1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,603 ‏قابلت "هاربر" عندما كنت في الخامسة. 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,163 ‏ما هذا؟ 4 00:00:23,243 --> 00:00:24,563 ‏تمساح. 5 00:00:26,523 --> 00:00:27,723 ‏إنه سيئ. 6 00:00:28,683 --> 00:00:30,323 ‏أصبحنا صديقتين مقربتين من حينها. 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 ‏- لا يمكن لأحد التفرقة بيننا. ‏- توقّفا. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,482 ‏كنا دائمًا مخلصتين لبعضنا البعض. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,803 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 10 00:00:40,763 --> 00:00:43,043 ‏كنا نهوى الرومانسية 11 00:00:43,123 --> 00:00:45,403 ‏لأنها لم تكن موجودةً في حياتينا. 12 00:00:46,683 --> 00:00:48,283 ‏كنا نحب رؤية الآخرين. 13 00:00:48,363 --> 00:00:49,683 ‏لكن ليس بطريقة غريبة. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,443 ‏"أقسم يا (جيسيكا)، ‏تعلمين أنه يمكنك الوثوق بي." 15 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 ‏"إن لمستها مرةً أخرى، ‏فسأبرحك ضربًا أيها الخائن." 16 00:00:57,163 --> 00:00:59,043 ‏- "لا يا عزيزتي، إنني…" ‏- "قبّلني". 17 00:00:59,123 --> 00:01:00,683 ‏ربما بطريقة غريبة. 18 00:01:02,883 --> 00:01:05,123 ‏أظن أن هذا ‏هو سبب ظهور خريطة "سفاح القربى". 19 00:01:05,203 --> 00:01:06,363 ‏"خريطة (سفاح القربى)" 20 00:01:06,443 --> 00:01:09,562 ‏كانت تتعلق بمن مارس الجنس ‏مع من في صفنا وماذا فعلوا. 21 00:01:09,642 --> 00:01:10,483 ‏"جنس فموي، مضاجعة" 22 00:01:10,562 --> 00:01:11,643 ‏"جنس يدوي، جنس بالأصابع" 23 00:01:11,723 --> 00:01:12,683 ‏"نظرة، لعق الخصيتين" 24 00:01:13,483 --> 00:01:15,963 ‏لم يعلم أحد عن هذا الأمر. ‏أنا و"هاربر" فحسب كنا نعرفه. 25 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 ‏بعض العلاقات قد رأيناها، 26 00:01:32,563 --> 00:01:34,723 ‏والبعض قد سمعنا بها. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,283 ‏"جنس يدوي" 28 00:01:43,123 --> 00:01:45,843 ‏أتسمعينني يا "أميري"؟ 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,243 ‏وبعضها تمنينا أن تحدث معنا. 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,403 ‏توقّفي عن التحديق إلى "داستي" يا "أميري". 31 00:01:53,483 --> 00:01:54,963 ‏"تقبيل عنيف لفترة طويلة، مقدّرة" 32 00:01:55,043 --> 00:01:56,323 ‏"(داستي)" 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,563 ‏أنت مهووسة به. 34 00:01:59,643 --> 00:02:01,043 ‏إنها علاقة مقدّرة. 35 00:02:01,123 --> 00:02:02,763 ‏"(أميري)" 36 00:02:02,843 --> 00:02:04,403 ‏إنني لا أفهم. 37 00:02:05,963 --> 00:02:08,523 ‏كنا سنقضي سنةً رائعة. معًا. 38 00:02:10,523 --> 00:02:15,563 ‏كنا في المهرجان، ‏وفجأة أفسدت تلك السافلة كلّ شيء! 39 00:02:16,123 --> 00:02:19,483 ‏لا أحتاج إلى سماع قصة حياتك يا عزيزتي. ‏أخبريني ما حدث اليوم فحسب. 40 00:02:24,203 --> 00:02:25,803 ‏"قبل ثلاث ساعات" 41 00:02:35,003 --> 00:02:38,163 ‏على وجهك مباشرةً! شريحة جبن على وجهك. 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,603 ‏أمي! 43 00:02:41,883 --> 00:02:44,963 ‏أيمكنك إخباره أن يتوقف ‏عن عمل فيديوهات غبية لي على "تيك توك"؟ 44 00:02:45,043 --> 00:02:47,683 ‏انتظري. ما هذا؟ ماذا يحدث؟ ما سبب كلّ هذا؟ 45 00:02:47,763 --> 00:02:49,083 ‏إنه مكياج يا أمي. يا إلهي. 46 00:02:49,163 --> 00:02:51,643 ‏تبدين كأنك من عائلة غير سعيدة. 47 00:02:51,723 --> 00:02:54,723 ‏مهلًا. هل تريدين ‏أن يعتقد الناس أننا لا نحبك؟ 48 00:02:55,323 --> 00:02:57,963 ‏يوم عودة سعيدًا للمدرسة يا ابنتي الحزينة! 49 00:02:59,323 --> 00:03:00,483 ‏مرحبًا! 50 00:03:00,563 --> 00:03:01,843 ‏مرحبًا! 51 00:03:02,683 --> 00:03:04,403 ‏- تبدوان رائعتين. ‏- شكرًا لك. 52 00:03:06,763 --> 00:03:07,643 ‏أين "هاربر"؟ 53 00:03:07,723 --> 00:03:11,043 ‏ليست لديّ فكرة. لم تكن أمام منزلها. ‏ولم تجب على هاتفها. 54 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 ‏هذا غريب. لا أعرف أي شيء عنها ‏منذ المهرجان الأسبوع الماضي. 55 00:03:42,043 --> 00:03:43,123 ‏سيارة رائعة أيتها الفقيرة. 56 00:03:47,363 --> 00:03:48,763 ‏- ما هذا؟ ‏- يا إلهي! 57 00:03:49,403 --> 00:03:51,443 ‏- عاهرة! ‏- مغتصب! 58 00:04:10,163 --> 00:04:11,363 ‏"مدرسة (هارتلي) الثانوية" 59 00:04:19,443 --> 00:04:21,403 ‏نسيت كم كنت أكره المدرسة. 60 00:04:21,483 --> 00:04:22,683 ‏يا له من مكان مريح. 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,882 ‏أجل، لكننا ما زلنا من دون "هاربس". 62 00:04:25,803 --> 00:04:27,883 ‏هل ستتحدثين إليه هذه السنة؟ 63 00:04:27,963 --> 00:04:29,603 ‏لا، سأظهر أنني غير مهتمة. 64 00:04:29,683 --> 00:04:31,243 ‏أجئتن من دون صديقتكنّ الرابعة؟ 65 00:04:31,323 --> 00:04:32,883 ‏اغرب عن وجهنا يا "سبايدر". 66 00:04:33,563 --> 00:04:35,563 ‏مرحبًا يا "أميري". كيف كانت عطلتك؟ 67 00:04:35,643 --> 00:04:36,483 ‏أجل، كانت جيدة. 68 00:04:37,043 --> 00:04:37,883 ‏رائع. 69 00:04:41,163 --> 00:04:42,603 ‏تحدّث "داستي" إليّ! 70 00:04:45,083 --> 00:04:48,523 ‏"تحدّث (داستي) إليّ." ‏يا لها من محبة للاهتمام. ووقحة أيضًا. 71 00:04:48,603 --> 00:04:49,723 ‏ربما لم ترنا. 72 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 ‏بربك، انظري إلينا. 73 00:04:52,283 --> 00:04:55,123 ‏نحن في غاية الجمال والروعة. 74 00:04:55,203 --> 00:04:56,443 ‏بالطبع رأونا. 75 00:04:58,083 --> 00:04:59,763 ‏- حقًا؟ ‏- كان هنا طوال العطلة الصيفية. 76 00:05:01,243 --> 00:05:03,803 ‏- هل تعلم أين هو مكتب الإدارة؟ ‏- مكتب الإدارة… 77 00:05:05,043 --> 00:05:05,883 ‏من هذا؟ 78 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 ‏طالب جديد. 79 00:05:08,603 --> 00:05:09,843 ‏وسيم. 80 00:05:10,603 --> 00:05:13,123 ‏إنه ظريف نوعًا ما. أرى ذلك. 81 00:05:16,883 --> 00:05:20,283 ‏هناك خريطة جنسية كاملة ‏في بئر السلّم القديم. 82 00:05:20,363 --> 00:05:21,963 ‏تُسمى خريطة "سفاح القربى"! 83 00:05:22,043 --> 00:05:23,283 ‏- ماذا؟ ‏- ما هي الخريطة الجنسية؟ 84 00:05:23,363 --> 00:05:24,323 ‏يا إلهي. 85 00:05:29,043 --> 00:05:29,963 ‏تبًا. 86 00:05:31,323 --> 00:05:32,683 ‏تحركوا بسرعة. 87 00:05:37,923 --> 00:05:38,763 ‏لا! 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,883 ‏ما هذا؟ 89 00:05:41,963 --> 00:05:43,243 ‏"الشاب الذي مع (مولي)" 90 00:05:43,323 --> 00:05:44,723 ‏"ملكة المني (إستر آر)" 91 00:05:44,803 --> 00:05:46,163 ‏"(جيسيكا)، الاستمناء علنًا" 92 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‏جنس يدوي! 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,403 ‏"(داستي)" 94 00:05:51,963 --> 00:05:53,963 ‏كلّ من مارسوا الجنس معًا. 95 00:05:54,043 --> 00:05:56,203 ‏لم أستطع المشي لمدة ثلاثة أيام. هذا صحيح. 96 00:05:58,723 --> 00:06:00,843 ‏- ملكة المني! ‏- مارست الجنس اليدوي! ربّاه. 97 00:06:00,923 --> 00:06:02,763 ‏يا للهول. تجيد "ماري غود" الصراخ. 98 00:06:02,843 --> 00:06:04,443 ‏نعلم هذا على أي حال. 99 00:06:04,523 --> 00:06:06,523 ‏انظر كم عدد الأشخاص ‏الذين مارست معهم "ساشا" الجنس؟ 100 00:06:08,403 --> 00:06:10,363 ‏يا إلهي. ما هذا؟ 101 00:06:10,443 --> 00:06:11,443 ‏"انتشت (غريتا) أربع مرات" 102 00:06:12,043 --> 00:06:15,243 ‏هل ضاجعت "غريتا باثغايت"؟ ‏هل كان هذا قبل أم بعد الانفصال؟ 103 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 ‏لا أتذكّر. 104 00:06:16,403 --> 00:06:17,643 ‏لا تتذكرين؟ 105 00:06:17,723 --> 00:06:20,883 ‏مؤكد كنا منفصلتين، لكن… انتظري يا "ميسي". 106 00:06:20,963 --> 00:06:22,323 ‏لا، أريد بعض الوقت. 107 00:06:23,043 --> 00:06:23,923 ‏تبًا. 108 00:06:24,843 --> 00:06:28,883 ‏هل مارس معك "دارين" الجنس اليدوي؟ ‏رائع. هل أصبحت تفضل الرجال الآن؟ 109 00:06:28,963 --> 00:06:30,043 ‏جريء قليلًا، صحيح؟ 110 00:06:30,123 --> 00:06:31,443 ‏من قال إنني رجل؟ 111 00:06:31,523 --> 00:06:32,563 ‏لماذا لم تخبرنا؟ 112 00:06:33,123 --> 00:06:34,123 ‏لا بأس. 113 00:06:36,203 --> 00:06:37,083 ‏"(سبايدر)" 114 00:06:37,163 --> 00:06:38,163 ‏"كويني"، صاحبة الشفرتين. 115 00:06:39,883 --> 00:06:44,603 ‏هذا ليس صحيحًا. ما معنى هذا يا "سبايدر"؟ 116 00:06:46,323 --> 00:06:47,603 ‏هل رأى أحد "هاربر"؟ 117 00:06:51,803 --> 00:06:55,523 ‏إنهم في الغالب من صفنا الدراسي. ‏مؤكد أنه شخص نعرفه. 118 00:06:56,323 --> 00:06:58,803 ‏يمكن أن يكون "سبايدر" أو أحد هؤلاء الحمقى. 119 00:06:59,603 --> 00:07:00,923 ‏معظمه هراء على أي حال. 120 00:07:01,003 --> 00:07:02,163 ‏أكان أمر "غريتا" هراءً؟ 121 00:07:03,483 --> 00:07:04,883 ‏أمر غريب، أليس كذلك؟ 122 00:07:07,323 --> 00:07:09,323 ‏يا للهول، هل هذه "هاربس"؟ 123 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 ‏- يا إلهي، انظروا إلى شعرها. ‏- هل هي بخير؟ 124 00:07:13,923 --> 00:07:15,163 ‏تشبه شخصية "إليفين". 125 00:07:15,243 --> 00:07:18,123 ‏"هاربر". 126 00:07:18,843 --> 00:07:21,203 ‏اجلسي يا "أميري". 127 00:07:21,283 --> 00:07:22,643 ‏أجل، إنه أمر غريب. 128 00:07:37,043 --> 00:07:38,563 ‏إنني على دراية بما يحدث. 129 00:07:41,243 --> 00:07:44,043 ‏أستمتع بالجنس كأي شخص آخر. 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,883 ‏- لا أريد معرفة هذا حقًا. ‏- أجل. 131 00:07:47,363 --> 00:07:51,123 ‏لكن السمعة هي كلّ شيء وهذه الخريطة 132 00:07:52,363 --> 00:07:55,003 ‏قد شوهت سمعتكم 133 00:07:55,083 --> 00:07:57,523 ‏وسمعة مدرستنا. 134 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 ‏- في يوم عودتكم الأول. ‏- "هاربر". 135 00:07:59,403 --> 00:08:02,603 ‏نحن حاليًا بصدد الاتصال 136 00:08:02,683 --> 00:08:06,243 ‏بجميع أولياء أمور كلّ شخص على هذه الخريطة 137 00:08:06,323 --> 00:08:12,403 ‏ووصينا بألّا تكون هناك احتفالات ‏أو حفلات راقصة أو تجمعات أكثر. 138 00:08:13,643 --> 00:08:15,883 ‏لا يحق لك فعل هذا أيتها المعلّمة. 139 00:08:15,963 --> 00:08:21,323 ‏الحفلات غير الخاضعة للرقابة ‏تعني وجود الكحول. 140 00:08:21,403 --> 00:08:24,323 ‏مما يؤدي إلى اختيارات سيئة. 141 00:08:24,403 --> 00:08:26,883 ‏سلوكيات المخاطرة 142 00:08:26,963 --> 00:08:31,203 ‏الموضحة في هذه الخريطة غير مقبولة. 143 00:08:31,883 --> 00:08:36,003 ‏تفتخر مدرسة "هارتلي" الثانوية ‏بأنها بيئة آمنة. 144 00:08:36,923 --> 00:08:41,043 ‏لكن من الواضح أن هذه دعوة للاستيقاظ ‏لأننا لا نفعل ما يكفي. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,363 ‏وسنجد من رسم هذه الخريطة. 146 00:08:46,842 --> 00:08:48,043 ‏اذهبوا إلى الفصل. 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,283 ‏اذهبوا. 148 00:08:51,843 --> 00:08:52,963 ‏"سبايدر". أفعلت هذا؟ 149 00:08:53,043 --> 00:08:55,763 ‏"هاربر"! 150 00:08:55,843 --> 00:08:58,443 ‏تعالي معي يا آنسة "واديا". 151 00:09:03,763 --> 00:09:06,883 ‏لقد تعلمت كثيراً هذا الصباح يا "أميري". 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,963 ‏"جنس يدوي"؟ حسنًا. 153 00:09:10,843 --> 00:09:12,083 ‏"جنس هادئ"؟ 154 00:09:12,163 --> 00:09:13,123 ‏"(جون أوف بارك)" 155 00:09:13,683 --> 00:09:16,443 ‏أظن أنني أستطيع فهم جملة "لعق المؤخرة". 156 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 ‏أعلم أنك الفاعلة يا "أميري". 157 00:09:18,963 --> 00:09:23,003 ‏رآك أحد موظفي الصيانة لدينا ‏في بئر السلّم عدة مرات. 158 00:09:24,403 --> 00:09:25,603 ‏من كان مشتركًا معك أيضًا؟ 159 00:09:26,563 --> 00:09:28,563 ‏شريكتك المعتادة، "هاربر"؟ 160 00:09:30,763 --> 00:09:32,203 ‏لم يشترك أي أحد معي في هذا. 161 00:09:33,763 --> 00:09:36,163 ‏هل تعرفين مع من أنهيت المكالمة للتو؟ 162 00:09:37,563 --> 00:09:41,443 ‏صحيفة "الغارديان" يا "أميري". 163 00:09:42,883 --> 00:09:43,723 ‏حسنًا؟ 164 00:09:43,803 --> 00:09:46,203 ‏هل كانت كلّ تلك الأفعال بالتراضي؟ 165 00:09:46,843 --> 00:09:47,683 ‏أعتقد ذلك. 166 00:09:48,243 --> 00:09:50,363 ‏هل يستخدم رفاقك وسائل منع الحمل؟ 167 00:09:51,003 --> 00:09:52,163 ‏لا أعلم. 168 00:09:52,243 --> 00:09:57,123 ‏كيف تعرفين أن "أليسا" ضاجعت "نينا"، 169 00:09:57,203 --> 00:09:59,843 ‏لكنك لا تعرفين ‏ما إن كانوا يستخدمون وسائل منع الحمل؟ 170 00:09:59,923 --> 00:10:02,483 ‏لا أعتقد أن عليك استخدام وسيلة منع حمل 171 00:10:02,563 --> 00:10:04,563 ‏في علاقة مثلية أيتها المعلّمة. 172 00:10:04,643 --> 00:10:07,403 ‏هذا افتراض خطير جدًا في الواقع يا "أميري". 173 00:10:08,283 --> 00:10:10,603 ‏ما الذي يتعيّن علينا فعله لتفهوا الوضع؟ 174 00:10:10,683 --> 00:10:13,123 ‏أعطينا حصصًا وعرضنا مقاطع فيديو. 175 00:10:13,203 --> 00:10:18,323 ‏وأحضرنا متخصصين من الشرطة. ‏ومع ذلك، ها نحن نجد ما على هذه الخريطة. 176 00:10:19,603 --> 00:10:23,843 ‏إن أتيت بسلوك واحد خاطئ ‏أو تأخرت مرةً أو رأيت مخالفة هاتف واحدة، 177 00:10:23,923 --> 00:10:27,003 ‏فسأفصلك من المدرسة. أتفهمين؟ 178 00:10:30,563 --> 00:10:31,683 ‏أيمكنني الذهاب إلى الفصل؟ 179 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 ‏أجل. 180 00:10:32,843 --> 00:10:33,683 ‏- حسنًا. ‏- انتظري! 181 00:10:35,843 --> 00:10:39,483 ‏تسمّين هذه خريطة "سفاح القربى". ‏أفترض أن هذا مجرد تلاعب بالكلمات 182 00:10:39,563 --> 00:10:40,483 ‏وليست حقيقة… 183 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 ‏إنه مجرد تلاعب بالكلمات. 184 00:10:41,843 --> 00:10:45,843 ‏جيد. اخرجي من مكتبي الآن قبل أن أفصلك، 185 00:10:45,923 --> 00:10:48,323 ‏عند العد إلى ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة! 186 00:10:52,123 --> 00:10:52,963 ‏يا إلهي. 187 00:10:57,363 --> 00:10:59,123 ‏لماذا لم تجيبي على رسائلي؟ 188 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ‏أين كنت يا "هارب"؟ 189 00:11:02,003 --> 00:11:07,243 ‏أولًا، شعرك غريب، لكنني أحبه. ‏ثانيًا، "وودزي" تعلم. 190 00:11:08,563 --> 00:11:11,163 ‏- لم أخبرها عنك، لا تقلقي. ‏- لست قلقة. 191 00:11:11,243 --> 00:11:14,803 ‏ثالثًا، تحدّث "داستي" إليّ ‏لذا فهذا يعني أننا نتواعد الآن… 192 00:11:14,883 --> 00:11:16,003 ‏لا أبالي. 193 00:11:16,083 --> 00:11:19,683 ‏ما خطبك؟ ألم تسمعيني؟ ‏لقد تحملت اللوم بدلًا منك. 194 00:11:19,763 --> 00:11:21,283 ‏لم أطلب منك فعل هذا. 195 00:11:21,363 --> 00:11:23,803 ‏- لا عليك. إنك صديقتي المقربة. ‏- ليس بعد الآن. 196 00:11:23,883 --> 00:11:25,563 ‏- ماذا تقولين؟ ‏- ابتعدي عني. 197 00:11:27,123 --> 00:11:29,883 ‏- حسنًا يا "هاربر"، لا أفهم الأمر. ‏- بالطبع لا تفهمين. 198 00:11:29,963 --> 00:11:31,203 ‏أخبريني إذًا. 199 00:11:31,283 --> 00:11:34,203 ‏قلت ابتعدي عني. لقد انتهت علاقتنا! 200 00:11:34,283 --> 00:11:35,243 ‏هيا للشجار، هيا! 201 00:11:36,643 --> 00:11:38,443 ‏ما هذا يا "هاربر"؟ توقّفي! 202 00:11:41,243 --> 00:11:42,563 ‏لم تفعلين هذا؟ 203 00:11:45,043 --> 00:11:46,203 ‏ما خطبك؟ 204 00:12:03,243 --> 00:12:05,283 ‏هذا مقزز. 205 00:12:14,403 --> 00:12:15,363 ‏أحبك. 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,203 ‏سنبقى معًا، اتفقنا؟ 207 00:12:49,563 --> 00:12:52,123 ‏لم فعلت ذلك؟ عاهرة مجنونة. 208 00:12:52,883 --> 00:12:54,803 ‏ستقتلني أمي بسببها. 209 00:13:06,003 --> 00:13:07,003 ‏"ساش"! 210 00:13:10,603 --> 00:13:11,923 ‏هل اخترت أن تكوني في صفها؟ 211 00:13:12,563 --> 00:13:16,043 ‏أتمزحين؟ الجميع غاضب منك. 212 00:13:16,123 --> 00:13:18,723 ‏لقد فرّقت بين أشخاص. وفضحت ميولهم الجنسية. 213 00:13:19,403 --> 00:13:21,683 ‏وكلّ ما فعلته أنا و"ميسي" لكي نبقى صديقتين 214 00:13:21,763 --> 00:13:23,723 ‏بعد انفصالنا، ضاع هباءً. 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,443 ‏أصبح لا يعني شيئًا الآن، لأن… 216 00:13:25,523 --> 00:13:26,803 ‏كانت "هاربر" مشتركةً معي. 217 00:13:28,563 --> 00:13:30,123 ‏أتعلمين؟ يزعجني كثيرًا 218 00:13:30,203 --> 00:13:32,883 ‏حين لا يستطيع الناس تحمل نتيجة أفعالهم. 219 00:13:34,563 --> 00:13:38,003 ‏أنصتي، آمل أن تكوني بخير. حقًا. 220 00:13:38,603 --> 00:13:40,563 ‏لكن هذه الخريطة سيئة جدًا. 221 00:13:40,643 --> 00:13:44,363 ‏وأعتقد أنك بحاجة إلى العمل على نفسك. 222 00:13:44,443 --> 00:13:47,043 ‏لكن بعيدًا عنا. 223 00:13:56,523 --> 00:13:58,843 ‏المعذرة. هل تعرف ماذا يعني ‏"العضو التناسلي غريب المظهر"؟ 224 00:13:58,923 --> 00:14:01,483 ‏لا. توقّفي عن سؤال الناس عن ذلك. 225 00:14:02,323 --> 00:14:04,763 ‏حسنًا، لكنني ما زلت لا أفهم. 226 00:14:05,763 --> 00:14:07,243 ‏يعني أن الشفرتين ضخمتان. 227 00:14:09,323 --> 00:14:10,443 ‏شفرتان؟ 228 00:14:14,003 --> 00:14:15,443 ‏شفرتان كهاتين. 229 00:14:17,883 --> 00:14:21,563 ‏لم يرهما "سبايدر" أو أي شخص آخر من قبل. 230 00:14:21,643 --> 00:14:25,283 ‏من يدري ما الذي كان يفكر فيه ذلك المعتوه؟ ‏الرجال المغايرون هم لغز بالنسبة إليّ. 231 00:14:28,443 --> 00:14:29,883 ‏يمكنك أن تراهما من أجلي. 232 00:14:30,763 --> 00:14:31,683 ‏ماذا؟ 233 00:14:31,763 --> 00:14:32,603 ‏أعني… 234 00:14:34,243 --> 00:14:35,083 ‏شفرتاي. 235 00:14:35,723 --> 00:14:36,883 ‏بالطبع لا. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,803 ‏لكن ماذا لو كانتا ضخمتين بالفعل؟ 237 00:14:38,883 --> 00:14:40,643 ‏من يكترث؟ مساحة أكبر لوضع الأشياء. 238 00:14:40,723 --> 00:14:44,923 ‏هلّا يجتمع الطلاب التالي ذكرهم ‏في الصف "دي 5": 239 00:14:46,323 --> 00:14:47,923 ‏"أميري واديا"، 240 00:14:49,603 --> 00:14:50,923 ‏"هاربر ماكلين"، 241 00:14:51,603 --> 00:14:52,923 ‏"ساشا سو"، 242 00:14:53,483 --> 00:14:55,163 ‏"ميسي بيكيت"، 243 00:14:56,363 --> 00:14:58,003 ‏"داستن رييد"، 244 00:15:00,163 --> 00:15:01,843 ‏"سبينسر وايت"، 245 00:15:03,163 --> 00:15:05,123 ‏"أنتوني فون". 246 00:15:05,203 --> 00:15:06,883 ‏يبدو أنهم مجموعة من الحمقى. 247 00:15:06,963 --> 00:15:08,803 ‏"دارين ريفرز". 248 00:15:08,883 --> 00:15:09,723 ‏اللعنة. 249 00:15:09,803 --> 00:15:11,963 ‏- "كوين غاليغر جونز". ‏- ماذا؟ 250 00:15:14,443 --> 00:15:16,603 ‏"داغلاس بيغيت"، 251 00:15:17,363 --> 00:15:19,123 ‏"مالاكاي ميتشيل". 252 00:15:21,883 --> 00:15:23,043 ‏مرحبًا. 253 00:15:24,923 --> 00:15:27,323 ‏بربك يا "ميسي". 254 00:15:29,163 --> 00:15:31,883 ‏- مرحبًا أيتها المعلّمة. ‏- انزل. شكرًا لك. 255 00:15:40,843 --> 00:15:45,763 ‏يا عاهرة الخريطة! 256 00:15:47,163 --> 00:15:48,283 ‏إنها لا تجيب. 257 00:15:48,363 --> 00:15:49,203 ‏يا عاهرة الخريطة. 258 00:15:52,923 --> 00:15:53,763 ‏ماذا أيها الوغد؟ 259 00:15:55,643 --> 00:15:56,843 ‏سُررت بلقائك أيضًا. 260 00:15:58,283 --> 00:16:00,083 ‏هيا يا "داغلاس"… 261 00:16:00,163 --> 00:16:02,763 ‏ها هو فتى العصابات! 262 00:16:03,523 --> 00:16:05,083 ‏كيف حال المسجل يا صاح؟ 263 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 ‏يا صاح. 264 00:16:10,523 --> 00:16:12,043 ‏هل سنذهب إلى المقبرة غدًا؟ 265 00:16:12,123 --> 00:16:12,963 ‏أجل يا فتى. 266 00:16:13,043 --> 00:16:14,323 ‏ستكون حفلةً مدهشة. 267 00:16:14,403 --> 00:16:15,883 ‏ما الذي في المقبرة؟ 268 00:16:15,963 --> 00:16:17,443 ‏ليس من شأنك أيها الحقير. 269 00:16:17,523 --> 00:16:21,043 ‏اهدؤوا. شكرًا لكم. 270 00:16:21,123 --> 00:16:25,443 ‏مرحبًا جميعًا، أنا المعلّمة "جوزفين أوبا"، ‏لكن يمكنكم مناداتي بـ"جوجو". 271 00:16:25,523 --> 00:16:27,723 ‏إنها كلمة خفيفة على اللسان. 272 00:16:30,003 --> 00:16:33,323 ‏أنا معلّمة لغة إنجليزية، لذا أعرف بعضكم. 273 00:16:33,403 --> 00:16:36,003 ‏لكنني واثقة من أنكم تتساءلون ‏عن سبب وجودكم هنا. 274 00:16:37,203 --> 00:16:39,723 ‏كانت أسماؤكم على الخريطة في بئر السلم. 275 00:16:39,803 --> 00:16:41,523 ‏تلك الخريطة التي تخطت الحدود. 276 00:16:42,203 --> 00:16:43,043 ‏أي خريطة؟ 277 00:16:43,803 --> 00:16:46,523 ‏مضحك جدًا. أنصتوا، لسنا أغبياء. 278 00:16:46,603 --> 00:16:48,763 ‏نعلم أن الكثير منكم يمارس الجنس بالفعل، 279 00:16:48,843 --> 00:16:51,803 ‏لكننا قلقون من أن هذه الخريطة ‏توضح نقصًا حقيقيًا في الاحترام 280 00:16:51,883 --> 00:16:55,043 ‏لبعضكم البعض ‏عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الجنسية. 281 00:16:55,123 --> 00:16:57,003 ‏لذلك نريد معالجة الأمر بشكل مباشر. 282 00:16:57,083 --> 00:16:59,763 ‏هذا صف خاص يهدف إلى تزويدكم 283 00:16:59,843 --> 00:17:04,163 ‏بمعلومات واضحة ومنفتحة ‏حول الجنس والحميمية… 284 00:17:04,243 --> 00:17:07,643 ‏دروس لمحو الأمية الجنسية. 285 00:17:07,723 --> 00:17:10,443 ‏هل نبدو عاهرات؟ 286 00:17:13,162 --> 00:17:15,843 ‏عاهرات! 287 00:17:15,923 --> 00:17:17,963 ‏هذا يكفي. بربكم. 288 00:17:18,043 --> 00:17:20,882 ‏سيبدأ هذا الصف بأساسيات الجنس وأيضًا… 289 00:17:20,963 --> 00:17:25,803 ‏لأنه من الواضح أن عليكم تعلّم الكثير ‏فيما يخص هذا. 290 00:17:25,882 --> 00:17:28,683 ‏سنجتمع مرتين في الأسبوع، بعد المدرسة. 291 00:17:28,763 --> 00:17:29,603 ‏ماذا؟ 292 00:17:29,683 --> 00:17:30,963 ‏حتى… 293 00:17:31,043 --> 00:17:34,723 ‏لا، حتى يمكننا أن نحكم ‏بأنكم بدأتم في احترام أنفسكم وبعضكم البعض. 294 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 ‏عليكم حضور كلّ حصة، ‏وإلّا سيُسجل عدم الحضور في سجلك الدائم. 295 00:17:37,883 --> 00:17:39,643 ‏مهلًا، هل لدينا سجلات دائمة؟ 296 00:17:39,723 --> 00:17:41,523 ‏هذا كسجن للجنس! 297 00:17:41,603 --> 00:17:42,923 ‏شكرًا لك يا عاهرة الخريطة. 298 00:17:43,003 --> 00:17:44,203 ‏- أنت! ‏- عاهرة الخريطة. 299 00:17:44,763 --> 00:17:49,443 ‏آسف. إنه يومي الأول. ‏لا أعتقد أنه يُفترض بي أن أكون هنا. 300 00:17:49,523 --> 00:17:53,123 ‏أنت أسطورة! ‏وصلت إلى الخريطة قبل أن تبدأ الدراسة حتى! 301 00:17:53,203 --> 00:17:57,363 ‏- أعتقد أن علينا أن نلعب لعبة المصافحة. ‏- هذا ليس أفضل شيء للبدء به… 302 00:17:57,443 --> 00:17:59,443 ‏على الجميع أن يقف! 303 00:18:00,003 --> 00:18:02,483 ‏قفوا. 304 00:18:02,563 --> 00:18:06,203 ‏ضعوا هذه الطاولات جانبًا من فضلكم. 305 00:18:06,283 --> 00:18:10,363 ‏ارفعوها، لا تجرّوها على الأرض. 306 00:18:15,083 --> 00:18:19,283 ‏شكرًا. أريدكم جميعًا ‏أن تبدؤوا بالتجوّل في الغرفة. 307 00:18:20,563 --> 00:18:24,723 ‏هيا تجوّلوا. 308 00:18:24,803 --> 00:18:26,403 ‏جيد، تعرفون كيفية المشي. 309 00:18:28,403 --> 00:18:35,083 ‏أريد كلّ واحد منكم ‏أن يختار ثلاثة أشخاص ليصافحهم. 310 00:18:36,123 --> 00:18:38,723 ‏جيد، تعرفون كيف تتصافحون. 311 00:18:40,603 --> 00:18:46,323 ‏تصافحوا. 312 00:18:47,283 --> 00:18:48,203 ‏والآن… 313 00:18:48,283 --> 00:18:49,403 ‏رائع! 314 00:18:49,483 --> 00:18:50,323 ‏…توقّفوا! 315 00:18:52,763 --> 00:18:53,643 ‏"سبينسر"، 316 00:18:55,003 --> 00:18:57,443 ‏إنك تعاني من قمل العانة. 317 00:18:58,563 --> 00:18:59,723 ‏يا له من أمر مرض. 318 00:18:59,803 --> 00:19:02,723 ‏ليس بشكل حقيقي، شكرًا لك يا "دارين"، 319 00:19:02,803 --> 00:19:04,723 ‏بل من أجل اللعبة. 320 00:19:04,803 --> 00:19:06,363 ‏ارفع يدك يا "سبينسر"، من فضلك. 321 00:19:07,323 --> 00:19:08,763 ‏ارفع يدك يا "سبينسر". 322 00:19:11,123 --> 00:19:11,963 ‏الآن. 323 00:19:13,523 --> 00:19:16,683 ‏من صافح "سبينسر" يرفع يده. 324 00:19:18,843 --> 00:19:21,443 ‏ومن صافحهما؟ 325 00:19:22,603 --> 00:19:24,403 ‏ومن صافحهم؟ 326 00:19:26,003 --> 00:19:27,243 ‏ومن صافح هؤلاء؟ 327 00:19:28,883 --> 00:19:31,883 ‏أصبحتم جميعًا تعانون ‏من بثور في الأعضاء التناسلية. 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,403 ‏ظننت أنه قمل العانة؟ 329 00:19:34,483 --> 00:19:36,483 ‏صحيح. القمل. شكرًا لك يا… 330 00:19:37,043 --> 00:19:37,883 ‏"مالاكاي". 331 00:19:37,963 --> 00:19:42,243 ‏شكرًا لك يا "مالاكاي". ‏أصبحتم جميعًا تعانون قمل العانة. 332 00:19:43,283 --> 00:19:45,283 ‏عداك يا "أميري". أحسنت. 333 00:19:45,363 --> 00:19:48,363 ‏الآن. ما الاستفادة من هذه اللعبة؟ 334 00:19:48,443 --> 00:19:50,643 ‏البقاء بعيدًا عن "سبايدر" لأنه معد. 335 00:19:50,723 --> 00:19:53,723 ‏- اصمتوا يا رفاق. ‏- جيد يا "داغلاس". لا! بل الواقي الذكري. 336 00:19:56,003 --> 00:19:57,163 ‏"(هايلي تي)" 337 00:19:58,323 --> 00:20:00,043 ‏- هل فعلت هذا حقًا؟ ‏- أجل. 338 00:20:00,123 --> 00:20:02,083 ‏ماذا؟ لا. 339 00:20:04,563 --> 00:20:08,483 ‏مهلًا، هل أقمنا علاقة معًا؟ 340 00:20:09,323 --> 00:20:10,163 ‏لا. 341 00:20:10,243 --> 00:20:12,363 ‏أجل، لا أعتقد هذا، لكن مكتوب هنا… 342 00:20:12,443 --> 00:20:14,083 ‏هذا لا يعني شيئًا يا "داستي". 343 00:20:14,763 --> 00:20:18,043 ‏هل كان يُوجد خط ذهبي بين اسمينا؟ 344 00:20:18,123 --> 00:20:19,923 ‏هذا يعني أنه مقدّر لكما أن تكونا معًا. 345 00:20:20,003 --> 00:20:22,083 ‏أجل، مقدّر لكما أن تكونا على علاقة. 346 00:20:22,163 --> 00:20:23,523 ‏أظن أنها تريدك يا "داستي". 347 00:20:27,763 --> 00:20:28,643 ‏فاشلة! 348 00:20:30,523 --> 00:20:32,643 ‏ماذا يُوجد في الخريطة؟ 349 00:20:33,203 --> 00:20:34,763 ‏ماذا فعلت؟ 350 00:20:36,403 --> 00:20:39,243 ‏ما الذي سيعلّموننا إياه ولا نعرفه بالفعل؟ 351 00:20:52,043 --> 00:20:53,003 ‏مرحبًا. 352 00:20:54,923 --> 00:20:56,083 ‏هل أنت بخير؟ 353 00:20:57,323 --> 00:20:58,523 ‏اغرب عن وجهي. 354 00:21:11,883 --> 00:21:14,203 ‏تتناولين الغداء في المرحاض. أشعر بك. 355 00:21:17,163 --> 00:21:18,603 ‏كان يمكن أن أكون أقضي حاجتي! 356 00:21:18,683 --> 00:21:21,323 ‏يضر تناول الطعام والتبرز في الوقت نفسه ‏بجهازك الهضمي. 357 00:21:21,403 --> 00:21:23,283 ‏لكنني سعيدة لأنه أُتيحت لنا الفرصة للتحدث. 358 00:21:23,363 --> 00:21:25,203 ‏أجل، وربما لا. 359 00:21:27,123 --> 00:21:28,203 ‏أعرف كيف تشعرين. 360 00:21:28,283 --> 00:21:29,803 ‏أشك في هذا حقًا. 361 00:21:29,883 --> 00:21:32,563 ‏لا. إنني أعرف، ‏لأنه عندما كنت في الصف السادس، 362 00:21:32,643 --> 00:21:33,803 ‏وجدت ثمرة شجرة صمغ ضخمة. 363 00:21:33,883 --> 00:21:36,123 ‏كنت متحمسةً للغاية، 364 00:21:36,203 --> 00:21:39,083 ‏أريتها للجميع ‏لأنها كانت أفضل ثمرة شجرة صمغ رأيتها. 365 00:21:39,163 --> 00:21:42,083 ‏تبيّن أنها لم تكن ثمرة شجرة صمغ. ‏كانت قطعةً متصلبةً من براز كلب. 366 00:21:42,163 --> 00:21:44,723 ‏أطلقوا عليّ "ثمرة شجرة الصمغ العملاقة" ‏طوال العام. 367 00:21:45,283 --> 00:21:47,283 ‏لذا أعتقد أن هذا ما تشعرين به الآن. 368 00:21:48,683 --> 00:21:50,403 ‏آسفة، لكن أيمكنك أن تتركيني وشأني؟ 369 00:21:53,283 --> 00:21:55,523 ‏- هل هذا هو سببك الـ13 كالمسلسل؟ ‏- ماذا؟ 370 00:21:56,083 --> 00:21:59,203 ‏هل ستنتحرين؟ 371 00:21:59,283 --> 00:22:00,323 ‏لا. 372 00:22:00,403 --> 00:22:01,483 ‏حسنًا. 373 00:22:05,203 --> 00:22:06,283 ‏ماذا تريدين؟ 374 00:22:06,363 --> 00:22:08,443 ‏أريد أن ينظر أحد إلى عضوي التناسلي ‏نيابةً عني. 375 00:22:09,243 --> 00:22:12,283 ‏لا. 376 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 ‏إنه خطؤك بطريقة ما، ‏لذا إن كان بإمكانك إلقاء نظرة 377 00:22:16,603 --> 00:22:19,763 ‏وإخباري إن كانت شفرتاي طبيعيتين أم لا ‏يا "أميري"! 378 00:22:21,843 --> 00:22:24,123 ‏يعجبني الزمان حين يدور على العاهرات. 379 00:22:24,203 --> 00:22:26,403 ‏لا يمكنك قول ذلك، هذا حقًا قول لئيم. 380 00:22:26,483 --> 00:22:28,523 ‏هي التي ذكرت شفرتيك على الخريطة. 381 00:22:28,603 --> 00:22:32,363 ‏أجل، أعلم. لكن "سبايدر" من أخبر الجميع. ‏لذا فإنه الوغد وليست هي. 382 00:22:32,483 --> 00:22:36,163 ‏أحبك، لكن تلك الفتاة لم تعترف قط بوجودنا. 383 00:22:36,243 --> 00:22:39,043 ‏وماذا إذًا؟ ألم تشعر قط بالرفض التام؟ 384 00:22:39,803 --> 00:22:41,763 ‏هيا، لدينا حصة رياضيات. 385 00:22:45,003 --> 00:22:47,963 ‏من المفترض أن يكون هذا المنهج الجديد، ‏لكن هذا… 386 00:22:48,043 --> 00:22:49,923 ‏إنه قديم ومعادي للمثلية الجنسية… 387 00:22:50,003 --> 00:22:51,923 ‏أجل، هذا ما لدينا. 388 00:22:52,003 --> 00:22:55,403 ‏علينا أن نكون واضحين وصادقين ‏بشأن الجنس يا "ستايسي"… 389 00:22:55,483 --> 00:22:57,843 ‏أجل، لكن لا يمكننا الحث على ممارسته. 390 00:22:57,923 --> 00:22:59,683 ‏لكنهم بالفعل يمارسونه. 391 00:23:01,483 --> 00:23:02,403 ‏أجل، لكن… 392 00:23:04,323 --> 00:23:07,723 ‏نحن المدرسة الثانوية الأدنى مرتبةً ‏في هذه المقاطعة. 393 00:23:07,803 --> 00:23:12,083 ‏إن لم تحدث زيادة في أعداد الملتحقين ‏العام المقبل، فسيُخفض تمويلنا. 394 00:23:12,163 --> 00:23:17,363 ‏أنصتي، أفهم ما تقولينه حقًا. ‏لكن، صدقًا، لا أعتقد أن هذا سيصلح الأمر. 395 00:23:17,963 --> 00:23:20,803 ‏رجاءً. أيمكننا أن نجرّب فحسب؟ 396 00:23:21,723 --> 00:23:22,803 ‏"جوجو"؟ 397 00:23:23,723 --> 00:23:26,203 ‏لنجرّب يا "جوجو". 398 00:23:27,723 --> 00:23:29,643 ‏"لنجرّب يا (جوجو) 399 00:23:30,843 --> 00:23:33,123 ‏لن تعرفي النتيجة يا (جوجو) 400 00:23:33,203 --> 00:23:36,643 ‏حتى تجرّبي يا (جوجو)" 401 00:23:39,603 --> 00:23:40,763 ‏أجل. 402 00:23:40,843 --> 00:23:42,003 ‏مهلًا يا "أميري". 403 00:23:43,523 --> 00:23:44,763 ‏"أميري"؟ مهلًا! 404 00:23:46,003 --> 00:23:47,123 ‏يوم شاق، صحيح؟ 405 00:23:48,083 --> 00:23:52,963 ‏بيني وبينك، ‏أرى أن خريطتك كانت جميلةً جدًا. وشاعرية. 406 00:23:53,043 --> 00:23:56,283 ‏إنها توضح كوكبة الاتصال تلك بينكم جميعًا. 407 00:23:56,763 --> 00:23:57,603 ‏شكرًا. 408 00:23:58,083 --> 00:24:00,283 ‏وتذكّري، المدرسة الثانوية… 409 00:24:01,323 --> 00:24:03,443 ‏أجل، سيئة في أغلب الوقت. 410 00:24:03,523 --> 00:24:06,563 ‏لكنك ستمرين بها لمرة واحدة في حياتك. ‏ستكونين بخير. 411 00:24:06,643 --> 00:24:08,003 ‏آمل أن تعرفي ذلك. 412 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 ‏هل ستتخلفين عن المدرسة؟ 413 00:24:11,083 --> 00:24:12,643 ‏لا. أجل. 414 00:24:13,243 --> 00:24:14,083 ‏إلى اللقاء. 415 00:24:17,963 --> 00:24:19,563 ‏- انتظري يا "أميري"! ‏- اصمت! 416 00:24:19,643 --> 00:24:22,923 ‏لا، كنت سأقول… ‏أيتها العاهرة المختلة صاحبة الخريطة! 417 00:24:44,643 --> 00:24:46,163 ‏"(تيلي)" 418 00:24:49,923 --> 00:24:50,763 ‏"(دارين)" 419 00:24:52,963 --> 00:24:54,563 ‏"(تاشا) وتوأما (ويلسون)" 420 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 ‏"(أميري)" 421 00:25:01,843 --> 00:25:02,843 ‏"الرمز" 422 00:25:13,003 --> 00:25:14,963 ‏شكرًا على قدومك. 423 00:25:15,043 --> 00:25:17,323 ‏يجب أن أذهب إلى التدريب، سأراك لاحقًا. 424 00:26:05,243 --> 00:26:09,723 ‏إنه أمر محرج حقًا. ‏كلا والداي يعملان في البورصة، 425 00:26:09,803 --> 00:26:12,563 ‏لكنني أريد حقًا كسب أموالي الخاصة 426 00:26:12,643 --> 00:26:14,643 ‏والتعلّم قليلًا عن الفطنة التجارية 427 00:26:14,723 --> 00:26:17,083 ‏من شخص على دراية بأسرار العمل، مثلك. 428 00:26:17,163 --> 00:26:18,283 ‏حقًا؟ 429 00:26:19,283 --> 00:26:22,283 ‏سمعت شائعةً أن هناك حظرًا على توظيف طلاب 430 00:26:22,363 --> 00:26:24,243 ‏مدرسة "هارتلي" الثانوية في الوقت الحالي؟ 431 00:26:24,323 --> 00:26:27,243 ‏تلك المدرسة مشينة. هل رأيت الأخبار اليوم؟ 432 00:26:27,323 --> 00:26:30,563 ‏أجل. يا له من أمر مقزز. 433 00:26:30,643 --> 00:26:33,843 ‏تعجبني شخصيتك يا "دارين". سأجرّبك. 434 00:26:33,923 --> 00:26:34,883 ‏ما رأيك في الغد؟ 435 00:26:34,963 --> 00:26:37,083 ‏هل أنت جادة؟ مذهل. 436 00:26:38,203 --> 00:26:40,923 ‏هذا يبدو رائعًا. 437 00:26:41,923 --> 00:26:43,003 ‏"(دارين)" 438 00:26:49,963 --> 00:26:52,483 ‏أعلميني بالنقاط المهمة ‏وسأحل مسألة نادي الكتاب. لا بأس. 439 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 ‏مرحبًا يا عزيزي. كيف كانت المدرسة؟ 440 00:26:54,923 --> 00:26:55,763 ‏تثقيفية. 441 00:26:55,843 --> 00:26:57,923 ‏- ستكون موجودًا الليلة، صحيح؟ ‏- لماذا؟ 442 00:26:58,403 --> 00:27:01,723 ‏لا شيء، كلّ ما في الأمر ‏أن أصدقائي سيأتون لمشاهدة المباراة. 443 00:27:01,803 --> 00:27:04,483 ‏حسنًا، ولا تريد وجودي؟ 444 00:27:05,323 --> 00:27:07,003 ‏يفترض الأسوأ دائمًا. 445 00:27:07,083 --> 00:27:08,643 ‏لا تستخدم ضمير المذكر. 446 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ‏لا تستخدم ضمير المذكر معي. 447 00:27:14,483 --> 00:27:17,283 ‏هذا الأمر مجددًا. هذه بالضبط وجهة نظري. 448 00:27:17,363 --> 00:27:20,323 ‏لا أتوقع أن يتفهم أصدقائي هذه الأمور. 449 00:27:20,403 --> 00:27:21,563 ‏آسف، أي أمور؟ 450 00:27:21,643 --> 00:27:23,003 ‏اللغويات. 451 00:27:23,083 --> 00:27:27,563 ‏عدم مخاطبتك بضمير المذكر. هذا غير منطقي. ‏تعلم أنك لست شخصين، أليس كذلك؟ 452 00:27:27,643 --> 00:27:29,603 ‏وأيضًا، إنه يخالف جميع القواعد النحوية. 453 00:27:29,683 --> 00:27:33,363 ‏لحسن حظك يا "بوبي" ‏أنني أركّز على جعل الأمر أقل منطقية. 454 00:27:33,443 --> 00:27:34,523 ‏ماذا؟ 455 00:27:34,603 --> 00:27:36,603 ‏يأتي التغيير من خلال كسر القواعد 456 00:27:36,683 --> 00:27:39,323 ‏ويُسمح لي بتغيير نفسي في أي لحظة. 457 00:27:39,403 --> 00:27:41,283 ‏هل الأمر بهذه الأهمية؟ 458 00:27:42,083 --> 00:27:46,403 ‏هناك أطفال يموتون في "إثيوبيا" ‏أثناء حديثنا الآن. 459 00:27:46,483 --> 00:27:48,883 ‏- هل تنصتين إلى هذا؟ ‏- دعني خارج هذا الأمر. 460 00:27:48,963 --> 00:27:53,003 ‏يا إلهي، أقسم يا أمي، ‏إنك مغرمة بقضيبه زهري اللون. 461 00:27:53,723 --> 00:27:55,563 ‏كأن والدك كان أفضل. 462 00:27:56,363 --> 00:27:58,883 ‏ها قد وجدت الحل. ‏لم لا تذهب وتبقى معه الليلة؟ 463 00:27:58,963 --> 00:28:00,283 ‏لا. 464 00:28:00,363 --> 00:28:02,403 ‏حُلت المشكلة يا عزيزي. 465 00:28:02,963 --> 00:28:05,363 ‏هل عليّ المغادرة إذًا؟ 466 00:28:05,443 --> 00:28:08,363 ‏هل تريد حقًا مشاهدة مباراة كرة قدم ‏مع هؤلاء الحمقى؟ 467 00:28:12,083 --> 00:28:13,603 ‏استمتعا بشطيرتيّ الدجاج. 468 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 ‏- عزيزي "دارين"، تعال… ‏- أحبك أيضًا. استمتعا بالمباراة! 469 00:28:16,323 --> 00:28:18,363 ‏اتركيه يذهب. إنه بخير. 470 00:28:23,323 --> 00:28:25,043 ‏- مرحبًا يا "أم". ‏- مرحبًا يا "جاستن". 471 00:28:25,123 --> 00:28:26,643 ‏كيف حالك؟ 472 00:28:27,203 --> 00:28:30,523 ‏أجل، بخير. هل "هاربر" في المنزل؟ 473 00:28:31,603 --> 00:28:33,403 ‏لا، ألم تقابليها في المدرسة اليوم؟ 474 00:28:33,483 --> 00:28:34,323 ‏أجل. 475 00:28:35,243 --> 00:28:37,803 ‏لكننا… 476 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 ‏تشاجرنا اليوم. 477 00:28:42,603 --> 00:28:43,523 ‏مجددًا؟ 478 00:28:46,283 --> 00:28:48,803 ‏هذا منطقي. كوكب "عطارد" متراجع… 479 00:28:50,643 --> 00:28:52,763 ‏لا تقلقي. ستحلان الخلاف. ‏كما تفعلان دائمًا. 480 00:28:52,843 --> 00:28:54,643 ‏أجل، بالتأكيد. 481 00:28:57,123 --> 00:28:58,203 ‏أهي هنا إذًا؟ 482 00:28:58,283 --> 00:28:59,603 ‏لا أعلم أين هي. 483 00:29:04,963 --> 00:29:09,123 ‏حسنًا، شكرًا لك يا "جي دوغ". 484 00:29:09,203 --> 00:29:10,163 ‏حسنًا. 485 00:29:10,243 --> 00:29:12,323 ‏- أراك بالجوار. ‏- أراك لاحقًا. اهدئي. 486 00:29:13,563 --> 00:29:14,403 ‏سأحاول. 487 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 ‏العشاء جاهز. 488 00:29:27,763 --> 00:29:28,723 ‏رائع. 489 00:29:28,803 --> 00:29:30,363 ‏"(المسيح) يحبني!" 490 00:29:30,443 --> 00:29:32,163 ‏- سأبدأ. ‏- تفضلي. 491 00:29:34,203 --> 00:29:38,323 ‏ممتنة اليوم لأننا سنتعرف على "هاربر" ‏لفترة قصيرة قادمة. 492 00:29:40,483 --> 00:29:42,963 ‏ممتن لأنني أخيرًا حصلت على إقراري الضريبي. 493 00:29:45,323 --> 00:29:46,163 ‏لا أعرف. 494 00:29:46,883 --> 00:29:48,963 ‏هيا يا عزيزتي، شيء واحد فقط. 495 00:29:50,643 --> 00:29:54,443 ‏ممتنة لوجود المضادات الحيوية ‏لأنني أعاني التهاب المسالك البولية. 496 00:29:55,923 --> 00:29:57,043 ‏هل يمكن أن أُصاب به؟ 497 00:29:57,123 --> 00:29:58,763 ‏- لا. ‏- لا، لا يمكنك. 498 00:30:00,963 --> 00:30:02,003 ‏باليد اليمنى. 499 00:30:02,963 --> 00:30:04,483 ‏هذه يد الشيطان. 500 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 ‏شكرًا لك. 501 00:30:15,203 --> 00:30:17,963 ‏"(أميري) و(هاربر)" 502 00:30:50,483 --> 00:30:51,683 ‏تبًا. 503 00:31:01,363 --> 00:31:02,803 ‏اعتمدت العديد من المدارس 504 00:31:02,883 --> 00:31:06,443 ‏على المواد الإباحية ‏كمعلّم افتراضي لفترة طويلة جدًا. 505 00:31:06,523 --> 00:31:08,963 ‏جليّ أن هذه هي الحال ‏في مدرسة "هارتلي" الثانوية، 506 00:31:09,043 --> 00:31:11,883 ‏إحدى مدارسنا الثانوية العديدة ‏التي تحتاج إلى منهج جديد. 507 00:31:12,443 --> 00:31:15,243 ‏أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك! 508 00:31:15,723 --> 00:31:17,643 ‏تتحدث الأخبار عن مدرستك! 509 00:31:17,723 --> 00:31:19,163 ‏- إذًا. ‏- إذًا؟ 510 00:31:19,243 --> 00:31:23,283 ‏رسمت خريطةً مهينةً ودخلت في شجار ‏وحطمت ممتلكات المدرسة مرتين، 511 00:31:23,363 --> 00:31:24,283 ‏وتغيبت عن المدرسة… 512 00:31:24,363 --> 00:31:26,523 ‏لم أتحمّل البقاء هناك. لا تتفهمين الأمر. 513 00:31:26,603 --> 00:31:28,443 ‏أتفهّم. يجب أن نتحدث عن الجنس. 514 00:31:28,523 --> 00:31:31,323 ‏- يجب أن نتحدث عن الجنس الآن. ‏- لا. 515 00:31:31,403 --> 00:31:33,243 ‏- ستُعاقبين! ‏- لا نتبع هذه الطريقة! 516 00:31:33,323 --> 00:31:35,723 ‏سنتبعها الآن بكل تأكيد! 517 00:31:47,323 --> 00:31:48,163 ‏مرحبًا يا ظريف. 518 00:31:48,683 --> 00:31:49,683 ‏أين زيي الرسمي؟ 519 00:31:54,283 --> 00:31:55,643 ‏أيمكنني البقاء هنا الليلة؟ 520 00:31:56,683 --> 00:31:58,563 ‏لا يسمحون للضيوف بالمبيت. 521 00:31:59,123 --> 00:32:00,483 ‏لم تكن هذه مشكلةً الأسبوع الماضي. 522 00:32:01,043 --> 00:32:03,563 ‏أجل، كان هذا قبل أن تسرق أغراضي وتغادر. 523 00:32:07,803 --> 00:32:09,443 ‏أين تمثال القطة؟ 524 00:32:10,883 --> 00:32:11,723 ‏ماذا؟ 525 00:32:17,043 --> 00:32:18,683 ‏ينبغي لك أن ترحل. 526 00:32:19,443 --> 00:32:21,723 ‏لا بأس يا "جايكوب". 527 00:32:21,803 --> 00:32:25,723 ‏رائحة غرفتك مقززة على أي حال. 528 00:32:25,803 --> 00:32:26,643 ‏ماذا؟ 529 00:32:28,363 --> 00:32:29,243 ‏ما الخطب؟ 530 00:32:29,323 --> 00:32:32,203 ‏"الشفرتان الضخمتان" 531 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 ‏"الشفرات المهبلية" 532 00:32:49,083 --> 00:32:52,563 ‏"(دارين)" 533 00:33:15,043 --> 00:33:17,443 ‏اتبعي هذه الخطوات لتكوني شخصيةً جديدة. 534 00:33:17,523 --> 00:33:18,843 ‏الخطوة الأولى، غيّري مظهرك. 535 00:33:19,883 --> 00:33:22,723 ‏كوني حذرةً ‏عند محاولة تغيير مظهرك بشكل جذري. 536 00:33:22,803 --> 00:33:25,523 ‏عندما يحدث هذا، لن يمكنك التراجع أحيانًا. 537 00:33:36,323 --> 00:33:38,563 ‏يجب نشر الغسيل. 538 00:33:38,643 --> 00:33:41,083 ‏هل تخططين لقضاء يوم السبت بأكمله ‏في الفراش؟ 539 00:33:44,123 --> 00:33:45,323 ‏هل قصصت شعرك بنفسك؟ 540 00:33:46,083 --> 00:33:47,523 ‏وسم كارثة كبرى؟ 541 00:33:48,923 --> 00:33:50,603 ‏لا؟ لا شيء؟ حسنًا. 542 00:34:06,163 --> 00:34:07,843 ‏هذه شطيرة برغر لذيذة. 543 00:34:07,923 --> 00:34:09,923 ‏لم تلمسي حتى رقائق البطاطس الخاصة بك. 544 00:34:10,003 --> 00:34:10,843 ‏لست جائعة. 545 00:34:11,643 --> 00:34:13,003 ‏ظننت أن هذا سيبهجك. 546 00:34:13,083 --> 00:34:15,363 ‏أطلب منك ثانيةً ‏أن تجعليني أكمل دراستي في المنزل. 547 00:34:16,043 --> 00:34:19,403 ‏وها أنا أرفض للمرة الثانية. ‏وقد آخذ رقائق البطاطس الخاصة بك. 548 00:34:19,483 --> 00:34:22,843 ‏هذا كلّ ما ستحصلين عليه. ‏سأعود على الفور. محادثة جيدة. 549 00:34:25,963 --> 00:34:29,323 ‏ها هي علبة صلصة حلوة وحامضة إضافية ‏من أجلك أيتها الجميلة. 550 00:34:29,403 --> 00:34:31,323 ‏- يومًا سعيدًا. ‏- شكرًا لك. 551 00:34:35,083 --> 00:34:37,363 ‏مستحيل يا فتى العصابات. ‏لا تُوجد هدايا مجانية. 552 00:34:37,443 --> 00:34:38,282 ‏هذا لي. 553 00:34:38,363 --> 00:34:40,123 ‏- هل أنت سائق التوصيل؟ ‏- أجل. 554 00:34:40,682 --> 00:34:44,163 ‏إنه غطاء جيد لي. وهناك عرض في أيام الخميس. 555 00:34:44,242 --> 00:34:46,563 ‏دواء مخدر بنصف الثمن مع أي وجبة عائلية. 556 00:34:48,323 --> 00:34:49,923 ‏هل أنت جاد؟ 557 00:34:50,003 --> 00:34:50,843 ‏لا. 558 00:34:51,403 --> 00:34:53,643 ‏يتمتع رجل العصابات بحس فكاهي. 559 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 ‏إن سألك أحدهم، ‏فقل إنني في ثانوية "برونوس". 560 00:34:59,923 --> 00:35:02,883 ‏- هل ستذهب إلى المقبرة الليلة؟ ‏- أجل. 561 00:35:03,643 --> 00:35:05,323 ‏أراك هناك يا صديقي. 562 00:35:05,403 --> 00:35:06,283 ‏أراك لاحقًا. 563 00:35:15,043 --> 00:35:17,963 ‏تبدو الغرة مريعةً عليك يا عاهرة الخريطة. 564 00:35:18,043 --> 00:35:21,843 ‏"يا لها من غرة 565 00:35:21,923 --> 00:35:24,963 ‏يا للعجب" 566 00:35:25,043 --> 00:35:28,563 ‏- المعذرة. هل يمكنني الطلب؟ ‏- يا إلهي، هذا مثير للشفقة كثيرًا. 567 00:35:30,243 --> 00:35:32,203 ‏سآتي على الفور. 568 00:35:33,563 --> 00:35:34,843 ‏كيف حالك يا "دورا"؟ 569 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 ‏هل تريدينني أن أصلح لك شعرك؟ 570 00:35:46,323 --> 00:35:47,203 ‏رجاءً. 571 00:35:51,043 --> 00:35:53,923 ‏إنها سيئة، صحيح؟ ‏سيئة إلى درجة لا يمكن إصلاحها؟ 572 00:35:54,963 --> 00:35:57,443 ‏لا، لقد حلقت كلا الحاجبين ‏وقد نميا من جديد. 573 00:35:58,043 --> 00:35:59,283 ‏أجل، هذا أقل سوءًا. 574 00:36:01,083 --> 00:36:03,723 ‏هذا أقل سوءًا بالتأكيد، أشكرك. 575 00:36:04,363 --> 00:36:05,923 ‏لماذا لكمتك "هاربر" في وجهك؟ 576 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 ‏لا أعلم حقًا. 577 00:36:09,883 --> 00:36:11,363 ‏لا بد أنك قد فعلت شيئًا. 578 00:36:11,963 --> 00:36:16,683 ‏ذهبنا إلى مهرجان موسيقي الأسبوع الماضي. ‏واختفت تمامًا بعد ذلك. 579 00:36:20,803 --> 00:36:23,603 ‏هذا في منتهى الروعة. 580 00:36:25,243 --> 00:36:27,243 ‏تبًا، سأحضر مشروبًا آخر. 581 00:36:29,043 --> 00:36:30,323 ‏هل تشاجرتما؟ 582 00:36:31,123 --> 00:36:34,403 ‏أجل، لكنني لا أتذكّر السبب. نتشاجر دائمًا. 583 00:36:34,483 --> 00:36:36,003 ‏ما موعد عيد ميلاد "هاربر"؟ 584 00:36:36,083 --> 00:36:37,163 ‏يوم 21 نوفمبر. 585 00:36:37,923 --> 00:36:39,123 ‏برج العقرب. لا أريد الاقتراب. 586 00:36:39,963 --> 00:36:40,803 ‏ما هو برجك الفلكي؟ 587 00:36:41,523 --> 00:36:42,363 ‏العذراء. 588 00:36:42,443 --> 00:36:44,603 ‏أنا برج الدلو. و"كويني" برج الميزان. 589 00:36:44,683 --> 00:36:45,883 ‏هل نحن متوافقون؟ 590 00:36:46,443 --> 00:36:48,723 ‏ليس كلّ المثليين خبراء في علم التنجيم. 591 00:36:48,803 --> 00:36:49,683 ‏آسفة. 592 00:36:49,763 --> 00:36:52,563 ‏أمزح، نحن كذلك. أريد معرفة وقت ميلادك 593 00:36:52,643 --> 00:36:55,643 ‏لأنه إن كان طالعك الأسد، فلن أعبث معك. 594 00:36:58,203 --> 00:36:59,203 ‏أتشعرين بالحزن؟ 595 00:37:00,283 --> 00:37:02,523 ‏- أجل. ‏- ما أكثر شيء يحزنك؟ 596 00:37:02,603 --> 00:37:05,363 ‏هل لأنك لم تعودي مشهورةً ‏أم لأن "هاربر" لا تريد أن تصبح صديقتك 597 00:37:05,443 --> 00:37:06,803 ‏أم لأن الجميع قد علم بأمر الخريطة 598 00:37:06,883 --> 00:37:08,403 ‏أم لأننا جميعًا في سجن الجنس الآن؟ 599 00:37:08,483 --> 00:37:10,323 ‏- أم… ‏- "كويني"… 600 00:37:14,363 --> 00:37:15,683 ‏جرّبي العلاج النفسي بالصراخ. 601 00:37:16,403 --> 00:37:17,243 ‏العلاج بالصراخ. 602 00:37:17,323 --> 00:37:20,483 ‏- اصرخي تعبيرًا عن إحباطك. ‏- لا. 603 00:37:20,563 --> 00:37:23,523 ‏أجل! عليك فعلها. ‏ساعدتني تلك الطريقة من قبل. لنفعلها. 604 00:37:23,603 --> 00:37:25,643 ‏حسنًا، سنفعلها. 605 00:37:31,123 --> 00:37:33,403 ‏تخلّت صديقتي المقربة عني! 606 00:37:35,763 --> 00:37:38,443 ‏- تبًا، هذا جعلني أشعر بالراحة. ‏- أخبرتك. 607 00:37:45,883 --> 00:37:48,003 ‏أنا مرفوض! 608 00:37:51,883 --> 00:37:54,883 ‏لديّ شفرتان ضخمتان! 609 00:37:55,483 --> 00:37:59,603 ‏آسفة حقًا على هذا. ‏ما كان يجب أن أكتب هذا على الخريطة قط. 610 00:37:59,683 --> 00:38:00,643 ‏"سبايدر" كاذب حقير. 611 00:38:00,723 --> 00:38:03,483 ‏لا بأس، لم أعد مستاءةً من ذلك. 612 00:38:03,563 --> 00:38:05,483 ‏أردت معرفة ما إن كانتا كبيرتين جدًا فحسب. 613 00:38:06,043 --> 00:38:07,083 ‏هذا غير محتمل. 614 00:38:07,163 --> 00:38:09,403 ‏قادني بحثي إلى تصدّيق ذلك أيضًا. 615 00:38:10,043 --> 00:38:11,883 ‏سأنظر إليهما إن أردت. 616 00:38:13,443 --> 00:38:15,283 ‏لا، أنا مكتفية. 617 00:38:15,363 --> 00:38:17,083 ‏كنت أعتقد أنك عاهرة. 618 00:38:17,163 --> 00:38:20,203 ‏لكن التواضع يليق بك حقًا. 619 00:38:20,283 --> 00:38:23,483 ‏استمتعا بالأمر قدر الإمكان. ‏مؤكد سأغيّر المدرسة. 620 00:38:23,563 --> 00:38:24,883 ‏لا، لا يمكنك تغيير المدرسة. 621 00:38:25,643 --> 00:38:26,643 ‏الجميع يكرهني. 622 00:38:26,723 --> 00:38:28,003 ‏نحن لا نكرهك. 623 00:38:28,923 --> 00:38:30,603 ‏ما أمر المقبرة؟ 624 00:38:30,683 --> 00:38:33,003 ‏إنه حيث نتسكع ‏عندما يكون أهالينا في المنزل. 625 00:38:33,083 --> 00:38:34,123 ‏لنذهب. 626 00:38:35,403 --> 00:38:36,403 ‏مستحيل. 627 00:38:36,483 --> 00:38:38,803 ‏لم لا؟ اعترفي بخطئك وتشجعي. 628 00:38:38,883 --> 00:38:42,363 ‏بربك، لديك حاجباك وغرة ليست سيئة. 629 00:38:42,443 --> 00:38:43,763 ‏ماذا تريدين أيضًا؟ 630 00:38:46,523 --> 00:38:49,563 ‏هيا بنا! 631 00:39:00,763 --> 00:39:03,283 ‏هناك الكثير من الأشخاص هنا. 632 00:39:03,363 --> 00:39:04,203 ‏أخبرتكما! 633 00:39:04,283 --> 00:39:07,083 ‏- سيكون الأمر ممتعًا حقًا. ‏- تذكّري فقط ما قلناه. 634 00:39:07,163 --> 00:39:11,403 ‏تشجعي فحسب، اتفقنا؟ لم أدخل هكذا من قبل. 635 00:39:14,923 --> 00:39:16,243 ‏علينا الرحيل بالتأكيد. 636 00:39:16,323 --> 00:39:18,443 ‏- لا. ‏- مرحبًا أيتها الوغدة. 637 00:39:19,643 --> 00:39:21,843 ‏اسمي الحقيقي "مالاكاي" بالمناسبة. 638 00:39:22,443 --> 00:39:23,283 ‏"أميري". 639 00:39:23,883 --> 00:39:26,163 ‏أجل. من الصعب عدم معرفته. 640 00:39:28,803 --> 00:39:31,083 ‏أشعر بأن الجميع يحدّقون بي. 641 00:39:31,163 --> 00:39:34,963 ‏لا، إنهم يحدّقون بي. ما الذي تقولينه؟ 642 00:39:45,443 --> 00:39:46,763 ‏هيا، لنرقص. 643 00:40:17,043 --> 00:40:18,363 ‏سأواجهه. 644 00:40:19,483 --> 00:40:20,363 ‏أهلًا بصاحبة الشفرتين! 645 00:40:20,443 --> 00:40:21,283 ‏مرحبًا يا "سبايدر". 646 00:40:25,883 --> 00:40:27,043 ‏ما هذا الهراء؟ 647 00:40:28,083 --> 00:40:29,243 ‏ألا تحب المهابل؟ 648 00:40:30,323 --> 00:40:31,963 ‏بلى، أحبها. 649 00:40:32,963 --> 00:40:37,843 ‏من الواضح أنك لا تعرف الكثير عنها، ‏لأنه إن ألقيت نظرةً هنا… 650 00:40:37,923 --> 00:40:41,443 ‏فسترى أن معظم المهابل ‏تحتوي على طيات أو شفرات واضحة جدًا وبعضها 651 00:40:41,523 --> 00:40:44,603 ‏غير متناسب، الشيء الذي أظن أنه تسبب ‏في ظهور ذلك الاسم، 652 00:40:44,683 --> 00:40:46,123 ‏لكن هذا طبيعي جدًا. 653 00:40:46,203 --> 00:40:48,603 ‏لم تكن لتعرف، ‏لأنه لا يُدّرس في المدرسة كثيرًا. 654 00:40:48,683 --> 00:40:53,483 ‏- وهو في الواقع… ‏- رأيت الكثير. أشكرك. 655 00:40:55,123 --> 00:40:56,083 ‏حسنًا. 656 00:40:56,163 --> 00:40:59,963 ‏افترضت أنه بناءً على حقيقة ‏أنك كنت تكذب بشأن رؤية مهبلي، 657 00:41:00,043 --> 00:41:02,203 ‏فقد كنت تكذب بشأن رؤية الكثير أيضًا. 658 00:41:06,203 --> 00:41:08,683 ‏أنصتي، بالطبع لم نمارس الجنس. 659 00:41:10,403 --> 00:41:12,243 ‏لم سأمارس الجنس مع حقيرة مثلك؟ 660 00:41:13,923 --> 00:41:14,923 ‏يا إلهي! 661 00:41:16,923 --> 00:41:18,123 ‏"كويني"! 662 00:41:18,203 --> 00:41:20,923 ‏يا إلهي، كان هذا مذهلًا. 663 00:41:21,003 --> 00:41:23,243 ‏لم أره مُحرجًا هكذا من قبل. 664 00:41:24,443 --> 00:41:25,403 ‏شكرًا يا "ساشا". 665 00:41:44,763 --> 00:41:45,763 ‏مرحبًا يا فتى العصابات. 666 00:41:48,483 --> 00:41:49,483 ‏حصلت على الوظيفة. 667 00:41:52,003 --> 00:41:53,683 ‏لم ما زلت في المدرسة؟ 668 00:41:55,603 --> 00:41:56,443 ‏لقد أعدت السنة. 669 00:41:56,523 --> 00:41:57,363 ‏أجل. 670 00:41:58,363 --> 00:41:59,363 ‏لأنك رسبت. 671 00:42:00,723 --> 00:42:02,203 ‏- أجل. ‏- عمرك 18 عامًا. 672 00:42:03,563 --> 00:42:04,723 ‏ثم؟ 673 00:42:04,803 --> 00:42:06,563 ‏يا إلهي. 674 00:42:07,403 --> 00:42:08,843 ‏لم لا تترك المدرسة فحسب؟ 675 00:42:09,643 --> 00:42:12,483 ‏من الواضح أنك تجني الكثير من المال. 676 00:42:16,843 --> 00:42:17,803 ‏لديّ أسبابي. 677 00:42:40,723 --> 00:42:42,683 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 678 00:42:44,283 --> 00:42:45,483 ‏ما الذي ستفعله؟ 679 00:42:46,003 --> 00:42:48,723 ‏أحاول أن أفهم ما يجري. 680 00:42:48,803 --> 00:42:49,883 ‏بالتأكيد. 681 00:42:50,483 --> 00:42:54,443 ‏كنت أفكر مؤخرًا، عندما نتم 50 عامًا 682 00:42:54,523 --> 00:42:57,843 ‏وقد دُمر الكوكب، فما الفائدة؟ 683 00:42:59,363 --> 00:43:00,203 ‏من العيش؟ 684 00:43:00,883 --> 00:43:01,923 ‏أجل. 685 00:43:03,603 --> 00:43:07,483 ‏لديّ أمل في أن يصلح جيلنا ذلك. 686 00:43:12,763 --> 00:43:14,123 ‏في نهاية المطاف. 687 00:43:16,603 --> 00:43:19,003 ‏لكنني عدمية أيضًا. لذا… 688 00:43:19,083 --> 00:43:20,043 ‏لا، أنت لست كذلك. 689 00:43:24,483 --> 00:43:27,323 ‏لم كنا معًا على تلك الخريطة؟ 690 00:43:30,763 --> 00:43:32,523 ‏لم يكن أمرًا مهمًا يا "داستي"، حقًا. 691 00:43:33,003 --> 00:43:34,963 ‏حسنًا، كان أمرًا مهمًا. 692 00:43:35,043 --> 00:43:39,003 ‏كنت معجبةً بك، ‏لكن منذ وقت طويل عندما كنت صغيرة. 693 00:43:39,083 --> 00:43:43,283 ‏لا أقصد حين كنت رضيعة. ‏والخط الذهبي يعني مقدّرًا أن نكون معًا. 694 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 ‏هل تفهم ما أعنيه عن كوني كنت صغيرة؟ ‏من يفعل ذلك؟ 695 00:43:46,123 --> 00:43:48,563 ‏أنا فعلتها. كنت غبية جدًا. 696 00:43:48,643 --> 00:43:50,203 ‏لا يعني الأمر شيئًا حقًا. 697 00:43:59,723 --> 00:44:00,683 ‏كنت غبية. 698 00:44:01,483 --> 00:44:05,003 ‏أصبحت أكثر إثارةً للاهتمام الآن ‏بعد أن أفسدت كلّ شيء. 699 00:44:17,363 --> 00:44:18,363 ‏يا إلهي. 700 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 ‏أيمكننا التحدث؟ 701 00:44:48,643 --> 00:44:51,403 ‏يا إلهي. دعيني أنتهي. 702 00:44:54,643 --> 00:44:57,643 ‏تحدّثي حتى يمكنني أن أكمل. 703 00:45:01,323 --> 00:45:03,123 ‏لماذا تريدين إنهاء صداقتنا؟ 704 00:45:03,203 --> 00:45:05,763 ‏بعد كلّ شيء مررنا به يا "هارب"؟ ‏هذا الأمر يقتلني. 705 00:45:09,683 --> 00:45:12,963 ‏أريد أن أصلح الأمر. ‏أخبريني كيف أصلح الأمر، رجاءً. 706 00:45:16,683 --> 00:45:19,043 ‏- ماذا حدث لشعرك؟ ‏- قصصته. 707 00:45:19,123 --> 00:45:20,523 ‏- بنفسك؟ ‏- نعم. 708 00:45:20,603 --> 00:45:23,523 ‏أخبرتك ألّا تشاهدي الفيديوهات التعليمية ‏على "يوتيوب". لا تصغين. 709 00:45:23,603 --> 00:45:25,043 ‏وأنت لا تتحدثين أبدًا. 710 00:45:27,763 --> 00:45:30,603 ‏ماذا حدث؟ كنا على ما يُرام حتى المهرجان. 711 00:45:40,603 --> 00:45:42,723 ‏- ذهبت إلى منزلك ولم تكوني… ‏- لماذا؟ 712 00:45:42,803 --> 00:45:44,243 ‏رفضت أن تتحدثي إليّ… 713 00:45:44,323 --> 00:45:47,243 ‏لذا لحقت بي إلى منزلي وضايقت والدي؟ 714 00:45:47,323 --> 00:45:49,043 ‏لم أضايق والدك. 715 00:45:49,123 --> 00:45:52,323 ‏أمر طبيعي من مختلة مثلك. 716 00:45:52,403 --> 00:45:54,403 ‏أنت المختلة. أفسدت حياتي. 717 00:45:54,483 --> 00:45:55,763 ‏أفسدت حياتك؟ 718 00:45:56,803 --> 00:45:59,643 ‏كلّ هذا الهراء يا "أميري"، 719 00:45:59,723 --> 00:46:03,843 ‏الخريطة وإعجابك بـ"داستي"، 720 00:46:03,923 --> 00:46:07,123 ‏ألا تفهمين كم هي أمور غير مهمة؟ 721 00:46:09,003 --> 00:46:10,123 ‏أنت طفلة. 722 00:46:10,203 --> 00:46:12,283 ‏هذا ليس سببًا للتخلّي عني. 723 00:46:14,803 --> 00:46:16,523 ‏ماذا حدث لك؟ 724 00:46:17,723 --> 00:46:18,563 ‏"هاربر". 725 00:46:20,403 --> 00:46:21,643 ‏أريد أن أمضي قدمًا فحسب. 726 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 ‏ولا أريدك في حياتي بعد الآن. 727 00:46:45,963 --> 00:46:46,963 ‏مهلًا. 728 00:46:47,043 --> 00:46:48,363 ‏هل حان موعد العودة إلى المنزل؟ 729 00:46:48,443 --> 00:46:50,123 ‏- ليس عليكما ذلك. ‏- بلى، علينا ذلك. 730 00:46:54,803 --> 00:46:56,403 ‏لنذهب من هنا. 731 00:46:57,283 --> 00:46:58,603 ‏كانت الليلة غريبةً على أي حال. 732 00:46:59,803 --> 00:47:01,443 ‏لن أتركها تفوز. 733 00:47:01,523 --> 00:47:03,323 ‏سأعود إلى المدرسة مجددًا. 734 00:47:03,403 --> 00:47:04,963 ‏وسأجعلها تندم. 735 00:47:05,043 --> 00:47:06,043 ‏- رائع. ‏- رائع. 736 00:47:40,283 --> 00:47:41,123 ‏أنت! 737 00:47:44,643 --> 00:47:46,483 ‏ما الذي تفعله؟ 738 00:47:47,163 --> 00:47:48,163 ‏مرحبًا يا أبي. 739 00:47:58,243 --> 00:48:00,323 ‏الشرطة يا رفاق! 740 00:48:07,443 --> 00:48:09,243 ‏إننا نلقي بالقمامة حولنا. 741 00:48:09,323 --> 00:48:10,883 ‏ليست المشكلة الآن! 742 00:48:12,603 --> 00:48:13,443 ‏تعالوا إلى هنا! 743 00:48:14,003 --> 00:48:14,883 ‏اركضوا! 744 00:48:16,283 --> 00:48:17,683 ‏- لنفترق! ‏- انتظر! 745 00:48:33,203 --> 00:48:34,163 ‏هل أنت بخير؟ 746 00:48:34,243 --> 00:48:37,963 ‏أجل، لقد جرحت ذراعي. سأكون بخير. 747 00:48:39,643 --> 00:48:40,723 ‏هيا بنا. 748 00:49:27,203 --> 00:49:33,323 ‏"ضاجع (داستي) (هاربر)" 749 00:50:24,323 --> 00:50:29,323 ‏ترجمة "إسراء عيد"