1 00:00:10,480 --> 00:00:11,400 ‫"(سيرفرس بارادايس بوليفارد)"‬ 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 ‫"أهلًا بكم في رحلة عطلة ما بعد الامتحان"‬ 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 ‫- سأسابقكم إلى الماء.‬ ‫- إليك ذلك، هيّا بنا.‬ 4 00:01:04,760 --> 00:01:09,000 ‫"مدرسة خيبات الأمل"‬ 5 00:01:09,080 --> 00:01:11,080 ‫"(ذا سولتي بالم)"‬ 6 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 ‫أهلًا بكم في مركز صداع الثمالة،‬ ‫تفضلوا بالدخول.‬ 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 ‫هذا رائع، جميل.‬ 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 ‫يا للروعة، مهلًا، هل هذا لنا؟‬ 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 ‫- ونحن أحرار.‬ ‫- رائع، انظر إلى الإطلالة.‬ 10 00:01:24,480 --> 00:01:27,040 ‫عليك مواجهة صراعاتك في مرحلة ما.‬ 11 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 ‫- نعم، ربما.‬ ‫- يا صاح، انظر إلى الإطلالة.‬ 12 00:01:29,520 --> 00:01:32,160 ‫أو يمكنني الهروب‬ ‫إلى أبعد مكان عن "أستراليا".‬ 13 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 ‫- إنها "إسبانيا".‬ ‫- حسنًا.‬ 14 00:01:33,840 --> 00:01:35,240 ‫ممتاز، أتحدّث الإسبانية.‬ 15 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 ‫لا أتحدّث الإسبانية.‬ 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 ‫حسنًا، إذًا أنا و"أميري" في الطابق العلوي.‬ 17 00:01:39,280 --> 00:01:40,240 ‫غرفة بحمام داخلي.‬ 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- هذا ليس مفاجئًا.‬ 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 ‫لقد وصلت أولًا.‬ 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 ‫وستفعل دائمًا.‬ 21 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 ‫نعم، تحركوا، ثاني أفضل غرفة لنا.‬ 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,240 ‫يسرني أنني سأتشارك الغرفة معك،‬ ‫تعوي "أم" في نومها أحيانًا.‬ 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 ‫حدث ذلك مرة واحدة، كنت أحلم بأنني ذئب.‬ 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 ‫نعم، "تحلمين".‬ 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 ‫من يريد مشروبات؟‬ 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,160 ‫غضب "سيب" لأنني سأقيم هنا،‬ 27 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 ‫لكنه أكثر متعة من الإقامة‬ ‫في كوخ والده في شركة "شيفرون".‬ 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 ‫باستثناء حوض الغطس الساخن.‬ 29 00:02:07,480 --> 00:02:08,360 ‫ربما يكون كذلك.‬ 30 00:02:08,440 --> 00:02:09,840 ‫لم لا تقفزين معي يا حبيبتي؟‬ 31 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 ‫أظن أن "ساشا" ضغطت الزر.‬ 32 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 ‫"ميسي"، هناك حفلة بالقارب، لنذهب من فضلك.‬ 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 ‫نعم.‬ 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 ‫"كاش"، اصنع لي مشروبًا من فضلك.‬ 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 ‫تبًا، إنها هي، أجب.‬ 36 00:02:41,040 --> 00:02:41,920 ‫أجب.‬ 37 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 ‫ماذا تفعل؟‬ 38 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 ‫تظن أمي أنني في مخيم شباب مسيحي.‬ 39 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 ‫هل أبدو متدينًا؟‬ 40 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 ‫لا، تبدو وكأنك مُصاب بالإمساك.‬ 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 ‫مرحبًا يا "أنطوني".‬ 42 00:02:52,320 --> 00:02:54,280 ‫"أبانا، صلّ لأجلنا نحن الخطأة‬ 43 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 ‫الآن وفي ساعة موتنا‬ 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 ‫آمين"‬ 45 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 ‫- آمين.‬ ‫- أطمئن عليك كما أخبرتك.‬ 46 00:02:59,960 --> 00:03:03,640 ‫كيف كانت ورشة نجارة "يسوع" و"يوسف"؟‬ ‫هل يسير التخييم جيدًا؟‬ 47 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 ‫أمضي وقتًا طيبًا مع القدير.‬ 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,000 ‫كل شيء بخير.‬ 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 ‫ومن الذي وراءك؟‬ 50 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 ‫ذاك؟‬ 51 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 ‫إنه القس "دانييل"، نعم.‬ 52 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 ‫"آنت"، حان وقت الذهاب.‬ 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 ‫سأكون جاهزًا للعبادة بعد قليل.‬ 54 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 ‫ماذا يحدث؟‬ 55 00:03:19,760 --> 00:03:21,640 ‫يجب أن أذهب يا أمي، سأصلّي لك.‬ 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 ‫- أحبك، وداعًا.‬ ‫- "آنت"، انتظر…‬ 57 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 ‫أهذا جيد؟‬ 58 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 ‫إذًا، أفهم أنك سرقت هذا من طفل صغير.‬ 59 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 ‫هذا جنوني، أليس كذلك؟‬ ‫لا يُعقل أن "ساشا" فعلت ذلك، صحيح؟‬ 60 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 ‫نعم، هذا جنوني.‬ 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 ‫إذًا، لماذا تملك هذا القناع؟‬ 62 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 ‫إنه مصنوع يدويًا،‬ ‫لم أجد قناعًا مثله عبر الإنترنت،‬ 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 ‫ما يعني أنه فريد من نوعه،‬ 64 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 ‫ما يعني أنها هي التي ظهرت‬ ‫بلقطات الكاميرا وليس "ليام".‬ 65 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 ‫أشعر بأنك تسرّعت‬ ‫إلى خمسة استنتاجات مرة واحدة.‬ 66 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 ‫أرجوك يا "نواه"، ساعدني.‬ 67 00:04:00,840 --> 00:04:04,880 ‫قد يكون هناك الكثير من هذه الأقنعة،‬ ‫عدم عثورك عليه عبر الإنترنت لا يعني شيئًا.‬ 68 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 ‫إنه الدليل الرئيسي الذي يجرّم "ليام".‬ 69 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 ‫حسنًا، لنقل إن "ساشا" الفاعلة.‬ 70 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 ‫لماذا؟ لماذا قد تفعلها؟‬ 71 00:04:17,040 --> 00:04:20,600 ‫ربما كانت تطارد قطة متشردة،‬ 72 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 ‫فتعثرت وشغّلت اللعبة عن طريق الخطأ.‬ 73 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 ‫المعذرة، هل هذا طرح حقيقي؟‬ 74 00:04:24,520 --> 00:04:26,040 ‫أرجوك، نحن نتبادل الأفكار.‬ 75 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 ‫أصغي، أنت تحاولين إيجاد صلة بـ"ساشا"‬ ‫لتثبتي أنها الفاعلة،‬ 76 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 ‫بالمقارنة مع "ليام"‬ ‫الذي يكره زوج أمه وأراد أذيته.‬ 77 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 ‫وقد آذاه أصلًا.‬ 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,480 ‫إذًا، ماذا ستفعلين؟‬ 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 ‫هل ستنتظرين لحظة مناسبة لاتهامها؟‬ 80 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 ‫وتلويح هذا القناع في وجهها؟‬ 81 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 ‫تبدو طريقة رائعة لإفساد العطلة على الجميع.‬ 82 00:04:51,720 --> 00:04:52,600 ‫أنت على حق.‬ 83 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 ‫أنت على حق تمامًا.‬ 84 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 ‫أصغي، أظن أنك متوترة فحسب.‬ 85 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 ‫ستصدر النتائج قريبًا وتنتهي المدرسة.‬ 86 00:05:02,120 --> 00:05:04,760 ‫أظن أن دماغك يكبّر المسائل أو ما شابه.‬ 87 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 ‫لن تكون المرة الأولى.‬ 88 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 ‫لن تفعلي شيئًا جنونيًا، صحيح؟‬ 89 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 ‫ليس عليّ الذهاب إلى القارب لمراقبتك؟‬ 90 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 ‫لا.‬ 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 ‫سأحسن التصرف.‬ 92 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 ‫لأنك أحيانًا يبدو عليك التهور.‬ 93 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 ‫أبعدي هذا القناع، إنه يخيفني.‬ 94 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 ‫رائع، حفلة ما بعد الامتحان.‬ 95 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 ‫أصابع قدميّ خدرة من الحماس.‬ 96 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 ‫أليس قاربًا مذهلًا؟‬ 97 00:05:47,080 --> 00:05:50,320 ‫أعرف أنك طلبت مني ألّا أتحدث عن "تاز"، لكن…‬ 98 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 ‫- أنا بخير.‬ ‫- هذا الحذاء رائع.‬ 99 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 ‫أعرف.‬ 100 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 ‫لكن إذا رغبت في البكاء‬ ‫أو لكم شيء ما أو التفريغ بالصراخ‬ 101 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 ‫فالقمر بدر الليلة.‬ 102 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 ‫لا، لا بأس.‬ 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 ‫أجرّب عادةً جديدة‬ 104 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 ‫وهي أن أحشر كل مشاعري في أعماق جسدي.‬ 105 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 ‫هل تفهم ما أقصده؟‬ 106 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 ‫- هذا ينجح.‬ ‫- نعم.‬ 107 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 ‫- "كويني".‬ ‫- الجو حار.‬ 108 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 ‫أنت جوهرة،‬ 109 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 ‫زهرة،‬ 110 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 ‫مثل علبة حبوب إفطار مقرمشة.‬ 111 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 ‫ستجدين فتاة مذهلة يومًا ما.‬ 112 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأجد فتاة مذهلة على القارب.‬ 113 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 ‫- نعم.‬ ‫- على القارب.‬ 114 00:06:27,040 --> 00:06:28,800 ‫سأجد فتاة مذهلة على القارب.‬ 115 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 ‫مهلًا، تعجبني هذه الخطة،‬ ‫لنعثر لك على فتاة على القارب.‬ 116 00:06:32,440 --> 00:06:33,360 ‫يا للهول!‬ 117 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 ‫- ليس هي.‬ ‫- يمكنني فعل هذا وحدي.‬ 118 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 ‫هلّا تتوقفين؟‬ 119 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 ‫- ألن يأتي "نواه" إلى القارب؟‬ ‫- هذا ما خطر لي.‬ 120 00:06:40,480 --> 00:06:41,360 ‫ماذا؟‬ 121 00:06:42,240 --> 00:06:43,120 ‫أين "نواه"؟‬ 122 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 ‫في تجمّع حوض غطس ساخن يقيمه "سيب"‬ ‫ولم يدعُنا إليه.‬ 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 124 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 ‫- أتتذكرون ما تدربنا عليه؟‬ ‫- نعم.‬ 125 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 ‫- نعم؟ الجميع جاهزون؟‬ ‫- في أماكنكم.‬ 126 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 ‫- "أنطوني"…‬ ‫- "الأب و…‬ 127 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 ‫أبانا الذي في السماوات‬ 128 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 ‫ليتقدس اسمك…"‬ 129 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 ‫- "أنطوني".‬ ‫- مرحبًا يا أمي.‬ 130 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 ‫نقيم الصلاة المسائية.‬ 131 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 ‫إذًا، لماذا أسمع موسيقى؟‬ 132 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 ‫هذا…‬ 133 00:07:10,320 --> 00:07:13,680 ‫أحدهم ينسق موسيقى للمسيح.‬ 134 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 ‫- يجب أن أنام قليلًا.‬ ‫- أريد التحدث إلى القس "دانييل" الآن.‬ 135 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 ‫ما يفعله "آنت" بوالدته جنوني.‬ 136 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 ‫حسنًا، انزلوا على ركبكم وافتحوا أفواهكم.‬ 137 00:07:22,600 --> 00:07:26,440 ‫تمكنت من إحضار‬ ‫بعض من دم المسيح، أي التيكيلا.‬ 138 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 ‫يا للهول!‬ 139 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 ‫هيّا بنا.‬ 140 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 ‫"عطلة ما بعد الامتحان"‬ 141 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 ‫"(سيرفرس بارادايس)"‬ 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 ‫- لا تعرف قواعد اللعبة.‬ ‫- هذه هي القواعد.‬ 143 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 ‫لا نكرر اللعبة ثلاث مرات.‬ 144 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 ‫خسرت حرب الإبهام، لذا ستنام على الأرض.‬ 145 00:08:21,800 --> 00:08:22,640 ‫انتهينا.‬ 146 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 ‫ليست هذه هي القواعد.‬ 147 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 ‫مرحبًا.‬ 148 00:08:28,280 --> 00:08:29,160 ‫مرحبًا.‬ 149 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 ‫أين "فيليكس"؟‬ 150 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 ‫في غرفتنا على سرير مغطى ببتلات الورود،‬ 151 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 ‫وقد هربت.‬ 152 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 ‫هذا قاس.‬ 153 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 ‫- مهلًا، هل كنتما سوف…‬ ‫- ماذا لو لم أكن جيدة في ذلك؟‬ 154 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 ‫ماذا لو فعلت شيئًا محرجًا فنفر مني؟‬ 155 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 ‫أحيانًا تأتي الرغبة الجنسية‬ ‫من أغرب الأماكن.‬ 156 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 ‫- ليس عليك فعل هذا.‬ ‫- بلى، عليّ ذلك. اصمتي الآن.‬ 157 00:09:17,400 --> 00:09:20,480 ‫هناك فتاة واقفة وحدها.‬ ‫اذهبي وتحدثي إليها، بسرعة يا "كويني".‬ 158 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 ‫اذهبي.‬ 159 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 ‫مرحبًا، تسرني مقابلتك،‬ ‫أنا "كويني"، يعجبني قميصك.‬ 160 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 ‫دوار البحر.‬ 161 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 ‫تبًا.‬ 162 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 ‫عيد مولد سعيدًا.‬ 163 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 ‫ستكونين بخير.‬ 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 ‫تفاديت ورطة يا عزيزتي، التالية.‬ 165 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 ‫ماذا لو فسدت علاقتنا حالما مارسنا الجنس؟‬ 166 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 ‫- هل أنت شبقة؟‬ ‫- نعم.‬ 167 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 ‫وألا تحبينه؟‬ 168 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 ‫بلى، أحبه.‬ 169 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 ‫ويجعلك تشعرين بالأمان، صحيح؟‬ 170 00:10:01,280 --> 00:10:02,320 ‫بالتأكيد.‬ 171 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 ‫لكن…‬ 172 00:10:07,120 --> 00:10:11,040 ‫ماذا لو كان هذا كلّ ما يريده منذ البداية،‬ 173 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 ‫ثم سيهجرني؟‬ 174 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 ‫لا أظنني سأحتمل هذا.‬ 175 00:10:15,880 --> 00:10:19,480 ‫أصغي، يتحمل "فيليكس"…‬ 176 00:10:19,560 --> 00:10:23,080 ‫فرادتك منذ سنوات.‬ 177 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 ‫لو كان كل ما يريده هو الجنس،‬ ‫لانصرف عنك منذ زمن طويل.‬ 178 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 ‫لا أريد أن أتألم.‬ 179 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 ‫قد تتألمين،‬ 180 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 ‫لكن حتى لو حدث ذلك، فهو يستحق العناء.‬ 181 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 ‫هذه هي الحياة.‬ 182 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 ‫نعم.‬ 183 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 ‫- حسنًا، يجب أن أمارس الجنس.‬ ‫- نعم.‬ 184 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 ‫شكرًا لكما.‬ 185 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 ‫اذهبي يا فتاة.‬ 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 ‫أنا قادمة يا "فيليكس".‬ 187 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 ‫هلّا تفسر لي‬ 188 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 ‫لماذا لجأت قريبتي إليك‬ 189 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 ‫من أجل نصيحة عن الحب؟‬ 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,400 ‫أظنها لاحظت فحسب‬ 191 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 ‫طريقتي الرائعة في التعامل مع علاقتي‬ 192 00:11:10,840 --> 00:11:15,240 ‫وانفصالي اللاحق، وأرادت التعلم من خبير.‬ 193 00:11:16,320 --> 00:11:17,160 ‫نعم.‬ 194 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 ‫أظل أنتظر أن تكرهني.‬ 195 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 ‫لا أعرف، أنا…‬ 196 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 ‫لن أكرهك أبدًا.‬ 197 00:11:41,120 --> 00:11:41,960 ‫أأنت بخير؟‬ 198 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 ‫"أم"؟‬ 199 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 ‫نعم، أنا بخير.‬ 200 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 ‫تبدو جميلة.‬ 201 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 ‫أحبك يا عزيزي،‬ ‫لكن أظن أن عليّ فعل هذا بمفردي.‬ 202 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 ‫حسنًا، لنحضر لك مشروبًا.‬ 203 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- أتريد مشروبًا آخر؟‬ 204 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- هيّا يا عزيزي، من هنا.‬ 205 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 ‫ماذا تفعل؟ يجب أن أساعد "كويني".‬ 206 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 ‫يمكن لـ"كويني" الاعتناء بنفسها.‬ 207 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 ‫أريد أن يكون كل شيء بخير.‬ 208 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 ‫هذه فرصتي الأخيرة.‬ 209 00:12:38,880 --> 00:12:41,080 ‫عمّ تتحدث؟ الفرصة الأخيرة لماذا؟‬ 210 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 ‫لن أكون حاضرًا‬ ‫لأشهد فكرة "أميري" الغبية التالية،‬ 211 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 ‫أو لأشهد حصول "هاربر" على وشم على وجهها،‬ 212 00:12:46,720 --> 00:12:48,600 ‫أو لأشهد العلاقة العشوائية التالية.‬ 213 00:12:48,680 --> 00:12:50,240 ‫ربما بين "سبايدر" و"آنت".‬ 214 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 ‫لن أكون هنا عندما تجد "كويني" الفتاة‬ 215 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 ‫التي تستحق أن تكون معها.‬ 216 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 ‫لن تذهب إلى القمر.‬ 217 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 ‫اتفقنا؟‬ 218 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 ‫سأطلعك على المستجدات،‬ ‫وستتحدث إلى "كويني" والجميع.‬ 219 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 ‫ذلك مختلف.‬ 220 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 ‫حسنًا، المدرسة مريعة،‬ 221 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 ‫لكن على الأقل كان يمكنني‬ ‫رؤية جميع الحمقى يوميًا.‬ 222 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 ‫وأظنني أدركت الآن لأول مرة‬ 223 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 ‫أنني سأفتقد هذا.‬ 224 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 ‫مرحبًا، أنا "كويني".‬ 225 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 ‫أنا "بيبا".‬ 226 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 ‫- رائع، من أين أنت؟‬ ‫- "بريزبن".‬ 227 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 ‫أنا من "سيدني".‬ 228 00:13:41,840 --> 00:13:43,040 ‫- رائع.‬ ‫- رائع.‬ 229 00:13:43,560 --> 00:13:46,120 ‫- ماذا تحبين؟‬ ‫- لا أعرف، ماذا تحبين أنت؟‬ 230 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 ‫أحب الضفادع.‬ 231 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 ‫أعشق الضفادع.‬ 232 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 ‫يا للهول، أحب الضفادع حقًا.‬ 233 00:13:51,240 --> 00:13:52,800 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- يا للهول.‬ 234 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 ‫أيمكنني تقبيلك الآن؟‬ 235 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 ‫حسنًا.‬ 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 ‫ما نوع الضفدع المفضل لديك؟‬ 237 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 ‫"فريدوز".‬ 238 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 ‫ما المفضل لديك حقًا؟‬ 239 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 ‫لا أعرف.‬ 240 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ‫الضفادع مقرفة عندما تفكرين في الأمر.‬ 241 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 ‫قلت إنها تعجبني لأنني أردت تقبيلك.‬ 242 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 ‫هذا مضحك.‬ 243 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 ‫نعم.‬ 244 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 ‫"مكالمة من أمي"‬ 245 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 ‫أمي، أنا في حفلة ما بعد الامتحان، أترين؟‬ 246 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 ‫ونحن على قارب.‬ 247 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 ‫أنت في حفلة ما بعد الامتحان؟‬ 248 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 ‫ولا أريد أن أكون نجارًا مثل المسيح.‬ 249 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 ‫أريد أن أكون سبّاكًا مثل "سوبر ماريو".‬ 250 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 ‫وأنا رجل بالغ الآن،‬ 251 00:14:47,560 --> 00:14:50,960 ‫ويمكنني أن أفعل ما أريد، مفهوم؟‬ 252 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 ‫لا أظن ذلك، إذا لم تنزل‬ ‫عن القارب حالًا، فسأتبرأ منك.‬ 253 00:14:54,640 --> 00:14:55,560 ‫لا أتحدث الإسبانية.‬ 254 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 ‫هل تسمعني؟‬ 255 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 ‫أرأيت يا "دارين"؟‬ 256 00:15:01,640 --> 00:15:03,400 ‫أنا أواجه صراعاتي.‬ 257 00:15:03,480 --> 00:15:05,000 ‫أتتذكر عندما قلت لي هذا؟‬ 258 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 ‫أتذكّر.‬ 259 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 ‫أحيانًا لا أعرف إن كان "آنت" يصغي إليّ‬ 260 00:15:14,440 --> 00:15:16,880 ‫أو إن كان يتخيل وجهي كقدم كبيرة.‬ 261 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 ‫إنه يصغي، اتفقنا؟‬ 262 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 ‫الجميع يصغون.‬ 263 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 ‫سيكون الوضع مختلفًا،‬ 264 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 ‫لكن أحدًا لن ينساك يا "دارين".‬ 265 00:15:25,920 --> 00:15:27,440 ‫سيكون ذلك مستحيلًا.‬ 266 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 ‫عانقني.‬ 267 00:16:21,400 --> 00:16:23,160 ‫أحتاج إلى التبول.‬ 268 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 ‫لقد نجحنا.‬ 269 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 ‫نعم.‬ 270 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 ‫هل حصلت على ما تريدين؟‬ 271 00:16:38,560 --> 00:16:39,440 ‫ماذا؟‬ 272 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 ‫هل حصلت على ما تريدين؟‬ 273 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 ‫ما الذي أريده؟‬ 274 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 ‫أحاول أن أفهم ذلك.‬ 275 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 ‫ما أحاول أن أفهمه‬ 276 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 ‫هو لماذا تكرهيننا بهذا القدر.‬ 277 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 ‫لا أكرهكم.‬ 278 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 ‫طُردنا جميعًا من المدرسة‬ ‫وأُصيب "مالاكاي" وغضب أهالينا بشدة.‬ 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 ‫نعم، أعرف ذلك.‬ 280 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 ‫ماذا تقولين؟‬ 281 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 ‫أننا جميعًا ارتكبنا أخطاءً.‬ 282 00:17:11,160 --> 00:17:16,480 ‫كل واحد منا فعل أشياء مريعة‬ ‫علينا أن نعيش معها.‬ 283 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 ‫وأهم شيء تعلمته‬ 284 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 ‫هو أن مشاركة هذا مع أحدهم تريحنا.‬ 285 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 ‫يا للهول، الممنوعات التي تأخذينها قوية.‬ 286 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 ‫- لقد قطعت الدور.‬ ‫- انتظري دورك أيتها الوضيعة.‬ 287 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 ‫"كويني"؟‬ 288 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 ‫"ساشا".‬ 289 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 290 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 ‫- باقي 60 دقيقة على عملية المداعبة.‬ ‫- تحذير، رأيت "ساشا".‬ 291 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 ‫- ابتعد، قلت ابتعد.‬ ‫- لا، ابتعد.‬ 292 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 ‫إذا أفسدت خطتنا، فأقسم…‬ 293 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 ‫إنها تفسد كل شيء.‬ 294 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 ‫بجدية، من سيخبرها بأنها ليست مدعوة‬ ‫إلى حفلة عطلة ما بعد الامتحان؟‬ 295 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 ‫- ليس أنا.‬ ‫- يمكننا تركها في محطة الوقود.‬ 296 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 ‫"ساشي"، انظري ماذا اشتريت.‬ 297 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 ‫"كيفن"، أخبرتك بألّا تنفق كل مالك على هذا.‬ 298 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 ‫تعال إلى هنا، سنعود إلى المنزل.‬ 299 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 ‫هيّا.‬ 300 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 ‫أراكم لاحقًا، اخرجوا من هنا.‬ 301 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 ‫نعم، نراك غدًا يا "وازا".‬ 302 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 ‫- لماذا تسلبين المتعة من كل شيء؟‬ ‫- أنت مفسدة للمرح.‬ 303 00:19:05,080 --> 00:19:08,440 ‫- يا للهول، يا لك من مملة.‬ ‫- جدي لنفسك حياة أيتها الفاشلة.‬ 304 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 ‫هيّا.‬ 305 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 ‫انتظر.‬ 306 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 ‫انتظر.‬ 307 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 ‫"برونو".‬ 308 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 ‫أسرع.‬ 309 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 ‫اصمت يا "سيب".‬ 310 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 ‫- يا للهول!‬ ‫- ما هذا؟‬ 311 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 ‫مهلًا، ماذا يحدث؟‬ 312 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 ‫"أم"، ماذا تفعلين؟‬ 313 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 ‫لا أفهم.‬ 314 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 ‫"ساشا".‬ 315 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 ‫- عودي إلى هنا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 316 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 ‫- هلّا يخبرني أحدهم ماذا يحدث؟‬ ‫- "ساشا".‬ 317 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 ‫"أميري".‬ 318 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 319 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 ‫أرجوك لا تفعلي.‬ 320 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 ‫- أخبريني لماذا فعلتها؟‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 321 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 ‫- لم تحملين هذا القناع؟‬ ‫- لم شغّلت اللعبة؟‬ 322 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 ‫- لم أفعل.‬ ‫- توقفي عن الكذب.‬ 323 00:20:22,840 --> 00:20:25,720 ‫يا للهول، توقفي،‬ ‫دعيها وشأنها، انتهى الأمر.‬ 324 00:20:27,160 --> 00:20:29,880 ‫"ساش"؟ هيّا، لم تفعليها، صحيح؟‬ 325 00:20:32,160 --> 00:20:33,800 ‫"ساشا"، هيّا، أخبريني.‬ 326 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 ‫"ساشا"، أخبريني.‬ 327 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 ‫كان عليك أن تصمتي في اجتماع "برونو".‬ 328 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 ‫- كم تحبين لفت الانتباه!‬ ‫- لهذا لا نمضي الوقت معك.‬ 329 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 ‫- جميعنا حظرناك.‬ ‫- لهذا يكرهك الجميع.‬ 330 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 331 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 ‫لنتحرك بسرعة.‬ 332 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 ‫اتركها يا "مالاكاي"!‬ 333 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 ‫أنتم!‬ 334 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 ‫اذهبوا، اهربوا!‬ 335 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 ‫اهربوا!‬ 336 00:21:06,960 --> 00:21:08,240 ‫يا للهول!‬ 337 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 ‫أنا آسفة.‬ 338 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، هذا…‬ 339 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا جنوني.‬ 340 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 ‫- ما هذا؟‬ ‫- "ساشا".‬ 341 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- كدنا ندخل السجن.‬ 342 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 ‫- كيف أمكنك فعل هذا؟‬ ‫- لم يرني والدي أتخرّج.‬ 343 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 ‫أيتها الوضيعة.‬ 344 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 ‫"ساشا".‬ 345 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 ‫- "ساشا".‬ ‫- "ساش".‬ 346 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 ‫- لا أرى شيئًا.‬ ‫- لا تجيد السباحة.‬ 347 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 ‫- أيمكن لأحد رؤيتها؟‬ ‫- هل ترون فقاعات؟‬ 348 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 ‫- ليتصل أحدهم بالنجدة.‬ ‫- يجب أن نُخرجها.‬ 349 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 ‫- ستغرق.‬ ‫- لا، إياك.‬ 350 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 ‫- لا، إياك يا "أم".‬ ‫- "ساشا".‬ 351 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 ‫"أميري".‬ 352 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 ‫"أميري"، لا.‬ 353 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 ‫يا للهول.‬ 354 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 ‫- تبًا.‬ ‫- تبًا.‬ 355 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 ‫هل هناك شيء آخر كهذا؟‬ 356 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 ‫- سأحضرها.‬ ‫- لا.‬ 357 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 ‫"مالا"…‬ 358 00:22:03,640 --> 00:22:04,520 ‫مهلًا.‬ 359 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 ‫- لا.‬ ‫- "ساشا".‬ 360 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 ‫توقفي.‬ 361 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 ‫"ساشا".‬ 362 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 ‫"ساشا".‬ 363 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 ‫- "ساشا".‬ ‫- هل ترونها؟‬ 364 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 ‫- هناك.‬ ‫- أين؟‬ 365 00:22:23,120 --> 00:22:24,040 ‫هناك.‬ 366 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 ‫النجدة.‬ 367 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 ‫لماذا فعلت ذلك يا "ساش"؟‬ 368 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 ‫عندما رأيت‬ 369 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 ‫مجموعة "تسقط (ساشا)"،‬ 370 00:23:11,520 --> 00:23:15,120 ‫عندما أدركت أنكم تتعمدون استبعادي،‬ 371 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 ‫فجأةً انقلب شيء ما في تفكيري.‬ 372 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 ‫لأن ذلك أثبت فكرة لطالما آمنت بها.‬ 373 00:23:27,680 --> 00:23:31,240 ‫بأن هناك شيئًا منفرًا في طبيعتي.‬ 374 00:23:34,440 --> 00:23:38,800 ‫في اللحظة التي ضغطت فيها ذلك الزر،‬ ‫عرفت أنني لن أستطيع التراجع عن ذلك.‬ 375 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 ‫لم أقصد أن أوذي أحدًا.‬ 376 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 ‫لم لم تخبرينا؟‬ 377 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 ‫كنت سأفعل.‬ 378 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 ‫خفت من إخباركم من قبل.‬ 379 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 ‫لكنني استجمعت شجاعتي أخيرًا‬ ‫لأتحمل المسؤولية.‬ 380 00:23:55,280 --> 00:23:57,880 ‫وحينها عانقتموني في الصالة.‬ 381 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 ‫وحينها…‬ 382 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 ‫لم أستطع أن أخسركم من جديد.‬ 383 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 384 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 ‫أرجوكم صدّقوني، أنا آسفة.‬ 385 00:24:16,080 --> 00:24:19,400 ‫- أرجوكم لا تسلّموني للشرطة.‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 386 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 ‫لا، لا يمكنني دخول السجن بسبب هذا.‬ 387 00:24:23,240 --> 00:24:24,120 ‫لا يمكنني.‬ 388 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 ‫كنت في الـ18، وسأُحاكم كبالغة.‬ 389 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 ‫لا يمكنني.‬ 390 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 ‫أنا آسفة، لكن لا يمكنني.‬ 391 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 ‫كم من المريع أن تطلب منا هذا.‬ 392 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 ‫أهو كذلك؟‬ 393 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 ‫لا، جميعنا فعلنا هذا.‬ 394 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 ‫لكنها شغّلت اللعبة وكذبت علينا طوال الوقت.‬ 395 00:24:44,600 --> 00:24:47,280 ‫جميعنا فعلنا تلك الليلة‬ ‫أشياء أوصلتنا إلى هنا.‬ 396 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 ‫نعم، على الأرجح ما كنت لأخبر أحدًا‬ ‫لو كنت مكانها.‬ 397 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 ‫جميعنا عاملناها بفظاعة.‬ 398 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 ‫تهرّبنا منها تمامًا.‬ 399 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 ‫حسنًا، أنا آسفة، "ليام" في السجن.‬ 400 00:25:01,520 --> 00:25:03,440 ‫والآن نعرف أنه بريء.‬ 401 00:25:23,840 --> 00:25:24,680 ‫ابقي.‬ 402 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 ‫تبًا.‬ 403 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 ‫يا للهول، ما أخبار عظمك الضعيف‬ ‫بعد السباحة لكل هذه المسافة؟‬ 404 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 ‫أتقصدين كتفي؟‬ 405 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 ‫نعم، إنه بخير، شكرًا لك.‬ 406 00:25:38,320 --> 00:25:42,400 ‫أعطتني أمي الإذن بالعودة إلى "جنيف".‬ 407 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 ‫نعم.‬ 408 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 ‫رائع.‬ 409 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 ‫متى ستذهب؟‬ 410 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 ‫أظن أنني قد أبقى.‬ 411 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 ‫نعم.‬ 412 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 ‫قلت إنك تفضّل "جنيف".‬ 413 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 ‫وإن هذا المكان مليء بالفوضى.‬ 414 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 ‫إنه كذلك، لكن…‬ 415 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 ‫أظن أنني مليء بالفوضى أيضًا.‬ 416 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 ‫لذا ربما أنتمي إلى هنا.‬ 417 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 ‫إذًا، ماذا ستفعل؟‬ 418 00:26:13,680 --> 00:26:14,800 ‫ليس لديّ فكرة.‬ 419 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 ‫قد أرتاد الجامعة.‬ 420 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 ‫أو أجد عملًا.‬ 421 00:26:19,960 --> 00:26:22,360 ‫ماذا عنك؟ هل تعرفين ماذا ستفعلين؟‬ 422 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 ‫علمت أنني قُبلت في قسم علم النفس‬ ‫في جامعة "ساذرن ميثوديست"، لذا…‬ 423 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- شكرًا.‬ 424 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 ‫مهلًا، أليس هذا ما أردته؟‬ 425 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 ‫نعم، كان خياري الأول.‬ 426 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 ‫لكنني لن أذهب أيضًا.‬ 427 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 ‫سأخبر الشرطة بأنني أنا من ضغطت الزر‬ 428 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 ‫وأزيل التهم عن "ليام".‬ 429 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 ‫مهلًا، أنت تمزحين، صحيح؟‬ 430 00:26:45,120 --> 00:26:45,960 ‫لا.‬ 431 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 ‫لكن لا يمكنك فعلها.‬ 432 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 ‫لا يمكنك تلقّي اللوم على كل هذا.‬ 433 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 ‫ما كان ليحدث أيّ من هذا‬ ‫لو لم أنشئ مجموعة "تسقط (ساشا)".‬ 434 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 ‫ولو لم أخطط للانتقام‬ ‫من مدرسة "برونو" وأسرق التمثال‬ 435 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 ‫وكل ما حدث في المهرجان،‬ ‫أنا من بدأت كل هذا.‬ 436 00:27:04,520 --> 00:27:08,000 ‫لذا من الصائب أن أنهيه.‬ 437 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 ‫قد يصبح لديك سجل جنائي يا "أم".‬ 438 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 ‫ليس بالضرورة.‬ 439 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 ‫نعم، ربما.‬ 440 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 ‫لكنني ما زلت في الـ17، على عكس "ساشا"،‬ 441 00:27:17,240 --> 00:27:19,360 ‫وليس لديّ جنايات سابقة.‬ 442 00:27:19,880 --> 00:27:23,680 ‫لن أُتّهم بمحاولة القتل العمد‬ ‫أو الاعتداء مثل "ليام".‬ 443 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 ‫إذًا، أجريت أبحاثك؟‬ 444 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 ‫نعم.‬ 445 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 ‫إنها مخاطرة كبيرة.‬ 446 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 ‫نعم.‬ 447 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 ‫هل هناك ما يمكنني قوله‬ ‫لإقناعك بالعدول عن هذا؟‬ 448 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 ‫لا.‬ 449 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 ‫أنت مجنونة يا "أميري واديا".‬ 450 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 ‫- مجنونة جدًا؟‬ ‫- نعم، ربما، في الحقيقة.‬ 451 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 ‫حسنًا…‬ 452 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 ‫لا، أنت مجنونة.‬ 453 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 ‫كيف سأحلّ الموقف سوى هكذا؟‬ 454 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 ‫اتركي "ساشا" تتلقى اللوم.‬ 455 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 ‫لن تفعل، ولا يمكننا إجبارها.‬ 456 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 ‫بلى، يمكنكم.‬ 457 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 ‫لا نريد ذلك.‬ 458 00:28:17,240 --> 00:28:20,920 ‫حسنًا، إذًا لا تفعلي شيئًا، ليس عليك فعل شيء.‬ 459 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 ‫أهذا ما تريدني أن أفعله؟ ألّا أقول شيئًا؟‬ 460 00:28:24,720 --> 00:28:25,640 ‫عجبًا.‬ 461 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 ‫تظنين أنك تفعلين شيئًا نبيلًا،‬ ‫لكنها مسألة جدية.‬ 462 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 ‫- أدرك كم هي جدية.‬ ‫- هذا لا يتعلق بك فقط.‬ 463 00:28:31,560 --> 00:28:33,600 ‫حصلنا على كل ما أردناه وترتّبت كل الأمور.‬ 464 00:28:33,680 --> 00:28:35,320 ‫هل ستتخلين عن كل هذا؟‬ 465 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 ‫مستقبلنا والجامعة، ومن أجل من؟ "ساشا"؟‬ 466 00:28:37,920 --> 00:28:39,360 ‫أو شاب لديه سجل جنائي سابق؟‬ 467 00:28:39,440 --> 00:28:41,240 ‫إنه بريء يا "نواه".‬ 468 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 ‫كيف سيبدو هذا؟‬ 469 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 ‫بالنسبة إلى من؟‬ 470 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 ‫إلى الجميع.‬ 471 00:28:48,720 --> 00:28:52,320 ‫بماذا سأخبر الجميع‬ ‫عندما أكون في الجامعة وأنت…‬ 472 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 ‫ظننتك أذكى من هذا.‬ 473 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 ‫لا.‬ 474 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 ‫ما زلت الغبية الحمقاء نفسها.‬ 475 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 ‫سيغيّر هذا كل شيء بالنسبة إلينا.‬ 476 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 ‫نعم، أنت على حق.‬ 477 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 ‫لا أظن أن علاقتنا ستنجح يا "نواه".‬ 478 00:29:27,400 --> 00:29:28,320 ‫"أميري"…‬ 479 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 ‫"الاستقبال"‬ 480 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 ‫"تنبيه: على جميع الزوار‬ ‫التوجه إلى مكتب الاستقبال."‬ 481 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 482 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 ‫نعم، تسببت بدخول عامل مهرجان في غيبوبة.‬ 483 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 ‫هل هذا مقلب؟‬ 484 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 ‫لا.‬ 485 00:29:50,760 --> 00:29:54,040 ‫إذًا، لماذا أتى شخص آخر قبل أقل من نصف ساعة‬ 486 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 ‫وقال نفس الشيء؟‬ 487 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 ‫أتتذكرين في الصف السابع‬ ‫عندما وقعنا في ورطة‬ 488 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 ‫لأننا رمينا تلك الشطيرة المتعفنة‬ ‫على "ساندرا فونسيكا"؟‬ 489 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 ‫يا للهول.‬ 490 00:30:27,360 --> 00:30:31,280 ‫نعم، لقد لطّختها مثل مفرقعات من العفن.‬ 491 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 ‫يا للحماقة.‬ 492 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 ‫بصراحة، هذا الموقف شبيه بذاك.‬ 493 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 ‫انتظرنا أمام مكتب "وودسي" لوقت طويل‬ 494 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 ‫ثم بدأت أبكي‬ 495 00:30:44,360 --> 00:30:47,840 ‫لأنني خفت مما سيحدث لاحقًا.‬ 496 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 ‫لكنك أمسكت بيدي طوال الوقت.‬ 497 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 ‫افتقدتك أيضًا.‬ 498 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 ‫آنسة "سو"؟‬ 499 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 ‫من هنا من فضلك.‬ 500 00:31:15,840 --> 00:31:16,920 ‫ستكونين بخير.‬ 501 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 ‫نعم.‬ 502 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 ‫هل آخذه أم أرميه؟‬ 503 00:32:13,040 --> 00:32:13,960 ‫ارمه.‬ 504 00:32:19,160 --> 00:32:20,040 ‫"(كايلي)"‬ 505 00:32:20,120 --> 00:32:21,320 ‫خذه بالتأكيد.‬ 506 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 ‫أتمنى لو أمكنني أخذك معي.‬ 507 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 ‫مهلك.‬ 508 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 ‫ليس عليك أن تحزن يا عزيزي.‬ 509 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 ‫أنت على حق.‬ 510 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 ‫أنت على حق.‬ 511 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 ‫"(كويني)"‬ 512 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 ‫هل آخذه أم أرميه؟‬ 513 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 ‫"استمري بالكتابة، (تاز)"‬ 514 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 ‫"(عروش مخملية)"‬ 515 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 ‫"(عروش مخملية) لـ(كويني غالاغر جونز)"‬ 516 00:33:41,520 --> 00:33:45,960 ‫"كان شعبها ليهلك لو لم تكشف عن فرجها."‬ 517 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 ‫ربما كنت لأموت في غيابك.‬ 518 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 ‫عجبًا يا جدتي.‬ 519 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 ‫ربما أموت غدًا.‬ 520 00:34:04,520 --> 00:34:06,360 ‫إذا متّ بعد مغادرتك،‬ 521 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 ‫فلن أندم إطلاقًا على إبعادك عني.‬ 522 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 ‫لكن إذا بقيت من أجلي، فسأندم لبقية حياتي.‬ 523 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 ‫ليس هذا هو السبب الوحيد.‬ 524 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 ‫لم يسبق‬ 525 00:34:19,080 --> 00:34:20,400 ‫أن خرجت من البلاد.‬ 526 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 ‫بالكاد خرجت من الولاية.‬ 527 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 ‫كل هذه الأشياء‬ 528 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 ‫تبدو مناسبة للآخرين، وليس لي.‬ 529 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 ‫لا تقل إنك تخاف من الطائرة.‬ 530 00:34:34,240 --> 00:34:35,080 ‫لا.‬ 531 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 ‫لا.‬ 532 00:34:38,240 --> 00:34:39,120 ‫ربما.‬ 533 00:34:40,640 --> 00:34:43,120 ‫لا أعرف، لم أركب طائرة من قبل.‬ 534 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 ‫صدّقني يا صغيري،‬ 535 00:34:44,520 --> 00:34:47,240 ‫لا يُوجد شيء مخيف أكثر مما مررت به.‬ 536 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 ‫لقد دخلت السجن وكنت في عصابة‬ 537 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 ‫ورأيتني عارية.‬ 538 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 ‫مجرد ولادتك في عالم صغير‬ 539 00:34:56,440 --> 00:34:58,800 ‫لا تعني أنك لا تستحق عالمًا أكبر.‬ 540 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 ‫نعم، حسنًا.‬ 541 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 ‫ليس لديّ مال للتذكرة على أيّ حال.‬ 542 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 ‫لم أجمع نقاط التسوق لـ30 عامًا هباءً.‬ 543 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 ‫- سأفتقد هذه المكتبة المتنقلة.‬ ‫- لا تكوني سخيفة.‬ 544 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 ‫خلال سنواتي الطويلة في التعليم،‬ 545 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 ‫لم يمرّ عليّ مجموعة من الطلاب‬ ‫أحزنتني بقدركم.‬ 546 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 ‫وتسببت لي بحصوات الكلية بقدركم.‬ 547 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 ‫لديّ طفح بسبب التوتر.‬ 548 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 ‫نعم، و"جوجو" مُصابة بطفح التوتر.‬ 549 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 ‫لكننا ناقشنا هذا،‬ 550 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 ‫وبعد كل ما مررنا به معًا،‬ 551 00:35:45,480 --> 00:35:47,960 ‫لم يكن من الصواب أن نغلق صندوق الذكريات‬ 552 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 ‫من دون تضمين تذكاراتكم.‬ 553 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 ‫نرحب بكم في حفل تخرجكم غير الرسمي.‬ 554 00:35:56,560 --> 00:36:00,320 ‫وهذه فرصتي الأخيرة لأشارككم بعض الحكمة‬ 555 00:36:00,400 --> 00:36:02,880 ‫قبل أن تخرجوا إلى العالم، لذا إليكم.‬ 556 00:36:02,960 --> 00:36:05,640 ‫هيّا، تجمعوا، اقتربوا، لا تخجلوا.‬ 557 00:36:12,520 --> 00:36:17,640 ‫كما كانت تقول جدّتي الماورية:‬ 558 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 ‫لا تكوني وضيعة.‬ 559 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 ‫الصدق يؤلم،‬ 560 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 ‫لكن الكذب يسمّم.‬ 561 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 ‫منح أحدهم فرصة أخرى يعني منح أنفسكم إياها.‬ 562 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 ‫إذا أردتم شيئًا لم تملكوه من قبل،‬ 563 00:36:36,080 --> 00:36:39,160 ‫فعليكم فعل شيء لم تفعلوه من قبل.‬ 564 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 ‫ولا تتركوا الناس الذين تحبونهم‬ 565 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 ‫ينسون أنكم تحبونهم.‬ 566 00:36:46,520 --> 00:36:48,440 ‫أخبروهم بذلك دائمًا.‬ 567 00:36:50,680 --> 00:36:51,560 ‫حسنًا.‬ 568 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 ‫حسنًا. سأبدأ الطقس.‬ 569 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 ‫"جوجو".‬ 570 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 ‫عجبًا.‬ 571 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 ‫"ملوك النشوة"‬ 572 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 ‫"(الانحدار إلى الظلام)، الجزء التاسع‬ ‫(أنجيلين) ابنة العالم السفلي"‬ 573 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ‫"مشروع المرأة العالمي"‬ 574 00:38:37,880 --> 00:38:40,280 ‫إليكم الحقيقة الأخيرة.‬ 575 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 ‫ستخرجون إلى العالم الآن.‬ 576 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 ‫أنتم بالغون.‬ 577 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 ‫حان وقتكم.‬ 578 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 ‫مفهوم؟‬ 579 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 ‫لا مزيد من الأعذار.‬ 580 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 ‫أنتم مسؤولون عن أنفسكم.‬ 581 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 ‫لذا دعونا نرى ما لديكم.‬ 582 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 ‫- شكرًا يا آنسة.‬ ‫- حسنًا.‬ 583 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 ‫أنصرخ "فيديو التثقيف الجنسي"؟‬ 584 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 ‫فيديو التثقيف الجنسي.‬ 585 00:39:25,480 --> 00:39:27,800 ‫فيديو التثقيف الجنسي.‬ 586 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 ‫"(سبايدر)، (ريفرز)"‬ 587 00:39:31,280 --> 00:39:32,440 ‫"(كاش)"‬ 588 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 ‫"(آنت بوي)"‬ 589 00:39:38,240 --> 00:39:40,000 ‫"(جيلي فيش)، (فايس)، الآنسة (بي)"‬ 590 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 ‫"(هاربس)، (عاهرة الخريطة)"‬ 591 00:39:57,560 --> 00:40:00,280 ‫"(هاربر)، (أميري)"‬ 592 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 ‫هذا غريب.‬ 593 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 ‫في قسم الشرطة، شعرت بالارتياح.‬ 594 00:40:13,520 --> 00:40:17,200 ‫أدركت أنني لا أعرف‬ ‫إن كنت أريد أخذ تلك الدورة.‬ 595 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 ‫هل أريد ارتياد الجامعة‬ ‫أم أنني كنت سأفعل هذا‬ 596 00:40:20,280 --> 00:40:22,880 ‫لأنني شعرت بأن هذا‬ ‫ما ينبغي فعله بعد المدرسة؟‬ 597 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 ‫إذًا، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 598 00:40:25,400 --> 00:40:27,200 ‫لا أعرف.‬ 599 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 ‫أليس هذا جنونيًا؟‬ 600 00:40:29,640 --> 00:40:30,840 ‫يا للهول!‬ 601 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 ‫أما كان ينبغي أن أعرف الآن؟‬ 602 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 ‫لا.‬ 603 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 ‫أنا لم أفعل.‬ 604 00:40:44,760 --> 00:40:45,640 ‫انتظري.‬ 605 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 ‫"مُقدّر"‬ 606 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 ‫سآتي معك.‬ 607 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 ‫ماذا؟‬ 608 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 ‫توقفي، هل أنت جادة؟‬ 609 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 ‫- نعم، سآتي.‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 610 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- اربطي الحزام.‬ 611 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 ‫حسنًا.‬ 612 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 ‫- نحن قادمتان يا "وولف كريك".‬ ‫- نعم، انتبهي.‬ 613 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 ‫- مهلًا، أوقفي السيارة.‬ ‫- ماذا؟‬ 614 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 ‫نسيت فرشاة أسناني.‬ 615 00:41:45,200 --> 00:41:49,400 ‫يا للهول، سنشتري فرشاة جديدة‬ ‫في محطة الوقود أيتها البخيلة.‬ 616 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 ‫حسنًا.‬ 617 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 ‫- يا للهول.‬ ‫- مهلًا.‬ 618 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 ‫آسف.‬ 619 00:42:00,920 --> 00:42:01,760 ‫يا للهول.‬ 620 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 ‫آسف، آسف على هذا، لكنني…‬ 621 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 ‫لم أعرف إن كنت سأصل في الوقت المناسب.‬ 622 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 ‫لم أستطع تركك تذهبين من دون وداع.‬ 623 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 ‫لذا وداعًا.‬ 624 00:42:16,160 --> 00:42:17,520 ‫وداعًا يا "أم".‬ 625 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 ‫نعم.‬ 626 00:42:21,920 --> 00:42:24,240 ‫وأنت أيضًا يا "هاربس". آسف، أراك لاحقًا.‬ 627 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 ‫سأترككما تذهبان.‬ 628 00:42:30,240 --> 00:42:32,160 ‫اعتنيا بنفسيكما، قودا بحذر.‬ 629 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 ‫وما شابه.‬ 630 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‫إذًا…‬ 631 00:42:36,000 --> 00:42:37,320 ‫نعم، أراك لاحقًا يا "أم".‬ 632 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 ‫أراك لاحقًا.‬ 633 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 ‫نعم.‬ 634 00:42:54,680 --> 00:42:57,320 ‫- هاربس"…‬ ‫- نعم، فهمت.‬ 635 00:43:25,720 --> 00:43:29,320 ‫أعرف أننا مررنا بمصاعب كثيرة،‬ ‫لكن ذلك يجعل علاقتنا أثمن بالنسبة إليّ.‬ 636 00:43:29,400 --> 00:43:30,320 ‫وأنا أيضًا.‬ 637 00:43:33,400 --> 00:43:34,680 ‫أحبك يا "مالاكاي".‬ 638 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 ‫أحبك يا "أميري".‬ 639 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 ‫يُستحسن أن تكون هنا عندما أعود أيها الوغد.‬ 640 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان أيتها الوضيعة.‬ 641 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 ‫- وداعًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 642 00:44:12,040 --> 00:44:12,920 ‫نعم.‬ 643 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 ‫نعم، أحسنت عملًا.‬ 644 00:44:41,440 --> 00:44:44,920 ‫نعم، أخبرتك، أخبرتك بأنك ستنجحين.‬ 645 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 ‫أنا فخور بك يا أختي.‬ 646 00:44:46,640 --> 00:44:48,440 ‫أنا فخور بك. أخبرتك.‬ 647 00:44:52,000 --> 00:44:53,360 ‫"الأخوان (بوغ) للسباكة"‬ 648 00:44:57,080 --> 00:44:58,160 ‫نعم، أحسنت.‬ 649 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 ‫"خدمة المجتمع"‬ 650 00:45:38,120 --> 00:45:38,960 ‫مرحبًا.‬ 651 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 ‫نعم، حسنًا، لنفعل هذا، لنجمع أيدينا.‬ 652 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 653 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 ‫هيّا.‬ 654 00:46:01,320 --> 00:46:02,360 ‫أنا جاهز.‬ 655 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 ‫"(كاش)، أحبك يا (دارين)"‬ 656 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 ‫"أحبك كثيرًا"‬ 657 00:46:34,920 --> 00:46:37,160 ‫"(وي وا)، (أودناداتا)‬ ‫(هامبتي دو)، (فاني باي)"‬ 658 00:46:37,240 --> 00:46:39,480 ‫"(دو تاون)، (نار نار غون)‬ ‫(بونغ)، (واغا واغا)"‬ 659 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 ‫حسنًا يا "عاهرة الخريطة"، إلى أين سنذهب؟‬ 660 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 ‫إلى الأمام.‬ 661 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 ‫"مدرسة (هارتلي) الثانوية"‬ 662 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 ‫تبًا.‬ 663 00:47:30,240 --> 00:47:31,200 ‫مرحبًا يا "كويني".‬ 664 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 ‫مرحبًا، لم أرك…‬ 665 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 ‫ما الأخبار؟‬ 666 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 ‫مرحبًا.‬ 667 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 ‫- نحبك يا "هارتلي".‬ ‫- نحبك يا "هارتلي".‬ 668 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 ‫وداعًا يا "هارتلي".‬ 669 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا يا "هارتلي".‬ 670 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 ‫لن نفتقدك.‬ 671 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 ‫وداعًا يا "هارتلي".‬ 672 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 ‫وداعًا يا "هارتلي".‬ 673 00:48:07,520 --> 00:48:08,800 ‫وداعًا يا ثانوية "هارتلي".‬ 674 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 ‫وداعًا يا "هارتلي"، سُررنا بمعرفتك.‬ 675 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 ‫ترجمة "الليث معلا"‬