùng rất nhiều kem bôi trĩ. 573 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Chúa ơi. Đưa tớ nào! 574 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Cảm ơn, Sasha. 575 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 Cố lên, bọn lẳng lơ! 576 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 {\an8}CHÚA BẮN TINH 62 LẲNG LƠ 58 577 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Nào, các Lãnh chúa. Còn 30 giây. 578 00:30:45,280 --> 00:30:47,680 - Lên nào. - Cố lên. 579 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 Trên! 580 00:31:08,400 --> 00:31:09,720 Nào, chơi đi! 581 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 - Cố lên, Missy! - Cố lên! 582 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Tuyệt! 583 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 BẮN TINH LÊN CHÚA BẮN TINH LẲNG LƠ NÀO! 584 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Tốt lắm. 585 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Không, tớ nghĩ ta nên chiếm nhà tắm. 586 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Để bọn nó rửa bi trong toilet. 587 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Thấy mặt bọn nó chứ? 588 00:31:53,360 --> 00:31:54,880 - Chúa ngu ngốc. - Đúng! 589 00:31:55,440 --> 00:31:58,880 Thật tuyệt khi mâu thuẫn được hoá giải bằng bạo lực, 590 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 nhưng còn nhiều không gian an toàn ở trường mà ta có thể... 591 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Em muốn nói gì, Zoe? 592 00:32:06,240 --> 00:32:08,600 Nơi này an toàn chứ? 593 00:32:09,640 --> 00:32:10,520 Cô mong thế. 594 00:32:10,520 --> 00:32:13,120 Hay là nơi khuyến khích thiếu niên làm tình? 595 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Cô không nghĩ thế. 596 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Em xin lỗi, thưa cô, 597 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 em nghĩ Zoe và hội Thanh giáo vào nhầm lớp rồi. 598 00:32:21,080 --> 00:32:22,360 Ở đây ủng hộ tình dục. 599 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 Ừ, tớ cũng ủng hộ tình dục. 600 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 Ủng hộ việc làm tình qua đường khiến ta thấy tồi tệ. 601 00:32:27,600 --> 00:32:29,760 - Tự nói bản thân nhỉ. - Đúng vậy. 602 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Tớ đã trải qua... 56 ngày 603 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 và tớ thấy tuyệt vời. 604 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 Không thủ dâm, quan hệ. 605 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 - Gì thế? - Đầy trên TikTok, 606 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 rằng tiết dục cải thiện tinh thần và năng lượng... 607 00:32:44,360 --> 00:32:46,880 Tớ xem TikTok thấy cực khoái cải thiện 608 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 hệ miễn dịch và sức khoẻ tim mạch. 609 00:32:48,800 --> 00:32:51,240 Ta dừng nghe tư vấn y học từ TikTok, 610 00:32:51,240 --> 00:32:52,360 thì tốt biết mấy. 611 00:32:52,360 --> 00:32:55,400 Tớ hạnh phúc hơn, cảm nhận giá trị bản thân tốt hơn. 612 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 Tớ có mối quan hệ nghiêm túc. Felix. Anh ấy lớp 12. 613 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 Anh ấy không thấy tớ khoả thân 614 00:33:01,400 --> 00:33:03,680 đến khi tớ chắc anh ấy yêu tâm hồn tớ. 615 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 Thôi bớt đi. 616 00:33:07,160 --> 00:33:11,880 Đó là lý do tớ không rơi vào những vụ việc không may này 617 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 mà các bạn nữ khác thường bị vướng vào. 618 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 - Biến đi, Zoe. - Ăn nói cẩn thận. 619 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Để bạn ấy nói đi. 620 00:33:17,560 --> 00:33:19,680 Tớ chỉ nói, nếu cậu bày tỏ rõ ràng 621 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 cậu là kiểu con gái chịu chơi ba, 622 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 chả ý thức giá trị bản thân và chịch bạn trai người khác... 623 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 Thì sao? 624 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 Này, đủ rồi. 625 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Chào nhé. 626 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 Chị muốn bênh người nhà 627 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 nhưng giờ rất khó mà bênh đó. 628 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Cùng màu da thì chắc gì bà con. 629 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 Ừ, mẹ chị muốn lấy lại công thức bánh scone. 630 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 Sao lần nào cũng nhắc đến vậy? 631 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Công thức gia truyền, chị biết mà. 632 00:33:50,200 --> 00:33:51,080 Ổn chứ? 633 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 - Mẹ hả? - Harper. 634 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 Định đá vào bi tớ 635 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 thì tớ hét gọi y tá đó. 636 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Im đi. 637 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Xin lỗi tớ nhấn đầu cậu xuống đất. 638 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 Không sao. 639 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 Ai cũng rón rén bên cạnh tớ 640 00:34:12,920 --> 00:34:16,120 như kiểu tớ quái dị, và tớ chỉ muốn bình thường. 641 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Như kiểu đi dự tiệc, 642 00:34:18,360 --> 00:34:22,679 hút thuốc lá điện, nôn vào bụi cây và hú hí với người tớ không nên đụng tới. 643 00:34:22,679 --> 00:34:28,040 Nên... có lẽ tớ đã hơi nổi nóng. 644 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Nghe cũng hợp lý. 645 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 Nếu cậu... thắc mắc sao tớ nhớt nhát thế, 646 00:34:40,120 --> 00:34:41,400 chỉ là mỡ lợn thôi. 647 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 Thật ra, tớ nghĩ, 648 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 cậu khá hấp dẫn khi đầy dầu. 649 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 - Tớ không chắc đây là ý hay. - Tại sao? 650 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 - Cậu có vẻ... - Có vẻ sao? 651 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Bất ổn. 652 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 Xin lỗi. Có lẽ tớ dùng sai từ. 653 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 Nhưng cậu có vẻ không tỉnh táo hay gì đó? 654 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 Tớ muốn, Harper. 655 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 Thật đấy. 656 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 Tớ chỉ... 657 00:35:42,920 --> 00:35:45,120 Tớ chỉ nghĩ cậu không thật sự muốn. 658 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 Và tớ nhớ khi cô Jojo nói, 659 00:35:52,680 --> 00:35:54,760 về chuyện đồng thuận, 660 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 cậu phải xét đến toàn bộ hoàn cảnh, 661 00:35:58,240 --> 00:36:00,680 không chỉ lời nói từ miệng ai đó. 662 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Chà, Ant. 663 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 Cậu cuối cùng cũng là người tốt kìa. 664 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 Hội Lẳng Lơ chiếm sân bóng rồi. 665 00:36:22,960 --> 00:36:24,600 Chắc là ra đó ngủ trưa. 666 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Thật tốt khi cậu biết tận dụng nó. 667 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Biến đi. 668 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 Này, cậu... 669 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Hôm nay cậu chơi rất tốt ngoài đó. 670 00:36:38,280 --> 00:36:39,200 Thật đó. 671 00:36:39,720 --> 00:36:40,600 Rồi. 672 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 Chào nhé, đồ ngốc. Đi đi. 673 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Tớ không rõ cậu bị gì nhưng tớ đáng được biết. 674 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 Cậu muốn ở bên tớ hay không? 675 00:37:06,040 --> 00:37:07,680 Câu đó đâu phải khó. 676 00:37:08,200 --> 00:37:09,040 Ý tớ là... 677 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 Tớ thật sự quan tâm cậu, Amerie. 678 00:37:12,320 --> 00:37:13,520 Đúng vậy. Tớ chỉ... 679 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Còn những việc khác đang xảy ra 680 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 và nó không... Nó không ổn. 681 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Không, xin cậu. 682 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Tớ... 683 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 Hay ta nên chậm lại chút? 684 00:37:27,000 --> 00:37:29,280 Kiểu bình thường thôi. 685 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Không danh phận hay gì cả. 686 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 Nhé? 687 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Ừ. 688 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 - Rồi. - Nhé? Cảm ơn cậu. 689 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Tớ biết cậu sẽ hiểu mà. 690 00:37:51,560 --> 00:37:53,760 Cái này có nghĩa gì với cậu chứ? 691 00:37:54,560 --> 00:37:57,160 Cậu làm tớ sợ khiếp. Cậu muốn gì? 692 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Trả lời câu hỏi đi. 693 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 Đó là hoá đơn. 694 00:38:00,960 --> 00:38:04,600 Đúng. Hoá đơn mà tớ dịch ra bằng Google Dịch. 695 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Hoá đơn của quán tên là Lucy Duck, 696 00:38:07,920 --> 00:38:11,600 một quán cà phê internet ở Maroubra. 697 00:38:11,600 --> 00:38:13,680 Nơi thích hợp để mở cuộc thảo luận 698 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 bằng địa chỉ IP không thể truy. 699 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Ngưỡng mộ sự quỷ quyệt của cậu nhưng hạ màn rồi. 700 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 Vụ này là vậy hả? 701 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Cậu nghĩ tớ mở thảo luận đó? 702 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Cậu có động cơ. 703 00:38:25,240 --> 00:38:28,000 - Amerie là đối thủ. - Ừ, mà tớ đâu điên. 704 00:38:28,000 --> 00:38:29,680 Mà Google Dịch dở lắm. 705 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Đây là "Good Luck Duck". 706 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 "Good Luck Duck". 707 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 Là nhà hàng ở Matraville. 708 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 Cụm từ này nghĩa là rau luộc với sốt tỏi. 709 00:38:42,600 --> 00:38:44,120 Vậy tội của tớ là gì? 710 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Dùng bữa hả? 711 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Món Trung Quốc mọng nước? 712 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Nhưng sao lại nói dối là đi xem phim? 713 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 Good Luck Duck. 714 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 - Cậu ăn chay mà. - Đúng vậy. 715 00:39:00,480 --> 00:39:05,400 Nhưng cậu chưa sống trọn đến khi ăn món vịt đó, Quinni. 716 00:39:05,400 --> 00:39:07,280 Mà tớ chỉ đi một lần một năm. 717 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Không phải Kẻ Cuồng Chim. 718 00:39:09,200 --> 00:39:10,520 Cậu chỉ đạo đức giả. 719 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 Đừng nói với ai nhé. 720 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Tớ vừa loại Sasha khỏi diện tình nghi Kẻ Cuồng Chim. 721 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Rồi, tốt. 722 00:39:24,800 --> 00:39:27,760 Nghĩa là chỉ còn bảy người trong danh sách đỏ. 723 00:39:27,760 --> 00:39:29,640 Danh sách đỏ là nghi phạm chính. 724 00:39:32,600 --> 00:39:33,440 Sao? 725 00:39:34,840 --> 00:39:38,800 "Đôi khi mày cần bước qua lửa để tái sinh". 726 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 Nghĩa là sao? 727 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Là Kẻ Cuồng Chim chưa buông tha tớ. 728 00:39:48,080 --> 00:39:49,520 Tao quyết tha thứ cho mày. 729 00:39:53,080 --> 00:39:56,480 Thằng nào khác vạch mặt bọn tao như mày thì chết chắc rồi. 730 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 Trời. Tao hiểu mà. 731 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 Biến cố xảy ra. Cảm xúc dâng trào. 732 00:40:04,200 --> 00:40:05,280 Mày làm sai. 733 00:40:09,000 --> 00:40:10,160 Cuối cùng thì, nhóc à... 734 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 tao và mày đã trải qua quá nhiều 735 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 để vụ này gây chia rẽ. 736 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Ta là gia đình. 737 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 Người khác cóc quan tâm đâu, Ca$h. 738 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Mày nghĩ là có, mà họ chả ở lại đâu. 739 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Tao và mày, 740 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 chúng ta sát cánh. 741 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Nào, nhóc. Cười lên. 742 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Xong rồi thì tao sẽ đợi mày trở về. 743 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Mọi người sẽ giận tớ nếu tớ bỏ vụ kiện chứ? 744 00:41:03,360 --> 00:41:05,760 Người ta luôn có chuyện để giận mà. 745 00:41:08,560 --> 00:41:10,640 Đời cậu mà, Harps. Chả phải ai khác. 746 00:41:10,640 --> 00:41:13,160 Đâu cần bảo vệ bản thân vì người khác. 747 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 Người khác nghĩ gì thì sao? 748 00:41:14,960 --> 00:41:16,440 Tớ chỉ quan tâm cậu nghĩ gì. 749 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 Ừ, cũng tốt vì cậu là người hùng của tớ. 750 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 Vậy, 751 00:41:23,120 --> 00:41:24,040 cậu muốn sao? 752 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 Tớ... 753 00:41:29,640 --> 00:41:32,080 muốn bỏ qua việc này và sống tiếp. 754 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Tớ muốn bỏ kiện. 755 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 Rồi, cứ vậy đi. 756 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 Chà, quan trọng đấy. 757 00:41:42,600 --> 00:41:43,520 Quá lớn. 758 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 Quá lớn bây giờ. Còn Malakai thế nào? 759 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 Thôi. Không cần nghe tớ lải nhải vụ đó. 760 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 Với tình hình hiện giờ, 761 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 tớ chỉ muốn trở về với những điều ngớ ngẩn tuổi teen. 762 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 Nói đi. Kể từng chi tiết. 763 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 - Chắc chứ? - Ừ. 764 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Càng bình thường càng tốt. 765 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Ừ, thì... 766 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 - Chào. - Chào. 767 00:42:31,360 --> 00:42:32,800 Cậu làm gì ở đây? 768 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Tớ chỉ... 769 00:42:35,280 --> 00:42:36,320 Tớ thật sự... 770 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 Tớ cần ít gỗ. 771 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Thì cậu đến đúng chỗ rồi. 772 00:42:46,400 --> 00:42:49,160 Có vài khúc gỗ xây dựng. 773 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Gỗ bấc, gỗ dái ngựa. 774 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 Gỗ thông là phổ biến nhất để xây khung nhà, 775 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 nếu cậu cần để làm thế. 776 00:43:00,760 --> 00:43:02,720 Mà tớ cảm giác cậu chả quan tâm. 777 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Tớ... 778 00:43:06,640 --> 00:43:08,800 Tớ không biết sao tớ đến. 779 00:43:08,800 --> 00:43:09,720 Chỉ là... 780 00:43:11,120 --> 00:43:14,000 Chỉ là tớ muốn gặp cậu. 781 00:43:17,680 --> 00:43:20,120 Ừ, thì tớ đây. 782 00:43:20,120 --> 00:43:21,840 Ừ. Cậu đây. 783 00:43:25,280 --> 00:43:29,000 TỪ NĂM 1945 QUÁN HARRY'S CAFE DE WHEELS 784 00:43:42,600 --> 00:43:44,680 BÀ GỌI CHO BÀ, CÓ TIN. 785 00:43:48,800 --> 00:43:50,800 Rồi, về mặt đạo đức, 786 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 cô không thể cho em tiền, nhà hay xe, 787 00:43:53,200 --> 00:43:55,280 nhưng cô sẽ chỉ em cách câu cá. 788 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Sao ạ? 789 00:43:56,200 --> 00:43:58,520 Gần đây có người bảo cô thế thôi. 790 00:43:58,520 --> 00:44:01,680 Rồi, đừng đạp chân ga quá mạnh 791 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 khi ta ra xa lộ. 792 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 Cô chỉ còn hai điểm bằng lái. 793 00:44:08,960 --> 00:44:12,200 Vậy em hài lòng với quyết định chứ? 794 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Vâng, em hài lòng ạ. 795 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 Quan trọng là thế thôi. 796 00:44:18,320 --> 00:44:22,200 Em biết mọi người khuyến khích em ra toà, nhưng... 797 00:44:24,160 --> 00:44:26,520 Em muốn chuyển hướng cuộc đời em. 798 00:44:26,520 --> 00:44:30,160 Ừ, đó là lựa chọn can đảm, chỉ em mới có thể chọn. 799 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Rồi. Và đừng đốt lốp nhé, cảm ơn Harper. 800 00:44:40,160 --> 00:44:41,040 Em đi cùng cô đấy. 801 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Rồi. Ừ. 802 00:44:42,720 --> 00:44:44,240 Khá đấy. Tốt lắm. 803 00:44:44,240 --> 00:44:45,800 Ồ... Rồi! 804 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 CẨN THẬN CỬA TỰ ĐỘNG 805 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen