1 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 ЗА АМЕРІ — ЗА СГ 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,360 Немає сумнівів, що часи зараз непевні, 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,280 і може здаватися, що світ став догори дриґом. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 Ми всі просто боремося за шмат пирога, 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 простуючи вибоїстою дорогою нашого навчання. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,920 Але так не має бути. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,120 Твій голос сформує культуру нашої школи 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,160 та покоління молодих умів. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 То як ти хочеш, щоб виглядало твоє майбутнє? Отак? 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 ЛИЦЕМІРКА — НЕСЕ ПЛАСТИК — СКАСОВАНО 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,280 НОВИНИ ШКОЛИ ГАРТЛІ СЕКС-ЗБОЧЕНКА! — РОЗБЕЩУЄ! 12 00:00:34,760 --> 00:00:35,600 ПРОБЛЕМНІ ВИЛУПКИ 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Чи, може, так? 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 ЗАГРОЗИ ДЛЯ СУСПІЛЬСТВА 15 00:00:38,120 --> 00:00:38,960 К.І.Н.Ч.А.Ї. 16 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 СКАСОВАНО 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,360 Але я хочу зробити краще. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,240 Тому голос за Амері Вадіа та партію СГ-шників — 19 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 це голос за справжніх. 20 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 Облиш, Гартлі, дозволь спокутувати свою провину. 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,360 Дозволь спокутувати провину. 22 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 Дозволь спокутувати провину. 23 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Дозволь спокутувати пр… 24 00:01:10,960 --> 00:01:15,320 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Боже мій, наш дім бомбезний! 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,920 Так, Роджер — легенда. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,640 Трясця, так! Завтра новосілля, скажіть усім! 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,880 Тут ідеально. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 -Правда? -Так! 30 00:01:30,960 --> 00:01:34,640 Стоп, Ам, допоможи мені знайти, що так смердить. 31 00:01:34,720 --> 00:01:36,640 Хай це не будуть людські останки. 32 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 Ви щось чули від Квінні? 33 00:01:38,160 --> 00:01:41,480 Я надіслала їй довге повідомлення, а у відповідь смайл морського коника. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Не знаю, що із цим робити. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Останнім часом вона була дуже дивною. Але… 36 00:01:46,720 --> 00:01:48,840 Чекай, думаю, я близько. 37 00:01:50,680 --> 00:01:54,160 Це була шинка? 38 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Це не іскра радості. 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 У мене є дім! 40 00:02:00,440 --> 00:02:03,640 У мене є довбаний дім! Сюди можна надсилати листи й усе таке! 41 00:02:04,520 --> 00:02:06,200 Ходімо! 42 00:02:10,720 --> 00:02:11,560 Дай мені. 43 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Мені подобається. Дуже. 44 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Боже мій, вибач. Це було погано? 45 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 Здавалося, ми знайшли своє… 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 Ні. Типу так… Я просто… 47 00:02:45,560 --> 00:02:51,440 Не знаю, типу, це не те, що я хочу робити постійно. 48 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 -Ясно. -Це нічого? 49 00:02:53,720 --> 00:02:54,880 Так, звичайно. 50 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 Нам слід подумати, що ми зробимо 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 на новосілля завтра ввечері. 52 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 Так. У мене не вийде. 53 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 Типу, сказав Роджеру, що допоможу в бабусі вдома. 54 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Подумав, що я йому винен. 55 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Добре. 56 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 Проте я повернуся 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 на вечірку, це очевидно. 58 00:03:21,840 --> 00:03:23,280 Так, то що думаєш? 59 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Типу, ліжко… Ліжко тут 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,560 чи, типу, отам? 61 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Я не знаю. А що як… 62 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 Прямо отут. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,400 Як було? 64 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Нічого так. На сім з десяти. 65 00:03:50,720 --> 00:03:53,960 Та пішла ти. Звучало не як на сім. 66 00:04:01,240 --> 00:04:02,760 Вибач, що ми не можемо… 67 00:04:03,880 --> 00:04:05,440 знаєш, зайнятися сексом абощо. 68 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 Хіба схоже, що мені потрібен член? 69 00:04:08,800 --> 00:04:10,320 Боже, чому хлопці думають, 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,640 що якщо немає пеніса й вагіни, то це не секс? 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Ти взагалі не слухав на СГ? 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,920 Звісно, що ні. 73 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Слухай, я отримую дику насолоду. 74 00:04:19,040 --> 00:04:22,079 Тому єдина проблема, якщо ти не отримуєш того, що потребуєш. 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 Ні. Отримую. 76 00:04:23,399 --> 00:04:25,800 Це… чудово. 77 00:04:27,079 --> 00:04:30,480 Бо ми типу можемо робити інші речі, якщо хочеш, 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 знаєш, типу, речі без члена. 79 00:04:34,560 --> 00:04:35,440 Це які? 80 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Не знаю, тобто, типу… 81 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 Я можу тебе зв'язати або… запхати щось тобі в дупу. 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,320 Знаєш, про що я. 83 00:04:47,520 --> 00:04:48,960 Можу потанцювати для тебе? 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Типу в мене на колінах? 85 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 Так, тобто я знаю просто вбивчі танцювальні рухи. 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 Погляньмо. 87 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 ДІВЧАТКА! ВІДЧИНЕНО ЗАВЖДИ! 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,760 Так, вони нічого. Десь на сім з десяти. 89 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 Вибач. Десять із десяти. 90 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 -Саме так. -Десять із десяти. 91 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 Ні, ти не посмієш. 92 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Ні! Не смій! 93 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 Мені шкода. 94 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 -Вибач. -Я… Замовкни! 95 00:06:04,640 --> 00:06:06,040 Я тебе прикінчу! 96 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Вибач. 97 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 Тепер твоя черга. 98 00:06:08,880 --> 00:06:09,920 -Що? Ні. -Так! 99 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 Це єдиний спосіб пережити це. 100 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 Я не можу за командою. 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Боже, ти хоч, трясця, спробуй! 102 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 Що це, дідько, було? Це жалюгідно. 103 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 Що? Що не так? 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,360 Трясця. У мене встав. 105 00:06:40,160 --> 00:06:43,640 Боже мій! Ти збоченець! Це така маячня! 106 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Я знаю. 107 00:06:47,680 --> 00:06:48,600 Хочеш? 108 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Швидко. 109 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Треба відзначити твій великий момент. 110 00:07:24,200 --> 00:07:25,160 Відчепися. 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,160 Мило. 112 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Краще видалю це. 113 00:07:40,080 --> 00:07:41,160 Про всяк випадок. 114 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 Боже, можеш уявити, якщо люди дізнаються? 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,320 Я і капітан Кінчай король проблемних? 116 00:07:47,520 --> 00:07:48,360 Так. 117 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 Однозначно. 118 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Я краще піду. 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 Сказала мамі, що приготую вечерю. 120 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Але я тобі напишу, коли захочу пукнути наступного разу. 121 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Хворий. 122 00:08:17,760 --> 00:08:19,720 Доброго ранку, школо Гартлі. 123 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 До виборів лишився всього тиждень, 124 00:08:22,440 --> 00:08:25,400 останні опитування під час обіду показали великі коливання. 125 00:08:25,480 --> 00:08:29,760 Амері Вадіа та її партія СГ досягли великих успіхів. 126 00:08:29,840 --> 00:08:32,400 Схоже, її передвиборче відео справді було того варте. 127 00:08:33,200 --> 00:08:34,560 Молодчина. 128 00:08:34,640 --> 00:08:36,800 Але підготуйся до помсти. 129 00:08:36,880 --> 00:08:40,480 Мій досвід каже, що такі чоловіки не сприймають поблажливо сміх над ними. 130 00:08:41,159 --> 00:08:45,000 Спенсер Вайт і далі лідирує, але розрив зменшується. 131 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 Це така фальсифікація. 132 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 Йому доведеться напружитися, щоб відновити свою фортецю. 133 00:08:49,640 --> 00:08:53,040 А Саша Со та її партія різко впали в опитуваннях після того, 134 00:08:53,120 --> 00:08:56,280 як на вихідних з'явилися кричущі кадри. 135 00:08:56,360 --> 00:08:57,200 Бу! 136 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 Те відео було ударом нижче поясу. 137 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Ти знаєш, що мої горнятка біорозкладаються. 138 00:09:02,280 --> 00:09:04,320 І я була така синя на тій вечірці, 139 00:09:04,400 --> 00:09:06,480 що вже й не знала, що роблю. 140 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 Слухай, просто повідомляю факти. 141 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 Добре, то твої «факти» віддадуть перемогу Павуку. 142 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 -І якщо це станеться… -Кінці будуть у твоїх руках. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 Боже мій. 144 00:09:16,160 --> 00:09:18,560 Так, люблю запах скандалу вранці. 145 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Трясця, Ам, схоже, твоє відео таки було дієвим. 146 00:09:22,160 --> 00:09:23,000 Так. 147 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Я зобов'язана цим Ровену. 148 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 Швейцарія? 149 00:09:32,440 --> 00:09:35,120 Тут написано, що в Женеві буває мінус десять градусів. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,840 А теляча печінка — національна страва. 151 00:09:39,280 --> 00:09:41,440 Ти ж не розглядаєш переїзд всерйоз, так? 152 00:09:41,520 --> 00:09:42,720 Може бути круто. 153 00:09:43,480 --> 00:09:45,640 Там є міжнародні школи, де катаєшся на лижах, 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 вивчаєш різні мови й усе таке. 155 00:09:48,480 --> 00:09:49,360 Чесно… 156 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 Саме зараз мені важко вигадати багато причин, щоб лишитися… 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 -Ну, то пішов ти в дупу. -Окрім тебе. 158 00:09:59,120 --> 00:10:00,880 А твоя мама не може знайти роботу тут? 159 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Ні, я хочу, щоб вона поїхала. Робота — це… 160 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 Це дуже важливо для неї. Просто… 161 00:10:06,160 --> 00:10:08,560 Тато сказав, що в нього ще на рік контракт тут, 162 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 тому… вони сказали мені вирішувати. 163 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 Я можу лишитися із ним або полетіти з мамою. 164 00:10:14,320 --> 00:10:16,560 То коли ти маєш вирішити? 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,920 Мама летить за тиждень. 166 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 Якщо точно, на випускний. 167 00:10:23,360 --> 00:10:25,880 Не можу повірити, що ти справді це розглядаєш. 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Ну, Ровен мене покинув. 169 00:10:28,160 --> 00:10:30,320 Амері втомилася від моїх приколів. 170 00:10:30,400 --> 00:10:31,360 Я просто… 171 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 Не знаю, відчуваю, ніби я все зіпсував. 172 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 Може, мені не завадить свіжий початок. 173 00:10:37,800 --> 00:10:40,480 Слухай, я знаю, що все було дуже-дуже складно, 174 00:10:40,560 --> 00:10:44,920 але ти принаймні маєш лишитися і спробувати розібратися з усім. 175 00:10:45,000 --> 00:10:47,720 Інакше ти так і не дізнаєшся, поїхав ти тому, що хотів, 176 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 чи тому, що тікав, як мала сучка. 177 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 Так, ну, може ти маєш рацію. 178 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 Я завжди маю рацію. 179 00:10:58,040 --> 00:11:01,360 Тут написано, що швейцарці — малі сучки. 180 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 -Тому, може, ти впишешся. -Дідько. 181 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Замовкни. 182 00:11:09,240 --> 00:11:11,280 Ти справжній геній. 183 00:11:11,360 --> 00:11:13,320 Усі говорять про відео. 184 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 Воно переверне мою кампанію. 185 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 Це були твої ідеї. Я просто зібрав їх докупи. 186 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Що ти робиш? 187 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 Роблю супровідні фото для заявки в універ. 188 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Круто. 189 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 Отож, що ти робиш після школи? 190 00:11:38,760 --> 00:11:42,200 Бо є маленький кінотеатр, де показують ці старі фільми, 191 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 і сьогодні там іде чорно-білий фільм про птахів. 192 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 «Птахи»? Гічкока? 193 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Так, саме він, отож… тобі цікаво? 194 00:11:56,240 --> 00:11:58,640 -Так… -Чи ні? Це через Малакая? 195 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Що через Малакая? 196 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 Я просто казала, що я… хочу зробити щось, 197 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 щоб подякувати Ровену за допомогу з відео для моєї кампанії. 198 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 -Так. Я його бачив. -Так. 199 00:12:11,280 --> 00:12:14,400 Це було круто. Справді добре, типу, весело, знаєте, отож… 200 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Що ж, сподіваюся, ти не відмовляєшся через мене. 201 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Насправді я прийшов сюди, 202 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 бо щиро не хочу, щоб між нами були незручності. 203 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 Або між вами двома. 204 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Паскудно, якщо через мене ви не зможете дружити 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 абощо, тому… 206 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 Маю надію, ми всі можемо ладнати. 207 00:12:35,960 --> 00:12:37,360 Типу, якщо це можливо. 208 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 Так, я однозначно думаю, що це можливо. 209 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 Звичайно. Ровене? 210 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Так. Мені підходить. 211 00:12:46,000 --> 00:12:49,160 Люди, готово. Минуле… 212 00:12:50,680 --> 00:12:51,520 Чуєте? 213 00:12:52,040 --> 00:12:53,240 Офіційно в смітнику. 214 00:12:53,320 --> 00:12:56,560 Просто купка легенд, абсолютно незручна. 215 00:12:57,760 --> 00:12:58,720 Ага. 216 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Люблю вас, хлопці. Не так. 217 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Добре, я можу… 218 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 Побачимося ввечері на новосіллі Гарпер? 219 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 Було б чудово. Побачимося там, друже. 220 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Ага. 221 00:13:10,400 --> 00:13:11,360 Будь собою. 222 00:13:12,480 --> 00:13:14,000 Ось. Офіційно простір чистий. 223 00:13:14,920 --> 00:13:18,720 Отож… Кіно перед вечіркою? 224 00:13:20,480 --> 00:13:23,680 Так. Звісно. Чому ні? 225 00:13:24,240 --> 00:13:25,960 Так. Добре, чудово. Ну… 226 00:13:26,560 --> 00:13:29,400 Що ж, тоді побачимося після школи. 227 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Або на уроках, імовірно. 228 00:13:30,920 --> 00:13:32,640 Байдуже. Як вийде. 229 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Отож… Так. Бувай. 230 00:13:47,520 --> 00:13:48,880 Біжи, Місі, біжи! 231 00:13:48,960 --> 00:13:51,240 Не стій там, на полі, женися! 232 00:13:52,960 --> 00:13:55,280 Припускаю, ти бачив відео Амері? 233 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 -О так. -О так. 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,760 Відредагована бридота. 235 00:13:59,840 --> 00:14:01,000 Глибинний фейк. 236 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 Бачу вплив Джоджо на ньому. 237 00:14:03,880 --> 00:14:05,240 Просто чую її зараз: 238 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 «Знаєте що? Ми вдарилися об скляну стелю». 239 00:14:08,040 --> 00:14:11,280 Ну, хай жартує, бо що робитиме, коли отримає своє? 240 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 І до цього близько, це я тобі можу сказати. 241 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Це злива змін, 242 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 і ми є причиною змін, 243 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 а вона отам 244 00:14:20,080 --> 00:14:23,280 намагається дискредитувати те, що ми тут прагнемо зробити. 245 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 А що саме ми прагнемо зробити? 246 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Ми запрошуємо людей пробудитися 247 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 й усвідомити факт, що вони живуть у світі, 248 00:14:38,400 --> 00:14:43,240 де один безневинний жарт може зруйнувати життя чоловіка. 249 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 -Дебати наступного тижня, друже. -Ага. 250 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 І якщо ти їх виграєш, ми виграємо вибори. 251 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 І тоді кінчаї повернуться в гру. 252 00:14:50,440 --> 00:14:53,640 Але не помилися, це війна, Спенсере. 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Угору! 254 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 Координація рук і очей, Дженні. 255 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 Це гра в м'яч, а не ракетобудування, Дженні! 256 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 У сраку, Риверзе! 257 00:15:07,480 --> 00:15:08,360 Привіт. 258 00:15:10,720 --> 00:15:13,840 Шукаю свою подругу Квінні. Вона зникла безвісти три дні тому. 259 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 -Бачила її? -Вибач, не в настрої відповідати. 260 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 Це нормально. 261 00:15:20,680 --> 00:15:23,240 Я в суперзахваті, що ви, люди, побачите моє житло. 262 00:15:23,320 --> 00:15:25,400 Моя кімната позначена, як тиха зона, 263 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 тому ми можемо там кублитися всю ніч, якщо знадобиться. 264 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 Побачу, чи я прийду. Не знаю, чи я в настрої. 265 00:15:34,280 --> 00:15:36,520 Ця розмова мені більше не цікава. 266 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Побачимося. 267 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Що це, трясця, було? 268 00:15:43,000 --> 00:15:46,840 Не знаю, але… сьогодні суцільні погані передчуття. 269 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 ДАРРЕН ЯК СПРАВИ З РОДЖЕРОМ? 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,080 КЕШ УСЕ ГАРАЗД 271 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 Агов. 272 00:16:40,040 --> 00:16:42,880 Що ти там робиш, чуваче? Ти ж знаєш, що мій дім — твій дім. 273 00:16:45,520 --> 00:16:47,960 А ти сьогодні балакучий. Заходиш? 274 00:16:48,040 --> 00:16:48,880 Ні. 275 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Краще просто піду. 276 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Так. Нема питань. 277 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Солоденько. 278 00:16:57,000 --> 00:16:58,320 Де Джейдан і Тілл? 279 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Сьогодні тільки ми з тобою. 280 00:17:01,600 --> 00:17:02,840 Як у старі часи. 281 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Одна остання робота. Добре? Така угода. 282 00:17:06,200 --> 00:17:08,320 Спокійно, чуваче. Я знаю, що сказав. 283 00:17:09,079 --> 00:17:10,800 Одна остання робота, і ти вільний. 284 00:17:10,880 --> 00:17:11,920 Після тебе. 285 00:17:23,920 --> 00:17:27,319 Усе чисто. Дозволиш мітити твій дім? 286 00:17:27,400 --> 00:17:28,480 Це мистецька стіна. 287 00:17:28,560 --> 00:17:30,960 Кожен, хто прийде на вечірку, підпишеться, 288 00:17:31,800 --> 00:17:34,040 якщо я знайду маркери. 289 00:17:34,120 --> 00:17:36,760 Так, до речі, у мене є для тебе 290 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 подарунок на новосілля абощо. 291 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 Зробив це на трудовому. Мала бути скринька для заначки, 292 00:17:44,360 --> 00:17:47,240 але подумав, що ти можеш класти сюди свої дурні каблучки 293 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 абощо. 294 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 Дякую, це справді люб'язно. Мені подобається. 295 00:17:58,080 --> 00:18:00,000 То як воно було? 296 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 Перша ніч у новому місці? 297 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Просто чудово. Це типу… 298 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Перша ніч, коли я була геть сама, 299 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 відколи виїхала від тата, отож… 300 00:18:11,880 --> 00:18:13,080 Це круто. 301 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 Ти почуваєшся… безпечно там? 302 00:18:16,200 --> 00:18:18,120 Знаєш, із Кешем і всім цим? 303 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 Мурахо, ти за мене хвилюєшся? 304 00:18:22,800 --> 00:18:26,480 Ні. Дякую, але серйозно, я в нормі. 305 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Кеш розійшовся з гопотою. 306 00:18:29,520 --> 00:18:31,640 Він справді розібрався із цим. 307 00:18:33,360 --> 00:18:34,440 Пишаюся ним. 308 00:18:36,080 --> 00:18:37,160 Перемога! 309 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Як щодо цього? 310 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 Ти покажеш мені всю анімацію, коли закінчиш її, 311 00:18:42,000 --> 00:18:46,720 а я покажу тобі відео мого легендарного квесту талантів у четвертому класі? 312 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 Теж глибоко персональна робота. 313 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 Так, типу справедливо. 314 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 -Чекай, а нам хіба не сюди? -Я знаю коротку дорогу. 315 00:18:57,040 --> 00:18:57,880 Добре. 316 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 Боже мій. Не може бути. 317 00:19:05,720 --> 00:19:08,840 Ми з Гарпер весь час ходили сюди в молодшій школі. 318 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 -Та ну. Справді? -Ага. 319 00:19:11,360 --> 00:19:13,720 Гарпер жила вгору дорогою. 320 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Боже, я не була тут вічність. 321 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 Боже, це таке божевілля. 322 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Ми закохувалися у старших скейтерів, 323 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 тому зависали тут після школи, 324 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 намагаючись їх вразити. Отакі дрібниці. 325 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Боже мій. 326 00:19:36,080 --> 00:19:37,280 Це досі тут! 327 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 Я зроблю фото для Гарпс. 328 00:19:40,480 --> 00:19:41,640 АМЕРІ + ГАРПЕР 329 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 Боже мій. 330 00:19:46,280 --> 00:19:49,440 Боже, тут стільки всього відбувалося. 331 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Тут була ця дівчина, Кессі Морґан, 332 00:19:53,920 --> 00:19:56,680 і вона зустрічалася з хлопцем, у якого закохалася Гарпер, 333 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 вона ненавиділа, що ми ошивалися поруч. 334 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Тож якось забрала наші светри й кинула їх у пісуар 335 00:20:01,840 --> 00:20:03,640 і змусила всіх хлопців попісяти на них. 336 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 -Це огидно. -Знаю, правда? 337 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 Ні, це справді паскудний вчинок. 338 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 Маю надію, вона своє отримала. 339 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 Ні, ми всі робили такі тупі штуки. 340 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 Дитяче лайно. 341 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 Що це взагалі означає? «Дитяче лайно»? 342 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 Поведінка дітей може сказати, якими людьми вони стануть. 343 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 Так, але… іноді люди просто з'ясовують це, знаєш? 344 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 Типу, мужніння, дорослішання абощо. 345 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 Мій досвід каже про інше. 346 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 Люди не зміняться, поки їх не провчать. 347 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Ти сама так казала в таборі, 348 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 ти повторюєш ті самі помилки весь час… 349 00:20:50,720 --> 00:20:54,040 Ну, сподіваюся, Кессі Морґан більше не пісяє на одяг людей, 350 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 бо це було б дивно. 351 00:20:59,600 --> 00:21:01,080 Думаю, я маю іти. 352 00:21:01,160 --> 00:21:02,920 Що? Серйозно? 353 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 А як же фільм? 354 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 Може, іншим разом. 355 00:21:07,680 --> 00:21:11,040 Добре. Тоді побачимося пізніше? 356 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Так. Побачимося. 357 00:21:17,200 --> 00:21:21,440 Я не розумію. Він був абсолютно милим, перш ніж це сталося. 358 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 Так тебе й чіпляють. 359 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Однієї миті тут вони всі, «Я прийду пізніше», 360 00:21:25,360 --> 00:21:26,560 а наступної миті 361 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 припиняють відповідати на твої дзвінки. 362 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Кеш? 363 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Ні. 364 00:21:35,400 --> 00:21:40,560 Але це мій тато повідомляє мені, що прибув цілим у Порт-Огасту. 365 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Ура. 366 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 Думаєте, мені є чого хвилюватися? 367 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 Кешу надіслано п'ять повідомлень, а він не відповів. 368 00:21:48,960 --> 00:21:52,880 Імовірно, він просто слухає одну з історій Роджера абощо. 369 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 Так. 370 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Так. 371 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 Ти серйозно? 372 00:22:26,000 --> 00:22:28,800 Ні, я їхав три години без причини. Залазь. 373 00:22:32,240 --> 00:22:35,240 КЕШ ЛЮБЛЮ ТЕБЕ ДАРРЕН 374 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 -Швидше! -Так, іду! Боже! 375 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 НЕ ДОСТАВЛЕНО 376 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Сідай тут. 377 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Давай, тягни. 378 00:24:20,760 --> 00:24:22,880 Думав, я тебе відключу? 379 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 Можемо забратися звідси? 380 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 Так, бро, без драм. 381 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 -Що з ним не так? -Я не знаю, трясця. 382 00:24:51,200 --> 00:24:52,320 Ти серйозно? 383 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Натисни кнопку… Боже… 384 00:24:55,400 --> 00:24:56,960 Давай. Давай, прошу. 385 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 Ти серйозно? Що відбувається? 386 00:25:00,960 --> 00:25:02,560 -Ти серйозно? -Сам спробуй! 387 00:25:02,640 --> 00:25:04,320 -Це жарт? -Ну, уперед. 388 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 Божечки. 389 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 -Ти зламаєш. -Цього не може бути. 390 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 Забирайся! 391 00:25:15,000 --> 00:25:15,880 Чорт забирай. 392 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 Святий боже! 393 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 Чуваче, заспокойся. 394 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 Думаєш, я хочу сидіти тут з екстазі на 20 штук? 395 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 -То що нам робити? -Не знаю. 396 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Гадаю, скоро вийдуть рибальські човни. 397 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 Дочекаємося буксиру. 398 00:26:05,760 --> 00:26:07,600 Що ж, бали за креативність. 399 00:26:09,160 --> 00:26:12,120 Агов. Якщо він не прийде, йому ж гірше. 400 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 Не дозволь цьому зіпсувати тобі вечір. 401 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Хотіла б я знати, що сталося. 402 00:26:17,400 --> 00:26:18,280 Агов, Гарпер! 403 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Усе гаразд. Розважайся. 404 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 -Люблю тебе. -Люблю тебе. 405 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 «Малакай був тут» — класичний вибір. 406 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 Думала, ти вигадуєш, що написати. 407 00:26:45,080 --> 00:26:48,280 Чи ти просто дивуєшся, як опинився у компанії таких придурків. 408 00:26:49,120 --> 00:26:52,160 Насправді я думав, що ці придурки не такі й погані. 409 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 Так, вони нічого, гадаю. 410 00:26:59,360 --> 00:27:01,880 Слухай, дякую, що сказав оте все раніше. 411 00:27:03,280 --> 00:27:06,640 Навіть попри те, що у нас не склалося, 412 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 я б хотіла, щоб ми далі товаришували. 413 00:27:10,280 --> 00:27:13,320 Досі маємо вчитися в школі разом. 414 00:27:14,200 --> 00:27:16,120 Так. Напевно. 415 00:27:18,640 --> 00:27:20,680 Уперед, Бенксі. Залиш свій слід. 416 00:27:28,160 --> 00:27:31,400 МАЛАКАЙ ТУТ 417 00:27:31,480 --> 00:27:32,400 Я рада. 418 00:27:49,480 --> 00:27:50,680 Ти уникала мене. 419 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Ні. 420 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Дала тобі шанс скучити за мною. 421 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Це працює. 422 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Що ти робиш? 423 00:28:07,360 --> 00:28:08,200 Я… 424 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 Просто… не тут. 425 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 Зустрінемося внизу пізніше? 426 00:28:17,720 --> 00:28:21,920 Стоїш біля напоїв, щоб змусити дівчину заговорити з тобою. 427 00:28:24,200 --> 00:28:25,080 Так? 428 00:28:49,600 --> 00:28:51,840 Боже мій. Ти справді тут. 429 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Слава богу, бо Кеш зник безвісти, 430 00:28:55,120 --> 00:28:57,960 він не відповідає, і я не можу зв'язатися з його бабусею, але… 431 00:28:59,120 --> 00:29:01,600 -Добре, що ти тут. -Я теж цьому рада. 432 00:29:01,680 --> 00:29:03,320 Планую серйозно напитися. 433 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 Імовірно, так, як ніколи не напивалася. 434 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Ого. 435 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Думаєш, це хороша ідея? 436 00:29:11,080 --> 00:29:14,440 Зазвичай я б сказала «ні», бо хвилювалася б, що мене буде забагато, 437 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 але я подумала: «Якого біса»? 438 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Отож, іду танцювати. 439 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 Квінні, чекай… 440 00:29:21,880 --> 00:29:25,960 Думаю, мені зараз знадобиться моя медуза. 441 00:29:31,560 --> 00:29:34,200 Може, варто знайти здоровіший спосіб переживати все. Бувай. 442 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 Хочеш? 443 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 Можеш замовкнути? 444 00:30:12,640 --> 00:30:13,840 Боже, гаразд, чуваче. 445 00:30:14,520 --> 00:30:16,080 Спокійно. Що з тобою не так? 446 00:30:17,080 --> 00:30:17,920 Зі мною… 447 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Добре, так, точно, зі мною не так… 448 00:30:22,440 --> 00:30:25,520 Зі мною не так те, що я мав виконати з тобою просту роботу, 449 00:30:25,600 --> 00:30:28,960 а зараз ми посеред ніде, а я маю бути деінде. 450 00:30:29,520 --> 00:30:31,800 Що, я зіпсував побачення? 451 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 Довбане свято Марді Гра? 452 00:30:34,640 --> 00:30:37,960 Гадаю, твій хлопець-педик трахне тебе іншим разом… 453 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Не смій говорити про них. 454 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 Трясця, не смій! 455 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 Ось він. 456 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 Ось мій хлопчик Кеш. 457 00:30:48,560 --> 00:30:50,160 Думав, ми тебе втратили, бро. 458 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 Чорт! 459 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 Я маю вбити тебе за це. 460 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 На щастя, я хороший хлоп. 461 00:31:25,320 --> 00:31:27,360 Слухай, можемо вже не вдавати, будь ласка? 462 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Ти — один із нас. 463 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 То чому б нам не покінчити з лайном і не зробити все, як було? 464 00:31:37,000 --> 00:31:38,520 Ти не розумієш. Я не можу. 465 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Звісно, що можеш. 466 00:31:42,240 --> 00:31:45,400 Ти знаєш, що тебе не було б тут, якби не я. 467 00:31:47,160 --> 00:31:49,520 Перш ніж твоя бабуся дізналася про твоє існування, 468 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 саме я наглядав за тобою. 469 00:31:52,800 --> 00:31:56,120 Це я подбав, що ти вибрався з того довбаного групового будинку. 470 00:31:56,200 --> 00:31:58,840 Ти пам'ятаєш, як називали тебе ті маленькі придурки? 471 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 Дуглас… 472 00:32:01,360 --> 00:32:04,640 Та це переслідувало тебе, поки я не дав тобі твоє кляте ім'я! 473 00:32:12,760 --> 00:32:15,680 Пам'ятаєш те лайно, яке пишуть у твоїх чортових документах? 474 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 «Дитина наркомана 475 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 і самоушкоджувача». 476 00:32:24,680 --> 00:32:25,960 А я зву тебе Кешем. 477 00:32:30,080 --> 00:32:31,080 Кеш. 478 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Тому я прикривав твою спину. 479 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Я знаю, як це. 480 00:32:46,320 --> 00:32:49,360 Але тепер тебе захоплює новий маленький світ, 481 00:32:49,440 --> 00:32:51,720 захоплюють твої нові маленькі друзі, 482 00:32:51,800 --> 00:32:53,280 і раптом ми покидьки. 483 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 Ти повернувся спиною до людей, які завжди про тебе дбали. 484 00:32:58,320 --> 00:32:59,960 Ти здав нас сраним копам. 485 00:33:02,920 --> 00:33:06,000 Я робив паскудні речі, але ніколи б не вчинив так. 486 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 -Ти зруйнував усе. -Ні. 487 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 Ти все зруйнував. 488 00:33:18,920 --> 00:33:22,960 Ти все зруйнував, коли посадив Гарпер у ту машину. 489 00:33:23,040 --> 00:33:25,520 Та ми жартували! Годі тобі. 490 00:33:25,600 --> 00:33:28,240 -Нічого б не сталося. -Не бреши мені! 491 00:33:35,440 --> 00:33:39,200 Мене не «затягнув якийсь інший світ», 492 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 я просто побачив наш таким, як він є. 493 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 І мені стало погано. 494 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Я насправді знаю тепер, 495 00:33:46,800 --> 00:33:49,480 що таке сім'я. 496 00:33:50,720 --> 00:33:52,120 І те, чим були ми з тобою, — 497 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 це не сім'я. 498 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 Хочеш, щоб я повернувся? 499 00:33:59,120 --> 00:34:00,520 Та я краще помру. 500 00:34:16,560 --> 00:34:17,440 Гаразд. 501 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Дивися-но. 502 00:34:32,639 --> 00:34:34,920 Гадаю, я просто мав дати трохи любові. 503 00:34:56,239 --> 00:34:59,360 І ви бачите, що це недолік так званої сексуальної революції. 504 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 Знаєте, жінки налаштовані пов'язувати емоції із сексом, 505 00:35:02,480 --> 00:35:03,880 бо можуть завагітніти, 506 00:35:03,960 --> 00:35:07,480 тому випадковий секс фактично пригнічує наш біологічний інстинкт: 507 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 спати лише з тим, з ким хочемо бути назавжди. 508 00:35:09,880 --> 00:35:12,280 Тому, відповідаючи на твоє запитання, 509 00:35:12,360 --> 00:35:15,040 ні, ми з Феліксом не трахатимемося сьогодні. 510 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Так, Феліксе? 511 00:35:21,840 --> 00:35:25,400 Ну, це було… дуже тривожно. 512 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Вибачите мені? 513 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Агов, не була певна, що ти з'явишся. 514 00:35:31,920 --> 00:35:34,120 -Можемо десь поговорити? -Так. 515 00:35:46,560 --> 00:35:49,760 Вибач. Ти нічого не зробила. 516 00:35:51,480 --> 00:35:54,040 Просто те, про що ми говорили — моя больова точка. 517 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Так, я зрозуміла. 518 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Певний час тому дещо сталося з моїм братом. 519 00:36:03,120 --> 00:36:06,600 -Дитина зробила дещо справді паскудне… -Ти не мусиш про це розповідати. 520 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Ні, усе гаразд. 521 00:36:10,720 --> 00:36:11,640 Просто… 522 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 за це так і не відповіли. 523 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 Вони й далі робили ті самі паскудства, 524 00:36:17,920 --> 00:36:19,400 і їм це зійшло з рук, тому… 525 00:36:22,360 --> 00:36:24,760 Коли ти сказала, що діти не знають іншого… 526 00:36:27,680 --> 00:36:31,560 Не знаю, гадаю, це просто тригерить щось у мені. 527 00:36:33,840 --> 00:36:35,720 Але я не мав так реагувати. 528 00:36:37,000 --> 00:36:38,760 Ні. Ні, ти маєш рацію. 529 00:36:38,840 --> 00:36:42,080 Слухай, люди мають нести відповідальність за свої вчинки. 530 00:36:43,360 --> 00:36:46,680 Я б, напевно, не усвідомила, скільки жахливих речей зробила, 531 00:36:46,760 --> 00:36:49,000 якби Пташиний псих не кинув це мені в лице. 532 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Хоч як це паскудно, можливо, саме це мені було потрібно. 533 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Чорт! 534 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 Що з тобою таке? 535 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 -Проблеми з дівчатами. Забий. -Так, я відчув. 536 00:37:59,240 --> 00:38:02,480 Я намагався довести… цій дівчині, 537 00:38:03,120 --> 00:38:06,120 що можу дружити з нею, не намагаючись трахнути її. 538 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Спочатку й не хотів. Було кльово дружити з нею. 539 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 А зараз нічого не можу сказати, 540 00:38:10,160 --> 00:38:12,560 бо вона подумає, що я хочу з нею трахнутися. 541 00:38:12,640 --> 00:38:14,920 -Це жорстоко. -Гадаю, усе так, як каже Восс: 542 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 «Не можна, щоб дівчата лізли нам у голови». 543 00:38:20,200 --> 00:38:21,760 Але що як це фігня? 544 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Що як ми просто все розкажемо їм? Про наші почуття? 545 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 Типу… власними словами? 546 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Так, правильно. Чому ні? 547 00:38:29,640 --> 00:38:30,720 Чому, трясця, ні? 548 00:38:30,800 --> 00:38:33,080 Чому ми не можемо їм сказати, чого ми хочемо? 549 00:38:33,160 --> 00:38:35,440 Трясця, так, радикальна відвертість, бро. 550 00:38:35,520 --> 00:38:38,960 Так, чуваче. Радикальна відвертість. 551 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 Так, я зроблю це. 552 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 Так. 553 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 Дякую, чуваче. 554 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Пишаюся тобою. 555 00:38:49,480 --> 00:38:51,280 Радикальна відвертість. 556 00:39:05,000 --> 00:39:05,840 Місі? 557 00:39:17,760 --> 00:39:18,600 Місі? 558 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Святий боже. 559 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 Хочеш, щоб я обісрався? 560 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 Чула, через такі штуки в тебе стояк. 561 00:39:36,920 --> 00:39:40,320 Чекай. Я хотів із тобою поговорити. 562 00:39:44,960 --> 00:39:49,320 Я хочу цілувати тебе всю ніч і весь день у школі теж. 563 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 Тоді починай. 564 00:39:50,920 --> 00:39:51,960 Ні, я… 565 00:39:53,080 --> 00:39:54,880 Я хочу могти робити це будь-де. 566 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 Не тільки коли ми самі. 567 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 Не тільки… коли ми маємо ховатися. 568 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Трясця, Павуче. 569 00:40:03,360 --> 00:40:06,080 Слухай, я знаю, що можу бути придурком, 570 00:40:06,160 --> 00:40:09,720 і знаю, що всі вважають мене проблемним вилупком. 571 00:40:10,480 --> 00:40:12,880 Але… я хочу бути кращим. 572 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 Ти змушуєш мене хотіти бути кращим. 573 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Ти почув це в кіно чи що? 574 00:40:26,280 --> 00:40:29,120 Слухай, якби я міг бути іншим чи… 575 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Але ти не можеш. 576 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 Люди не можуть змінити того, хто вони. 577 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Але якби я зміг… 578 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 ти б могла уявити себе із… 579 00:40:43,640 --> 00:40:44,520 кимось, як я? 580 00:40:48,880 --> 00:40:50,560 Чесно, я не знаю. 581 00:40:54,520 --> 00:40:57,360 Але це не остаточне ні? 582 00:41:01,640 --> 00:41:03,680 Це «Я повірю, коли побачу це». 583 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Мені підійде. 584 00:41:23,200 --> 00:41:26,520 Отож… це було мило. 585 00:41:31,000 --> 00:41:33,360 Думаєш, ми маємо сказати щось Малакаю? 586 00:41:36,600 --> 00:41:37,560 Це залежить. 587 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Ти хочеш, щоб це сталося знову? 588 00:41:41,520 --> 00:41:43,920 Так. Так, думаю, що так. 589 00:41:48,000 --> 00:41:49,320 Це мій Uber. 590 00:41:51,000 --> 00:41:51,960 До понеділка. 591 00:41:53,800 --> 00:41:54,760 До понеділка. 592 00:41:58,560 --> 00:41:59,920 Бувайте, друзі! Бувайте! 593 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 -Бувай, мала. -Ти йдеш? 594 00:42:04,000 --> 00:42:04,880 -Побачимося. -Бувай. 595 00:42:05,600 --> 00:42:06,640 -Люблю. -Люблю. 596 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Краще йди туди. 597 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 У нас усе гаразд? Розходимося? 598 00:42:21,400 --> 00:42:22,360 Угода — це угода. 599 00:42:25,080 --> 00:42:27,280 Ти не почуєш про мене більше. Усе скінчено. 600 00:42:33,480 --> 00:42:35,160 Знаєш, ти теж міг би покінчити з цим. 601 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Якби хотів. 602 00:42:41,360 --> 00:42:42,760 Ні. 603 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 Не я, бро. 604 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Я так живу. 605 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 Гарпер, можемо поговорити? 606 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 Так, друже, що сталося? 607 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Я просто… 608 00:43:11,200 --> 00:43:13,320 Та це ж знущання. Він був із Чуком? 609 00:43:17,960 --> 00:43:19,560 Даррене, я можу пояснити! 610 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 Гарпер, я… Я можу пояснити, добре? 611 00:43:23,120 --> 00:43:24,400 Я все можу пояснити. 612 00:43:25,040 --> 00:43:25,880 Даррене! 613 00:43:57,760 --> 00:43:58,720 Даррене! 614 00:44:01,120 --> 00:44:02,560 Даррене. Слухай… 615 00:44:03,280 --> 00:44:04,200 Даррене, агов… 616 00:44:04,680 --> 00:44:05,600 Даррене, вибач. 617 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Я не хочу слухати це зараз. 618 00:44:07,440 --> 00:44:08,960 Ти не розумієш. Я мусив, добре? 619 00:44:09,040 --> 00:44:10,240 Але зараз усе вирішено. 620 00:44:12,800 --> 00:44:16,120 Агов! Я зробив це для нас! 621 00:44:27,000 --> 00:44:29,760 ЗАБУДЬ АМЕРІ 622 00:45:13,680 --> 00:45:14,680 Джейкобе, не спиш? 623 00:45:17,400 --> 00:45:18,240 Трясця. 624 00:45:22,440 --> 00:45:23,280 Даррен? 625 00:45:25,040 --> 00:45:25,880 Дасті? 626 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 Я… прийшов до… 627 00:45:28,680 --> 00:45:30,240 Так, він на… 628 00:45:31,360 --> 00:45:32,520 Він на вечірці в буші. 629 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Хочеш зайти? 630 00:45:59,840 --> 00:46:00,680 Що? 631 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Яз. 632 00:46:08,320 --> 00:46:10,520 Усе гаразд. Ходи сюди. 633 00:46:11,520 --> 00:46:12,360 Я поруч. 634 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 Ти там нормально? 635 00:46:14,880 --> 00:46:16,320 Це так бридко. 636 00:46:16,400 --> 00:46:18,640 Серйозно, це відбуватиметься щомісяця? 637 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 Ага. Щомісяця. 638 00:46:32,800 --> 00:46:34,360 У ТЕБЕ БУЛИ МІСЯЧНІ 48 ДНІВ ТОМУ 639 00:46:34,440 --> 00:46:35,800 Ні-ні-ні. 640 00:47:43,040 --> 00:47:48,040 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк