1 00:00:10,480 --> 00:00:11,400 ĐẠI LỘ SURFERS PARADISE 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 CHÀO MỪNG ĐẾN TUẦN LỄ TỐT NGHIỆP 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 - Đua ra biển không? - Chơi luôn. Đi! 4 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 Chào mừng tới hang ổ say xỉn. Vào đi. 5 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Được đấy. Đẹp. 6 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 Chúa ơi. Khoan, căn này của mình hả? 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 - Và miễn phí. - Ừ, tuyệt. Nhìn cảnh đi. 8 00:01:24,480 --> 00:01:27,040 Sớm muộn gì cũng phải đối mặt với ác mộng thôi. 9 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 - Ừ, có thể. - Trời, nhìn cảnh kìa! 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,160 Hoặc là tớ chạy tới nơi xa nước Úc nhất. 11 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 - Là Tây Ban Nha. - Chà. 12 00:01:33,840 --> 00:01:35,240 Được đó. Tớ biết tiếng. 13 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 No hablo español. 14 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 Rồi, Amerie với tớ ở trên lầu. 15 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Phòng có nhà tắm riêng. 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 - Khá ổn. - Chả bất ngờ. 17 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 Gì? Tớ tới trước mà. 18 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 Và lúc nào cậu cũng vậy. 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 Ờ, né ra. Tớ chốt phòng ngon nhì. 20 00:01:48,960 --> 00:01:52,240 Vui ghê được ngủ chung với cậu. Am thỉnh thoảng hú trong lúc ngủ. 21 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 Ê, có một lần thôi! Tớ mơ mình là người sói mà. 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 Ừ, "mơ". 23 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Ai muốn uống nào? 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,160 Seb làm khó dễ tớ vì ở đây, 25 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 nhưng ở đây vui hơn nhiều so với penthouse bố cậu ấy ở Chevron. 26 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 Thua mỗi cái bồn nước nóng. 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,840 Cũng có thể vậy. Nhún lên giường không? 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Tớ nghĩ Sasha đã bấm nút. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 Missy, tiệc trên tàu kìa. Đi thôi. 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Đi luôn! 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 Ca$h! Pha cho tớ một ly nữa với! 32 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 Chết tiệt! Mẹ cậu gọi! Nghe đi! 33 00:02:41,040 --> 00:02:41,920 Nghe đi. 34 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 Làm cái gì vậy? 35 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Mẹ nghĩ tớ đang ở trại sinh hoạt Cơ Đốc. Trông thánh thiện chưa? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 Không, trông như táo bón thì đúng hơn. 37 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 Chào Anthony. 38 00:02:52,320 --> 00:02:54,280 Lạy Cha chúng con, xin cầu cho kẻ có tội 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 Khi nay và trong giờ lâm tử 40 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 Amen 41 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 - Amen - Mẹ gọi kiểm tra như đã nói. 42 00:02:59,960 --> 00:03:02,520 Buổi học mộc với Jesus và Joseph sao rồi? 43 00:03:02,600 --> 00:03:03,640 Trại ổn chứ? 44 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 Con đang hoà với Chúa thôi. 45 00:03:05,720 --> 00:03:07,000 Ổn ạ. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 Thế ai đứng sau con kia? 47 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 Ồ, đó hả? 48 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 Đó là Mục sư Daniel. Vâng. 49 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 Ê, Ant, đến lúc chơi rồi. 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Con vào lễ ngay đây. 51 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 Chuyện gì vậy? 52 00:03:19,760 --> 00:03:21,640 Cúp máy nha mẹ. Con sẽ cầu nguyện cho mẹ. 53 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 - Yêu mẹ, tạm biệt. - Đừng gác máy… 54 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 Ổn chứ? 55 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 Vậy cậu nói là cậu giật cái này từ một đứa trẻ con. 56 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 Điên thật đúng không? Sasha không thể làm chuyện đó, đúng không? 57 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 Ừ, chuyện này khá điên rồ. 58 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Vậy sao cậu ấy có mặt nạ? 59 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 Nó làm thủ công. Tớ tìm trên mạng không có, 60 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 nghĩa là nó độc nhất, 61 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 tức là người trong video là cậu ấy, không phải Liam. 62 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 Cậu vừa nhảy tới cỡ năm kết luận trong một lượt đó. 63 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 Làm ơn, Noah, giúp tớ. 64 00:04:00,840 --> 00:04:04,880 Có thể có nhiều cái mà. Cậu không thấy trên mạng đâu có hợp lý. 65 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Đây là bằng chứng mấu chốt để buộc tội Liam đó. 66 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 Được rồi, cứ cho là Sasha làm đi. 67 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 Tại sao? Sao cô ấy làm thế? 68 00:04:17,040 --> 00:04:20,600 Có khi cậu ấy đuổi theo mấy mảnh rác vương vãi, 69 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 rồi vấp chân, vô tình bật trò chơi. 70 00:04:22,960 --> 00:04:26,040 - Xin lỗi, giả thuyết đó hả? - Làm ơn đi, đang suy nghĩ mà. 71 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 Cậu đang cố tìm mối liên kết để chứng minh Sasha là thủ phạm, 72 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 trong khi Liam thì ghét bố dượng và muốn làm hại ông ta. 73 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 Thậm chí đã từng làm rồi. 74 00:04:39,800 --> 00:04:41,480 Rồi, vậy cậu tính sao? 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Chờ lúc thích hợp để buộc tội cô ấy à? 76 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 Dí mặt nạ này vào mặt cô ấy? 77 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Cách hay để phá tuần lễ tốt nghiệp của mọi người. 78 00:04:51,720 --> 00:04:52,600 Cậu nói đúng. 79 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Cậu hoàn toàn đúng. 80 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Tớ nghĩ cậu bị căng thẳng thôi. 81 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 Sắp có kết quả thi, rồi cũng học xong. 82 00:05:02,120 --> 00:05:04,760 Tớ nghĩ tâm trí cậu đang quá tải thôi. 83 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 Không phải lần đầu. 84 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Không định làm gì điên rồ đó chứ? 85 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 Tớ không cần lên thuyền đó và để mắt đến cậu chứ? 86 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 Không. 87 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Tớ sẽ kiềm chế. 88 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 Phù, tại đôi lúc cậu có cái ánh mắt đó. 89 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 Cất cái đó đi, nhìn ghê quá. 90 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 Tuyệt, tiệc hồ bơi tuần tốt nghiệp! 91 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 Háo hức tới mức tê cả ngón chân luôn! 92 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 Tàu đẹp nhỉ? 93 00:05:47,080 --> 00:05:50,320 Tớ biết cậu dặn là không nhắc đến T-A-Z, nhưng… 94 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 - Tớ ổn. - Đôi giày đẹp đó. 95 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 Tớ biết. 96 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 Nhưng nếu cậu muốn khóc, hay đấm gì đó, hay la hét cho đã, 97 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 tối nay trăng tròn đó. 98 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 Thôi, không sao. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 Tớ đang thử cách mới 100 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 là nhét hết cảm xúc xuống sâu tận mông. 101 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 Hiểu ý tớ không? 102 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 - Hiệu quả lắm. - Ừ! 103 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 - Quinni. - Nóng quá. 104 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 Cậu là viên đá quý, 105 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 một bông hoa, 106 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 một hộp ngũ cốc vừa mới mở. 107 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Ngày nào đó cậu sẽ gặp được người tuyệt vời thôi. 108 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 - Được rồi. - Tìm người thật tuyệt trên tàu. 109 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 - Ừ. - Trên tàu. 110 00:06:27,040 --> 00:06:28,800 Tớ sẽ tìm được người tuyệt trên tàu. 111 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 Khoan, tớ thích kế hoạch này đó. Kiếm cho cậu mối mới trên tàu nào. 112 00:06:32,440 --> 00:06:33,360 Trời đất ạ. 113 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 - Không phải cô ấy. - Tớ tự kiếm được. 114 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Có thôi không hả? 115 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 - Noah không lên tàu à? - Tớ cũng nghĩ vậy đó! 116 00:06:40,560 --> 00:06:41,400 Sao? 117 00:06:42,240 --> 00:06:43,120 Noah đâu? 118 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 À, đi tụ tập bồn nước nóng của Seb, tụi mình không được mời. 119 00:06:47,160 --> 00:06:48,840 Chà. 120 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 Rồi, các cậu ơi! 121 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 - Nhớ đã tập sao không? - Ừ. 122 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 - Sẵn sàng chưa? - Vào việc. 123 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 - Anthony… - Lạy Cha… 124 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 Lạy Cha chúng con ở trên trời, 125 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 danh Cha cả sáng… 126 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 - Anthony! - Chào mẹ. 127 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 Con đang đọc kinh tối. 128 00:07:04,040 --> 00:07:05,640 Vậy sao mẹ nghe tiếng nhạc? 129 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 Ồ, đó là… 130 00:07:10,320 --> 00:07:13,680 có người đang chơi nhạc cho Chúa đó. 131 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 - Con đi chợp mắt… - Cho mẹ gặp Mục sư Daniel ngay. 132 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 Chuyện mẹ của Ant đúng là điên thật. 133 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 Rồi, mọi người quỳ xuống, há miệng ra. 134 00:07:22,600 --> 00:07:26,440 Tớ lén mang được một ít "máu của Chúa", còn gọi là tequila. 135 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 Trời ơi. 136 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 Chiến luôn! 137 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 TUẦN LỄ TỐT NGHIỆP 138 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 THIÊN ĐƯỜNG LƯỚT SÓNG 139 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 - Cậu đâu biết luật chơi. - Đâu phải vậy. 140 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 Đâu phải "thắng hai lần". 141 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Chơi vật ngón tay thua thì ngủ dưới sàn. 142 00:08:21,800 --> 00:08:22,640 Chấm hết. 143 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 Không phải vậy mà. 144 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 Này! 145 00:08:28,280 --> 00:08:29,160 Chào. 146 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Felix đâu? 147 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 Ở phòng khách sạn, trên giường trải đầy cánh hoa hồng, 148 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 và tớ chạy mất dép. 149 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 Ác thật. 150 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 - Khoan, hai cậu định… - Nếu tớ làm không tốt thì sao? 151 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 Lỡ tớ làm gì đó xấu hổ rồi cậu ấy tụt hứng thì sao? 152 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 Đôi khi hứng thú đến từ những chỗ kỳ lạ lắm. 153 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 - Cậu đâu cần phải làm thế. - Có đấy. Giờ im nào. 154 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 Mối mới một mình kìa. 155 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 Bắt chuyện đi. Nhanh, Quinni. 156 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 Ra đi nào. 157 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 Chào, vui được gặp. Tớ là Quinni, tớ thích áo của cậu. 158 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 Say sóng. 159 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 Chết tiệt. 160 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 Chúc mừng sinh nhật! 161 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Cậu sẽ ổn thôi. 162 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 Thoát một bàn thua trông thấy. Tiếp theo. 163 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 Lỡ mọi thứ toang ngay khi tụi tớ làm chuyện đó thì sao? 164 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 - Em hứng tình à? - Có. Ừ. 165 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Và em không yêu cậu ấy sao? 166 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Có, em yêu mà. 167 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 Cậu ấy khiến em thấy an toàn? 168 00:10:01,280 --> 00:10:02,320 Chắc chắn rồi. 169 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 Nhưng mà… 170 00:10:07,120 --> 00:10:11,040 nếu đó là thứ cậu ấy muốn ngay từ đầu, 171 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 rồi xong là bỏ tớ? 172 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 Tớ không chịu nổi đâu. 173 00:10:15,880 --> 00:10:19,480 Nghe nè, Felix chịu đựng được cái sự… 174 00:10:19,560 --> 00:10:23,080 độc lạ của cậu suốt bao nhiêu năm rồi. 175 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Nếu cậu ấy chỉ muốn chuyện đó, thì đã rút lui từ lâu rồi. 176 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 Tớ không muốn bị tổn thương. 177 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 Có thể, 178 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 nhưng ngay cả vậy, thường thì vẫn đáng. 179 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Đời là vậy đó. 180 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 Ừ. 181 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 - Được rồi. Tớ nên làm tình. - Ừ. 182 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 Cảm ơn. 183 00:10:54,800 --> 00:10:57,760 - Tiến lên, cô gái. - Tớ đến đây, Felix! 184 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 Giải thích cho tớ nghe 185 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 vì sao em họ tớ lại đi hỏi cậu 186 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 chuyện tình cảm được không? 187 00:11:05,560 --> 00:11:08,400 Ồ, chắc cô ấy nhận ra 188 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 tớ xử lý chuyện tình cảm đỉnh quá 189 00:11:10,840 --> 00:11:15,240 và cả vụ chia tay sau đó, nên muốn học hỏi thôi. 190 00:11:16,320 --> 00:11:17,160 Ừ. 191 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 Tớ cứ chờ cậu ghét tớ. 192 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 Tớ không biết, chỉ là… 193 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 Không thể đâu. 194 00:11:41,120 --> 00:11:41,960 Ổn không? 195 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 Am? 196 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 Tuyệt! 197 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 Ừ. Tớ ổn. 198 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 Cô ấy xinh đó. 199 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 Sứa Con à, tớ yêu cậu, nhưng tớ nghĩ chuyện này tớ phải tự làm. 200 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Rồi, lấy gì cho cậu uống nào. 201 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 - Được rồi. - Muốn uống nữa không? 202 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 - Cảm ơn. - Thôi nào. Lối này, cưng. 203 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 Cậu đang làm gì vậy? Tớ phải giúp Quinni. 204 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Quinni tự lo được, nhé? 205 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 Tớ cần mọi thứ phải ổn. 206 00:12:36,680 --> 00:12:41,080 - Đây là cơ hội cuối của tớ. - Cậu nói gì vậy? Cơ hội cuối để làm gì? 207 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 Tớ sẽ không còn ở đây cho mấy trò ngu của Amerie, 208 00:12:44,280 --> 00:12:48,600 hay lúc Harper kiểu gì cũng xăm lên mặt, hay mấy mối tình qua đường tiếp theo. 209 00:12:48,680 --> 00:12:50,240 Tớ không biết, Spider và Ant. 210 00:12:51,440 --> 00:12:55,440 Tớ cũng sẽ không ở đây khi Quinni tìm được người thực sự xứng đáng ở bên cậu ấy. 211 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Cậu đâu có bay lên mặt trăng. 212 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Được chứ? 213 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Tớ sẽ cập nhật cho cậu. Cậu vẫn liên lạc với Quinni và tất cả mà. 214 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Như vậy khác. 215 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Đi học đúng là chán, 216 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 nhưng ít ra ngày nào tớ cũng thấy mặt của bọn ngốc đó. 217 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 Giờ tớ mới nhận ra lần đầu tiên là 218 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 tớ sẽ nhớ điều này thật sự. 219 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 Chào! Tớ là Quinni! 220 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 Tớ là Pippa! 221 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 - Tuyệt. Cậu từ đâu? - Brisbane. 222 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 Tớ từ Sydney. 223 00:13:41,840 --> 00:13:43,040 - Tuyệt. - Tuyệt. 224 00:13:43,560 --> 00:13:46,120 - Cậu thích cái gì? - Tớ không biết. Cậu thích gì? 225 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 Tớ thích ếch. 226 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 Tớ thích ếch lắm! 227 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Chúa ơi, tớ rất thích ếch! 228 00:13:51,240 --> 00:13:52,800 - Tớ cũng vậy. - Chúa ơi! 229 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 Tớ hôn cậu được không? 230 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 Được! 231 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 Cậu thích loại ếch nào? 232 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 Trên kẹo Freddo. 233 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 Thật ra là loại nào? 234 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 Tớ không biết. 235 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Nghĩ kỹ thì ếch cũng hơi ghê. 236 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Tớ nói thích chỉ vì muốn hôn cậu thôi. 237 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 Haha. 238 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 Ừ! 239 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 CUỘC GỌI TỪ MẸ 240 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 Mẹ, con đang đi tuần lễ tốt nghiệp, thấy chưa? 241 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 Con ở trên tàu! 242 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 Tuần lễ tốt nghiệp? 243 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 Và con không muốn làm thợ mộc như Chúa. 244 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 Con muốn làm thợ sửa ống nước như Super Mario! 245 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 Con là người lớn rồi, 246 00:14:47,560 --> 00:14:50,960 con muốn làm gì thì làm, được chưa? 247 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 Không đời nào! Nếu con không xuống ngay, mẹ từ con luôn! 248 00:14:54,640 --> 00:14:55,560 No hablo español. 249 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 Nghe mẹ nói không? 250 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 Thấy chưa, Darren? 251 00:15:01,640 --> 00:15:05,000 Tớ đối mặt với ác mộng của mình. Nhớ cậu từng nói thế chứ? 252 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 Tớ nhớ mà. 253 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 Chà! 254 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 Đôi khi tớ chả biết Ant nghe lời tớ 255 00:15:14,440 --> 00:15:16,880 hay chỉ là tưởng tượng mặt tớ như bàn chân to. 256 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 Cậu ấy có nghe, được chứ? 257 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Bọn họ đều vậy. 258 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 Mọi chuyện sẽ khác, 259 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 nhưng không ai quên cậu đâu, Darren. 260 00:15:25,920 --> 00:15:27,440 Điều đó là không thể. 261 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 Lại đây. 262 00:16:21,400 --> 00:16:23,160 Ồ, tớ thực sự cần đi tiểu. 263 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 Mình làm được rồi. 264 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 Ừ. 265 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Cậu có thứ cậu muốn chưa? 266 00:16:38,560 --> 00:16:39,440 Hả? 267 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 Cậu có thứ cậu muốn chưa? 268 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 Vậy tớ muốn gì? 269 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 Vẫn đang cố tìm hiểu. 270 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 Ý là tớ đang cố hiểu 271 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 vì sao cậu ghét bọn tớ đến vậy. 272 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 Tớ đâu ghét cậu. 273 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 Cả đám bị đuổi học. Malakai bị thương. Phụ huynh phát điên lên. 274 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Ừ, tớ biết. 275 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 Rốt cuộc cậu muốn nói gì? 276 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Là ai cũng từng làm bậy. 277 00:17:11,160 --> 00:17:16,480 Tất cả đều làm những chuyện rất tệ mà tụi mình phải sống chung với nó. 278 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 Nếu có một điều tớ rút ra được, 279 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 thì đó là chia sẻ với ai đó cũng giúp ích lắm. 280 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 Trời ơi, mấy viên cậu uống chắc mạnh lắm đó! 281 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 - Ê, nó chen hàng! - Đợi tới lượt đi, con quỷ! 282 00:18:07,360 --> 00:18:08,240 Này! 283 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Quinni? 284 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Sasha. 285 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Này, ổn chứ? 286 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 - Còn 60 phút tới Chiến dịch Đầu Mút. - Cảnh báo! Phát hiện Sasha. 287 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 - Lùi lại đi! - Không, tránh ra! 288 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 Nếu nó phá chuyện của tụi mình, thề luôn… 289 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Nó phá mọi thứ mà. 290 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 Thật. Ai nói là nó không được đi tuần tốt nghiệp đi. 291 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 - Không dám. - Cứ bỏ nó lại trạm xăng. 292 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 Sashy! Xem em có gì nè! 293 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 Kevin, chị bảo đừng xài hết tiền vào mấy thứ đó mà. 294 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 Lại đây, về thôi. 295 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 Nhanh lên. 296 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Gặp sau nhé. Ra khỏi đây. 297 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Ừ, mai gặp lại nhé, Wazza. 298 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 - Sao cậu lúc nào cũng phá cuộc vui? - Đúng là phá đám. 299 00:19:05,080 --> 00:19:08,440 - Trời, cậu hút cạn năng lượng. - Sống cho ra hồn đi, đồ thảm hại. 300 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 Đi nào. 301 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 Giữ chặt đi. 302 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 Giữ chặt đi. 303 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 Ồ, Bruno. 304 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 Mau lên. 305 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Chịu đi, Seb. 306 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 - Chúa ơi. - Gì vậy? 307 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 Khoan đã, chuyện gì vậy? 308 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 Am, cậu đang làm gì thế? 309 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Khó hiểu quá. 310 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Sasha! 311 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 - Quay lại đây! - Sao vậy? 312 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 - Ai nói chuyện gì đi? - Sasha! 313 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 - Ê! - Amerie! 314 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 - Chúng ta đi đâu vậy? - Chuyện gì vậy? 315 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 Làm ơn đừng. 316 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 - Vì sao cậu làm thế? - Gì vậy? 317 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 - Sao cậu có nó? - Sao cậu lại bật trò chơi? 318 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 - Tớ không làm! - Đừng nói dối nữa! 319 00:20:22,840 --> 00:20:25,720 Ôi Chúa ơi, thôi đi! Để cô ấy yên! Kết thúc rồi! 320 00:20:27,160 --> 00:20:29,880 Sash? Thôi nào, cậu không làm mà? 321 00:20:32,160 --> 00:20:33,800 Sasha, nói đi. 322 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Sasha, nói đi! 323 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Lẽ ra cậu nên im mồm lúc họp ở Brunos. 324 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 - Thèm khát sự chú ý. - Thế nên bọn tớ không chơi với cậu nữa. 325 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 - Bọn tớ chặn cậu cả rồi. - Đó là lý do ai cũng ghét cậu! 326 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 - Chuyện gì vậy? - Tớ không biết. 327 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 Đi nhanh đi. 328 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 Malakai, kệ nó đi! 329 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 Ê! 330 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 Đi đi! Chạy đi! 331 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Chạy đi! 332 00:21:06,960 --> 00:21:08,240 Chúa ơi! 333 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 Tớ xin lỗi. 334 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 - Gì cơ? - Không… 335 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 - Sao? - Điên thật đó. 336 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 - Quái gì vậy? - Sasha! 337 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 - Cậu bị sao vậy hả? - Bọn tớ suýt đi tù! 338 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 - Sao làm thế? - Bố tớ không thấy tớ tốt nghiệp! 339 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Con quỷ cái này! 340 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 Sasha! 341 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 - Sasha! - Sash! 342 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 - Không thấy gì! - Cậu ấy đâu biết bơi! 343 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 - Ai thấy không? - Thấy bong bóng không? 344 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 - Gọi ai đó đi! - Phải cứu cậu ấy! 345 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 - Chết đuối mất! - Không, đừng. 346 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 - Không, đừng làm thế. Am! - Sasha! 347 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 Amerie! 348 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 Amerie, đừng! 349 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 Chúa ơi! 350 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 - Chết tiệt! - Mẹ kiếp! 351 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Còn phao không? 352 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 - Tớ sẽ cứu cô ấy! - Không! 353 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 Mala… 354 00:22:03,640 --> 00:22:04,520 Này! 355 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 - Không! - Sasha! 356 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 Dừng lại! 357 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 Sasha! 358 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 Sasha! 359 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 - Sasha! - Thấy cô ấy không? 360 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 - Kia kìa! - Ở đâu? 361 00:22:23,120 --> 00:22:24,040 Đằng kia! 362 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 Cứu với! 363 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 Sao cậu lại làm vậy, Sash? 364 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 Khi tớ thấy 365 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 nhóm chat "Không phải Sasha", 366 00:23:11,520 --> 00:23:15,120 khi tớ nhận ra các cậu cố tình gạt tớ ra ngoài, 367 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 trong đầu tớ như bật một cái công tắc vậy. 368 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 Vì nó chứng minh điều tớ luôn nghĩ. 369 00:23:27,680 --> 00:23:31,240 Rằng có gì đó ở tớ khiến người khác ghê sợ từ bản chất. 370 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 Ngay khi tớ nhấn nút đó, 371 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 tớ biết là không thể quay lại được nữa. 372 00:23:41,680 --> 00:23:45,080 - Tớ không định làm tổn thương ai cả. - Sao cậu không nói bọn tớ? 373 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 Tớ đã định nói. 374 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Tớ sợ quá không dám nói sớm hơn. 375 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 Nhưng rồi tớ lấy hết can đảm để nhận lỗi. 376 00:23:55,280 --> 00:23:57,880 Rồi các cậu ôm tớ ở quán bowling. 377 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 Và rồi tớ… 378 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 tớ không thể mất các cậu thêm lần nữa. 379 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 Tớ rất xin lỗi. 380 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 Xin hãy tin tớ. Tớ xin lỗi thật. 381 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Xin đừng giao nộp tớ. 382 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Nghiêm túc đó hả? 383 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 Không, tớ không thể đi tù vì chuyện này. 384 00:24:23,240 --> 00:24:24,120 Tớ không thể. 385 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 Lúc đó tớ đủ 18 tuổi, họ sẽ xử như người lớn. 386 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Tớ không thể. 387 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Tớ xin lỗi. Tớ chỉ là không thể. 388 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 Trời ơi, đúng là điên thật khi nó dám xin tụi mình như vậy. 389 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Phải không? 390 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 Không, chúng ta đều có lỗi. 391 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 Ừ, nhưng cậu ấy bật trò chơi và nói dối suốt bấy lâu. 392 00:24:44,600 --> 00:24:47,280 Đêm đó ai cũng góp phần gây ra nông nỗi này. 393 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 Ừ, chắc tớ cũng chẳng nói với ai đâu. 394 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Mình đã tệ với cậu ấy. 395 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 Hoàn toàn bơ cậu ấy luôn. 396 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 Được rồi, tớ xin lỗi. Liam đi tù rồi đó. 397 00:25:01,520 --> 00:25:03,440 Và giờ ta biết anh ấy vô tội. 398 00:25:23,840 --> 00:25:24,680 Nằm đó. 399 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Chết tiệt. 400 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 Trời ơi, bơi xa vậy xương cốt còn ổn không? 401 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Ý là vai tớ? 402 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 Ừ, không sao, cảm ơn. 403 00:25:38,320 --> 00:25:42,400 À, mẹ tớ cho phép tớ quay lại Geneva rồi, nên… 404 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Ừ. 405 00:25:45,200 --> 00:25:46,080 Ồ. 406 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 Tuyệt vời. 407 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Khi nào cậu đi? 408 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Chắc tớ sẽ ở lại. 409 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 Ừ. 410 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 Tớ tưởng cậu thích ở đó hơn. 411 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 Tớ tưởng ở đây loạn lắm. 412 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 Đúng vậy, nhưng… 413 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 tớ nghĩ bản thân tớ cũng loạn. 414 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 Có lẽ đây là nơi tớ thuộc về. 415 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 Vậy giờ cậu định làm gì? 416 00:26:13,680 --> 00:26:14,800 Tớ không biết. 417 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 Học đại học chăng? 418 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Xin việc? 419 00:26:19,960 --> 00:26:22,360 Còn cậu thì sao? Cậu biết mình sẽ làm gì chưa? 420 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 À, tớ biết là mình đậu ngành tâm lý ở SMU rồi, nên… 421 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 - Tuyệt quá. - Cảm ơn. 422 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 Khoan, đó là điều cậu muốn, phải không? 423 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 Ừ, nguyện vọng một, nên… 424 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 Nhưng tớ cũng sẽ không đi. 425 00:26:38,960 --> 00:26:42,960 Tớ sẽ nói với cảnh sát là tớ đã nhấn nút, để gỡ tội cho Liam. 426 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 Đợi đã, cậu đùa à? 427 00:26:45,120 --> 00:26:45,960 Không. 428 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 Ừ, nhưng không thể. 429 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Cậu đâu thể gánh hết tội. 430 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 Sẽ chả có chuyện gì nếu tớ không lập nhóm "Không phải Sasha". 431 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 Không bày trò trả thù với Brunos, không ăn cắp cái tượng, 432 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 rồi tất cả mấy trò ở hội chợ đó. Tớ bày ra hết, 433 00:27:04,520 --> 00:27:08,000 không biết nữa, cảm giác là mình nên kết thúc nó. 434 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 Cậu có thể dính tiền án đó, Am. 435 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 Không, không hẳn. 436 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Mà cũng có thể. 437 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 Nhưng tớ mới 17, không như Sasha, 438 00:27:17,240 --> 00:27:19,360 và tớ không có tiền án. 439 00:27:19,880 --> 00:27:23,680 Với lại đâu phải tội mưu sát hay hành hung như Liam bị. 440 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 Vậy là cậu tìm hiểu rồi hả? 441 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 Ừ. 442 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 Chuyện này rủi ro cực lớn đó. 443 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 Ừ. 444 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 Tớ có thể nói gì để cản cậu không, hay…? 445 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Không. 446 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Cậu điên rồi, Amerie Wadia. 447 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 - Quá điên hả? - Ừ, có lẽ vậy. 448 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Chà… 449 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 Không, cậu điên rồi. 450 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 Còn cách khác để giải quyết à? 451 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 Để Sasha nhận tội. 452 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 Cô ấy không nhận đâu và đâu thể ép được. 453 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 Có thể mà. 454 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 Thì bọn tớ cũng không muốn. 455 00:28:17,240 --> 00:28:20,920 Tốt. Vậy thì đừng làm gì cả. Cậu không cần làm gì hết. 456 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 Cậu muốn tớ làm vậy à? Không nói gì? 457 00:28:24,720 --> 00:28:25,640 Chà. 458 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 Đừng nghĩ vậy là cao thượng. Đây là đời thật. 459 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 - Ừ, tớ biết rõ là đời thật. - Đâu chỉ có mình cậu. 460 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 Cái gì cũng có rồi, mọi thứ vào guồng. Cậu sẽ vứt bỏ tất cả à? 461 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 Tương lai, đại học. Vì cái gì, Sasha? 462 00:28:37,920 --> 00:28:39,360 Một tên đã có tiền án? 463 00:28:39,440 --> 00:28:41,240 Anh ấy vô tội, Noah. 464 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 Trông sẽ ra sao chứ? 465 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 Với ai? 466 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 Với mọi người. 467 00:28:48,720 --> 00:28:52,320 Tớ sẽ nói gì với mọi người khi tớ học đại học, còn cậu thì… 468 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Tớ tưởng cậu khôn hơn thế. 469 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Không. 470 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 Vẫn là con ngốc như trước. 471 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Chuyện này sẽ thay đổi tất cả. 472 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 Ừ, cậu nói đúng. 473 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 Tớ không nghĩ mình tiếp tục được đâu, Noah. 474 00:29:27,400 --> 00:29:28,320 Amerie… 475 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 QUẦY TIẾP NHẬN 476 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 TẤT CẢ KHÁCH ĐẾN PHẢI TRÌNH DIỆN TẠI QUẦY TIẾP NHẬN 477 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Em cần gì? 478 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 Vâng, em đã khiến một nhân viên hội chợ bị hôn mê. 479 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 Đây là trò chơi khăm à? 480 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 Không. 481 00:29:50,760 --> 00:29:56,120 Vậy sao chưa tới nửa tiếng trước đã có người khác vào đây nói y chang vậy? 482 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 Này, nhớ hồi lớp 7 tụi mình bị phạt 483 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 vì ném bánh mì mốc vào Sandra Fonsecka không? 484 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Trời đất ạ. 485 00:30:27,360 --> 00:30:31,280 Ừ, nó nổ tung khắp người cô ấy như pháo hoa mốc. 486 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 Ngu quá. 487 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 Nói thật, cảm giác cũng y như vậy. 488 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 Mình phải đợi trước phòng cô Woodsy rất lâu, 489 00:30:42,800 --> 00:30:47,080 và rồi tớ bắt đầu khóc vì sợ không biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp. 490 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 Nhưng cậu đã nắm tay tớ suốt. 491 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 Tớ cũng nhớ cậu lắm đó. 492 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 Em So? 493 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Mời đi lối này. 494 00:31:15,840 --> 00:31:16,920 Cậu làm được mà. 495 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 Rồi. 496 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 Giữ hay bỏ? 497 00:32:13,040 --> 00:32:13,960 Bỏ? 498 00:32:19,600 --> 00:32:21,320 Ôi, chắc chắn là giữ. 499 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Ước gì tớ mang cậu theo được. 500 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Này. 501 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 Chưa cần xúc động đâu, Sứa Con à. 502 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 Cậu nói đúng. 503 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 Đúng rồi. 504 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 Giữ hay bỏ? 505 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 TIẾP TỤC SÁNG TÁC NHÉ TAZ 506 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 NGAI NHUNG 507 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 NGAI NHUNG TÁC GIẢ QUINNI GALLAGHER-JONES 508 00:33:41,520 --> 00:33:45,960 DÂN CỦA NÀNG SẼ DIỆT VONG NẾU NÀNG KHÔNG KHOE "NỤ HOA". 509 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 Biết đâu trong lúc cháu đi, bà chết mất thì sao. 510 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 Trời, bà ơi. 511 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 Biết đâu mai bà chết. 512 00:34:04,520 --> 00:34:06,360 Nếu cháu đi mà bà có mệnh hệ gì, 513 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 bà cũng không hối hận vì đã đẩy cháu ra khỏi tổ. 514 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 Nhưng nếu cháu ở lại chỉ vì bà, thì bà sẽ mang nỗi hối hận đó xuống mồ. 515 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 Không chỉ có vậy. 516 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 Thì cháu chưa từng 517 00:34:19,080 --> 00:34:20,400 ra nước ngoài. 518 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 Cháu gần như chưa rời khỏi bang này. 519 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 Tất cả những thứ đó, chỉ là… 520 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 như cho người khác, cháu thì không. 521 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 Đừng nói là cháu sợ cái máy bay vớ vẩn. 522 00:34:34,240 --> 00:34:35,080 Không. 523 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Không. 524 00:34:38,240 --> 00:34:39,120 Có thể. 525 00:34:40,640 --> 00:34:43,120 Không biết nữa. Cháu chưa từng đi máy bay. 526 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 Tin bà đi, nhóc, 527 00:34:44,520 --> 00:34:47,240 ngoài đó chẳng có gì đáng sợ hơn những gì cháu đã trải qua. 528 00:34:47,320 --> 00:34:51,000 Cháu từng vô tù, từng trong băng nhóm, từng thấy bà khoả thân. 529 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 Sinh ra trong một thế giới nhỏ 530 00:34:56,440 --> 00:34:58,880 không có nghĩa cháu không xứng với thế giới lớn hơn. 531 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Dạ thì. 532 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 Cũng đâu có tiền mua vé, nên… 533 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 Bà đâu có tích điểm Flybuys suốt 30 năm để làm cảnh. 534 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 - Tớ sẽ nhớ thư viện di động này. - Đừng có ngốc. 535 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 Trong nhiều năm làm giáo viên, 536 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 chưa bao giờ cô có một nhóm học sinh gây cho cô nhiều khổ sở đến vậy. 537 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 Và cả sỏi thận nữa. 538 00:35:34,920 --> 00:35:38,160 - Cô bị phát ban do căng thẳng. - Đúng, Jojo bị phát ban do căng thẳng. 539 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 Nhưng tụi cô đã bàn, 540 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 sau tất cả những gì chúng ta đã cùng trải qua, 541 00:35:45,480 --> 00:35:49,760 thật không đúng nếu đóng hộp thời gian mà thiếu đồ của các em. 542 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Chào mừng các em đến với lễ tốt nghiệp không chính thức. 543 00:35:56,560 --> 00:36:00,320 Đây là cơ hội cuối để cô truyền lại cho các em chút thông thái 544 00:36:00,400 --> 00:36:02,880 trước khi các em bước ra thế giới. Đây. 545 00:36:02,960 --> 00:36:05,640 Nào, lại gần đi, tụ lại đây, đừng ngại. 546 00:36:12,520 --> 00:36:17,640 Như tūpuna wahine của cô, bà ngoại cô, từng nói… 547 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 đừng có sống tồi. 548 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Sự thật thì mất lòng, 549 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 nhưng nói dối là chất độc. 550 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 Cho ai đó cơ hội thứ hai cũng là cho chính mình một cơ hội. 551 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 Nếu muốn có thứ mình chưa từng có, 552 00:36:36,080 --> 00:36:39,160 thì phải làm điều mình chưa từng làm. 553 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 Và đừng để những người mình yêu thương 554 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 quên rằng mình yêu thương họ. 555 00:36:46,520 --> 00:36:48,440 Cứ liên tục nói với họ. 556 00:36:50,680 --> 00:36:51,560 Rồi. 557 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 Rồi, cô sẽ bắt đầu. 558 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 Ôi, Jojo. 559 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Ôi chà. 560 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 CHÚA BẮN TINH 561 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 SA NGÃ VÀO BÓNG TỐI - TẬP 9 ANGELINE CỦA THẾ GIỚI NGẦM 562 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 DỰ ÁN PHỤ NỮ TOÀN CẦU 563 00:38:37,880 --> 00:38:40,280 Đây là sự thật cuối cùng của cô. 564 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 Các em đã bước ra thế giới rồi. 565 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 Các em là người lớn. 566 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 Đến lúc rồi. 567 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 Được chứ? 568 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Không bao biện nữa. 569 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 Các em tự chịu trách nhiệm cho chính mình. 570 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 Để xem các em làm được gì. 571 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 - Cảm ơn cô. - Được rồi. 572 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Hô "Lẳng Lơ" chứ? 573 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 Lẳng Lơ! Lẳng Lơ! 574 00:39:25,480 --> 00:39:27,800 Lẳng Lơ! Lẳng Lơ! 575 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 NHÓC ANT 576 00:39:38,240 --> 00:39:40,000 SỨA CON - ĐỘI PHÓ - MISS B 577 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 CON KHỐN BẢN ĐỒ 578 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Thật buồn cười. 579 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 Ở đồn cảnh sát, tớ cảm thấy nhẹ nhõm. 580 00:40:13,520 --> 00:40:17,200 Tớ nhận ra là tớ còn chả biết tớ có muốn học ngành đó không. 581 00:40:17,280 --> 00:40:22,880 Tớ có thật sự muốn vào đại học không hay chỉ vì ai cũng thế sau khi tốt nghiệp? 582 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 Vậy cậu muốn làm gì? 583 00:40:25,400 --> 00:40:27,200 Tớ không biết. 584 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 Không điên sao? 585 00:40:29,640 --> 00:40:30,840 Trời ạ. 586 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 Lẽ ra tới giờ tớ phải biết rồi chứ? 587 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 Không đâu. 588 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 Tớ chưa biết mà. 589 00:40:44,760 --> 00:40:45,640 Chờ đã. 590 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 ĐỊNH MỆNH 591 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 Tớ sẽ đi với cậu. 592 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Gì cơ? 593 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 Thôi đi. Cậu nói thật à? 594 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 - Ừ, tớ đi cùng. - Cậu nói nghiêm túc hả? 595 00:41:24,960 --> 00:41:25,800 Này. 596 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 - Rồi. - Thắt dây nào. 597 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 Được hết nhé. 598 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 - Wolf Creek, mình tới đây, cưng. - Ừ, coi chừng đó. 599 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 - Chờ đã, dừng xe lại. - Gì cơ? 600 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 Tớ quên bàn chải đánh răng. 601 00:41:45,200 --> 00:41:49,400 Trời ơi. Ghé trạm xăng mua cái mới là xong, đồ bốc mùi. Trời ạ. 602 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Được rồi. 603 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 - Ôi trời… - Chờ đã! 604 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Xin lỗi nhé. 605 00:42:00,920 --> 00:42:01,760 Trời đất ạ. 606 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 Xin lỗi. Xin lỗi. Tớ chỉ… 607 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 Tớ chỉ không chắc mình kịp tới. 608 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 Tớ không thể để cậu đi mà chưa nói lời tạm biệt. 609 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 Nên là, tạm biệt. 610 00:42:16,160 --> 00:42:17,520 Tạm biệt, Am. 611 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Ừ. 612 00:42:21,920 --> 00:42:22,760 Cả cậu nữa, Harps. 613 00:42:22,840 --> 00:42:24,240 Xin lỗi. Hẹn gặp lại. 614 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 Hai cậu đi đi. 615 00:42:30,240 --> 00:42:32,160 Lái xe cẩn thận. Nhìn đường nhé. 616 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 Mấy chuyện đó. 617 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 Nên cứ… 618 00:42:36,000 --> 00:42:37,320 Ừ. Hẹn gặp lại, Am. 619 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 Hẹn gặp lại. 620 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 Ừ. 621 00:42:54,680 --> 00:42:57,320 - Harps à… - Ừ. Ừ, biết rồi. 622 00:43:25,720 --> 00:43:28,760 Mình đã trải qua nhiều chuyện, nhưng qua đó tớ càng trân trọng hơn. 623 00:43:29,400 --> 00:43:30,320 Tớ cũng thế. 624 00:43:33,400 --> 00:43:34,680 Tớ yêu cậu, Malakai. 625 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 Tớ yêu cậu, Amerie. 626 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 Cậu nhớ ở đây đợi tớ về đó, đồ khốn. 627 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 Tớ đâu có đi đâu, đồ khốn. 628 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 - Tạm biệt! - Hẹn gặp lại. 629 00:44:12,040 --> 00:44:12,920 Tuyệt! 630 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 Đúng rồi, có thế chứ. 631 00:44:41,440 --> 00:44:44,920 Nói rồi mà! Đã nói là sẽ làm được mà! 632 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Tự hào về chị lắm. 633 00:44:46,640 --> 00:44:48,440 Tự hào về cậu lắm. Tớ đã bảo rồi. 634 00:44:52,000 --> 00:44:53,360 DỊCH VỤ ỐNG NƯỚC ANH EM NHÀ XÍ 635 00:44:57,080 --> 00:44:58,160 Ừ, cậu làm được. 636 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 LAO ĐỘNG CÔNG ÍCH 637 00:45:38,120 --> 00:45:38,960 Chào. 638 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 Ừ! Được rồi, làm đi! Đưa tay vào nào! 639 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Ba, hai, một! Đi! 640 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 Đi đi! 641 00:46:01,320 --> 00:46:02,360 Đi được rồi. 642 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 CA$H YÊU CẬU, DARREN 643 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 YÊU CẬU NHIỀU LẮM 644 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Rồi, Con Khốn Bản Đồ, ta sẽ đi đâu? 645 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 Đi thẳng đi, cưng. 646 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 TRUNG HỌC HARTLEY 647 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 Chết tiệt. 648 00:47:30,240 --> 00:47:31,200 Chào Quinni. 649 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 Ồ chào, không thấy… 650 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 Sao nào, sao nào? 651 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 Này. 652 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 - Yêu lắm, Hartley. - Yêu lắm, Hartley. 653 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 Tạm biệt, Hartley. 654 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 - Tạm biệt. - Tạm biệt, Hartley. 655 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 Không nhớ lắm đâu. 656 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 Tạm biệt, Hartley. 657 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 Tạm biệt, Hartley. 658 00:48:07,520 --> 00:48:08,720 Tạm biệt, Hartley. 659 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Tạm biệt, Hartley. Rất vui vì đã gắn bó. 660 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên