1 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 SZAVAZZ AMERIE-RE! 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,360 Kétségtelen, ilyen bizonytalan időkben 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,280 úgy érezhetjük, a feje tetejére állt a világ. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 Mind keressük, ami nekünk jár, 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 miközben az iskoláztatásunk rögös útját rójuk. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,920 De ennek nem kell így lennie. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,120 A szavazatod befolyásolja az iskolánk jövőjét, 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,160 és egy generációnyi fiatal elmét. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 Mit szeretnél, hogy nézzen ki a jövőnk? Így? 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 KÉPMUTATÓ - SZEMETELŐ 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 HARTLEY GIMI HÍREK PERVERZ, MOLESZTÁLÓ 12 00:00:34,760 --> 00:00:35,600 CINKES PÖCSFEJEK 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Vagy talán így? 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 VESZEDELMESEK 15 00:00:38,120 --> 00:00:38,960 GECILORDOK 16 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 ELTÖRÖLVE 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 De én jobbat szeretnék. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,240 Ezért ha Amerie Wadiára, és az FSZ Pártra szavazol, 19 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 egy komoly emberre szavazol. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 Gyerünk, Hartley, hadd kárpótoljalak! 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,360 Hadd kárpótoljalak! 22 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 Hadd kárpótoljalak! 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Hadd kárpótol… 24 00:01:10,960 --> 00:01:15,320 SZÍVTIPRÓ GIMI 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Úristen, tök menő a házunk! 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,920 Roger az ász. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,640 Holnap lakásavató, szóljatok mindenkinek! 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,880 Ez tökéletes. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 - Az lenne? - Igen. 30 00:01:30,960 --> 00:01:34,640 Am, segíts megtalálni, hogy minek van ilyen undi szaga! 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,640 Csak ne emberi maradvány legyen! 32 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 Tudtok valamit Quinniről? 33 00:01:38,160 --> 00:01:41,480 Írtam neki egy üzenetet, de csak egy csikóhallal reagált. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Nem tudom, mit kezdjek azzal. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Nagyon fura mostanában. De… 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,840 Várj, szerintem közel járok. 37 00:01:50,680 --> 00:01:54,160 Ez… egy felvágott? 38 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Ez nem tiszta öröm. 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 Van egy házam! 40 00:02:00,440 --> 00:02:03,640 Van egy kibaszott házam! Ide kapom majd a leveleket! 41 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 Ez az! 42 00:02:10,720 --> 00:02:11,560 Tessék. 43 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Imádom. De tényleg. 44 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Úristen, sajnálom. Nem szabadott volna? 45 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 Azt hittem, megtaláltuk a közös… 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 Igen, fogjuk rá. Csak… 47 00:02:45,560 --> 00:02:51,440 Nem tudom, nem biztos, hogy mindig ezt akarom csinálni. 48 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 - Értem. - Nem baj? 49 00:02:53,720 --> 00:02:54,880 Nem, dehogy. 50 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 Ki kell találnunk, mit fogunk csinálni 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 a holnapi lakásavatóra. 52 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Én nem tudok itt lenni. 53 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 Mondtam Rogernek, hogy segítek rendezkedni a nagyimnál. 54 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Tartozom neki. 55 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Jól van. 56 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 De a bulira 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 nyilván visszaérek. 58 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 Na? Mit gondolsz? 59 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Itt lehetne az ágy? 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,560 Vagy inkább ott? 61 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 És mi lenne, ha… 62 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 Pont ott! 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,400 Ez milyen volt? 64 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Elment. Úgy hét pontot adok rá. 65 00:03:50,720 --> 00:03:53,960 Kapd be! Nem egy hetest hallottam. 66 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 Sajnálom, hogy… 67 00:04:03,880 --> 00:04:05,440 nem tudunk lefeküdni. 68 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 Szerinted kell nekem egy fasz? 69 00:04:08,800 --> 00:04:10,320 Miért hiszik a srácok, 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,640 hogy pénisz nélkül nincs is szex? 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Nem tanultál semmit az FSZ-en? 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,920 Persze, hogy nem. 73 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Hidd el, én nagyon élvezem. 74 00:04:19,040 --> 00:04:22,079 Csak az a baj, ha te nem kapod meg, amit akarsz. 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 De megkapom. 76 00:04:23,399 --> 00:04:25,800 Ez… nagyon király. 77 00:04:27,079 --> 00:04:30,480 De kipróbálhatunk valami mást is, ha akarod. 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 Aminek nincs köze a farkadhoz. 79 00:04:34,560 --> 00:04:35,440 Mint például? 80 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Nem is tudom… 81 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 kikötözhetnélek, vagy a seggedbe dughatok valamit. 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 Tudod, mire gondolok. 83 00:04:47,520 --> 00:04:48,960 Vagy táncolhatnék neked. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Öltánc? 85 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Aha! Elég gyilkos mozdulataim vannak. 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 Lássuk őket! 87 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 CSAJOK! EGÉSZ ESTE NYITVA 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,760 Nem rossz. Úgy hét pontot adok rá. 89 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 Bocs. Tíz pontot. 90 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 - Még szép. - Tíz a tízből. 91 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 Ne merészeld! 92 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Ne! Ne merészelj nevetni! 93 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 Sajnálom. 94 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 - Bocsánat. - Kussolj! 95 00:06:04,640 --> 00:06:06,040 Kinyírlak! 96 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Bocsánat. 97 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 Most neked is muszáj. 98 00:06:08,880 --> 00:06:09,920 - Mi? Nem. - De! 99 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 Csak úgy léphetünk túl ezen. 100 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 Nem tudok parancsra fingani. 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Próbáld meg, baszod! 102 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 Mi volt ez? Ez szánalmas volt. 103 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 Mi az? Mi a baj? 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,360 Te jó ég! Feláll. 105 00:06:40,160 --> 00:06:43,640 Úristen! Te perverz! Ez nagyon durva. 106 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Tudom. 107 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 Szeretnéd? 108 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Gyorsan! 109 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Örökítsük meg a nagy pillanatot! 110 00:07:24,200 --> 00:07:25,160 Kapd be! 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,160 Cuki. 112 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Jobb, ha törlöm. 113 00:07:40,080 --> 00:07:41,160 A biztonság kedvéért. 114 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 Mi lenne, ha kiderülne a dolog? 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Én és a Gecilordok kapitánya? 116 00:07:47,520 --> 00:07:48,360 Ja. 117 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 Tökre. 118 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Jobb, ha megyek. 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 Vacsit főzök anyának. 120 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 De majd írok, ha legközelebb finganom kell. 121 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Te beteg állat. 122 00:08:17,760 --> 00:08:19,720 Jó reggelt, Hartley gimi! 123 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Már csak egy hét van a választásig, 124 00:08:22,440 --> 00:08:25,400 és a legutóbbi felmérés nagy ingadozásokat mutat. 125 00:08:25,480 --> 00:08:29,760 Amerie Wadia és az FSZ Párt nagy előrelépést tett. 126 00:08:29,840 --> 00:08:32,400 Úgy tűnik, bevált a kampányvideója. 127 00:08:33,200 --> 00:08:34,560 Szép munka. 128 00:08:34,640 --> 00:08:36,800 De készülj az ellentámadásra! 129 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 Az ilyen férfiak nem szeretik, ha kinevetik őket. 130 00:08:41,159 --> 00:08:45,000 Spencer White továbbra is vezet, de egyre kisebb az előnye. 131 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 Meg van bundázva. 132 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 Kemény munka lesz, hogy a kezében maradjon a vezetés. 133 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Sasha So és a pártja lecsúsztak a felmérésben, 134 00:08:53,120 --> 00:08:56,280 miután előnytelen képek láttak napvilágot a hétvégén. 135 00:08:56,360 --> 00:08:57,200 Pfuj! 136 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 Hé, ez a videó övön aluli volt. 137 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Tudod, hogy lebomló poharakat használok. 138 00:09:02,280 --> 00:09:04,320 A bulin meg úgy be voltam rúgva, 139 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 hogy nem tudtam, mit csinálok. 140 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 Én csak a tényeket közöltem. 141 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 A „tényeid” Spider kezébe adják a győzelmet. 142 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 - Ha így lesz… - A geci a te kezeden szárad. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 Istenem! 144 00:09:16,160 --> 00:09:18,560 Imádom a botrány szagát reggel. 145 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Azta, Am, úgy néz ki, bevált a videód. 146 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Aha. 147 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Jövök Rowannek. 148 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 Svájc? 149 00:09:32,440 --> 00:09:35,120 Azt írja, Genfben mínusz tíz fok is lehet. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 És hogy a borjúhús a nemzeti ételük. 151 00:09:39,280 --> 00:09:41,440 Ugye nem akarsz tényleg odamenni? 152 00:09:41,520 --> 00:09:42,720 Talán jó lenne. 153 00:09:43,480 --> 00:09:45,640 Vannak nemzetközi sulik, ahol lehet 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 síelni, meg nyelveket tanulni. 155 00:09:48,480 --> 00:09:49,360 Őszintén… 156 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 nehezen találok indokot, hogy itt maradjak… 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 - Baszódj meg! - Rajtad kívül. 158 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 Anyud nem keresne itt munkát? 159 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Én szeretném, hogy menjen. Ez a munka… 160 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 sokat jelent neki. 161 00:10:06,160 --> 00:10:08,560 Apának még egy évig van itt szerződése, 162 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 úgyhogy én dönthetek. 163 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 Maradhatok vele vagy elrepülök anyával. 164 00:10:14,320 --> 00:10:16,560 És meddig kell döntened? 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,920 Anya egy hét múlva megy. 166 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 A bál napján. 167 00:10:23,360 --> 00:10:25,880 El se hiszem, hogy elgondolkozol rajta. 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Hát, Rowan ejtett. 169 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 Amerie-nek elege van belőlem. 170 00:10:30,400 --> 00:10:31,360 Csak… 171 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 Nem tudom, úgy érzem, mindent eltoltam. 172 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 Talán jó lenne tiszta lappal kezdeni. 173 00:10:37,800 --> 00:10:40,480 Tudom, nagyon nehéz időszak volt, 174 00:10:40,560 --> 00:10:44,920 de legalább addig maradj, amíg elrendezed a dolgaidat! 175 00:10:45,000 --> 00:10:47,720 Különben sose tudod majd, hogy akartál-e menni, 176 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 vagy csak elfutsz, mert egy kis beszari vagy. 177 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 Igazad lehet. 178 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 Mindig igazam van. 179 00:10:58,040 --> 00:11:01,360 Itt azt írja, hogy a svájciak mind kis beszarik. 180 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 - Illenél közéjük. - Baszki! 181 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Kussolj már! 182 00:11:09,240 --> 00:11:11,280 Te egy igazi zseni vagy! 183 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Mindenki a videóról beszél. 184 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 Meg fogja változtatni a kampányt. 185 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 A te ötleteid voltak. Én csak összevágtam. 186 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Mit csinálsz? 187 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 Referenciákat fotózom a felvételimhez. 188 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Király. 189 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 És… suli után mit csinálsz? 190 00:11:38,760 --> 00:11:42,200 Mert van egy tök jó kis mozi, ahol régi filmeket adnak, 191 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 és ma adnak egy fekete-fehér filmet, ami a madarakról szól. 192 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 A Madarak? Mint Hitchcock filmje? 193 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Aha, az. Szóval… van hozzá kedved? 194 00:11:56,240 --> 00:11:58,640 - Nem is… - Vagy nincs? Malakai miatt? 195 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Mi van Malakai miatt? 196 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 Csak azt mondtam, hogy meg akartam köszönni 197 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 valahogy Rowan segítségét a videóval. 198 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 Ja igen. Láttam. 199 00:12:11,280 --> 00:12:14,400 Nagyon jó volt, vicces is, meg… 200 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Remélem nem mondasz nemet miattam. 201 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Igazából azért jöttem, 202 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 mert nem akarom, hogy kínos legyen a helyzet köztünk. 203 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 Vagy köztetek. 204 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Szar lenne, ha miattam nem lennétek haverok, 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 vagy akármi… 206 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 Remélem, meg tudjuk oldani. 207 00:12:35,960 --> 00:12:37,360 Ha lehetséges. 208 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 Szerintem biztos, hogy lehetséges. 209 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 Még szép. Rowan? 210 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Aha. Részemről jól hangzik. 211 00:12:46,000 --> 00:12:49,160 Bumm. Kész is van. Az egész hivatalosan is… 212 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Hallottátok? 213 00:12:52,040 --> 00:12:53,240 A múlté. 214 00:12:53,320 --> 00:12:56,560 Csak egy csapat menő arc, akik közt nincs feszkó. 215 00:12:57,760 --> 00:12:58,720 Aha. 216 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Szeretlek titeket. Nem úgy. 217 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Oké, én szerintem… 218 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 Este találkozunk Harper lakásavatóján? 219 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 Aha. Ott találkozunk, cimbi! 220 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Aha. 221 00:13:10,400 --> 00:13:11,360 Csak lazán! 222 00:13:12,480 --> 00:13:14,000 Tessék. Engedély megadva. 223 00:13:14,920 --> 00:13:18,720 Szóval… egy film a buli előtt? 224 00:13:20,480 --> 00:13:23,680 Jó, persze. Miért ne? 225 00:13:24,240 --> 00:13:25,960 Remek! 226 00:13:26,560 --> 00:13:29,400 Akkor iskola után találkozunk. Vagy valószínűleg 227 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 az órán. 228 00:13:30,920 --> 00:13:32,640 Tök mindegy. Bármi jó. 229 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Úgyhogy… szia! 230 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Fuss, Missy, fuss! 231 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 Ne csak állj ott, menj utána! 232 00:13:52,960 --> 00:13:55,280 Gondolom, láttad Amerie videóját. 233 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 - Aha. - Még szép. 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,760 Durva szerkesztés volt. 235 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Deep fake. 236 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 Jojo keze nyomát érzem rajta. 237 00:14:03,880 --> 00:14:05,240 Szinte hallom is: 238 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 „Képzeljétek el! Átttörtük az üvegplafont.” 239 00:14:08,040 --> 00:14:11,280 Aztán majd leshet. Mit fog csinálni, ha esik az eső? 240 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 És hadd mondjam el, úgy látom, kezd szemerkélni. 241 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 A változás esői, 242 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 és mi vagyunk felelősek érte, 243 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 ő meg odafent ül, 244 00:14:20,080 --> 00:14:23,280 és próbálja kétségbe vonni azt, amire mi törekszünk. 245 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 Pontosan mire is törekszünk? 246 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Felszólítjuk az embereket, 247 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 hogy vegyék észre, olyan világban élnek, 248 00:14:38,400 --> 00:14:43,240 amiben egy férfi életét tönkretehetik egyetlen ártatlan vicc miatt. 249 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 A jövő héten lesz a vita. 250 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 Ha azt megnyered, nyersz a választáson. 251 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 És a Lordok újra a pályán lesznek. 252 00:14:50,440 --> 00:14:53,640 De ne legyenek tévképzeteid, ez háború, Spencer. 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Ütőt a kézbe! 254 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 Szem-kéz koordináció, Jenny! 255 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 Ez tee-ball, nem agysebészet! 256 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 Hagyjál, Rivers! 257 00:15:07,480 --> 00:15:08,360 Szia! 258 00:15:10,720 --> 00:15:13,840 A barátomat, Quinnit keresem. Három napja eltűnt. 259 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 - Nem láttad? - Nem volt kedvem válaszolni. 260 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 Nem baj. 261 00:15:20,680 --> 00:15:23,240 Nagyon várom, hogy lássátok a lakást. 262 00:15:23,320 --> 00:15:25,400 A szobám a csendes zóna, 263 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 ott egész este ölelkezhetünk, ha szeretnéd. 264 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Meglátom, ráérek-e. Nem tudom, van-e kedvem. 265 00:15:34,280 --> 00:15:36,520 Már nem érdekes ez a beszélgetés. 266 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Majd talizunk. 267 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Ez mi a fene volt? 268 00:15:43,000 --> 00:15:46,840 Nem tudom, de… az egész napnak rossz vibe-ja van. 269 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 DARREN MIZU ROGERREL? 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,080 SUSKA MINDEN OKÉ. 271 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 Csá! 272 00:16:40,040 --> 00:16:42,880 Mit ácsorogsz itt kint? Mi casa es su casa. 273 00:16:45,520 --> 00:16:47,960 Beszédes vagy ma, mi? Bejössz? 274 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 Nem. 275 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Inkább indulnék. 276 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Jól van. Nem para. 277 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Úgy is jó. 278 00:16:57,000 --> 00:16:58,320 Jayden és Till? 279 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Ma csak ketten leszünk. 280 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 Mint régen. 281 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Egy utolsó munka, oké? Ez az alku. 282 00:17:06,200 --> 00:17:08,320 Nyugi, tesó. Tudom, mit mondtam. 283 00:17:09,079 --> 00:17:10,800 Még egy munka, és kiszálltál. 284 00:17:10,880 --> 00:17:11,920 Csak utánad. 285 00:17:23,920 --> 00:17:27,319 Tiszta a levegő. Kajak mindenki összefirkálhatja a falat? 286 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 Rajzolhatnak rá. 287 00:17:28,560 --> 00:17:30,960 Mindenki aláírhatja, aki eljön. 288 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 Már ha találok pár filcet. 289 00:17:34,120 --> 00:17:36,760 Amúgy… hoztam neked 290 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 egy lakásavató akármit. 291 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 A suliban csináltam. Füvet akartam rakni bele, 292 00:17:44,360 --> 00:17:47,240 de gondoltam, tarthatnád ebben a hülye gyűrűidet, 293 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 vagy valami. 294 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 Köszönöm, ez nagyon kedves. Imádom. 295 00:17:58,080 --> 00:18:00,000 És egyébként milyen volt? 296 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 Az első este. 297 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Elég szuper. Ez volt… 298 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 az első alkalom, hogy rendesen egyedül voltam, 299 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 mióta kiköltöztem apától, szóval… 300 00:18:11,880 --> 00:18:13,080 Ez király. 301 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 És biztonságban érzed magad ott? 302 00:18:16,200 --> 00:18:18,120 Suskával, meg minden? 303 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 Ant, te aggódsz miattam? 304 00:18:22,800 --> 00:18:26,480 Kösz, nem kell. De tényleg, jól vagyok. 305 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Suska végzett a gengszter haverjaival. 306 00:18:29,520 --> 00:18:31,640 Tökre gatyába rázta magát. 307 00:18:33,360 --> 00:18:34,440 Büszke vagyok rá. 308 00:18:36,080 --> 00:18:37,160 Győzelem! 309 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Kössünk alkut! 310 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 Megmutatod az animációt, ha kész van, 311 00:18:42,000 --> 00:18:46,720 én pedig megmutatom a negyedikes tehetségkutatós műsoromat. 312 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 Az is személyes alkotás. 313 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Jó üzletnek hangzik. 314 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 - Nem arra van? - Erre rövidebb. 315 00:18:57,040 --> 00:18:57,880 Oké. 316 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 Úristen! Ez nem lehet! 317 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 Harperrel folyton ide jártunk általánosban. 318 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 - Tényleg? - Aha. 319 00:19:11,360 --> 00:19:13,720 Harper az út végén lakott. 320 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Ezer éve nem jártam itt. 321 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 Úristen, ez tök durva! 322 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Bele voltunk zúgva a deszkás fiúkba, 323 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 és suli után itt lógtunk, 324 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 hogy lenyűgözzük őket. Kis szarosok. 325 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Úristen! 326 00:19:36,080 --> 00:19:37,280 Még mindig itt van! 327 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 Le kell fotóznom Harpsnak. 328 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 Atyaég! 329 00:19:46,280 --> 00:19:49,440 Olyan sok minden történt itt. 330 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Volt egy lány, Cassie Morgan, 331 00:19:53,920 --> 00:19:56,680 az egyik sráccal járt, aki bejött Harpernek, 332 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 és utálta, hogy itt lógunk. 333 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Úgyhogy egy nap begyűrte a pulcsinkat a piszoárba, 334 00:20:01,840 --> 00:20:03,640 és a fiúk rápisiltek. 335 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 - Ez undorító. - Ugye? 336 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 Nem, ez tényleg nagyon para dolog. 337 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Remélem, megkapta, amit érdemelt. 338 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 Nem, mind csináltunk ilyen gyerekes dolgokat. 339 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 Hülyeségeket. 340 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 Mit jelent ez? „Gyerekes hülyeség?” 341 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 Egy gyerek viselkedéséből látszik, milyen ember lesz. 342 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 Igen, de… van, hogy az emberek megoldják, nem? 343 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 Érettebbek lesznek, vagy kinövik. 344 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 Én nem így tapasztaltam. 345 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 Móresre kell tanítani őket. 346 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 A táborban azt mondtad, 347 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 hogy ugyanazokat a hibákat követed el. 348 00:20:50,720 --> 00:20:54,040 Remélem, Cassie Morgan már nem pisál más ruháira, 349 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 az elég fura lenne. 350 00:20:59,600 --> 00:21:01,080 Szerintem én megyek. 351 00:21:01,160 --> 00:21:02,920 Mi? Tényleg? 352 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 És a filmmel mi lesz? 353 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 Talán majd máskor. 354 00:21:07,680 --> 00:21:11,040 Akkor este találkozunk? 355 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Aha. Szia! 356 00:21:17,200 --> 00:21:21,440 Nem értem. Azelőtt tök édes volt. 357 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 Így húznak csőbe. 358 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Azt mondják: „Mindjárt megyek haza,” 359 00:21:25,360 --> 00:21:26,560 aztán meg már nem is 360 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 veszik fel a telefont. 361 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Suska? 362 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Nem. 363 00:21:35,400 --> 00:21:40,560 Apám, azt írja, épségben megérkezett Port Augustába. 364 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Szupi! 365 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 Szerintetek aggódnom kéne? 366 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 Ötször is írtam neki, de nem válaszol. 367 00:21:48,960 --> 00:21:52,880 Biztos csak Roger egyik sztoriját hallgatja, vagy ilyesmi. 368 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 Ja. 369 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Igen. 370 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 Ez most komoly? 371 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 Nem, csak heccből vezettem három órát. Szállj be! 372 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 SUSKA SZERETLEK, DARREN 373 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 - Siess! - Jövök már! Jesszus! 374 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 A KÉZBESÍTÉS SIKERTELEN 375 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Ülj oda! 376 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Gyerünk, húzd ki! 377 00:24:20,760 --> 00:24:22,880 Azt hitted, be foglak lökni? 378 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 Most már leléphetnénk? 379 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 Ja, nem kell drámázni. 380 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 - Mi baja? - Tudja a faszom! 381 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Most komolyan? 382 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Nyomd meg a gombot… 383 00:24:55,400 --> 00:24:56,960 Gyerünk, légyszi! 384 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 Komolyan csinálod? Mi történt? 385 00:25:00,960 --> 00:25:02,560 Próbáld csak meg! 386 00:25:02,640 --> 00:25:04,320 - Ez egy vicc? - Gyerünk! 387 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 Jézusom! 388 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 - El fogod rontani! - Ez nem lehet igaz! 389 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 Tűnj innen! 390 00:25:15,000 --> 00:25:15,880 Bassza meg! 391 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 Jézusom! 392 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 Nyugi, haver! 393 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 Szerinted én itt akarok ülni ennyi bogyóval? 394 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 - Mit csináljunk? - Passz. 395 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Hamarosan jönnek a halászhajók. 396 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 Megvárjuk, hogy kihúzzanak. 397 00:26:05,760 --> 00:26:07,600 A kreativitásért jár a pont. 398 00:26:09,160 --> 00:26:12,120 Ha nem jön el, az az ő baja. 399 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Ne hagyd, hogy elrontsa az estét! 400 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Csak tudni szeretném, mi történt. 401 00:26:17,400 --> 00:26:18,280 Hé, Harper! 402 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Megvagyok. Menj, mulass! 403 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 - Szeretlek. - Én is. 404 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 Az „Itt járt Malakai” jó választás. 405 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 Azt hittem, azon agyalsz, mit írj oda. 406 00:26:45,080 --> 00:26:48,280 Vagy inkább azon, hogy kötöttél ki ilyen pöcsök között. 407 00:26:49,120 --> 00:26:52,160 Inkább arra gondoltam, nem is akkora pöcsfejek. 408 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 Elmennek egynek. 409 00:26:59,360 --> 00:27:01,880 Hé, köszi, amit ma mondtál. 410 00:27:03,280 --> 00:27:06,640 Bár nem működött közöttünk, szar lenne, ha nem tudnánk 411 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 barátok lenni. 412 00:27:10,280 --> 00:27:13,320 Együtt kell végigtolnunk ezt a suli dolgot. 413 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 Asszem, igazad van. 414 00:27:18,640 --> 00:27:20,680 Gyerünk, Banksy! Írj valamit! 415 00:27:28,160 --> 00:27:31,400 MALAKAI ITT VAN 416 00:27:31,480 --> 00:27:32,400 Örülök. 417 00:27:49,480 --> 00:27:50,680 Kerülsz engem. 418 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Nem. 419 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Csak hagyom, hogy hiányolj. 420 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Bevált. 421 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Mit csinálsz? 422 00:28:07,360 --> 00:28:08,200 Én… 423 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 Csak… ne itt! 424 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 Lent találkozunk? 425 00:28:17,720 --> 00:28:21,920 Az italoknál állsz, hogy a lányoknak muszáj legyen beszélniük veled? 426 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 Ugye? 427 00:28:49,600 --> 00:28:51,840 Úristen, tényleg eljöttél! 428 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Suska eltűnt, 429 00:28:55,120 --> 00:28:57,960 nem válaszol, és nem érem el a nagyiját, de… 430 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 - Örülök, hogy te itt vagy. - Én is. 431 00:29:01,680 --> 00:29:03,320 Nagyon be fogok rúgni. 432 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 Valószínűleg jobban, mint valaha. 433 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Hűha! 434 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Szerinted az jó ötlet? 435 00:29:11,080 --> 00:29:14,440 Alapból azt mondanám, hogy nem, mert nem akarok sok lenni, 436 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 de igazából miért ne? 437 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Mindegy, most megyek táncolni. 438 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 Quinni, várj… 439 00:29:21,880 --> 00:29:25,960 Szerintem most szükségem van a medúzámra. 440 00:29:31,560 --> 00:29:34,200 Máshogy is feldolgozhatnád a stresszt. Szia! 441 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 Kérsz? 442 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 Nem kussolnál be? 443 00:30:12,640 --> 00:30:13,840 Jesszus, oké, tesó! 444 00:30:14,520 --> 00:30:16,080 Nyugodj meg! Mi bajod? 445 00:30:17,080 --> 00:30:17,920 Az… 446 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Oké, az a bajom… 447 00:30:22,440 --> 00:30:25,520 Az a bajom, hogy ez egy egyszerű meló lett volna, 448 00:30:25,600 --> 00:30:28,960 de most itt vagyunk a semmi közepén, nekem meg dolgom van. 449 00:30:29,520 --> 00:30:31,800 Bezavartam a randiestbe? 450 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 A kis karneválotokba? 451 00:30:34,640 --> 00:30:37,960 Keresni kell egy másik alkalmat, hogy megkúrjon a faszid… 452 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Ne merészelj róla beszélni! 453 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 Ne merészeld! 454 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 Itt van. 455 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 A Suska fiú. 456 00:30:48,560 --> 00:30:50,160 Azt hittem, elveszítettelek. 457 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 Baszd meg! 458 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 Ezért ki kéne, hogy nyírjalak. 459 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 De rendes arc vagyok. 460 00:31:25,320 --> 00:31:27,360 Nem hagyhatnánk ezt a szarakodást? 461 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Közénk tartozol. 462 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 Miért nem hagyod, hogy minden újra a régi legyen? 463 00:31:37,000 --> 00:31:38,520 Nem érted. Nem tehetem. 464 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Dehogynem. 465 00:31:42,240 --> 00:31:45,400 Itt se lennél, ha én nem lettem volna. 466 00:31:47,160 --> 00:31:49,520 Mielőtt a nagyid tudott a létezésedről, 467 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 én vigyáztam rád. 468 00:31:52,800 --> 00:31:56,120 Én hoztalak ki abból a nevelőotthonból. 469 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 Emlékszel, minek hívtak azok a pöcsfejek? 470 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 Douglas… 471 00:32:01,360 --> 00:32:04,640 Nem hagytak békén, amíg én nem adtam neked nevet! 472 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Emlékszel, mit írtak a papírokra? „Kárt tesz magában, 473 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 evészavaros, apja 474 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 szenvedélybeteg.” 475 00:32:24,680 --> 00:32:25,960 K-E-S-S. 476 00:32:30,080 --> 00:32:31,080 Kess. Suska. 477 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Ezért vigyáztam rád. 478 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Tudom, milyen érzés. 479 00:32:46,320 --> 00:32:49,360 De most befogadott egy új kis világ, 480 00:32:49,440 --> 00:32:51,720 új kis barátaid lettek, 481 00:32:51,800 --> 00:32:53,280 és mi söpredék lettünk. 482 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 Hátat fordítottál azoknak, akik mindig vigyáztak rád. 483 00:32:58,320 --> 00:32:59,960 Feldobtál a rendőröknek. 484 00:33:02,920 --> 00:33:06,000 Csináltam cinkes dolgokat, de ezt sose tettem volna. 485 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 - Mindent tönkretettél. - Nem. 486 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 Te tettél tönkre mindent. 487 00:33:18,920 --> 00:33:22,960 Amikor belökted Harpert abba a kocsiba. 488 00:33:23,040 --> 00:33:25,520 Csak szórakoztunk! Ne már! 489 00:33:25,600 --> 00:33:28,240 - Semmi nem lett volna. - Ne kamuzz nekem! 490 00:33:35,440 --> 00:33:39,200 Nem „egy új világ” fogadott be, csak megláttam, milyen volt 491 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 a mi világunk. 492 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 És rosszul lettem tőle. 493 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Most már tudom, 494 00:33:46,800 --> 00:33:49,480 milyen érzés egy igazi család. 495 00:33:50,720 --> 00:33:52,120 És ami köztünk volt, 496 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 az nem az volt. 497 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 Menjek vissza? 498 00:33:59,120 --> 00:34:00,520 Inkább halnék meg! 499 00:34:16,560 --> 00:34:17,440 Rendicsek. 500 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Nézzenek oda! 501 00:34:32,639 --> 00:34:34,920 Csak egy kis gyengédség kellett neki. 502 00:34:56,239 --> 00:34:59,360 Látod, ez a hiba az úgynevezett szexuális forradalmadban. 503 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 A nők összekötik az érzelmeket a szexszel, 504 00:35:02,480 --> 00:35:03,880 mert utódhoz vezet, 505 00:35:03,960 --> 00:35:07,480 az alkalmi szex pedig elnyomja ezt a biológiai ösztönt, 506 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 hogy csak a társunkkal feküdjünk le. 507 00:35:09,880 --> 00:35:12,280 Szóval a kérdésedre válaszolva nem, 508 00:35:12,360 --> 00:35:15,040 nem fogunk kamatyolni Felixszel ma este. 509 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Igaz, Felix? 510 00:35:21,840 --> 00:35:25,400 Ez… mélyen felkavaró volt. 511 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Megbocsátanátok? 512 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Nem tudtam, végül eljössz-e. 513 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 - Beszélhetnénk valahol? - Aha. 514 00:35:46,560 --> 00:35:49,760 Sajnálom. Nem tettél semmi rosszat. 515 00:35:51,480 --> 00:35:54,040 Amiről beszéltünk, érzékeny pont számomra. 516 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Igen, leesett. 517 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Régebben… történt valami a tesómmal. 518 00:36:03,120 --> 00:36:06,600 - Egy srác csinált vele valamit… - Nem kell beszélned róla. 519 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 De szeretnék. 520 00:36:10,720 --> 00:36:11,640 Csak… 521 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 sosem vonták őket felelősségre. 522 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 És ugyanazt a szarságot csinálták, 523 00:36:17,920 --> 00:36:19,400 és mindig megúszták… 524 00:36:22,360 --> 00:36:24,760 Azt mondtad, nem tudják, mit csinálnak… 525 00:36:27,680 --> 00:36:31,560 Nem tudom, az valamit kiváltott belőlem. 526 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 De rosszul reagáltam rá. 527 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Nem, igazad van. 528 00:36:38,840 --> 00:36:42,080 Az embereket tényleg felelősségre kell vonni. 529 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Én se jöttem volna rá, milyen szörnyű dolgokat tettem, 530 00:36:46,760 --> 00:36:49,000 ha a Madárgyilkos nem ébreszt rá. 531 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Bármilyen szar is volt, talán ez kellett. 532 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Baszd meg! 533 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Veled meg mi van? 534 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 - Nőügyek. Mindegy. - Átérzem. 535 00:37:59,240 --> 00:38:02,480 Próbálom bebizonyítani… ennek a lánynak, hogy tudok 536 00:38:03,120 --> 00:38:06,120 a barátja lenni, és nem próbálom megfektetni. 537 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Kurva jó volt, hogy a barátom. 538 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 De most bármit mondok, 539 00:38:10,160 --> 00:38:12,560 azt hiszi, hogy kavarni akarok vele. 540 00:38:12,640 --> 00:38:14,920 - Ez durva. - Ahogy Voss is mondja: 541 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 „A nők beférkőznek a fejedbe.” 542 00:38:20,200 --> 00:38:21,760 De mi van, ha ez faszság? 543 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Miért nem tálalunk ki? Elmondani, mit érzünk. 544 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 Mármint… a szavainkkal? 545 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Igen. Miért ne? 546 00:38:29,640 --> 00:38:30,720 Mi a faszért ne? 547 00:38:30,800 --> 00:38:33,080 Miért nem mondjuk el, mit akarunk? 548 00:38:33,160 --> 00:38:35,440 Radikális őszinteség, tesó. 549 00:38:35,520 --> 00:38:38,960 Ez az, radikális őszinteség. 550 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 Ezt fogom tenni. 551 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 Ez az. 552 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 Kösz, haver! 553 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Büszke vagyok! 554 00:38:49,480 --> 00:38:51,280 Radikális őszinteség. 555 00:39:05,000 --> 00:39:05,840 Missy? 556 00:39:17,760 --> 00:39:18,600 Missy? 557 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Jézusom! 558 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 Azt akarod, hogy beszarjak? 559 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 Úgy hallottam, az neked bejön. 560 00:39:36,920 --> 00:39:40,320 Várj! Beszélni akartam valamiről. 561 00:39:44,960 --> 00:39:49,320 Egész este meg akartalak csókolni, napközben is, a suliban. 562 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 Akkor csináld! 563 00:39:50,920 --> 00:39:51,960 Nem, én… 564 00:39:53,080 --> 00:39:54,880 máskor is meg akarlak csókolni. 565 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 Nem csak titokban. 566 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 Amikor más nem látja. 567 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Basszus, Spider! 568 00:40:03,360 --> 00:40:06,080 Nézd, tudom, hogy egy fasz tudok lenni, 569 00:40:06,160 --> 00:40:09,720 és tudom, mindenki problémás pöcsfejnek tart. 570 00:40:10,480 --> 00:40:12,880 De… jobb ember akarok lenni. 571 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 Miattad meg akarok javulni. 572 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Ezt valami filmből loptad? 573 00:40:26,280 --> 00:40:29,120 Nézd, ha másmilyen tudnék lenni… 574 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 De nem tudsz. 575 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 Az emberek nem tudnak megváltozni. 576 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 De ha mégis… 577 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 el tudnád képzelni, hogy egy ilyen… 578 00:40:43,640 --> 00:40:44,520 sráccal legyél? 579 00:40:48,880 --> 00:40:50,560 Őszintén szólva nem tudom. 580 00:40:54,520 --> 00:40:57,360 De ez nem egyértelműen nem? 581 00:41:01,640 --> 00:41:03,680 Inkább egy: „Hiszem, ha látom.” 582 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Az nekem elég. 583 00:41:23,200 --> 00:41:26,520 Ez… jó volt. 584 00:41:31,000 --> 00:41:33,360 Szerinted mondjunk valamit Malakainak? 585 00:41:36,600 --> 00:41:37,560 Attól függ. 586 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Szeretnéd majd megint csinálni? 587 00:41:41,520 --> 00:41:43,920 Azt hiszem, igen. 588 00:41:48,000 --> 00:41:49,320 Itt az Uberem. 589 00:41:51,000 --> 00:41:51,960 Hétfőn tali! 590 00:41:53,800 --> 00:41:54,760 Hétfőn tali. 591 00:41:58,560 --> 00:41:59,920 Sziasztok! 592 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 - Szia! - Mész? 593 00:42:04,000 --> 00:42:04,880 - Szia! - Szia! 594 00:42:05,600 --> 00:42:06,640 - Szeretlek. - Én is. 595 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Jobb, ha bemész. 596 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Akkor kvittek vagyunk? 597 00:42:21,400 --> 00:42:22,360 Megegyeztünk. 598 00:42:25,080 --> 00:42:27,280 Nem hallasz többé felőlem. Végeztél. 599 00:42:33,480 --> 00:42:35,160 Tudod, te is kiszállhatnál. 600 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Ha akarnál. 601 00:42:41,360 --> 00:42:42,760 Nem. 602 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 Én nem, tesó. 603 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Én örökké nyomom. 604 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 Harper, beszélhetnénk? 605 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 Persze, haver, mizu? 606 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Én csak… 607 00:43:11,200 --> 00:43:13,320 Most szopatsz! Chookkal volt? 608 00:43:17,960 --> 00:43:19,560 Meg tudom magyarázni! 609 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 Harper… meg tudom magyarázni, oké? 610 00:43:23,120 --> 00:43:24,400 Megmagyarázom. 611 00:43:25,040 --> 00:43:25,880 Darren! 612 00:43:57,760 --> 00:43:58,720 Darren! 613 00:44:01,120 --> 00:44:02,560 Nézd, Darren… 614 00:44:03,280 --> 00:44:04,200 Hé, Darren! 615 00:44:04,680 --> 00:44:05,600 Sajnálom. 616 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Nem igazán akarom hallani. 617 00:44:07,440 --> 00:44:08,960 Nem érted. Muszáj volt. 618 00:44:09,040 --> 00:44:10,240 De már elrendeztem. 619 00:44:12,800 --> 00:44:16,120 Hé! Ezt értünk tettem! 620 00:44:27,000 --> 00:44:29,760 ELFELEJTENI AMERIE-T 621 00:45:13,680 --> 00:45:14,680 Jacob, fent vagy? 622 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Basszus! 623 00:45:22,440 --> 00:45:23,280 Darren? 624 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 Dusty? 625 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 Én Jacobhoz… 626 00:45:28,680 --> 00:45:30,240 Igen, ő egy szabadtéri… 627 00:45:31,360 --> 00:45:32,520 buliba ment. 628 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Nem jössz be? 629 00:45:59,840 --> 00:46:00,680 Mi az? 630 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Yaz. 631 00:46:08,320 --> 00:46:10,520 Semmi baj. Gyere ide! 632 00:46:11,520 --> 00:46:12,360 Itt vagyok. 633 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 Jól vagy odabent? 634 00:46:14,880 --> 00:46:16,320 Ez olyan undorító! 635 00:46:16,400 --> 00:46:18,640 Komolyan minden hónapban ez lesz? 636 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 Aha. Minden hónapban. 637 00:46:32,800 --> 00:46:34,360 A CIKLUS ÓTA ELTELT NAPOK 48 638 00:46:34,440 --> 00:46:35,800 Ne! 639 00:47:43,040 --> 00:47:48,040 A feliratot fordította: Bozó Ádám