1
00:00:09,080 --> 00:00:10,800
TRUNG HỌC HARTLEY / BẢNG TIN
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
BÀI ĐĂNG MỚI
AMERIE WADIA HUỶ HOẠI ĐỜI TÔI
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,440
MỞ DIỄN ĐÀN BÌNH LUẬN
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
TÊN NGƯỜI DÙNG: KẺ CUỒNG CHIM
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,239
{\an8}Con khốn đó bắt nạt tôi
từ lớp sáu đến tám.
6
00:00:21,239 --> 00:00:24,440
{\an8}Nó ném bóng rổ vào mặt tôi
vì tôi nghe Ed Sheeran.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,120
{\an8}Nó bỏ tôm vào túi ngủ của tôi
ở trại hè lớp chín.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
{\an8}- Tôi chỉ thích "Shape of You".
- Chào.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
Tôi được nhận thưởng 5.000 USDT,
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
nhưng tôi không biết...
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,280
{\an8}Nó phá mô hình của tôi.
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
{\an8}Nó phá mô hình của bạn gái tôi.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
Nó là lý do tôi nghỉ học ở Hartley.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
Nó lợi dụng thân xác tôi.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
- Con Khốn Bản Đồ.
- Dắt mũi tôi hai năm.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Nó chửi tôi là con mụ tự mãn.
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
{\an8}- Bảo tôi giống Gollum.
- Nó cố nhấn nước tôi...
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,160
{\an8}- Chửi tôi là đồ khốn mayonnaise.
- Khiến quần tôi lọt kẽ.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
Xịt keo vào niềng của tôi trong lớp vẽ.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
Lý do khiến tôi thành gái thẳng...
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
{\an8}...trấn nước tôi dưới vòi uống nước.
22
00:00:56,280 --> 00:01:02,040
{\an8}Amerie là đồ khốn.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
BẢNG TIN TRUNG HỌC HARTLEY
24
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
Kẻ nào đó tự xưng "Kẻ Cuồng Chim"
đã mở nó hôm qua.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,280
Đã có 47 bình luận.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Giờ là 50.
27
00:01:16,320 --> 00:01:17,960
Có thể vài cái là giả.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,840
Đâu ai buộc tội móc cua con chó.
29
00:01:20,840 --> 00:01:24,160
Mục đích tranh cử đội trưởng
là chứng minh tớ là người tốt
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
và giờ tớ chả có cửa.
31
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
{\an8}Thế nên ta phải sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim.
32
00:01:28,560 --> 00:01:29,920
{\an8}Theo thảo luận này,
33
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
có thể là một trong 50 người
nghĩ tớ là con khốn ngu.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
Là đội phó của cậu, tớ có nhiệm vụ bảo đảm
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
chiến dịch của tớ suôn sẻ nhất có thể.
36
00:01:40,440 --> 00:01:45,160
Tớ bắt đầu cuộc điều tra chính thức
để vạch mặt tên điên đó.
37
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
Sao? Cậu ấy vui là được.
38
00:01:51,680 --> 00:01:52,920
NGƯỜI GỌI ẨN DANH
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Đâu thể cứ tránh cậu ấy.
40
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
Tớ cứ nghĩ mãi về lời Chook nói.
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
- Thế nên cậu cần nói chuyện.
- Rồi nói gì?
42
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Nếu cậu ấy có làm, bọn tớ chấm dứt.
43
00:02:02,200 --> 00:02:05,160
Còn nếu không và tớ lỡ khép tội,
bọn tớ cũng hết.
44
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Nên cậu hoàn toàn tránh cuộc trò chuyện.
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,360
Sao?
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,880
Bình tĩnh. Đâu định tẩn mày.
47
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Có lệnh để yên cho mày.
48
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Chook muốn nói chuyện.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
Thế à? Về chuyện gì?
50
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
Sao bọn tao biết?
51
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Nó muốn có tên ở danh sách khách thăm.
52
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
Có vài câu hỏi cho mày.
53
00:02:36,320 --> 00:02:37,920
Quyết định của mày đó.
54
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Đừng có nhờn.
55
00:02:47,280 --> 00:02:50,600
Chúng dừng ở trạm xăng
và lúc đó cháu bỏ chạy.
56
00:02:50,600 --> 00:02:54,040
Vậy không có lúc nào
cháu bảo chúng thả cháu ra.
57
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Không.
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Cháu nghĩ vậy. Trước đó.
59
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
Cháu nghĩ hay cháu biết?
60
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Cháu bảo chúng đi sai đường rồi.
61
00:03:01,800 --> 00:03:05,240
Vậy đâu phải là
bảo chúng thả cháu ra, nhỉ?
62
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Liên quan gì ạ?
63
00:03:06,720 --> 00:03:09,280
Harper, chúng tôi biết là khó,
64
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
nhưng đây là câu hỏi họ sẽ hỏi cháu,
65
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
và cháu nên trình bày
một cách có thiện cảm.
66
00:03:17,200 --> 00:03:19,040
Câu chuyện phải thống nhất
67
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
giữa phiên tiền thẩm, xét xử và kháng cáo.
68
00:03:23,480 --> 00:03:24,400
Kháng cáo?
69
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Những vụ này được ưu tiên,
70
00:03:26,880 --> 00:03:29,560
nhưng sẽ không chấm dứt trong sáu tháng,
71
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
dù ta muốn như thế.
72
00:03:32,240 --> 00:03:35,280
Sao ta không chuyển sang
việc gì đó vào vấn đề hơn?
73
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Bọn tôi cần cháu...
74
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
Ngoan lắm!
75
00:03:41,360 --> 00:03:43,800
Chết tiệt.
76
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Rồi.
77
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
Cô rất mừng được thấy các em.
78
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Cô đã lo là không ai sẽ đến.
79
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
Và cô cũng vui vì thấy vài gương mặt mới.
80
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
Vẫn là Hội Lẳng Lơ của cô.
81
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Tưởng cậu quá bận với chiến dịch,
82
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
chẳng có giờ học về tình dục.
83
00:04:09,040 --> 00:04:09,960
Cậu ổn chứ?
84
00:04:09,960 --> 00:04:12,000
Cô mong là đổi thành môn tự chọn
85
00:04:12,000 --> 00:04:15,040
là ta có thể đàm đạo
mang tính xây dựng và bổ ích hơn
86
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
về tình dục và... Sao?
87
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Chỉ còn con gái chúng ta,
88
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
em nghĩ ta có thể thảo luận
89
00:04:21,360 --> 00:04:24,800
vì sao trai thẳng
không biết lau chùi sạch sẽ hậu môn.
90
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Cô rất vui vì em ở lại, Darren. Mời em.
91
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Em có lời khen cô vì đã mời
những bạn ít bị ám ảnh về tình dục
92
00:04:32,640 --> 00:04:36,160
vào lớp này để nó tránh là
cái vòng lặp thông tin.
93
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
Cảm ơn em.
94
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
Ra xử em họ cậu đi.
95
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Kỳ thị à?
Đâu phải cứ da đen là có họ hàng.
96
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
Không, đó là em họ tớ mà.
97
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Từ thuở xa xưa,
98
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
việc giết mổ một con quái thú hoang dã
99
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
được xem là nghi lễ thiêng liêng.
100
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
Và hình thức gắn kết giữa nam giới.
101
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Thợ săn là chủ lực
trong sự tiến hoá của loài người.
102
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
Nó giúp tổ tiên ta đi bằng hai chân,
103
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
não to hơn, dùng công cụ.
104
00:05:08,440 --> 00:05:12,000
Đàn ông thực thụ rời hang
và làm xong nhiệm vụ.
105
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Phải, đúng vậy.
106
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Em đủ đàn ông để làm xong việc chứ?
107
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
Vâng ạ.
108
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Ê, nhà nông! Bạn hẹn hò của cậu kìa.
109
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Phải mời cô ấy ăn tối
trước khi móc cua đấy.
110
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Gã đó khoái chọc anh nhỉ.
111
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
Chắc ai nó cũng thích chọc thôi.
112
00:05:30,360 --> 00:05:33,040
Làm vậy không khiến
anh em ta thấy được chào đón.
113
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
Em ấy muốn vào thì sao?
114
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
Đúng đó. Cần thêm vào ông chúa nữa.
115
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Ê! Rồi. Lại đây.
116
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Đừng chán ngắt thế.
Lại xem con lợn của bọn này đi.
117
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
Nào, vỗ tay đi.
118
00:05:49,080 --> 00:05:50,440
Đây là nơi an toàn.
119
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Muốn thử không?
120
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Nào, Rowan,
121
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
vào hội Chúa Bắn Tinh không?
122
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Nghĩa là gì?
123
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
- Là một nơi dành riêng cho đàn ông.
- Ừ.
124
00:06:07,320 --> 00:06:10,160
Gác bỏ chuyện vớ vẩn,
tập trung vào thực tế.
125
00:06:10,160 --> 00:06:12,200
- Thực tế.
- Quái gì vậy?
126
00:06:12,720 --> 00:06:16,080
Xin lỗi. Tôi đã đặt chỗ này
cho buổi trao đổi giá trị.
127
00:06:16,080 --> 00:06:18,840
Tôi nghĩ là còn rất rộng cho cả hai bên.
128
00:06:18,840 --> 00:06:20,920
Nhưng bọn tôi không muốn ngửi mùi xác
129
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
khi hoạt động ngoại khoá, thầy Voss.
130
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
Sân bóng mà, cô Obah,
đâu phải khu nghệ thuật.
131
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
Theo em nhớ,
đây cũng đâu phải chợ nông sản.
132
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Biến. Đây là lãnh thổ của Lãnh chúa.
133
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
- Là ứng viên Hội Lẳng Lơ...
- Từ khi nào?
134
00:06:33,720 --> 00:06:35,680
em yêu cầu chia đều khu công cộng.
135
00:06:35,680 --> 00:06:39,960
Là ứng viên của Q-S-M-C-C-A-L-P,
136
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
em muốn nói đây là thù ghét người ăn chay.
137
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
Chưa kể trắng trợn chống lại quyền lợi
138
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
của các học sinh Do Thái
và Hồi giáo ở Hartley.
139
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Có đạt chuẩn halal không?
140
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Lợn là chuẩn halal chưa?
141
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
Đem con lợn ra khỏi sân đi.
142
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Sao không đem con lợn này
ra khỏi sân trước?
143
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
Mày nói gì cơ?
144
00:06:59,640 --> 00:07:03,560
Đây là ví dụ
của nhóm đứng đắn chính trị cảm xúc của cô
145
00:07:03,560 --> 00:07:07,840
xâm chiếm không gian thể thao
dưới cái mác bình đẳng giới.
146
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
Rồi, vậy anh nói
nơi chơi thể thao là của nam?
147
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Cô nói đấy, không phải tôi.
148
00:07:13,920 --> 00:07:18,000
Tôi chỉ muốn đưa các thanh niên này
về với điều cơ bản.
149
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Có con lợn chết trên sân trường.
150
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
Nếu cô thấy nó có vấn đề, cô Obah,
151
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
trao đổi với Hiệu trưởng Woods đi.
152
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Cảm ơn, thầy Voss. Tôi sẽ nói.
153
00:07:28,400 --> 00:07:29,360
Amerie.
154
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Cô ấy nên nghe từ hai phía.
155
00:07:32,320 --> 00:07:34,720
Lấy bánh sandwich và nhanh đi theo tôi.
156
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
Giờ cậu là Chúa Bắn Tinh à?
157
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Có vẻ vậy.
158
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Cậu biết Spider là tên khốn mà?
159
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
Đâu thể tệ hơn Hội Nghe nhìn.
160
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Bọn nó kỳ quặc lắm.
161
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Mà con lợn này khá ngon đấy.
162
00:07:47,480 --> 00:07:48,800
Đúng là có mùi khá ngon.
163
00:07:51,760 --> 00:07:55,640
Nếu nói về diễn đàn bình luận,
anh bên IT đang nghỉ hộ sản
164
00:07:55,640 --> 00:07:58,320
và tôi nghe điện thoại suốt một tiếng qua
165
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
- với bên nhà mạng...
- Sandwich thịt nguội?
166
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
- Nhà làm đấy.
- Hối lộ.
167
00:08:02,280 --> 00:08:04,040
- Amerie...
- Đúng nghĩa mua chuộc.
168
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
Một món ngon và các em nam và tôi đã làm
169
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
trong lúc hoạt động ngoài trời.
170
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Cảm ơn nhiều.
Tôi đang rất đói, chuyện thường mà.
171
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
{\an8}JOAN HAY SỦA
172
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
Rất ngon đấy.
173
00:08:14,440 --> 00:08:16,360
- Bí mật là gì?
- Thì là.
174
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Làm ơn dừng chủ đề tinh trùng này lại.
175
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
- Chúa Bắn Tinh!
- Cảm ơn, Anthony. Luôn hữu ích.
176
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
Vấn đề là gì?
177
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Tôi e rằng thầy Voss và hội nam sinh
178
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
nghĩ họ có quyền chiếm
các không gian thể thao.
179
00:08:28,360 --> 00:08:30,800
Đâu phải tại tôi
mà chả ai xem thể thao nữ.
180
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
Đâu phải thế.
181
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Con trai thể thao hơn, nhỉ?
Đó là khoa học.
182
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Không, là phân giới vớ vẩn.
183
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Xoá việc đó
là trọng điểm chiến dịch của tớ.
184
00:08:39,480 --> 00:08:42,600
Họ định dùng sân bóng
để bàn chính trị chán ngắt.
185
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Tôi không chắc lợn quay
thì liên quan gì đến giáo dục.
186
00:08:46,880 --> 00:08:48,919
- Tốt lắm.
- Nếu cho con cá,
187
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
hôm sau người ta vẫn đói.
188
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
- Nhưng nếu dạy câu cá...
- Đó là lợn.
189
00:08:53,120 --> 00:08:55,520
Rồi, nếu con trai nghĩ họ thể thao lắm,
190
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
sao ta không đối đầu?
191
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Bóng bầu dục.
Bên thắng chọn không gian thể thao.
192
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Rồi. Chơi luôn.
193
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Chuẩn bị xem vận động viên
dùng cơ thể cô ấy nhé.
194
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
Dẹp con lợn đó đi rồi gặp ở sân bóng
195
00:09:06,440 --> 00:09:07,600
vào trưa ngày mai.
196
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Đúng giờ.
197
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Rồi. Ra đi.
198
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
- Còn nhiều con quái thú cho cô.
- Cảm ơn, Timothy.
199
00:09:19,240 --> 00:09:20,080
Ngon.
200
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
{\an8}Thật sự ngon.
201
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
HỐI LỖI VÀ THẬT LÒNG
CHỌN AMERIE - CHỌN THAY ĐỔI
202
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
- Thẳng chưa? Không biết.
- Tớ muốn có huy hiệu chiến dịch.
203
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Còn ai đeo huy hiệu chứ?
204
00:09:32,280 --> 00:09:34,560
Tớ sẵn lòng đính mặt cậu lên người tớ.
205
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Đâu cũng được?
206
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Đừng lấy Hội Lẳng Lơ làm nền tảng.
207
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Sao không? "Con khốn bản đồ" mà.
208
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
Tớ tạo ra Hội Lẳng Lơ đó.
209
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
Cậu chỉ cướp công từ thứ chúng ta đã làm.
210
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
Nếu cậu nghĩ cậu đang tranh cử
211
00:09:46,720 --> 00:09:50,080
sau khi cả trường nói cậu
trên thảo luận của Kẻ Cuồng Chim,
212
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
- cậu điên rồi.
- Thảo luận gì?
213
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
Làm gì có vụ đó.
214
00:09:53,280 --> 00:09:54,880
Năm mươi bình luận?
215
00:09:55,360 --> 00:09:58,440
Cậu đùa hả? Cậu là chất độc chính trị.
216
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
Cậu nghĩ mọi người sẽ bầu
217
00:10:00,240 --> 00:10:03,880
cho kẻ đã đi bậy ở bồn cầu trưng bày Ikea?
218
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Cậu làm chia rẽ phiếu.
219
00:10:06,200 --> 00:10:09,640
Hai ta cùng tranh cử
là cậu đang trao chức đó cho Spider.
220
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
Đáng cân nhắc đó, Sasha, cảm ơn nhiều.
221
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
Trang của Kẻ Cuồng Chim nói đúng.
222
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Cậu là con khốn ích kỷ!
223
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
Vậy giờ cậu và Amerie quen lại?
224
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
Tớ không tin những thứ mọi người đăng.
225
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
Tớ đâu nói vụ đó.
226
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
Còn việc kia mà ta đã nói?
227
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Cậu cứ phớt lờ à?
228
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
- Ừ, có vẻ thế.
- Tuyệt.
229
00:10:38,840 --> 00:10:39,760
Thật lành mạnh.
230
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Đã 68 bình luận. Tớ là kẻ ác.
231
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Chỉ là kẻ khốn bình đẳng thôi.
232
00:10:46,440 --> 00:10:49,200
Tin tốt là, nếu xét lại năm lớp bảy,
233
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
ta có danh sách nghi phạm.
234
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
Bắt đầu từ đâu chứ?
235
00:10:56,040 --> 00:10:58,160
Maureen Takada là ai chứ?
236
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
Cậu ném trứng khi bạn ấy ra viện.
237
00:11:00,000 --> 00:11:01,280
Ôi Chúa ơi.
238
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Cậu ấy vừa mổ ruột thừa.
239
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
Thôi nào, làm quá rồi.
240
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
Ta phải lần theo danh sách
241
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
và tìm ra kẻ có khả năng gửi bức ảnh đó.
242
00:11:09,480 --> 00:11:12,480
Tớ định thẩm vấn
nghi phạm đầu tiên tối nay.
243
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Ai muốn đi cùng nào?
244
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Tuỳ các cậu.
Càng sớm tìm ra Kẻ Cuồng Chim,
245
00:11:18,080 --> 00:11:20,640
càng sớm đưa chiến dịch về như cũ.
246
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Am, bình tĩnh đi.
247
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
Malakai biết cậu là người tốt.
248
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Sau mấy vụ này thì sao?
249
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Tớ cần gạt bỏ mọi ồn ào tiêu cục
250
00:11:28,200 --> 00:11:31,400
và cho cậu ấy thấy tớ là người cực dễ mến.
251
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
Người mà cậu ấy muốn phịch nhiều.
252
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Lãng mạn ghê.
253
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
Rồi. Vậy nhốt cậu ấy trong phòng
254
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
đến khi chấp nhận cậu tuyệt vời?
255
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
Tớ yêu cậu.
256
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Mừng đến Phòng Thoát hiểm Bí ẩn.
257
00:11:49,200 --> 00:11:53,080
Những bước ngoặt bất ngờ
đợi bạn trong cuộc phiêu lưu kỳ thú này.
258
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
Ôi không! Tiệm đồ chơi của cô Honey Doo
259
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
tràn ngập những sự việc khó ý giải.
260
00:11:58,800 --> 00:12:00,960
Các bạn, thám tử siêu linh đáng tin
261
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
đến theo yêu cầu phá giải bí ẩn.
262
00:12:03,640 --> 00:12:06,520
Điền đơn trách nhiệm công cộng
vì mục đích pháp lý
263
00:12:06,520 --> 00:12:09,000
và đem lại bàn khi đã xong.
264
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Có lẽ Thám tử Wadia và Mitchell
có thể phá giải bí ẩn
265
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
về kẻ đã bịa chuyện về cậu.
266
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
Ta tạm dừng nói việc đó nhé?
267
00:12:19,840 --> 00:12:21,240
Này, Rowan kìa.
268
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Nhà nông!
Không mặc quần da, không nhận ra.
269
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
Là điều kẻ khốn sẽ nói, tớ không nói.
270
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Ta nên rủ cậu ấy chơi cùng.
271
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Chưa muộn để cứu cậu ấy khỏi bọn Bắn Tinh.
272
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
Đúng rồi.
273
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Rowan! Bên đây.
274
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
Tưởng cậu tập luyện
với bọn Bắn Tinh cho ngày mai.
275
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Không, tớ làm việc. Tớ vừa hết ca.
276
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Tuyệt.
277
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Tớ và Malakai sắp vào. Cậu đi cùng nhé?
278
00:12:49,080 --> 00:12:50,040
Thôi, được rồi.
279
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
- Tớ dở lắm.
- Đừng lo, tớ sẽ giúp cậu.
280
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
Sẽ vui lắm đấy.
281
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
Chà, Houdini đây mà.
282
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
Bà cứ tưởng là chết rồi.
283
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Còn sống nhăn đây ạ.
284
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
Vậy còn lý do khác
mà cháu không nghe Dougie gọi điện.
285
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
Dougie cần được giúp đỡ nhiều
trong chốn đó.
286
00:13:11,560 --> 00:13:15,320
Không phải đứa nhanh nhảu bỏ nó
khi có mối khác ngon hơn.
287
00:13:15,320 --> 00:13:16,440
Không phải thế ạ.
288
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
Chứ là sao, Darren?
289
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Nói cho bà nghe.
290
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Vì lần trước bà nghe,
cháu bảo yêu cháu trai bà.
291
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Nhưng khi nó cần cháu, cháu biến mất.
292
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Cháu xin lỗi. Chỉ là...
293
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
nhiều việc quá.
294
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
Chả biết sao cháu lại kêu ca với bà.
295
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Có lẽ... bà có thể nói với cậu ấy.
296
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Dù cháu cảm thấy sao về Dougie,
297
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
không phải việc của bà.
298
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
Nhưng ít ra cháu nợ nó lời giải thích.
299
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Đừng để nhóc tội nghiệp đó
băn khoăn chuyện gì sai.
300
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
Cháu đi nhờ nhé?
301
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Cháu nghe từ "mồi tù" chưa?
302
00:14:13,920 --> 00:14:14,760
{\an8}5,98 đô.
303
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Rồi, nó khớp với con số
trên chân của búp bê quái dị.
304
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Nhập mã vào két thu ngân.
305
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Có chìa khoá rồi.
306
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
- Ừ.
- Phải.
307
00:14:28,040 --> 00:14:29,440
Có ai thấy ổ khoá không?
308
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
Sau nhà búp bê thì sao?
309
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Tớ chắc nó bị treo lên tường rồi.
310
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
- Tìm thấy rồi.
- Tuyệt.
311
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Để xem là gì.
312
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Cậu lấy bản đồ ở phòng kia nhé?
Có thể cần đấy.
313
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
Xoay...
314
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Là nó hả?
315
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Này, bên đây.
316
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
Tớ thích là ta đang vui vẻ thế này.
317
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
Phải không?
318
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
Này! Mở ra. Này!
319
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Khoá rồi.
320
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Thử xoay tay quay đi.
321
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
Phòng hai,
322
00:15:05,080 --> 00:15:07,960
nếu tách nhóm, cần tìm mật khẩu
323
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
để mở lại cửa sập và chơi tiếp.
324
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
Gợi ý đi?
325
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
Không phải đằng sau nhà búp bê.
326
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Khá là hợp cậu đấy.
327
00:15:54,880 --> 00:15:58,080
Tớ nghĩ đó là áo của tớ và cả bộ đồ nghề.
328
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
Tớ nghĩ là vậy.
329
00:16:04,160 --> 00:16:05,520
Lẽ ra cậu nên nghe máy.
330
00:16:06,440 --> 00:16:08,160
Ừ, tớ xin lỗi.
331
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Tớ đoán giờ cậu bận với cuộc đời thực.
332
00:16:12,120 --> 00:16:14,080
Cậu là đời thực của tớ.
333
00:16:22,760 --> 00:16:25,440
Vậy cậu đã đi đâu?
334
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
- Tớ cần thời gian suy nghĩ.
- Về việc gì?
335
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
Về... tất cả việc này.
336
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Lý do cậu ở đây.
337
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Tớ đã kể sự thật, Darren.
Tớ không biết còn gì...
338
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
Tớ biết cậu đã kể. Chỉ là...
339
00:16:44,400 --> 00:16:47,840
Còn những điều khác về cậu
mà tớ vẫn không hiểu,
340
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
và tớ muốn hiểu.
341
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Còn gì nữa mới được?
342
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
Tớ đã kể hết về tối hôm đó.
343
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Thật không?
344
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
Tất cả?
345
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
- Cứ nói thật với tớ.
- Tớ đang nói đây.
346
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Sao đột nhiên cậu nghĩ tớ xạo?
347
00:17:03,080 --> 00:17:04,320
Không biết. Chỉ là...
348
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
tớ cần biết cậu không...
349
00:17:07,040 --> 00:17:09,079
Sao? Rằng tớ không tham gia?
350
00:17:13,560 --> 00:17:17,359
Nếu cậu nghĩ tớ có thể làm cái việc
mà bọn nó làm với Harper,
351
00:17:17,359 --> 00:17:18,920
tớ chả biết sao cậu đến.
352
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Đừng giận tớ.
353
00:17:22,839 --> 00:17:23,720
Tớ yêu cậu.
354
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Sao cậu yêu tớ được
khi cậu nghĩ tớ như thế?
355
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Xong rồi ạ.
356
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
Có con búp bê vừa nháy mắt với tớ.
357
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
Cậu chơi thoát hiểm giỏi đó.
358
00:17:58,640 --> 00:17:59,480
Thế à?
359
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Có vẻ ta bị kẹt rồi mà.
360
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
À, ý tớ là trước đó.
361
00:18:06,840 --> 00:18:09,560
Cậu bạn tớ từng hẹn hò
đã rất thích trò này.
362
00:18:09,560 --> 00:18:11,680
Nên có lẽ tớ học được vài mánh.
363
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Rồi.
364
00:18:14,520 --> 00:18:17,600
Vậy cậu... quen con trai.
365
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Không chỉ con trai.
366
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Cậu thấy kỳ hả?
Tớ bỏ lại việc đó ở Dubbo rồi.
367
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
Không. Không hề. Không đời nào.
368
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
Tớ từng chơi ba với một cậu bạn.
369
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Cũng khá đồng tính...
370
00:18:35,880 --> 00:18:39,200
Vậy xin ngả mũ trước ngài.
371
00:18:42,720 --> 00:18:45,440
Các cậu, tớ tìm thấy con dao kho báu rồi!
372
00:18:46,360 --> 00:18:48,120
Hoặc chỉ là cây bút kỳ lạ.
373
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Tớ rất xin lỗi.
374
00:18:52,280 --> 00:18:54,480
Tớ không biết nó khó đến thế.
375
00:18:55,280 --> 00:18:57,080
- Vui mà.
- Ừ, chơi tốt rồi.
376
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
Mình đi kiếm gì ăn chứ?
377
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Ừ. Cậu muốn đi ăn không?
378
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Thật ra, tớ hơi mệt. Có lẽ ta nên về thôi.
379
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
Ừ, tớ cũng phải đi.
380
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
Cảm ơn vì lời mời ngẫu hứng.
381
00:19:12,400 --> 00:19:13,920
Mai gặp cậu trên sân.
382
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
- Tuyệt! Tớ sẽ đặt Uber.
- Ừ.
383
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Không ai ép cháu làm việc này cả.
384
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Ta sẽ sống tiếp
385
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
dù cháu quyết định thế nào.
386
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Nhưng đừng từ bỏ Dougie nhanh như vậy.
387
00:19:59,160 --> 00:20:01,080
Cháu nghĩ là...
388
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
bọn cháu chưa biết nhau được bao lâu,
389
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
suy cho cùng là vậy.
390
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
Giờ thì hết rồi. Thật...
391
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
Biết sao bà có Darude không?
392
00:20:20,000 --> 00:20:20,960
Con vịt?
393
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
Bác của Dougie có một...
394
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
Họ gọi là một trang trại,
395
00:20:25,880 --> 00:20:28,400
nhưng bà nghĩ họ ở đó chế đá.
396
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Để che đậy thì có mấy con vật.
397
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Gà, ngựa, lợn.
398
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Ở đó hôi lắm.
399
00:20:35,440 --> 00:20:39,160
Một hôm, hai bà cháu ra đó
và Dougie còn rất nhỏ,
400
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
và có những con vịt con xung quanh.
401
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
Anh họ nó chuẩn bị dìm chết chúng.
402
00:20:44,920 --> 00:20:47,040
Dougie trở nên im lặng.
403
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Đến chỗ bà, mắt ngấn lệ,
404
00:20:49,680 --> 00:20:52,040
và hỏi bà không nhận chúng được à.
405
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
"Đừng ngốc thế", bà nói.
"Mình sống ở nhà cư xá".
406
00:20:57,440 --> 00:20:59,800
Và nó đặt tay nhỏ lên tay bà và nói:
407
00:20:59,800 --> 00:21:02,960
"Bà ơi, cứu một con đi ạ".
408
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Với những lỗi lầm của nó,
409
00:21:07,520 --> 00:21:11,800
nó không thể chịu nổi
cảnh một con vật phải đau khổ.
410
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
Bà biết về nó như thế.
411
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
Dù sao.
412
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Thế nên nhà bà có con vịt này đây.
413
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Cái này hay không?
414
00:21:32,600 --> 00:21:33,520
Tớ chưa đọc.
415
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Lại đây ngồi đi.
416
00:21:38,680 --> 00:21:41,040
Tớ muốn giãn cơ lưng chút.
417
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
Phòng đó chật kín.
418
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Tớ có thể mát-xa cho cậu.
419
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Không. Có lẽ tớ cần lăn lên nó.
420
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
Cậu có trái banh hay bóng tennis chứ?
421
00:21:50,240 --> 00:21:54,840
Không, mà nếu cậu muốn thư giãn,
tớ có thể mát-xa bi của cậu.
422
00:21:58,720 --> 00:22:00,200
Tớ đang đợi đây.
423
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Em trai và em gái cậu nghe thì sao?
424
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Cứ để nó học hỏi.
425
00:22:07,560 --> 00:22:08,480
Ghê quá.
426
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
{\an8}HỖ TRỢ PHÁP LÝ
427
00:22:12,200 --> 00:22:13,280
{\an8}Không làm được.
428
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
{\an8}TRUY CẬP LUẬT
THÔNG TIN CHUNG
429
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
NHÓM VÀ DANH SÁCH CHUYÊN GIA
NHÓM VẤN ĐỀ HÌNH SỰ
430
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
Thảo luận này bệnh quá.
431
00:22:23,720 --> 00:22:26,240
Có nghĩ Amerie thật sự
đã giết vẹt của ai đó?
432
00:22:26,240 --> 00:22:29,080
Bỏ điện thoại xuống
và làm gì đó có ích đi.
433
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
"Hỗ trợ pháp lý" là gì ạ?
434
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Khi em là "đỗ nghèo khỉ"
và không đủ tiền thuê luật sư.
435
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
Chị đâu phải "đỗ nghèo khỉ".
436
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
- Cậu sao thế, Amerie?
- Vì cậu luôn...
437
00:22:44,760 --> 00:22:46,040
Vụ gì thế?
438
00:22:48,200 --> 00:22:51,120
Này, họ định mây mưa thì sao?
439
00:22:51,120 --> 00:22:52,160
Đúng vậy.
440
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
Cậu đã kỳ lạ cả ngày nay.
Quá rõ chuyện gì rồi.
441
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
Cậu nghĩ tớ khốn nạn
vì Kẻ Cuồng Chim viết.
442
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
Amerie, tớ đã bảo tớ chả để ý vụ đó.
443
00:23:01,320 --> 00:23:05,000
Đời tớ còn những việc khác
không phải về thị phi của cậu.
444
00:23:05,000 --> 00:23:07,480
Như là gì?
445
00:23:09,720 --> 00:23:12,800
Nếu cậu không để ý thì sao lại gạt bỏ tớ?
446
00:23:14,960 --> 00:23:16,320
Cậu có để ý mà. Tớ biết.
447
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
Đúng kiểu của cậu.
448
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Cậu xé chuyện bé ra to.
449
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Tớ chỉ muốn đi chơi, gạt bỏ căng thẳng.
450
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
Làm gì có căng thẳng. Căng thẳng đâu?
451
00:23:24,760 --> 00:23:26,800
- Thế này là gì?
- Là cậu khốn nạn.
452
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
Thật lòng, tớ chỉ...
Giờ tớ không cần thế này.
453
00:23:31,080 --> 00:23:33,160
Quái gì vậy?
454
00:23:35,480 --> 00:23:40,760
Con đã nói sẽ làm và đang làm!
455
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Ngu ngốc.
456
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Sasha, đừng vội thế.
457
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Cậu làm gì ở đây?
458
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
Cậu có chứng cứ ngoại phạm
vào thời điểm 8:20 tối,
459
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
vào tối hôm trước?
460
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
- Sao?
- Tối qua cậu ở đâu?
461
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
Đang thu âm đấy. Quy trình thôi.
462
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
Đang thu âm.
463
00:24:02,840 --> 00:24:06,280
Tớ đi xem phim. Chả liên quan gì tới cậu.
464
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
Có ai để xác thực không?
465
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
Không được vào.
466
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
- Cậu xem phim gì?
- Cowspiracy.
467
00:24:13,480 --> 00:24:16,880
Tớ không muốn nói chuyện
với người ăn phô mai nữa.
468
00:24:16,880 --> 00:24:19,200
- Suất mấy giờ?
- 7:45.
469
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Cậu ổn chứ?
470
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Bọn tớ sẽ liên lạc.
471
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
Được.
472
00:24:43,560 --> 00:24:46,360
{\an8}KỶ NGUYÊN LẲNG LƠ
473
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
{\an8}LÀM TÌNH, ĐỪNG CHƠI BÓNG
474
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
{\an8}Nghiêm túc đó, các Chúa.
475
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
{\an8}CHÚA BẮN TINH
476
00:24:51,280 --> 00:24:53,520
{\an8}Hôm nay không chỉ là quả bóng.
477
00:24:53,520 --> 00:24:54,480
{\an8}Nhé?
478
00:24:54,480 --> 00:24:57,960
{\an8}- Quả bóng ẩn dụ cho...
- Cho bi của ta!
479
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
{\an8}Ừ, cho bi của ta.
480
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
{\an8}Để bọn lẳng lơ đó đá vào bi à?
481
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
{\an8}Không!
482
00:25:02,880 --> 00:25:06,600
Không. Hôm nay,
ta bảo vệ nam tính của mình.
483
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
- Tuyệt!
- Nhé?
484
00:25:07,920 --> 00:25:12,040
Hôm nay ta thắng,
sẽ là bước tiến để đắc cử.
485
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
Tớ sẽ khiến mọi người lắng nghe ta,
486
00:25:15,200 --> 00:25:18,080
để ta được tự do là mình.
487
00:25:18,640 --> 00:25:23,360
Ta sẽ để bọn ngốc này
cướp đi quyền lợi ở trường?
488
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
Ta có quyền dùng cơ sở thể thao
hệt như bọn ngốc đó.
489
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Ý tưởng vớ vẩn mà bọn nam sinh
được xí sân thể thao
490
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
- vì chúng có chim.
- Kỳ thị chuyển giới đó...
491
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
- Ta chấp nhận chuyện đó?
- Không.
492
00:25:34,840 --> 00:25:37,240
- Tớ bảo, ta sẽ chấp nhận vụ đó?
- Không!
493
00:25:37,240 --> 00:25:39,720
Rồi. Vậy ra đó và cho bọn nó biết tay.
494
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
Ê, có bàn việc hôm qua không?
495
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Không có gì để nói.
496
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Tớ không hiểu sao ta gây nhau.
497
00:25:49,240 --> 00:25:50,640
Nói với tớ được không?
498
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
Ngày nào cũng phải phân tích cảm xúc à?
499
00:25:52,960 --> 00:25:55,720
Cậu nói hệt như bọn Chúa Bắn Tinh.
500
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Có lẽ họ có mục đích.
501
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Nếu thích thì cậu về phe họ đi.
502
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
- Có lẽ tớ sẽ đi.
- Có lẽ cậu nên.
503
00:26:02,480 --> 00:26:03,360
Biết không?
504
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
Ý hay đó.
505
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Đưa bóng đi.
506
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Vụ gì vậy?
507
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Cậu ấy đâu thể làm thế.
508
00:26:20,440 --> 00:26:21,520
Hay đó. Chào mừng.
509
00:26:21,520 --> 00:26:22,440
Ê.
510
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Xem này.
511
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Phết mỡ lợn lên người.
512
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Không ai dám húc tớ.
513
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Cấm tiếp xúc mà, đồ ngốc.
514
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Nào, các cậu.
515
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Malakai nghỉ thì tớ làm tiền vệ.
516
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Thật ra, Harps...
517
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
Cậu đừng chơi trận này nhé?
518
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
- Sao?
- Cậu muốn chơi hả?
519
00:26:47,120 --> 00:26:48,080
Ừ. Sao?
520
00:26:48,080 --> 00:26:52,480
Thì bọn con trai chạy tới cậu
có thể hơi gợi nhớ đó.
521
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Không, tớ sẽ chơi.
522
00:26:54,920 --> 00:26:57,560
Nếu có gì thì bọn đó nên biết sợ tớ.
523
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
LÃNH CHÚA BẮN TINH
524
00:27:16,200 --> 00:27:17,360
Chúa Bắn Tinh bá đạo!
525
00:27:20,320 --> 00:27:21,440
Harper.
526
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Đừng chạm nhỏ đó. Nó cho vào tù đó.
527
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Harper, đồ điếm.
528
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
{\an8}CHÚA BẮN TINH 22
LẲNG LƠ 14
529
00:27:35,080 --> 00:27:36,400
Công bằng nhé.
530
00:27:38,120 --> 00:27:43,160
- Cố lên, Amerie Wadia!
- Kìm chặt đi! Amerie! Kìm chặt đi!
531
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
Cố lên.
532
00:27:45,000 --> 00:27:45,840
{\an8}Anh ta bảo:
533
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
"Thấu hiểu sâu sắc về nam tính
534
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
và chữ T nghĩa là tình yêu".
535
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
Tôi nghĩ vậy.
536
00:27:52,920 --> 00:27:54,680
Hoặc nghĩa là "tiếp thu".
537
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Vụ này thật lố bịch.
538
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
Đây có phải cách hoà giải đúng đắn?
539
00:28:03,040 --> 00:28:04,200
Quái gì vậy?
540
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
- Nó khóc à?
- Ra sân đi, con khốn!
541
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
{\an8}CHÚA BẮN TINH CỐ LÊN
LẲNG LƠ NÀO
542
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Cố lên, Spider.
543
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
Ném vào đi! Tôi muốn thấy nỗ lực.
544
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
Harper là con điếm!
545
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
Biến đi, đồ lẳng lơ!
546
00:28:35,120 --> 00:28:36,320
Con điên!
547
00:28:36,320 --> 00:28:37,600
Dẹp đi.
548
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Này!
549
00:28:46,360 --> 00:28:47,240
Cản lại đi.
550
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
Này. Cầm cái này.
551
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Cảm ơn. Nghỉ năm phút nhé?
552
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Con điên này.
553
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Không cần nghỉ. Em ổn mà.
554
00:29:06,320 --> 00:29:09,160
Rồi. Vậy nói cô nghe tại sao em lại
555
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
muốn giết Anthony Vaughn bằng tay không?
556
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Chuyện gì vậy, Harper?
557
00:29:16,640 --> 00:29:20,000
Em đứng đó và nói em ổn cả.
558
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
Nhưng em nữ sinh trên sân lúc nãy
đã bùng nổ cơn thịnh nộ khá dữ dội.
559
00:29:24,120 --> 00:29:26,520
- Thì sao?
- Thì...
560
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
Cô đang cố giúp em ấy
và em ấy thì không chịu.
561
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Cô thật sự muốn giúp em?
562
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
Đừng để mọi người
đối xử với em như là em mỏng manh.
563
00:29:36,040 --> 00:29:38,640
Cho em tiền để mua quần áo chỉnh tề
564
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
để mặc ra toà
và trông không giống nạn nhân thảm hại.
565
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
Hoặc tặng em xe để em không phải bắt
hai chuyến buýt đến văn phòng luật sư.
566
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Hoặc tìm luật sư không nói
rằng em khó đồng cảm.
567
00:29:52,560 --> 00:29:57,120
Hoặc cho em nơi để ở
để em không phải ở nhờ nhà Amerie.
568
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Thế nào ạ?
569
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Sasha nói dối. Cowspiracy ra mắt năm 2017.
570
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
Không rạp nào chiếu cả. Cậu ấy giấu gì đó.
571
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
Túi rác báu vật của cậu có gì?
572
00:30:25,720 --> 00:30:28,800
Người nào đó trong nhà đó
dùng rất nhiều kem bôi trĩ.
573
00:30:28,800 --> 00:30:30,240
Chúa ơi. Đưa tớ nào!
574
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Cảm ơn, Sasha.
575
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
Cố lên, bọn lẳng lơ!
576
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
{\an8}CHÚA BẮN TINH 62
LẲNG LƠ 58
577
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
Nào, các Lãnh chúa. Còn 30 giây.
578
00:30:45,280 --> 00:30:47,680
- Lên nào.
- Cố lên.
579
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
Trên!
580
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
Nào, chơi đi!
581
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
- Cố lên, Missy!
- Cố lên!
582
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
Tuyệt!
583
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
BẮN TINH LÊN CHÚA BẮN TINH
LẲNG LƠ NÀO!
584
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
Tốt lắm.
585
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Không, tớ nghĩ ta nên chiếm nhà tắm.
586
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Để bọn nó rửa bi trong toilet.
587
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Thấy mặt bọn nó chứ?
588
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
- Chúa ngu ngốc.
- Đúng!
589
00:31:55,440 --> 00:31:58,880
Thật tuyệt khi mâu thuẫn
được hoá giải bằng bạo lực,
590
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
nhưng còn nhiều không gian an toàn
ở trường mà ta có thể...
591
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Em muốn nói gì, Zoe?
592
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Nơi này an toàn chứ?
593
00:32:09,640 --> 00:32:10,520
Cô mong thế.
594
00:32:10,520 --> 00:32:13,120
Hay là nơi
khuyến khích thiếu niên làm tình?
595
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
Cô không nghĩ thế.
596
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Em xin lỗi, thưa cô,
597
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
em nghĩ Zoe và hội Thanh giáo
vào nhầm lớp rồi.
598
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Ở đây ủng hộ tình dục.
599
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
Ừ, tớ cũng ủng hộ tình dục.
600
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
Ủng hộ việc làm tình qua đường
khiến ta thấy tồi tệ.
601
00:32:27,600 --> 00:32:29,760
- Tự nói bản thân nhỉ.
- Đúng vậy.
602
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Tớ đã trải qua... 56 ngày
603
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
và tớ thấy tuyệt vời.
604
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
Không thủ dâm, quan hệ.
605
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
- Gì thế?
- Đầy trên TikTok,
606
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
rằng tiết dục cải thiện
tinh thần và năng lượng...
607
00:32:44,360 --> 00:32:46,880
Tớ xem TikTok thấy cực khoái cải thiện
608
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
hệ miễn dịch và sức khoẻ tim mạch.
609
00:32:48,800 --> 00:32:51,240
Ta dừng nghe tư vấn y học từ TikTok,
610
00:32:51,240 --> 00:32:52,360
thì tốt biết mấy.
611
00:32:52,360 --> 00:32:55,400
Tớ hạnh phúc hơn,
cảm nhận giá trị bản thân tốt hơn.
612
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
Tớ có mối quan hệ nghiêm túc.
Felix. Anh ấy lớp 12.
613
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Anh ấy không thấy tớ khoả thân
614
00:33:01,400 --> 00:33:03,680
đến khi tớ chắc anh ấy yêu tâm hồn tớ.
615
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Thôi bớt đi.
616
00:33:07,160 --> 00:33:11,880
Đó là lý do tớ không rơi vào
những vụ việc không may này
617
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
mà các bạn nữ khác thường bị vướng vào.
618
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
- Biến đi, Zoe.
- Ăn nói cẩn thận.
619
00:33:16,200 --> 00:33:17,560
Để bạn ấy nói đi.
620
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Tớ chỉ nói, nếu cậu bày tỏ rõ ràng
621
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
cậu là kiểu con gái chịu chơi ba,
622
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
chả ý thức giá trị bản thân
và chịch bạn trai người khác...
623
00:33:25,440 --> 00:33:26,560
Thì sao?
624
00:33:26,560 --> 00:33:28,400
Này, đủ rồi.
625
00:33:32,520 --> 00:33:33,720
Chào nhé.
626
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
Chị muốn bênh người nhà
627
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
nhưng giờ rất khó mà bênh đó.
628
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Cùng màu da thì chắc gì bà con.
629
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
Ừ, mẹ chị muốn lấy lại
công thức bánh scone.
630
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
Sao lần nào cũng nhắc đến vậy?
631
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
Công thức gia truyền, chị biết mà.
632
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
Ổn chứ?
633
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
- Mẹ hả?
- Harper.
634
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
Định đá vào bi tớ
635
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
thì tớ hét gọi y tá đó.
636
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Im đi.
637
00:34:05,480 --> 00:34:07,640
Xin lỗi tớ nhấn đầu cậu xuống đất.
638
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
Không sao.
639
00:34:10,720 --> 00:34:12,920
Ai cũng rón rén bên cạnh tớ
640
00:34:12,920 --> 00:34:16,120
như kiểu tớ quái dị,
và tớ chỉ muốn bình thường.
641
00:34:16,880 --> 00:34:18,360
Như kiểu đi dự tiệc,
642
00:34:18,360 --> 00:34:22,679
hút thuốc lá điện, nôn vào bụi cây
và hú hí với người tớ không nên đụng tới.
643
00:34:22,679 --> 00:34:28,040
Nên... có lẽ tớ đã hơi nổi nóng.
644
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Nghe cũng hợp lý.
645
00:34:36,880 --> 00:34:40,120
Nếu cậu... thắc mắc sao tớ nhớt nhát thế,
646
00:34:40,120 --> 00:34:41,400
chỉ là mỡ lợn thôi.
647
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
Thật ra, tớ nghĩ,
648
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
cậu khá hấp dẫn khi đầy dầu.
649
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
- Tớ không chắc đây là ý hay.
- Tại sao?
650
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
- Cậu có vẻ...
- Có vẻ sao?
651
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Bất ổn.
652
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
Xin lỗi. Có lẽ tớ dùng sai từ.
653
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
Nhưng cậu có vẻ không tỉnh táo hay gì đó?
654
00:35:34,080 --> 00:35:36,320
Tớ muốn, Harper.
655
00:35:37,400 --> 00:35:38,280
Thật đấy.
656
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
Tớ chỉ...
657
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
Tớ chỉ nghĩ cậu không thật sự muốn.
658
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
Và tớ nhớ khi cô Jojo nói,
659
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
về chuyện đồng thuận,
660
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
cậu phải xét đến toàn bộ hoàn cảnh,
661
00:35:58,240 --> 00:36:00,680
không chỉ lời nói từ miệng ai đó.
662
00:36:02,000 --> 00:36:02,920
Chà, Ant.
663
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
Cậu cuối cùng cũng là người tốt kìa.
664
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
Hội Lẳng Lơ chiếm sân bóng rồi.
665
00:36:22,960 --> 00:36:24,600
Chắc là ra đó ngủ trưa.
666
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
Thật tốt khi cậu biết tận dụng nó.
667
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Biến đi.
668
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
Này, cậu...
669
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
Hôm nay cậu chơi rất tốt ngoài đó.
670
00:36:38,280 --> 00:36:39,200
Thật đó.
671
00:36:39,720 --> 00:36:40,600
Rồi.
672
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
Chào nhé, đồ ngốc. Đi đi.
673
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Tớ không rõ cậu bị gì
nhưng tớ đáng được biết.
674
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Cậu muốn ở bên tớ hay không?
675
00:37:06,040 --> 00:37:07,680
Câu đó đâu phải khó.
676
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
Ý tớ là...
677
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Tớ thật sự quan tâm cậu, Amerie.
678
00:37:12,320 --> 00:37:13,520
Đúng vậy. Tớ chỉ...
679
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
Còn những việc khác đang xảy ra
680
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
và nó không... Nó không ổn.
681
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Không, xin cậu.
682
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Tớ...
683
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
Hay ta nên chậm lại chút?
684
00:37:27,000 --> 00:37:29,280
Kiểu bình thường thôi.
685
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
Không danh phận hay gì cả.
686
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
Nhé?
687
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Ừ.
688
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
- Rồi.
- Nhé? Cảm ơn cậu.
689
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Tớ biết cậu sẽ hiểu mà.
690
00:37:51,560 --> 00:37:53,760
Cái này có nghĩa gì với cậu chứ?
691
00:37:54,560 --> 00:37:57,160
Cậu làm tớ sợ khiếp. Cậu muốn gì?
692
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Trả lời câu hỏi đi.
693
00:38:00,120 --> 00:38:00,960
Đó là hoá đơn.
694
00:38:00,960 --> 00:38:04,600
Đúng. Hoá đơn mà tớ
dịch ra bằng Google Dịch.
695
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Hoá đơn của quán tên là Lucy Duck,
696
00:38:07,920 --> 00:38:11,600
một quán cà phê internet ở Maroubra.
697
00:38:11,600 --> 00:38:13,680
Nơi thích hợp để mở cuộc thảo luận
698
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
bằng địa chỉ IP không thể truy.
699
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Ngưỡng mộ sự quỷ quyệt của cậu
nhưng hạ màn rồi.
700
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Vụ này là vậy hả?
701
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Cậu nghĩ tớ mở thảo luận đó?
702
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Cậu có động cơ.
703
00:38:25,240 --> 00:38:28,000
- Amerie là đối thủ.
- Ừ, mà tớ đâu điên.
704
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
Mà Google Dịch dở lắm.
705
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Đây là "Good Luck Duck".
706
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
"Good Luck Duck".
707
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
Là nhà hàng ở Matraville.
708
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
Cụm từ này nghĩa là rau luộc với sốt tỏi.
709
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
Vậy tội của tớ là gì?
710
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
Dùng bữa hả?
711
00:38:45,840 --> 00:38:48,320
Món Trung Quốc mọng nước?
712
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Nhưng sao lại nói dối là đi xem phim?
713
00:38:54,520 --> 00:38:55,680
Good Luck Duck.
714
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
- Cậu ăn chay mà.
- Đúng vậy.
715
00:39:00,480 --> 00:39:05,400
Nhưng cậu chưa sống trọn
đến khi ăn món vịt đó, Quinni.
716
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Mà tớ chỉ đi một lần một năm.
717
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Không phải Kẻ Cuồng Chim.
718
00:39:09,200 --> 00:39:10,520
Cậu chỉ đạo đức giả.
719
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
Đừng nói với ai nhé.
720
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Tớ vừa loại Sasha
khỏi diện tình nghi Kẻ Cuồng Chim.
721
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Rồi, tốt.
722
00:39:24,800 --> 00:39:27,760
Nghĩa là chỉ còn bảy người
trong danh sách đỏ.
723
00:39:27,760 --> 00:39:29,640
Danh sách đỏ là nghi phạm chính.
724
00:39:32,600 --> 00:39:33,440
Sao?
725
00:39:34,840 --> 00:39:38,800
"Đôi khi mày cần
bước qua lửa để tái sinh".
726
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
Nghĩa là sao?
727
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Là Kẻ Cuồng Chim chưa buông tha tớ.
728
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
Tao quyết tha thứ cho mày.
729
00:39:53,080 --> 00:39:56,480
Thằng nào khác vạch mặt bọn tao như mày
thì chết chắc rồi.
730
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
Trời. Tao hiểu mà.
731
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
Biến cố xảy ra. Cảm xúc dâng trào.
732
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
Mày làm sai.
733
00:40:09,000 --> 00:40:10,160
Cuối cùng thì, nhóc à...
734
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
tao và mày đã trải qua quá nhiều
735
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
để vụ này gây chia rẽ.
736
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Ta là gia đình.
737
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
Người khác cóc quan tâm đâu, Ca$h.
738
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Mày nghĩ là có, mà họ chả ở lại đâu.
739
00:40:29,320 --> 00:40:30,280
Tao và mày,
740
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
chúng ta sát cánh.
741
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
Nào, nhóc. Cười lên.
742
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Xong rồi thì tao sẽ đợi mày trở về.
743
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
Mọi người sẽ giận tớ
nếu tớ bỏ vụ kiện chứ?
744
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
Người ta luôn có chuyện để giận mà.
745
00:41:08,560 --> 00:41:10,640
Đời cậu mà, Harps. Chả phải ai khác.
746
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
Đâu cần bảo vệ bản thân vì người khác.
747
00:41:13,160 --> 00:41:14,960
Người khác nghĩ gì thì sao?
748
00:41:14,960 --> 00:41:16,440
Tớ chỉ quan tâm cậu nghĩ gì.
749
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
Ừ, cũng tốt vì cậu là người hùng của tớ.
750
00:41:21,120 --> 00:41:21,960
Vậy,
751
00:41:23,120 --> 00:41:24,040
cậu muốn sao?
752
00:41:27,480 --> 00:41:28,320
Tớ...
753
00:41:29,640 --> 00:41:32,080
muốn bỏ qua việc này và sống tiếp.
754
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Tớ muốn bỏ kiện.
755
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
Rồi, cứ vậy đi.
756
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Chà, quan trọng đấy.
757
00:41:42,600 --> 00:41:43,520
Quá lớn.
758
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
Quá lớn bây giờ. Còn Malakai thế nào?
759
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
Thôi. Không cần nghe tớ lải nhải vụ đó.
760
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
Với tình hình hiện giờ,
761
00:41:53,920 --> 00:41:57,240
tớ chỉ muốn trở về
với những điều ngớ ngẩn tuổi teen.
762
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
Nói đi. Kể từng chi tiết.
763
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
- Chắc chứ?
- Ừ.
764
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Càng bình thường càng tốt.
765
00:42:06,720 --> 00:42:08,200
Ừ, thì...
766
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
- Chào.
- Chào.
767
00:42:31,360 --> 00:42:32,800
Cậu làm gì ở đây?
768
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
Tớ chỉ...
769
00:42:35,280 --> 00:42:36,320
Tớ thật sự...
770
00:42:36,320 --> 00:42:38,440
Tớ cần ít gỗ.
771
00:42:41,680 --> 00:42:44,320
Thì cậu đến đúng chỗ rồi.
772
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
Có vài khúc gỗ xây dựng.
773
00:42:49,880 --> 00:42:51,920
Gỗ bấc, gỗ dái ngựa.
774
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
Gỗ thông là phổ biến nhất
để xây khung nhà,
775
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
nếu cậu cần để làm thế.
776
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
Mà tớ cảm giác cậu chả quan tâm.
777
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Tớ...
778
00:43:06,640 --> 00:43:08,800
Tớ không biết sao tớ đến.
779
00:43:08,800 --> 00:43:09,720
Chỉ là...
780
00:43:11,120 --> 00:43:14,000
Chỉ là tớ muốn gặp cậu.
781
00:43:17,680 --> 00:43:20,120
Ừ, thì tớ đây.
782
00:43:20,120 --> 00:43:21,840
Ừ. Cậu đây.
783
00:43:25,280 --> 00:43:29,000
TỪ NĂM 1945
QUÁN HARRY'S CAFE DE WHEELS
784
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
BÀ
GỌI CHO BÀ, CÓ TIN.
785
00:43:48,800 --> 00:43:50,800
Rồi, về mặt đạo đức,
786
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
cô không thể cho em tiền, nhà hay xe,
787
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
nhưng cô sẽ chỉ em cách câu cá.
788
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Sao ạ?
789
00:43:56,200 --> 00:43:58,520
Gần đây có người bảo cô thế thôi.
790
00:43:58,520 --> 00:44:01,680
Rồi, đừng đạp chân ga quá mạnh
791
00:44:01,680 --> 00:44:03,200
khi ta ra xa lộ.
792
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
Cô chỉ còn hai điểm bằng lái.
793
00:44:08,960 --> 00:44:12,200
Vậy em hài lòng với quyết định chứ?
794
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Vâng, em hài lòng ạ.
795
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Quan trọng là thế thôi.
796
00:44:18,320 --> 00:44:22,200
Em biết mọi người
khuyến khích em ra toà, nhưng...
797
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
Em muốn chuyển hướng cuộc đời em.
798
00:44:26,520 --> 00:44:30,160
Ừ, đó là lựa chọn can đảm,
chỉ em mới có thể chọn.
799
00:44:33,040 --> 00:44:36,720
Rồi. Và đừng đốt lốp nhé, cảm ơn Harper.
800
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
Em đi cùng cô đấy.
801
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Rồi. Ừ.
802
00:44:42,720 --> 00:44:44,240
Khá đấy. Tốt lắm.
803
00:44:44,240 --> 00:44:45,800
Ồ... Rồi!
804
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
CẨN THẬN CỬA TỰ ĐỘNG
805
00:46:36,480 --> 00:46:41,480
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen