1 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭМЕРИ 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,360 Нет никаких сомнений – настали смутные времена. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,280 Может показаться, что всё в мире вверх дном. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 Мы все стараемся ухватить кусок пирога 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 на этом ухабистом школьном пути. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,920 Но всё может быть по-другому. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,120 Ваш голос определит будущее нашей школы 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,160 и сформирует молодые умы. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 Каким вы хотите видеть свое будущее? Таким? 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 ЛИЦЕМЕРКА – ГОРЫ ПЛАСТИКА – ОТМЕНА 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 НОВОСТИ ХАРТЛИ-ХАЙ ИЗВРАЩЕНКА! – МАНЬЯЧКА! 12 00:00:34,760 --> 00:00:35,600 ТОКСИЧНЫЕ МУДАКИ 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Или таким? 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 УГРОЗА ДЛЯ ОБЩЕСТВА 15 00:00:38,120 --> 00:00:38,960 КАМЛОРДЫ 16 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 ОТМЕНА 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 Но я хочу быть лучше. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,240 Именно поэтому голос за Эмери Вадия и СГ-шников – 19 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 это голос за реального кандидата. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 Ну же, Хартли, позвольте мне загладить свою вину. 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,360 Загладить свою вину. 22 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 Загладить свою вину. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Загладить… 24 00:01:10,960 --> 00:01:15,320 ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Ни фига себе, какая обалденная хата! 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,920 Да, Роджер рулит. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,640 О да! Завтра новоселье, передайте всем! 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,880 Идеально. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 - Да? - Да! 30 00:01:30,960 --> 00:01:34,640 Эм, помоги мне определить, откуда эта вонь. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,640 Надеюсь, это не труп. 32 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 От Куинни что-нибудь слышно? 33 00:01:38,160 --> 00:01:41,480 В ответ на мое длинное СМС она прислала эмодзи морского конька. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Я не знаю, что это значит. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Она странная последнее время. Но… 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,840 Погоди, кажется, запах откуда-то отсюда. 37 00:01:50,680 --> 00:01:54,160 Это… кусок ветчины? 38 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Это не приносит радость. 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 У меня есть дом! 40 00:02:00,440 --> 00:02:03,640 У меня есть чёртов дом! Мне сюда будет почта приходить! 41 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 Да! 42 00:02:10,720 --> 00:02:11,560 Дай сюда. 43 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Супер, мне очень нравится. 44 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Боже, извини. Не надо было этого делать? 45 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 Я думал, мы нашли способ… 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 Нет. Нашли, просто я… 47 00:02:45,560 --> 00:02:51,440 Не знаю… Мне не всегда будет хотеться этим заниматься. 48 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 - Ясно. - Ты не против? 49 00:02:53,720 --> 00:02:54,880 Нет, конечно. 50 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 Нам надо подготовиться 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 к завтрашнему новоселью. 52 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Да. Я не смогу. 53 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 Я обещал помочь Роджеру кое-что сделать у бабули. 54 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Я его должник. 55 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Ладно. 56 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 Я приду 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 на саму вечеринку, конечно. 58 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 Так что скажешь? 59 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Кровать… Кровать здесь 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,560 или там? 61 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Не знаю. Может… 62 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 Там… 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,400 Как тебе? 64 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Ничего так. Семь из десяти. 65 00:03:50,720 --> 00:03:53,960 Иди в жопу. По твоей реакции видно было, что не семь. 66 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 Извини, что мы не можем 67 00:04:03,880 --> 00:04:05,440 заняться сексом. 68 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 По-твоему, мне нужен член? 69 00:04:08,800 --> 00:04:10,320 Почему парни думают, 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,640 что, если нет проникновения, это не секс? 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Ты вообще слушал на уроках СГ? 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,920 Конечно нет. 73 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Слушай, я хорошо провожу время. 74 00:04:19,040 --> 00:04:22,079 Проблема есть только, если ты ничего не получаешь. 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 Нет, я получаю. 76 00:04:23,399 --> 00:04:25,800 Всё… классно. 77 00:04:27,079 --> 00:04:30,480 Мы можем заняться чем-то другим, 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 не связанным с членом. 79 00:04:34,560 --> 00:04:35,440 Чем, например? 80 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Не знаю… 81 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 Я могу тебя связать или… засунуть тебе что-нибудь в жопу. 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 Понимаешь, о чём я? 83 00:04:47,520 --> 00:04:48,960 Я могу станцевать для тебя. 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Приватный танец? 85 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Да, я сногсшибательно танцую. 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 Покажи. 87 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 ДЕВУШКИ! ОТКРЫТО КРУГЛЫЕ СУТКИ! 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,760 Да, ничего так. Семь из десяти. 89 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 Извини. Десять из десяти. 90 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 - Еще бы. - Десять из десяти. 91 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 Нет, даже не смей! 92 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Нет! Не смей! 93 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 Извини. 94 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 - Извини. - Я… Заткнись! 95 00:06:04,640 --> 00:06:06,040 Я тебя урою! 96 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Прости. 97 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 Ты тоже должен пёрнуть. 98 00:06:08,880 --> 00:06:09,920 - Что? Нет. - Да! 99 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 Тогда мы будем квиты. 100 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 Я не могу заставить себя пёрнуть. 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Боже мой, попробуй давай! 102 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 Какого чёрта? Что за жалкий пук? 103 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 Что? Что такое? 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,360 Чёрт. У меня стоит. 105 00:06:40,160 --> 00:06:43,640 Боже мой! Извращенец! Это ненормально! 106 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Ага. 107 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 Хочешь? 108 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Скорее. 109 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Запечатлим исторический момент. 110 00:07:24,200 --> 00:07:25,160 Иди ты. 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,160 Милота. 112 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Лучше удалить. 113 00:07:40,080 --> 00:07:41,160 На всякий случай. 114 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 Представляешь, если кто-то узнает? 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Я и токсичный капитан Камлордов? 116 00:07:47,520 --> 00:07:48,360 Да уж. 117 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 Это точно. 118 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Я пойду. 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 Обещала маме приготовить ужин. 120 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Напишу тебе, когда мне захочется пёрнуть. 121 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Извращенец. 122 00:08:17,760 --> 00:08:19,720 Доброе утро, Хартли-Хай. 123 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 До выборов осталась неделя, 124 00:08:22,440 --> 00:08:25,400 и, по последним данным, в рейтинге большие изменения. 125 00:08:25,480 --> 00:08:29,760 Эмери Вадия и ее партия СГ-шников набирают популярность. 126 00:08:29,840 --> 00:08:32,400 Похоже, ее видео возымело действие. 127 00:08:33,200 --> 00:08:34,560 Молодец. 128 00:08:34,640 --> 00:08:36,800 Но готовься к мести. 129 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 По моему опыту, такие мужчины не любят, когда над ними смеются. 130 00:08:41,159 --> 00:08:45,000 Спенсер Уайт всё еще лидирует, но его отрыв сокращается. 131 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 Это полный развод. 132 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 Ему придется постараться, чтобы удержать свою позицию. 133 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 А Саша Со и ее партия рухнули на последнее место 134 00:08:53,120 --> 00:08:56,280 после обнародования изобличающего материала. 135 00:08:56,360 --> 00:08:57,200 Фу! 136 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 Видео было ударом ниже пояса. 137 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Ты знаешь, мои стаканчики биоразлагаемые. 138 00:09:02,280 --> 00:09:04,320 И я была в хлам на той вечеринке. 139 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 Я даже не знаю, что я делала. 140 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 Я просто поделилась фактами. 141 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 Из-за твоих «фактов» Спайдер победит. 142 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 - И тогда… - Камлорды кончат из-за тебя. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 Боже мой. 144 00:09:16,160 --> 00:09:18,560 Обожаю запах скандала по утрам. 145 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Чёрт, Эм, похоже, твое видео реально сработало. 146 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Да. 147 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Я обязана Роуэну. 148 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 Швейцария? 149 00:09:32,440 --> 00:09:35,120 Здесь написано, что в Женеве бывает до минус десяти. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 И их национальное блюдо – телячья печень. 151 00:09:39,280 --> 00:09:41,440 Ты же не собираешься ехать? 152 00:09:41,520 --> 00:09:42,720 Может, будет круто. 153 00:09:43,480 --> 00:09:45,640 В международных школах там катаются на лыжах, 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 учат языки и всякое такое. 155 00:09:48,480 --> 00:09:49,360 Если честно… 156 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 Сейчас у меня мало причин остаться… 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 - Ах так, значит! Пошел ты! - Кроме тебя. 158 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 Пусть твоя мама здесь работу найдет. 159 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Я хочу, чтобы она поехала. Эта работа… 160 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 Это супервозможность для нее. 161 00:10:06,160 --> 00:10:08,560 Папин контракт здесь истекает через год, 162 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 поэтому… они сказали, что мне решать. 163 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 Я могу остаться с ним или уехать с мамой. 164 00:10:14,320 --> 00:10:16,560 Когда ты должен решить? 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,920 Мама улетает через неделю. 166 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 В день выпускного. 167 00:10:23,360 --> 00:10:25,880 Не могу поверить, что ты реально думаешь уехать. 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Роуэн меня бросил. 169 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 Эмери достало мое поведение. 170 00:10:30,400 --> 00:10:31,360 Я просто… 171 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 У меня такое чувство, что я всё испортил. 172 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 Может, будет хорошо начать всё с чистого листа. 173 00:10:37,800 --> 00:10:40,480 Слушай, я знаю, тебе сейчас очень непросто, 174 00:10:40,560 --> 00:10:44,920 но тебе стоит остаться и попытаться во всём разобраться. 175 00:10:45,000 --> 00:10:47,720 Иначе как ты узнаешь, уехал ли ты, потому что хотел 176 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 или потому что убегал, как трусливый сучонок. 177 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 Может, ты и права. 178 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 Я всегда права. 179 00:10:58,040 --> 00:11:01,360 Вот, здесь написано, что швейцарцы – трусливые сучата. 180 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 - Может, там тебе и место. - Блин. 181 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Заткнись. 182 00:11:09,240 --> 00:11:11,280 Ты настоящий гений. 183 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Все обсуждают мое видео. 184 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 Это изменит ход моей кампании. 185 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 Идеи были твои. Я просто всё смонтировал. 186 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Чем занимаешься? 187 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 Делаю фото для поступления. 188 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Ясно. 189 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 Что ты делаешь после школы? 190 00:11:38,760 --> 00:11:42,200 Я знаю один кинотеатр, в котором показывают старые фильмы, 191 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 и сегодня там сеанс черно-белого фильма про птиц. 192 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 Ты «Птицы» Хичкока имеешь в виду? 193 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Да, точно. Хочешь пойти? 194 00:11:56,240 --> 00:11:58,640 - Да… - Или нет? Это из-за Малакая? 195 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Что из-за Малакая? 196 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 Я просто говорила, что хочу 197 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 как-то отблагодарить Роуэна за помощь с моим видео. 198 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 - Ясно. Я видел. - Да. 199 00:12:11,280 --> 00:12:14,400 Хорошее видео. Очень классное, смешное, так что… 200 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Надеюсь, ты не из-за меня отказываешься. 201 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Я как раз поэтому к вам подошел. 202 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 Я не хочу никакой неловкости между нами. 203 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 И между вами. 204 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Было бы хреново, если бы вы не смогли общаться 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 из-за меня, или… 206 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 Надеюсь, мы сможем быть друзьями. 207 00:12:35,960 --> 00:12:37,360 Если это возможно. 208 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 Да, думаю, это определенно возможно. 209 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 Конечно. Роуэн? 210 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Да, я не против. 211 00:12:46,000 --> 00:12:49,160 Ну, вот и всё, ребята. Прошлое… 212 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Вы слышите? 213 00:12:52,040 --> 00:12:53,240 Выкинуто на помойку. 214 00:12:53,320 --> 00:12:56,560 Мы просто классные ребята, которым совсем не неловко. 215 00:12:57,760 --> 00:12:58,720 Ага. 216 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Люблю вас. Не в этом смысле. 217 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Ладно, я… 218 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 Увидимся сегодня на новоселье у Харпер? 219 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 Да, увидимся там, дружище. 220 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Ага. 221 00:13:10,400 --> 00:13:11,360 Бодрячком. 222 00:13:12,480 --> 00:13:14,000 Ну вот. Никаких проблем. 223 00:13:14,920 --> 00:13:18,720 Так что… Сходим в киношку перед вечеринкой? 224 00:13:20,480 --> 00:13:23,680 Да, давай. Почему бы и нет? 225 00:13:24,240 --> 00:13:25,960 Отлично. Тогда… 226 00:13:26,560 --> 00:13:29,400 Тогда увидимся после школы. 227 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Или на уроках. 228 00:13:30,920 --> 00:13:32,640 Короче, увидимся. 229 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Так что… Да. Пока. 230 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Беги, Мисси! 231 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 Что ты стоишь, принимающий? Лови его! 232 00:13:52,960 --> 00:13:55,280 Я так понимаю, ты видел видео Эмери? 233 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 - О да. - Да. 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,760 Мерзкий ролик. 235 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Дипфейк. 236 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 Дело рук Джоджо, за версту видно. 237 00:14:03,880 --> 00:14:05,240 Я прям слышу ее: 238 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 «Знаете что? Мы пробили стеклянный потолок». 239 00:14:08,040 --> 00:14:11,280 Только вот что она будет делать, когда пойдет дождь? 240 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 На горизонте уже собираются тучи, уж поверь мне. 241 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Тучи перемен. 242 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Эти перемены привнесем мы, 243 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 а она сейчас пытается 244 00:14:20,080 --> 00:14:23,280 дискредитировать то, чего мы порываемся добиться. 245 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 А чего именно мы порываемся добиться? 246 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Мы хотим, чтобы люди очнулись 247 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 и осознали, что они живут в мире, 248 00:14:38,400 --> 00:14:43,240 в котором жизнь мужчины может быть разрушена из-за одной безобидной шутки. 249 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 - Дебаты на следующей неделе. - Да. 250 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 Если ты их выиграешь, выборы будут наши. 251 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 И Лорды снова будут на коне. 252 00:14:50,440 --> 00:14:53,640 Но не забывай, что это война, Спенсер. 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Собрались! 254 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 Где твоя координация, Дженни? 255 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 Это бейсбол, а не высшая математика, Дженни! 256 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 Иди в жопу, Риверс! 257 00:15:07,480 --> 00:15:08,360 Привет. 258 00:15:10,720 --> 00:15:13,840 Я ищу свою подругу Куинни. От нее три дня ни слуху ни духу. 259 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 - Не видела ее? - Извини, не хотела отвечать. 260 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 Ничего страшного. 261 00:15:20,680 --> 00:15:23,240 Мне очень хочется показать вам свой новый дом. 262 00:15:23,320 --> 00:15:25,400 В моей комнате будет тихая зона, 263 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 можем там весь вечер обниматься, если хочешь. 264 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Я не знаю, приду ли я. Посмотрю по настроению. 265 00:15:34,280 --> 00:15:36,520 Эта беседа мне наскучила. 266 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Пока. 267 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Что это было? 268 00:15:43,000 --> 00:15:46,840 Не знаю, но… сегодня у меня с самого утра плохое предчувствие. 269 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 ДАРРЕН КАК ДЕЛА С РОДЖЕРОМ? 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,080 КЭШ ВСЁ НОРМАЛЬНО 271 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 Эй. 272 00:16:40,040 --> 00:16:42,880 Ты чего здесь торчишь? Мой дом – твой дом, ты же знаешь. 273 00:16:45,520 --> 00:16:47,960 Тебя прям не заткнуть сегодня. Ты зайдешь? 274 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 Нет. 275 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Лучше поехали. 276 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Да, без проблем. 277 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Не вопрос. 278 00:16:57,000 --> 00:16:58,320 Где Джейден и Тилл? 279 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Сегодня мы только вдвоем. 280 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 Как в старые добрые. 281 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Это последний раз. Да? Мы договорились. 282 00:17:06,200 --> 00:17:08,320 Расслабься. Я в курсе. 283 00:17:09,079 --> 00:17:10,800 После этого дела ты свободен. 284 00:17:10,880 --> 00:17:11,920 Пойдем. 285 00:17:23,920 --> 00:17:27,319 Всё чисто. Ты реально позволишь разрисовать свой дом? 286 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 Одну стену. 287 00:17:28,560 --> 00:17:30,960 Все гости вечеринки смогут на ней расписаться. 288 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 Если я найду маркеры. 289 00:17:34,120 --> 00:17:36,760 Кстати, у меня для тебя есть 290 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 подарок на новоселье. 291 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 Я смастерил эту коробочку для своей заначки, 292 00:17:44,360 --> 00:17:47,240 но ты могла бы хранить в ней свои дурацкие кольца 293 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 или что-нибудь еще. 294 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 Спасибо, это так мило. Мне очень нравится. 295 00:17:58,080 --> 00:18:00,000 Как прошла первая ночь? 296 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 На новом месте. 297 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Здорово. Я… 298 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Я впервые была по-настоящему одна 299 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 после переезда от отца, так что… 300 00:18:11,880 --> 00:18:13,080 Круто. 301 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 Ты чувствуешь себя там… в безопасности? 302 00:18:16,200 --> 00:18:18,120 С Кэшем в доме и всё такое? 303 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 Энт, ты беспокоишься обо мне? 304 00:18:22,800 --> 00:18:26,480 Спасибо за заботу, но всё хорошо. 305 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Кэш порвал связь с гопниками. 306 00:18:29,520 --> 00:18:31,640 Он привел свою жизнь в порядок. 307 00:18:33,360 --> 00:18:34,440 Я горжусь им. 308 00:18:36,080 --> 00:18:37,160 Победа! 309 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Давай так. 310 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 Ты покажешь мне анимацию, когда закончишь, 311 00:18:42,000 --> 00:18:46,720 а я покажу видео своего выступления на шоу талантов в четвертом классе. 312 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 Тоже очень личная работа. 313 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Ладно, договорились. 314 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 - Нам разве не сюда? - Я знаю короткий путь. 315 00:18:57,040 --> 00:18:57,880 Ладно. 316 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 Боже, не может быть. 317 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 Мы с Харпер всё время тусили здесь в начальных классах. 318 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 - Серьезно? - Да. 319 00:19:11,360 --> 00:19:13,720 Харпер жила здесь недалеко. 320 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Блин, я здесь сто лет не была. 321 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 С ума сойти. 322 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Нам нравились парни-скейтбордисты постарше, 323 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 и мы торчали здесь после школы, 324 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 пытались их впечатлить. Дурочки. 325 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Боже мой. 326 00:19:36,080 --> 00:19:37,280 Надпись еще здесь! 327 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 Надо сфоткать для Харпс. 328 00:19:40,480 --> 00:19:41,640 ЭМЕРИ + ХАРПЕР 329 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 Офигеть. 330 00:19:46,280 --> 00:19:49,440 Здесь столько всего происходило. 331 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Помню одну девчонку, ее звали Кэсси Морган. 332 00:19:53,920 --> 00:19:56,680 Она встречалась с парнем, который нравился Харпер, 333 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 и ее страшно бесило наше присутствие. 334 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Однажды она кинула наши джемпера в писсуар, 335 00:20:01,840 --> 00:20:03,640 а парни на них нассали. 336 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 - Мерзость какая. - Да уж. 337 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 Нет, это отвратительный поступок. 338 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Надеюсь, ей это аукнулось. 339 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 Нет, мы тогда постоянно творили подобную дичь. 340 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 Как обычные дети. 341 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 Что значит «как обычные дети»? 342 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 По поведению ребенка можно понять, кем он вырастет. 343 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 Да, но… Иногда люди меняются. 344 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 Взрослеют, берутся за ум. 345 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 Не по моему опыту. 346 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 Люди меняются, только когда им преподают урок. 347 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Ты сама говорила в лагере, 348 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 что постоянно делаешь одни и те же ошибки… 349 00:20:50,720 --> 00:20:54,040 Ну, надеюсь, Кэсси Морган больше не ссыт на чужую одежду. 350 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 Это было бы стремно. 351 00:20:59,600 --> 00:21:01,080 Думаю, я пойду. 352 00:21:01,160 --> 00:21:02,920 Что? Серьезно? 353 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 А кино? 354 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 Может, в другой раз. 355 00:21:07,680 --> 00:21:11,040 Ладно. Увидимся тогда? 356 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Да, увидимся. 357 00:21:17,200 --> 00:21:21,440 Я не понимаю. До этого он был такой милый. 358 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 У них тактика такая. 359 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Сначала говорят: «Я скоро буду дома», 360 00:21:25,360 --> 00:21:26,560 а потом 361 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 перестают отвечать на твои звонки. 362 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Кэш? 363 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Нет. 364 00:21:35,400 --> 00:21:40,560 Мой папа сообщил, что он успешно прибыл в Порт-Огасту. 365 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Ура. 366 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 Мне стоит беспокоиться? 367 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 Кэш не ответил на пять моих сообщений. 368 00:21:48,960 --> 00:21:52,880 Он, наверное, слушает очередную историю Роджера и не может вырваться. 369 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 Да. 370 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Да. 371 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 Ты серьезно? 372 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 Нет, я три часа ехал чисто поржать. Залезай. 373 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 КЭШ Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДАРРЕН 374 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 - Быстрее! - Иду я, иду! 375 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 НЕ ДОСТАВЛЕНО 376 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Садись сюда. 377 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Давай, поднимай. 378 00:24:20,760 --> 00:24:22,880 Думал, я тебя за борт сброшу? 379 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 Поехали отсюда. 380 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 Без проблем, братан. 381 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 - В чём дело? - Я откуда знаю? 382 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Ты серьезно? 383 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Нажать на кнопку… Блин… 384 00:24:55,400 --> 00:24:56,960 Давай, ну же. 385 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 Ты серьезно? Что происходит? 386 00:25:00,960 --> 00:25:02,560 - Ты серьезно? - Сам попробуй! 387 00:25:02,640 --> 00:25:04,320 - Ты шутишь? - Ты попробуй. 388 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 Чёрт. 389 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 - Ты сломаешь. - Что за хрень? 390 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 Отойди! 391 00:25:15,000 --> 00:25:15,880 Твою ж мать. 392 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 Господи боже! 393 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 Чувак, успокойся. 394 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 Думаешь, я хочу здесь сидеть с наркотой на 20 штук? 395 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 - Что нам делать? - Не знаю. 396 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Рыбаки, наверное, скоро появятся. 397 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 Нас кто-нибудь отбуксирует. 398 00:26:05,760 --> 00:26:07,600 Очень креативное решение. 399 00:26:09,160 --> 00:26:12,120 Эй. Если он не придет, то многое потеряет. 400 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Не давай ему испортить тебе вечер. 401 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Я просто хочу знать, что произошло. 402 00:26:17,400 --> 00:26:18,280 Эй, Харпер! 403 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Я в порядке. Иди веселись. 404 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 405 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 «Здесь был Малакай» – стандартный выбор. 406 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 Я думала, ты размышляешь, что написать. 407 00:26:45,080 --> 00:26:48,280 Или думаешь, как тебя угораздило связаться с такими идиотами. 408 00:26:49,120 --> 00:26:52,160 Вообще-то, я думал, что эти идиоты совсем не плохие. 409 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 Да, они ничего такие. 410 00:26:59,360 --> 00:27:01,880 Спасибо за твои слова сегодня. 411 00:27:03,280 --> 00:27:06,640 Хоть наши отношения и не сложились, 412 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 я бы хотела остаться друзьями. 413 00:27:10,280 --> 00:27:13,320 Нам еще вместе школу заканчивать. 414 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 Да, наверное. 415 00:27:18,640 --> 00:27:20,680 Давай, Бэнкси. Оставь свой след. 416 00:27:28,160 --> 00:27:31,400 МАЛАКАЙ ЗДЕСЬ 417 00:27:31,480 --> 00:27:32,400 Я рада. 418 00:27:49,480 --> 00:27:50,680 Ты меня избегаешь. 419 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Нет. 420 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Даю тебе соскучиться по мне. 421 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 У тебя получается. 422 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Что ты делаешь? 423 00:28:07,360 --> 00:28:08,200 Я… 424 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 Просто… не здесь. 425 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 Встретимся внизу? 426 00:28:17,720 --> 00:28:21,920 Стоишь у напитков, чтобы девушки с тобой разговаривали. 427 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 Да уж. 428 00:28:49,600 --> 00:28:51,840 Боже мой. Ты пришла. 429 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Слава богу. Кэш пропал, 430 00:28:55,120 --> 00:28:57,960 трубку не берёт, до бабушки не могу дозвониться, но… 431 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 - Хорошо, что ты пришла. - Да. 432 00:29:01,680 --> 00:29:03,320 Я планирую нажраться. 433 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 Так, как никогда раньше. 434 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Ого. 435 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Думаешь, это хорошая идея? 436 00:29:11,080 --> 00:29:14,440 Раньше я бы переживала, что меня никто не выдержит, 437 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 но теперь мне наплевать. 438 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Ладно, я пойду танцевать. 439 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 Куинни, подожди… 440 00:29:21,880 --> 00:29:25,960 Мне сейчас очень нужна моя медуза. 441 00:29:31,560 --> 00:29:34,200 Найди другой способ справляться. Пока. 442 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 Хочешь? 443 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 Ты можешь заткнуться? 444 00:30:12,640 --> 00:30:13,840 Ладно, не заводись. 445 00:30:14,520 --> 00:30:16,080 Успокойся. В чём проблема? 446 00:30:17,080 --> 00:30:17,920 Проблема… 447 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Да, моя проблема… 448 00:30:22,440 --> 00:30:25,520 Мы с тобой должны были по-быстрому всё сделать, 449 00:30:25,600 --> 00:30:28,960 но мы застряли непонятно где, а меня ждут. 450 00:30:29,520 --> 00:30:31,800 Что, у тебя свидание сегодня? 451 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 Чёртов фестиваль Марди Гра? 452 00:30:34,640 --> 00:30:37,960 Твой педик-бойфренд в другой раз тебя трахнет… 453 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Не смей говорить о Даррене. 454 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 Не смей, мать твою! 455 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 А вот и он. 456 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 Вот наш Кэшик. 457 00:30:48,560 --> 00:30:50,160 Я думал, мы тебя потеряли. 458 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 Чёрт! 459 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 Мне стоит прикончить тебя за это. 460 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 К счастью, я добрый. 461 00:31:25,320 --> 00:31:27,360 Слушай, кончай дурью маяться. 462 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Ты один из нас. 463 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 Хватит этой хрени. Пусть всё будет так, как раньше. 464 00:31:37,000 --> 00:31:38,520 Ты не понимаешь. Я не могу. 465 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Конечно можешь. 466 00:31:42,240 --> 00:31:45,400 Если бы не я, тебя бы здесь даже не было. 467 00:31:47,160 --> 00:31:49,520 Я заботился о тебе задолго до того, 468 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 как твоя бабушка о тебе узнала. 469 00:31:52,800 --> 00:31:56,120 Это я вытащил тебя из гребаного детского дома. 470 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 Помнишь, как те мелкие засранцы тебя называли? 471 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 Даглас… 472 00:32:01,360 --> 00:32:04,640 Они тебя изводили, пока я не дал тебе новое имя! 473 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Помнишь хрень, которую писали в твоих документах? 474 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 «Сын наркоманки, 475 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 самоповреждения». 476 00:32:24,680 --> 00:32:25,960 Кэш. 477 00:32:30,080 --> 00:32:31,080 Кэш. 478 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Поэтому я тебе помогал. 479 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Я знаю, каково это. 480 00:32:46,320 --> 00:32:49,360 Но теперь вдруг тебя переманил новый мир 481 00:32:49,440 --> 00:32:51,720 и твои новые друзья, 482 00:32:51,800 --> 00:32:53,280 а нас ты считаешь мразями. 483 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 Ты отвернулся от тех, кто всегда тебя поддерживал. 484 00:32:58,320 --> 00:32:59,960 Сдал нас сраным копам. 485 00:33:02,920 --> 00:33:06,000 Я не самый честный, но даже я на такое не способен. 486 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 - Ты всё испортил. - Нет. 487 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 Это ты всё испортил. 488 00:33:18,920 --> 00:33:22,960 Ты всё испортил, когда посадил в машину Харпер. 489 00:33:23,040 --> 00:33:25,520 Мы просто придуривались! Прекрати. 490 00:33:25,600 --> 00:33:28,240 - Ничего бы не было. - Не ври мне! 491 00:33:35,440 --> 00:33:39,200 Меня не «переманил другой мир». 492 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 Я увидел подлинную сущность нашего мира. 493 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 И он стал мне противен. 494 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Я теперь знаю, 495 00:33:46,800 --> 00:33:49,480 что такое настоящая семья. 496 00:33:50,720 --> 00:33:52,120 И мы с тобой 497 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 никогда ею не были. 498 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 Хочешь, чтобы я вернулся? 499 00:33:59,120 --> 00:34:00,520 Да я лучше сдохну. 500 00:34:16,560 --> 00:34:17,440 Ясненько. 501 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Ты посмотри-ка. 502 00:34:32,639 --> 00:34:34,920 Наверное, надо было просто поласковей. 503 00:34:56,239 --> 00:34:59,360 В этом и проблема с так называемой сексуальной революцией. 504 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 Женщины запрограммированы связывать эмоции с сексом 505 00:35:02,480 --> 00:35:03,880 из-за беременности. 506 00:35:03,960 --> 00:35:07,480 А случайные связи подавляют наш биологический инстинкт 507 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 спать только с тем, с кем мы хотим быть вечно. 508 00:35:09,880 --> 00:35:12,280 Так что вот ответ на твой вопрос: 509 00:35:12,360 --> 00:35:15,040 нет, у нас с Феликсом сегодня не будет секса. 510 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Да, Феликс? 511 00:35:21,840 --> 00:35:25,400 Что ж, это было… не для слабонервных. 512 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Извините. 513 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Привет! Я думала, ты не придешь. 514 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 - Мы можем поговорить? - Да. 515 00:35:46,560 --> 00:35:49,760 Прости меня. Ты ни в чём не виновата. 516 00:35:51,480 --> 00:35:54,040 Это просто больная тема для меня. 517 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Да, я поняла. 518 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Когда-то давно кое-что произошло с моим братом. 519 00:36:03,120 --> 00:36:06,600 - Кое-кто поступил плохо… - Можешь не рассказывать. 520 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Нет, всё нормально. 521 00:36:10,720 --> 00:36:11,640 Просто… 522 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 Этот человек никогда не был наказан, 523 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 а продолжил безнаказанно 524 00:36:17,920 --> 00:36:19,400 поступать так же, так что… 525 00:36:22,360 --> 00:36:24,760 Когда ты сказала, что все дети так себя ведут… 526 00:36:27,680 --> 00:36:31,560 Не знаю, наверное, это меня триггернуло. 527 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 Но мне не стоило так реагировать. 528 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Нет, ты прав. 529 00:36:38,840 --> 00:36:42,080 Люди должны нести ответственность за плохое поведение. 530 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Я бы, возможно, даже не поняла, сколько зла натворила, 531 00:36:46,760 --> 00:36:49,000 если бы Птичий маньяк не ткнул меня в это носом. 532 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Да, это было неприятно, но, возможно, необходимо. 533 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Твою мать! 534 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Ты чего тут сидишь? 535 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 - Из-за девушки. Неважно. - Понимаю. 536 00:37:59,240 --> 00:38:02,480 Я пытался доказать одной девушке, 537 00:38:03,120 --> 00:38:06,120 что могу с ней дружить без намека на секс. 538 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Поначалу так и было. Мне нравилось с ней дружить. 539 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 А если я что-то скажу теперь, 540 00:38:10,160 --> 00:38:12,560 она подумает, что я изначально хотел секса. 541 00:38:12,640 --> 00:38:14,920 - Жесть. - Восс верно говорит: 542 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 «Нельзя позволять бабам пудрить нам мозги». 543 00:38:20,200 --> 00:38:21,760 А если это полная хрень? 544 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Почему бы нам не сказать им, что у нас на душе? 545 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 Словами, что ли? 546 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Да, именно. Почему бы и нет? 547 00:38:29,640 --> 00:38:30,720 Почему, блин, нет? 548 00:38:30,800 --> 00:38:33,080 Просто скажем им, чего мы хотим. 549 00:38:33,160 --> 00:38:35,440 Точно, радикальная честность, братан. 550 00:38:35,520 --> 00:38:38,960 Да, чувак. Радикальная честность. 551 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 Я сделаю это. 552 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 Да. 553 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 Спасибо, братан. 554 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Горжусь тобой. 555 00:38:49,480 --> 00:38:51,280 Радикальная честность. 556 00:39:05,000 --> 00:39:05,840 Мисси! 557 00:39:17,760 --> 00:39:18,600 Мисси! 558 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Господи боже. 559 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 Хочешь, чтобы я обосрался? 560 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 Я слышала, у тебя от такого стоит. 561 00:39:36,920 --> 00:39:40,320 Погоди. Я хочу кое о чём с тобой поговорить. 562 00:39:44,960 --> 00:39:49,320 Я весь вечер хотел тебя поцеловать. И весь день в школе. 563 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 Так давай уже. 564 00:39:50,920 --> 00:39:51,960 Нет, я… 565 00:39:53,080 --> 00:39:54,880 Я хочу целовать тебя, когда захочу. 566 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 Не только когда мы одни. 567 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 Не только… тайком. 568 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Блин, Спайдер. 569 00:40:03,360 --> 00:40:06,080 Я знаю, что иногда веду себя как придурок, 570 00:40:06,160 --> 00:40:09,720 и знаю, что все считают меня токсичным мудаком. 571 00:40:10,480 --> 00:40:12,880 Но… я хочу стать лучше. 572 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 Благодаря тебе я хочу стать лучше. 573 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Это слова из какого-то фильма? 574 00:40:26,280 --> 00:40:29,120 Если бы я мог измениться… 575 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Ты не можешь. 576 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 Люди так просто не меняются. 577 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Но если бы я смог… 578 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 …ты бы была… 579 00:40:43,640 --> 00:40:44,520 …с таким, как я? 580 00:40:48,880 --> 00:40:50,560 Если честно, я не знаю. 581 00:40:54,520 --> 00:40:57,360 Но ты не говоришь «нет»? 582 00:41:01,640 --> 00:41:03,680 Я говорю: «Поверю, когда увижу». 583 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Мне подойдет. 584 00:41:23,200 --> 00:41:26,520 Это… было здорово. 585 00:41:31,000 --> 00:41:33,360 Как думаешь, нам стоит сказать Малакаю? 586 00:41:36,600 --> 00:41:37,560 Поживем – увидим. 587 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Ты хочешь повторить это снова? 588 00:41:41,520 --> 00:41:43,920 Думаю, да. 589 00:41:48,000 --> 00:41:49,320 Это мое такси. 590 00:41:51,000 --> 00:41:51,960 До понедельника. 591 00:41:53,800 --> 00:41:54,760 До понедельника. 592 00:41:58,560 --> 00:41:59,920 Пока, ребята! Пока! 593 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 - Пока, солнце. - Ты уходишь? 594 00:42:04,000 --> 00:42:04,880 - Увидимся. - Пока. 595 00:42:05,600 --> 00:42:06,640 - Люблю. - И я тебя. 596 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Иди давай. 597 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Всё тогда? Мы в расчете? 598 00:42:21,400 --> 00:42:22,360 Уговор есть уговор. 599 00:42:25,080 --> 00:42:27,280 Я от тебя отстану. Ты свободен. 600 00:42:33,480 --> 00:42:35,160 Ты бы тоже мог завязать. 601 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Если бы захотел. 602 00:42:41,360 --> 00:42:42,760 Нет. 603 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 Не я, братан. 604 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Это моя жизнь. 605 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 Харпер, мы можем поговорить? 606 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 Да, конечно. 607 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Я… 608 00:43:11,200 --> 00:43:13,320 Глазам своим не верю. Он был с Чуком? 609 00:43:17,960 --> 00:43:19,560 Даррен, я могу объяснить! 610 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 Харпер, я… Я могу объяснить. 611 00:43:23,120 --> 00:43:24,400 Я всё объясню. 612 00:43:25,040 --> 00:43:25,880 Даррен! 613 00:43:57,760 --> 00:43:58,720 Даррен! 614 00:44:01,120 --> 00:44:02,560 Даррен. Послушай… 615 00:44:03,280 --> 00:44:04,200 Даррен… 616 00:44:04,680 --> 00:44:05,600 Прости меня. 617 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Не хочу ничего слушать. 618 00:44:07,440 --> 00:44:08,960 Ты не понимаешь. Мне пришлось. 619 00:44:09,040 --> 00:44:10,240 Но теперь всё позади. 620 00:44:12,800 --> 00:44:16,120 Эй! Я сделал это ради нас! 621 00:44:27,000 --> 00:44:29,760 ЗАБЫТЬ ЭМЕРИ 622 00:45:13,680 --> 00:45:14,680 Джейкоб, ты не спишь? 623 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Чёрт. 624 00:45:22,440 --> 00:45:23,280 Даррен? 625 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 Дасти? 626 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 Я… пришел к… 627 00:45:28,680 --> 00:45:30,240 Да, он… 628 00:45:31,360 --> 00:45:32,520 Он на тусе. 629 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Зайдешь? 630 00:45:59,840 --> 00:46:00,680 Что? 631 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Яз. 632 00:46:08,320 --> 00:46:10,520 Всё хорошо. Иди сюда. 633 00:46:11,520 --> 00:46:12,360 Я с тобой. 634 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 Ты как там? 635 00:46:14,880 --> 00:46:16,320 Это так противно. 636 00:46:16,400 --> 00:46:18,640 И так будет каждый месяц? 637 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 Ага. Каждый месяц. 638 00:46:32,800 --> 00:46:34,360 48 ДНЕЙ С ПОСЛЕДНИХ МЕСЯЧНЫХ 639 00:46:34,440 --> 00:46:35,800 О нет. 640 00:47:43,040 --> 00:47:48,040 Перевод субтитров: Александра Харрис