1 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 AMERIE'YE OY VERİN 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,360 Belirsizliklerle dolu bir çağda yaşıyoruz, 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,280 dünya tersine dönmüş gibi geliyorsa normal. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 İnişli çıkışlı eğitim hayatımızda 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 hepimiz pastadan payımızı kapmaya çalışıyoruz. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,920 Ama böyle olmak zorunda değil. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,120 Vereceğin oyla hem okulumuzun geleceğini 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,160 hem de genç zihinleri etkileyebilirsin. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 Gelecek nasıl olsun istiyorsun? Böyle mi? 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 İKİYÜZLÜ - ÇEVREYİ KİRLETİYOR - İPTAL 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 HARTLEY LİSESİ GAZETESİ CİNSÎ SAPIK! - TACİZCİ! 12 00:00:34,760 --> 00:00:35,600 SORUNLU TİPLER 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Yoksa böyle mi? 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 TOPLUM DÜŞMANLARI 15 00:00:38,120 --> 00:00:38,960 ATTIRANLAR 16 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 İPTAL 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 Ben daha iyisini istiyorum. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,240 Amerie'ye ve Cins Partisi'ne oy verirsen 19 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 gerçeği seçmiş olursun. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 Hadi Hartley, kendimi affettireceğim. 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,360 Kendimi affettireceğim. 22 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 Kendimi affettireceğim. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Kendimi affet… 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Vay, evimiz süper! 25 00:01:19,760 --> 00:01:20,920 Evet, Roger efsanedir. 26 00:01:22,160 --> 00:01:24,640 Evet! Yeni ev partisi yarın, herkese söyleyin. 27 00:01:26,720 --> 00:01:27,880 Mükemmel. 28 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 -Öyle mi? -Evet! 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,640 Amerie, bu leş kokusu nereden geliyor? 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,640 Lütfen insan cesedi olmasın. 31 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 Quinni ile görüşen var mı? 32 00:01:38,160 --> 00:01:41,480 Uzun bir mesaj atmıştım, denizatı emojisiyle cevap vermiş. 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Ne demek, anlamadım. 34 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Son günlerde çok tuhaf davranıyor. 35 00:01:46,720 --> 00:01:48,840 Bir saniye, yaklaştım sanırım. 36 00:01:50,680 --> 00:01:54,160 Salam mı bu? 37 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Böyle temizlik insanı mutlu etmiyor. 38 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 Evim oldu! 39 00:02:00,440 --> 00:02:03,640 Kendi evim oldu! İletişim adresim de burası olur. 40 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 İşte bu! 41 00:02:10,720 --> 00:02:11,560 Ver. 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Beğendim. Çok güzel. 43 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Pardon, özür dilerim. Yanlış mı yaptım? 44 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 Şeyi bulduk sanıyordum… 45 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 Hayır. Bulduk sayılır da… 46 00:02:45,560 --> 00:02:51,440 Bilmiyorum, sürekli yapmak istediğim bir şey değil. 47 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 -Tamam. -Sorun olur mu? 48 00:02:53,720 --> 00:02:54,880 Tabii ki olmaz. 49 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 Yarınki yeni ev partisinde ne yapacağımızı 50 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 düşünmemiz gerekiyor. 51 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Şey, ben katılamayacağım. 52 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 Ninemin evindeki işler için Roger'a yardım edeceğim. 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Adama borçlandım. 54 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Tamam. 55 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 Ama 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 partiye yetişirim tabii. 57 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 Evet. Ne diyorsun? 58 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Yatak… Burada mı daha iyi olur, 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,560 orada mı? 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Bilmem. Bence… 61 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 İşte orası… 62 00:03:46,280 --> 00:03:47,400 Nasıldı? 63 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Fena değildi. On üzerinden yedi. 64 00:03:50,720 --> 00:03:53,960 Hadi oradan. Hiç yedi gibi değildi. 65 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 Özür dilerim. 66 00:04:03,880 --> 00:04:05,440 Seks falan yapamıyoruz ya. 67 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 Çük istiyor gibi mi duruyorum? 68 00:04:08,800 --> 00:04:10,320 V'nin içine P girmeyince 69 00:04:10,400 --> 00:04:12,640 seks olmuyor mu sanıyorsunuz? 70 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Cins dersini hiç mi dinlemedin? 71 00:04:15,840 --> 00:04:16,920 Tabii ki dinlemedin. 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Ben çok zevk alıyorum. 73 00:04:19,040 --> 00:04:22,079 Senin istediğin olmuyorsa o zaman sorun var demektir. 74 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 Hayır, oluyor. 75 00:04:23,399 --> 00:04:25,800 Muhteşemdi. 76 00:04:27,079 --> 00:04:30,480 Yani istersen başka şeyler de yapabiliriz, 77 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 illa çükle olmasına gerek yok. 78 00:04:34,560 --> 00:04:35,440 Ne gibi mesela? 79 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Bilmem, mesela… 80 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 Seni bağlayabilirim, ya da… Arkana bir şey sokabilirim. 81 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 Anlarsın işte. 82 00:04:47,520 --> 00:04:48,960 Senin için dans edebilirim. 83 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Kucak dansı gibi mi? 84 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Evet. Çok fena dans hareketleri biliyorum. 85 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 Görelim o zaman. 86 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 KIZLAR! GECE GÜNDÜZ AÇIK! 87 00:05:19,400 --> 00:05:21,760 Fena değil. Yedi veriyorum. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 Pardon. On üzerinden on. 89 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 -İyi bildin. -On üzerinden on. 90 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 Sakın, tek kelime etme. 91 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Tek kelime bile etme! 92 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 Pardon. 93 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 -Pardon. -Senin… Kes sesini! 94 00:06:04,640 --> 00:06:06,040 Canına okurum! 95 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Pardon. 96 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 Senin de yapman lazım. 97 00:06:08,880 --> 00:06:09,920 -Ne? Hayır. -Evet. 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 Başka türlü bunu geride bırakamayız. 99 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 İsteyince olmuyor ki. 100 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Olsun, dene! 101 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 O neydi be? Öyle ses mi olur? 102 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 Ne? Ne oldu? 103 00:06:33,720 --> 00:06:36,360 Yok artık. Ereksiyon oldum. 104 00:06:40,160 --> 00:06:43,640 Daha neler! Sapık! Hastasın sen! 105 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Biliyorum. 106 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 İster misin? 107 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Hızlı oldu. 108 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Büyük anını kayda alalım. 109 00:07:24,200 --> 00:07:25,160 Kes şunu. 110 00:07:32,880 --> 00:07:34,160 Güzel çıktı. 111 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Silsem daha iyi olacak. 112 00:07:40,080 --> 00:07:41,160 Ne olur ne olmaz. 113 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 Duyulduğunu bir düşünsene. 114 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Attıranların Kaptanı Sorunlu Kral ve ben. 115 00:07:47,520 --> 00:07:48,360 Evet. 116 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 Kesinlikle. 117 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Ben gideyim artık. 118 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 Anneme akşama gelirim demiştim. 119 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Bir daha salmak istediğimde mesaj atarım. 120 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Sapık. 121 00:08:17,760 --> 00:08:19,720 Günaydın Hartley Lisesi. 122 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Seçime bir hafta kala 123 00:08:22,440 --> 00:08:25,400 öğle yemeği anketlerinde büyük değişimler oldu. 124 00:08:25,480 --> 00:08:29,760 Amerie Wadia ve Cins Partisi desteğini artırdı. 125 00:08:29,840 --> 00:08:32,400 Kampanya videosu işe yaramış gibi duruyor. 126 00:08:33,200 --> 00:08:34,560 Aferin. 127 00:08:34,640 --> 00:08:36,800 Ama karşılık vereceklerdir, hazır ol. 128 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 Benim tecrübelerime göre erkekler alay konusu olmaktan hoşlanmaz. 129 00:08:41,159 --> 00:08:45,000 Spencer White hâlâ en önde ama ara kapanıyor. 130 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 Hile yapıyorlar. 131 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 Arayı açmak için çaba göstermek zorunda. 132 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 Hafta sonu ortaya çıkan görüntülerden sonra 133 00:08:53,120 --> 00:08:56,280 Sasha So ve partisi anketlerde dibe çakıldı. 134 00:08:56,360 --> 00:08:57,200 Yuh! 135 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 O video centilmenliğe sığmaz. 136 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Biyo-çözünür bardak kullanıyorum. 137 00:09:02,280 --> 00:09:04,320 Ayrıca o partide sarhoş olmuştum, 138 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 ne yaptığımın farkında bile değildim. 139 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 Sadece gerçekleri gösterdim. 140 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 "Gerçekler" sayesinde Spider seçimi kazanacak. 141 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 -Öyle olursa… -Eline sperm bulaşmış olur. 142 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 Tanrım. 143 00:09:16,160 --> 00:09:18,560 Sabah sabah skandal kokusu güzel oluyor. 144 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Vay be Amerie, video gerçekten işe yaramış gibi. 145 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Evet. 146 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Rowan'a borçlandım. 147 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 İsviçre mi? 148 00:09:32,440 --> 00:09:35,120 Cenevre'de hava eksi 10 dereceye düşüyormuş. 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 Dana ciğeri de ulusal yemekleriymiş. 150 00:09:39,280 --> 00:09:41,440 Gerçekten gitmeyeceksin, değil mi? 151 00:09:41,520 --> 00:09:42,720 İlginç olurdu aslında. 152 00:09:43,480 --> 00:09:45,640 Uluslararası okullar var, kayak dersleri, 153 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 yabancı dil dersleri veriyorlar. 154 00:09:48,480 --> 00:09:49,360 Açıkçası… 155 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 Şu anda beni buraya bağlayan pek bir sebep yok. 156 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 -Ben de senin. -Sen hariç yani. 157 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 Annen burada iş bulamıyor mu? 158 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Hayır, gitmesini ben de istiyorum. O iş… 159 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 Annem için çok önemli. Sadece… 160 00:10:06,160 --> 00:10:08,560 Babamın buradaki sözleşmesi bir yıl daha sürecek, 161 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 kararı bana bıraktılar. 162 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 Babamla da kalabilirim, annemle de gidebilirim. 163 00:10:14,320 --> 00:10:16,560 Ne zamana kadar karar vereceksin? 164 00:10:18,160 --> 00:10:19,920 Annem bir hafta sonra gidiyor. 165 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 Balo günü. 166 00:10:23,360 --> 00:10:25,880 Ciddi ciddi düşündüğüne inanamıyorum. 167 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Rowan beni bıraktı. 168 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 Amerie benden bıktı. 169 00:10:30,400 --> 00:10:31,360 Ben… 170 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 Bilmiyorum. Her şeyi mahvettim gibi geliyor. 171 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 Belki yeni bir başlangıç iyi gelir. 172 00:10:37,800 --> 00:10:40,480 Bak, çok zorluk yaşadığını biliyorum 173 00:10:40,560 --> 00:10:44,920 ama an azından kalıp durumu düzeltmeye çalışmalısın. 174 00:10:45,000 --> 00:10:47,720 Aksi takdirde, gerçekten istediğin için mi 175 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 yoksa korktuğun için mi gittiğini hiç bilemezsin. 176 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 Evet, belki de haklısın. 177 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 Her zaman haklıyım. 178 00:10:58,040 --> 00:11:01,360 İsviçreliler korkak oluyormuş, öyle yazıyor. 179 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 -Hemen uyum sağlarsın. -Yok artık. 180 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Kes şunu. 181 00:11:09,240 --> 00:11:11,280 Sen gerçekten dâhisin. 182 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Herkes videoyu konuşuyor. 183 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 Kampanyamda dönüm noktası oldu. 184 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 Fikirler senindi. Ben sadece videoyu düzenledim. 185 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Ne yapıyorsun? 186 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 Üniversite başvurusu için resim çekiyorum. 187 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 İyiymiş. 188 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 Peki… Okuldan sonra ne yapıyorsun? 189 00:11:38,760 --> 00:11:42,200 Eski filmleri oynatan küçük bir sinema salonu var. 190 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 Bu akşam kuşlarla ilgili siyah beyaz bir film gösterecekler. 191 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 Kuşlar mı? Alfred Hitchcock'ın mı? 192 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Evet, o. İster misin? 193 00:11:56,240 --> 00:11:58,640 -Şey… -Olmaz mı? Malakai yüzünden mi? 194 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Neymiş Malakai yüzünden olan? 195 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 Kampanya videoma yardım ettiği için 196 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 Rowan'a teşekkür niyetine bir şey yapayım diyordum. 197 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 -Evet, gördüm. -Evet. 198 00:12:11,280 --> 00:12:14,400 Güzeldi. Gerçekten iyiydi, komikti. 199 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Benim yüzümden reddetme. 200 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Buraya gelmemin sebebi 201 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 aramızda bir soğukluk kalmasını istememem. 202 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 Sizin aranızda da öyle. 203 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Benim yüzümden arkadaş olamazsanız çok üzülürüm, 204 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 öyle işte… 205 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 Aramızda bir sorun kalmasın istiyorum. 206 00:12:35,960 --> 00:12:37,360 Mümkünse yani. 207 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 Evet, bence kesinlikle mümkün. 208 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 Tabii ki. Rowan? 209 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Evet. Kulağa hoş geliyor. 210 00:12:46,000 --> 00:12:49,160 Tamamdır beyler, bitti işte. Geçmişi… 211 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Duydunuz mu? 212 00:12:52,040 --> 00:12:53,240 Resmen çöpe attık. 213 00:12:53,320 --> 00:12:56,560 Hepimiz efsaneyiz, aramızda bir soğukluk falan da yok. 214 00:12:57,760 --> 00:12:58,720 Evet. 215 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Sizi seviyorum. O anlamda değil. 216 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Tamam, ben… 217 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 Akşama Harper'ın yeni ev partisinde görüşürüz, olur mu? 218 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 İyi fikir. Görüşürüz kanka. 219 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Evet. 220 00:13:10,400 --> 00:13:11,360 Böyle devam. 221 00:13:12,480 --> 00:13:14,000 Gördün mü? Sorunlar çözüldü. 222 00:13:14,920 --> 00:13:18,720 Evet, partiden önce film izliyor muyuz? 223 00:13:20,480 --> 00:13:23,680 Evet, olur. Neden olmasın? 224 00:13:24,240 --> 00:13:25,960 Tamam, güzel. Peki… 225 00:13:26,560 --> 00:13:29,400 Okuldan sonra görüşürüz o zaman. 226 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Ya da derste. 227 00:13:30,920 --> 00:13:32,640 Neyse. Nasıl olursa işte. 228 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Yani… Evet. Görüşürüz. 229 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Koş Missy, koş! 230 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 Orada öyle dikilme, yakala şunu! 231 00:13:52,960 --> 00:13:55,280 Amerie'nin videosunu izlemişsindir. 232 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 -Evet. -Evet. 233 00:13:57,080 --> 00:13:59,760 Videoya çok fena montaj yapmışlar. 234 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Resmen sahte. 235 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 Arkasında Jojo var, çok belli. 236 00:14:03,880 --> 00:14:05,240 Bir de böbürlenmiştir, 237 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 "Cam tavanı kırdık" diyordur. 238 00:14:08,040 --> 00:14:11,280 Kırdın da ne oldu? Yağmur yağınca ne yapacaksın? 239 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 Çiselemeye başladı bile, inan bana. 240 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Değişim yağmur gibi yağacak, 241 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 o değişimi biz yaratacağız. 242 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 O ise tepeye çıkmış, 243 00:14:20,080 --> 00:14:23,280 bizim çabalarımızı boşa çıkarmaya çalışıyor. 244 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 Bizim çabalarımız tam olarak ne için? 245 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 İnsanları bilinçlendirmek için. 246 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 Zararsız bir espri yaptı diye 247 00:14:38,400 --> 00:14:43,240 bir erkeğin hayatının mahvolabildiği bir dünyada yaşadığımızı anlasınlar. 248 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 -Münazara haftaya. -Evet. 249 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 Onu kazanırsan seçimi de kazanırız. 250 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 Attıranlar tekrar sahneye çıkar. 251 00:14:50,440 --> 00:14:53,640 Sakın aklından çıkarma, savaştayız Spencer. 252 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Sıradaki vurucu! 253 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 El-göz koordinasyonu Jenny. 254 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 Altı üstü top oynuyoruz, formül çözmüyoruz Jenny! 255 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 Karışma Rivers! 256 00:15:07,480 --> 00:15:08,360 Selam. 257 00:15:10,720 --> 00:15:13,840 Arkadaşım Quinni'yi arıyorum. Üç gündür kayıp da. 258 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 -Gördün mü? -Pardon, cevap vermek istemedim. 259 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 Sorun değil. 260 00:15:20,680 --> 00:15:23,240 Evimi görmeye geleceğiniz için çok heyecanlıyım. 261 00:15:23,320 --> 00:15:25,400 Benim odamda gürültü yapmak yasak, 262 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 isterseniz sabaha kadar sarılıp yatabiliriz. 263 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Belki gelirim. Şu anda bilemiyorum. 264 00:15:34,280 --> 00:15:36,520 Bu konuşma sıkıcı oldu artık. 265 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Görüşürüz. 266 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Bu neydi şimdi? 267 00:15:43,000 --> 00:15:46,840 Bilmiyorum ama bugün içimde kötü bir his var nedense. 268 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 DARREN ROGER'LA İŞİNİZ NE DURUMDA? 269 00:15:57,400 --> 00:16:00,080 CASH İYİYİZ 270 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 Hey. 271 00:16:40,040 --> 00:16:42,880 Niye orada bekliyorsun? Benim evim senin evin. 272 00:16:45,520 --> 00:16:47,960 Pek de konuşkanız bugün. Geliyor musun? 273 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 Hayır. 274 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Gitsem iyi olacak. 275 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Tamam. Sorun yok. 276 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Güzel. 277 00:16:57,000 --> 00:16:58,320 Jayden ve Till nerede? 278 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Bugün sadece ikimiz varız. 279 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 Eski günlerdeki gibi. 280 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Son işimiz, tamam mı? Anlaşmamız böyle. 281 00:17:06,200 --> 00:17:08,320 Sakin ol. Ne dediğimi unutmadım. 282 00:17:09,079 --> 00:17:10,800 Son işimiz, sonra serbestsin. 283 00:17:10,880 --> 00:17:11,920 Önden buyur. 284 00:17:23,920 --> 00:17:27,319 Gelen giden yok. Herkes duvarlara istediğini yazacak mı? 285 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 Sanat duvarı onun adı. 286 00:17:28,560 --> 00:17:30,960 Partiye gelen herkes imzalayabilecek 287 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 ama önce keçeli kalem bulmam lazım. 288 00:17:34,120 --> 00:17:36,760 Bu arada sana şey hazırladım, 289 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 ev hediyesi gibi bir şey. 290 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 Ahşaptan kendim yaptım. Ot koyacaktım 291 00:17:44,360 --> 00:17:47,240 ama sen o saçma yüzükleri falan koyabilirsin 292 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 diye düşündüm. 293 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 Teşekkür ederim, çok güzelmiş. Bayıldım. 294 00:17:58,080 --> 00:18:00,000 Nasıl geçti? 295 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 Yeni evdeki ilk gecen. 296 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Muhteşemdi. Sanki… 297 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Babamın evinden çıktığımdan beri ilk kez 298 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 gerçek anlamda yalnız kalabildim. 299 00:18:11,880 --> 00:18:13,080 İyiymiş. 300 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 Orada güvende hissediyor musun? 301 00:18:16,200 --> 00:18:18,120 Cash de var ya hani. 302 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 Ant, benim için endişelendin mi sen? 303 00:18:22,800 --> 00:18:26,480 Gerek yok. Gerçekten iyiyim. 304 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Cash artık serserilerle takılmıyor. 305 00:18:29,520 --> 00:18:31,640 Kendini toparladı. 306 00:18:33,360 --> 00:18:34,440 Onunla gurur duydum. 307 00:18:36,080 --> 00:18:37,160 İşte zafer! 308 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Şöyle yapalım mı? 309 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 Sen bittiğinde animasyonu bana göster, 310 00:18:42,000 --> 00:18:46,720 ben de sana dördüncü sınıftaki yetenek yarışması videomu göstereyim. 311 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 O da kişisel bir çalışma. 312 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Olur, mantıklı. 313 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 -Bu tarafta değil mi? -Kestirme biliyorum. 314 00:18:57,040 --> 00:18:57,880 Tamam. 315 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 Aman tanrım. Yok artık. 316 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 İlkokuldayken Harper'la sürekli buraya gelirdik. 317 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 -Deme. Gerçekten mi? -Evet. 318 00:19:11,360 --> 00:19:13,720 Harper'ın evi az ilerideydi. 319 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Ne zamandır buraya gelmemiştim. 320 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 İnanmıyorum ya. 321 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Yaşça büyük kaykaycılara âşık olurduk, 322 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 okuldan sonra buraya gelip 323 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 onları etkilemeye çalışırdık. Çocukluk işte. 324 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Aman tanrım. 325 00:19:36,080 --> 00:19:37,280 Hâlâ duruyor! 326 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 Harps için bir resim çekeyim. 327 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 Tanrım. 328 00:19:46,280 --> 00:19:49,440 Burada o kadar çok şey yaşandı ki. 329 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Cassie Morgan adında bir kız vardı, 330 00:19:53,920 --> 00:19:56,680 Harper'ın âşık olduğu bir çocukla çıkıyordu. 331 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 Birlikte takılmamızdan hoşlanmazdı. 332 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Kız bir gün kazaklarımızı alıp pisuvara atmış, 333 00:20:01,840 --> 00:20:03,640 erkekler de üzerlerine işemiş. 334 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 -İğrenç. -Değil mi? 335 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 Evet, tam psikopatların yapacağı bir şey. 336 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Umarım cezasını çekmiştir. 337 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 Yok, hepimiz öyle çılgın şeyler yapardık. 338 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 Çocukluk işte. 339 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 "Çocukluk işte" derken? 340 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 İnsan yedisinde neyse yetmişinde de odur. 341 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 Evet ama bazen insanlar değişir, değil mi? 342 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 Olgunlaşırlar, bazı şeyleri aşarlar, vesaire. 343 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 Katılmıyorum. 344 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 Biri derslerini vermedikçe öyle insanlar değişmez. 345 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Kampta kendin de söyledin, 346 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 aynı hataları yapıp duruyorum, dedim. 347 00:20:50,720 --> 00:20:54,040 Umarım Cassie Morgan insanların kıyafetlerine işemiyordur 348 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 çünkü çok tuhaf olurdu. 349 00:20:59,600 --> 00:21:01,080 Ben gitsem iyi olacak. 350 00:21:01,160 --> 00:21:02,920 Ne? Gerçekten mi? 351 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 Film ne olacak? 352 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 Belki başka zaman. 353 00:21:07,680 --> 00:21:11,040 Tamam. Sonra görüşür müyüz? 354 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Evet. Görüşürüz. 355 00:21:17,200 --> 00:21:21,440 Anlamıyorum. Onun öncesinde çok kibardı. 356 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 İşte böyle kandırıyorlar. 357 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Önce "Akşama gelirim" diyorlar, 358 00:21:25,360 --> 00:21:26,560 sonra da 359 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 telefonu bile açmıyorlar. 360 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Cash mi? 361 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Hayır. 362 00:21:35,400 --> 00:21:40,560 Babam Port Augusta'ya sağ salim varmış, onu haber veriyor. 363 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Ne güzel. 364 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 Endişelenmeye başlasam mı? 365 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 Cash'e beş mesaj attım, cevap vermedi. 366 00:21:48,960 --> 00:21:52,880 Büyük ihtimalle Roger gevezelik ediyordur, onu dinlemek zorunda kalmıştır. 367 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 Evet. 368 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Evet. 369 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 Ciddi misin sen? 370 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 Yok, üç saatlik yoldan gülmek için geldim. Atla. 371 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 CASH SENİ SEVİYORUM DARREN 372 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 -Acele et! -Tamam, geliyorum! Abartma! 373 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 İLETİLEMEDİ 374 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Buraya otur. 375 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Hadi, çek şunu. 376 00:24:20,760 --> 00:24:22,880 Seni öldüreceğimi mi sanmıştın? 377 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 Gidebilir miyiz artık? 378 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 Evet kanka, sorun yok. 379 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 -Ne oldu? -Ben ne bileyim? 380 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Ciddi misin? 381 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Düğmeye bas… Tanrım… 382 00:24:55,400 --> 00:24:56,960 Hadi. Hadi, lütfen. 383 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 Ciddi misin? Ne oluyor? 384 00:25:00,960 --> 00:25:02,560 -Ciddi misin? -Kendin dene! 385 00:25:02,640 --> 00:25:04,320 -Şaka mı bu? -Bir de sen dene. 386 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 Tanrı aşkına. 387 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 -Bozacaksın. -İnanmıyorum ya! 388 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 Çekil! 389 00:25:15,000 --> 00:25:15,880 Sikerler. 390 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 Tanrı aşkına! 391 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 Dostum, sakin ol. 392 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 20 bin dolarlık malla burada kalmayı ben ister miyim? 393 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 -Ne yapacağız peki? -Bilmiyorum. 394 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Balıkçı teknesi falan geçer herhâlde. 395 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 Biraz bekleyeceğiz. 396 00:26:05,760 --> 00:26:07,600 Çok yaratıcı, bravo. 397 00:26:09,160 --> 00:26:12,120 Hey. Gelmezse kendisi kaybeder. 398 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Sen canını sıkma, tamam mı? 399 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Keşke ne olduğunu bilseydim. 400 00:26:17,400 --> 00:26:18,280 Hey, Harper! 401 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Ben iyiyim. Sen eğlenmene bak. Hadi. 402 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 403 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 "Malakai buradaydı" yazabilirsin. 404 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 Yazacak bir şey düşünüyorsun sandım. 405 00:26:45,080 --> 00:26:48,280 Bu kadar şapşalın arasına nasıl düştüğünü mü düşünüyordun? 406 00:26:49,120 --> 00:26:52,160 Hayır, o şapşallar aslında fena değilmiş, diyordum. 407 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 İdare ederler işte. 408 00:26:59,360 --> 00:27:01,880 Gündüz söylediklerin için teşekkürler. 409 00:27:03,280 --> 00:27:06,640 Seninle ilişkimiz yürümedi ama 410 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 en azından arkadaşlığımız bozulmasın. 411 00:27:10,280 --> 00:27:13,320 Okul bitene kadar birbirimizin yüzüne bakacağız. 412 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 Evet. Sanırım öyle. 413 00:27:18,640 --> 00:27:20,680 Hadi bakalım Banksy. Eserini görelim. 414 00:27:28,160 --> 00:27:31,400 MALAKAI BURADAYDI 415 00:27:31,480 --> 00:27:32,400 Sevindim. 416 00:27:49,480 --> 00:27:50,680 Benden uzak duruyorsun. 417 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Hayır. 418 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Sadece beni özlemeni istedim. 419 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 İşe yarıyor. 420 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Ne yapıyorsun? 421 00:28:07,360 --> 00:28:08,200 Şey… 422 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 Burada olmaz. 423 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 Sonra alt katta buluşalım mı? 424 00:28:17,720 --> 00:28:21,920 Kızlarla konuşabilmek için içki masasının başında durmak. 425 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 Değil mi? 426 00:28:49,600 --> 00:28:51,840 Aman tanrım. Gerçekten geldin. 427 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Çok şükür. Cash hâlâ gelmedi, 428 00:28:55,120 --> 00:28:57,960 telefonunu da açmıyor. Ninesine de ulaşamadım. 429 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 -Gelmene sevindim. -Ben de. 430 00:29:01,680 --> 00:29:03,320 Sarhoş olmayı planlıyorum. 431 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 Daha önce hiç olmadığım kadar. 432 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Vay. 433 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Sence bu iyi bir fikir mi? 434 00:29:11,080 --> 00:29:14,440 Normalde hayır derdim çünkü kimseyi rahatsız etmek istemezdim 435 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 ama artık umurumda değil. 436 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Neyse, ben dans edeceğim. 437 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 Quinni, dur… 438 00:29:21,880 --> 00:29:25,960 Şu anda denizanası burada olsa çok iyi olurdu. 439 00:29:31,560 --> 00:29:34,200 Baş etmek için daha sağlıklı bir yöntem bul. Görüşürüz. 440 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 İster misin? 441 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 Biraz sessiz olur musun? 442 00:30:12,640 --> 00:30:13,840 Tamamdır kanka. 443 00:30:14,520 --> 00:30:16,080 Sakin ol. Bir sorun mu var? 444 00:30:17,080 --> 00:30:17,920 Sorun mu? 445 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Tamam, söyleyeyim. 446 00:30:22,440 --> 00:30:25,520 Sorun şu ki seninle güya basit bir iş yapacaktık 447 00:30:25,600 --> 00:30:28,960 ama şimdi burada tıkılı kaldık, bir de beni bekleyenler var. 448 00:30:29,520 --> 00:30:31,800 Randevuna engel mi oldum? 449 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 Mardi Gras'a mı gidecektin? 450 00:30:34,640 --> 00:30:37,960 Yapacak bir şey yok, ibne erkek arkadaşınla başka zaman… 451 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Onun hakkında konuşayım deme. 452 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 Sakın! 453 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 İşte bu. 454 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 Tanıdığım Cashie bu. 455 00:30:48,560 --> 00:30:50,160 Seni kaybettik sanmıştım. 456 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 Sikeyim! 457 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 Seni sağ bırakmamam lazım aslında. 458 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 Neyse ki çok iyi kalpliyim. 459 00:31:25,320 --> 00:31:27,360 Bu saçmalıkları bırakabilir miyiz? 460 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Sen bizden birisin. 461 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 Artık uzatıp durmasak da eski hâlimize geri dönsek? 462 00:31:37,000 --> 00:31:38,520 Anlamıyorsun. Dönemem. 463 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Tabii ki dönebilirsin. 464 00:31:42,240 --> 00:31:45,400 Ben olmasam burada olamazdın, biliyorsun. 465 00:31:47,160 --> 00:31:49,520 Varlığından ninenin bile haberi yokken 466 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 seni koruyup kollayan bendim. 467 00:31:52,800 --> 00:31:56,120 O bakımevinden benim sayemde sağ çıktın. 468 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 O puştlar sana ne derdi, hatırlıyor musun? 469 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 Douglas… 470 00:32:01,360 --> 00:32:04,640 Ben sana isim vermesem peşini bırakacakları yoktu! 471 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Formlara yazılan yazıları hatırlıyor musun? 472 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 "Kendine zarar veriyor, 473 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 annesi keş." 474 00:32:24,680 --> 00:32:25,960 Senin adın da Cash. 475 00:32:30,080 --> 00:32:31,080 Cash. 476 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Sana o yüzden arka çıktım. 477 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Nasıl olduğunu biliyorum. 478 00:32:46,320 --> 00:32:49,360 Ama şimdi başka bir dünyaya kendini kaptırdın, 479 00:32:49,440 --> 00:32:51,720 yeni arkadaşlar edindin, 480 00:32:51,800 --> 00:32:53,280 biz de serseri olduk. 481 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 Sana hep arka çıkmış insanlara sırtını döndün. 482 00:32:58,320 --> 00:32:59,960 Bizi polise ispiyonladın. 483 00:33:02,920 --> 00:33:06,000 Ben de kötü şeyler yaptım ama bunu asla yapmazdım. 484 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 -Her şeyi mahvettin. -Hayır. 485 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 Sen mahvettin. 486 00:33:18,920 --> 00:33:22,960 Harper'ı o arabaya bindirerek sen mahvettin. 487 00:33:23,040 --> 00:33:25,520 Öylesine takılıyorduk! Yapma. 488 00:33:25,600 --> 00:33:28,240 -Bir şey olacağı yoktu. -Palavra! 489 00:33:35,440 --> 00:33:39,200 Kendimi başka bir dünyaya kaptırmadım, 490 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 bizimkinin gerçek yüzünü gördüm. 491 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Ve midem bulandı. 492 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Ailenin 493 00:33:46,800 --> 00:33:49,480 nasıl bir şey olduğunu artık biliyorum. 494 00:33:50,720 --> 00:33:52,120 Seninle ilişkimiz 495 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 öyle değildi. 496 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 Dönmemi mi istiyorsun? 497 00:33:59,120 --> 00:34:00,520 Ölürüm de dönmem. 498 00:34:16,560 --> 00:34:17,440 Peki. 499 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Şu işe bak. 500 00:34:32,639 --> 00:34:34,920 Sevgi istiyormuş anlaşılan. 501 00:34:56,239 --> 00:34:59,360 Cinsel devrimdeki sorun da bu işte. 502 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 Kadınlar hamilelikle sonuçlanabileceği için 503 00:35:02,480 --> 00:35:03,880 sekse duygusal yaklaşıyor. 504 00:35:03,960 --> 00:35:07,480 Rastgele seks ise sadece ömür boyu birlikte olacağımız kişiyle 505 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 seks yapma yönündeki dürtüyü baskılıyor. 506 00:35:09,880 --> 00:35:12,280 Sorduğun soruya dönecek olursam, 507 00:35:12,360 --> 00:35:15,040 hayır, Felix ve ben bu gece sevişmeyeceğiz. 508 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Değil mi Felix? 509 00:35:21,840 --> 00:35:25,400 Evet… Bunu duyduğuma üzüldüm. 510 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 İzninizle. 511 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Hey, artık gelmezsin sanıyordum. 512 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 -Baş başa konuşabilir miyiz? -Evet. 513 00:35:46,560 --> 00:35:49,760 Özür dilerim. Sen yanlış bir şey yapmadın. 514 00:35:51,480 --> 00:35:54,040 Konuştuğumuz şey benim için hassas bir konuydu. 515 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Tahmin etmiştim. 516 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Bir süre önce kardeşim bir olay yaşadı. 517 00:36:03,120 --> 00:36:06,600 -Bir çocuğun yaptığı eşek şakası… -Anlatmana gerek yok. 518 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Hayır, sorun değil. 519 00:36:10,720 --> 00:36:11,640 Sadece… 520 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 Yaptığı şey için çocuğa hesap soran olmadı. 521 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 Aynı şeyleri yapıp normal bir şekilde 522 00:36:17,920 --> 00:36:19,400 hayatına devam etti. 523 00:36:22,360 --> 00:36:24,760 Sen "Çocukluk işte" deyince… 524 00:36:27,680 --> 00:36:31,560 Bilemiyorum, birden etkilendim sanırım. 525 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 Öyle tepki vermemem gerekirdi. 526 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Hayır. Haklısın. 527 00:36:38,840 --> 00:36:42,080 Herkesin yaptıkları için hesap vermesi şart. 528 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Kuş Psikopatı yüzüme vurmasa ne kadar kötülük yaptığımı 529 00:36:46,760 --> 00:36:49,000 büyük ihtimalle ben de fark etmezdim. 530 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Çok kötü oldu ama belki de ihtiyacım vardı. 531 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Sikeyim! 532 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Senin ne derdin var? 533 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 -Kız meselesi işte. -Evet, anlıyorum. 534 00:37:59,240 --> 00:38:02,480 Bir kız var, illa sevişmemiz gerekmeden 535 00:38:03,120 --> 00:38:06,120 arkadaş olabileceğimizi kanıtlamaya çalışıyordum. 536 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Başta istemedim zaten. Arkadaş olmak süperdi. 537 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 Şimdi de bir şey desem 538 00:38:10,160 --> 00:38:12,560 onunla yatmaya çalıştığımı düşünecek. 539 00:38:12,640 --> 00:38:14,920 -Fenaymış. -Voss haklı sanırım. 540 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 "Kızla kafayı bozmayacaksın, değmez." 541 00:38:20,200 --> 00:38:21,760 Peki ya o palavraysa? 542 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Niye her şeyi ortaya koyup hislerimizi söylemiyoruz? 543 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 Konuşarak mı yani? 544 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Evet. Neden olmasın? 545 00:38:29,640 --> 00:38:30,720 Neden olmasın yahu? 546 00:38:30,800 --> 00:38:33,080 Açık açık istediklerimizi söylesek ne olur? 547 00:38:33,160 --> 00:38:35,440 Evet, radikal dürüstlük kanka. 548 00:38:35,520 --> 00:38:38,960 Evet. Radikal dürüstlük. 549 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 Ben yapıyorum. 550 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 Evet. 551 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 Sağ ol dostum. 552 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Gurur duydum. 553 00:38:49,480 --> 00:38:51,280 Radikal dürüstlük. 554 00:39:05,000 --> 00:39:05,840 Missy? 555 00:39:17,760 --> 00:39:18,600 Missy? 556 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Tanrı aşkına. 557 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 Altıma yapayım mı istiyorsun? 558 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 Sen öyle tahrik oluyormuşsun. 559 00:39:36,920 --> 00:39:40,320 Dur. Bir şey diyeceğim. 560 00:39:44,960 --> 00:39:49,320 Sabaha kadar seni öpmeyi hayal ettim, gündüz okulda da öyle. 561 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 Hadi o zaman. 562 00:39:50,920 --> 00:39:51,960 Hayır… 563 00:39:53,080 --> 00:39:54,880 Her zaman öpebilmek istiyorum. 564 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 Sadece yalnızken değil. 565 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 Gizli gizli değil. 566 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Yapma be Spider. 567 00:40:03,360 --> 00:40:06,080 Bazen biraz uyuz oluyorum, farkındayım. 568 00:40:06,160 --> 00:40:09,720 Herkes beni sorunlu biri olarak görüyor, onu da biliyorum. 569 00:40:10,480 --> 00:40:12,880 Ama kendimi düzeltmek istiyorum. 570 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 Senin için. 571 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Film repliği falan mı bu? 572 00:40:26,280 --> 00:40:29,120 Ben değişmiş olsam… 573 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Değişemezsin ki. 574 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 İnsan bir gecede değişmez. 575 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Ama değişmiş olsam… 576 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 O zaman benim gibi biriyle… 577 00:40:43,640 --> 00:40:44,520 …çıkar mısın? 578 00:40:48,880 --> 00:40:50,560 Açıkçası bilmiyorum. 579 00:40:54,520 --> 00:40:57,360 Hayır demiyorsun ama. 580 00:41:01,640 --> 00:41:03,680 "Kendi gözümle görmem lazım" diyorum. 581 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Benim için yeterli. 582 00:41:23,200 --> 00:41:26,520 Evet… Güzeldi. 583 00:41:31,000 --> 00:41:33,360 Sence Malakai'la konuşmamız gerekir mi? 584 00:41:36,600 --> 00:41:37,560 Olabilir. 585 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Tekrar yapmak istiyor musun? 586 00:41:41,520 --> 00:41:43,920 Evet. Sanırım istiyorum. 587 00:41:48,000 --> 00:41:49,320 Uber'im geldi. 588 00:41:51,000 --> 00:41:51,960 Pazartesi görüşürüz. 589 00:41:53,800 --> 00:41:54,760 Pazartesi görüşürüz. 590 00:41:58,560 --> 00:41:59,920 Görüşürüz arkadaşlar! 591 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 -Görüşürüz. -Gidiyor musun? 592 00:42:04,000 --> 00:42:04,880 -Görüşürüz. -Peki. 593 00:42:05,600 --> 00:42:06,640 -Hoşça kal. -Sen de. 594 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Gidebilirsin. 595 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Tamam mı? Ödeştik mi? 596 00:42:21,400 --> 00:42:22,360 Anlaşma anlaşmadır. 597 00:42:25,080 --> 00:42:27,280 Bir daha aramam. Bu işleri bırakmışsın. 598 00:42:33,480 --> 00:42:35,160 Sen de bırakabilirsin. 599 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 İstersen yani. 600 00:42:41,360 --> 00:42:42,760 Yok. 601 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 Bana göre değil. 602 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Benim hayatım böyle. 603 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 Harper, biraz konuşabilir miyiz? 604 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 Evet kanka, ne vardı? 605 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Şey… 606 00:43:11,200 --> 00:43:13,320 Şaka gibi. Chook'un yanında mıymış? 607 00:43:17,960 --> 00:43:19,560 Darren, açıklayabilirim! 608 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 Harper… Açıklayabilirim, tamam mı? 609 00:43:23,120 --> 00:43:24,400 Her şeyi açıklayabilirim. 610 00:43:25,040 --> 00:43:25,880 Darren! 611 00:43:57,760 --> 00:43:58,720 Darren! 612 00:44:01,120 --> 00:44:02,560 Darren. Bak… 613 00:44:03,280 --> 00:44:04,200 Darren, hey… 614 00:44:04,680 --> 00:44:05,600 Darren, üzgünüm. 615 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Şu anda dinlemek istemiyorum. 616 00:44:07,440 --> 00:44:08,960 Anlamıyorsun. Mecburdum. 617 00:44:09,040 --> 00:44:10,240 Ama artık çözüldü. 618 00:44:12,800 --> 00:44:16,120 Hey! Bunu bizim için yaptım! 619 00:44:27,000 --> 00:44:29,760 AMERIE'Yİ UNUT 620 00:45:13,680 --> 00:45:14,680 Jacob, uyanık mısın? 621 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Lanet olsun. 622 00:45:22,440 --> 00:45:23,280 Darren? 623 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 Dusty? 624 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 Ben… Şey için geldim… 625 00:45:28,680 --> 00:45:30,240 Evet, şeyde… 626 00:45:31,360 --> 00:45:32,520 Kır partisinde. 627 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Gelmek ister misin? 628 00:45:59,840 --> 00:46:00,680 Ne? 629 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Yaz. 630 00:46:08,320 --> 00:46:10,520 Sorun değil. Gel. 631 00:46:11,520 --> 00:46:12,360 Ben yanındayım. 632 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 İyi misin? 633 00:46:14,880 --> 00:46:16,320 Çok iğrenç. 634 00:46:16,400 --> 00:46:18,640 Gerçekten her ay olacak mı? 635 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 Evet. Her ay. 636 00:46:32,800 --> 00:46:34,360 SON ÂDETİNİZ 48 GÜN ÖNCEYDİ 637 00:47:43,040 --> 00:47:48,040 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram