1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,603
Харпер я встретила в пять лет.
3
00:00:22,123 --> 00:00:23,163
Что это?
4
00:00:23,243 --> 00:00:24,563
Крокодил.
5
00:00:26,523 --> 00:00:27,723
Говно.
6
00:00:28,683 --> 00:00:30,323
С тех пор мы лучшие подруги.
7
00:00:32,723 --> 00:00:35,163
- Никто между нами не встанет.
- Стойте!
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,482
Мы всегда друг за друга горой.
9
00:00:37,563 --> 00:00:38,803
Раз, два, три!
10
00:00:40,763 --> 00:00:43,043
Мы обожали чужие романы,
11
00:00:43,123 --> 00:00:45,403
потому что своих-то у нас не было.
12
00:00:46,683 --> 00:00:48,283
Мы любили наблюдать.
13
00:00:48,363 --> 00:00:49,683
Не как маньяки.
14
00:00:49,763 --> 00:00:52,443
«Честное слово, Джессика,
ты же знаешь, я готов».
15
00:00:53,283 --> 00:00:57,083
«Еще раз ее тронешь -
я тебя урою, кобель поганый».
16
00:00:57,163 --> 00:00:59,043
- «Нет, котик, я ж…»
- «Поцелуй меня».
17
00:00:59,123 --> 00:01:00,683
Хотя, может, как маньяки.
18
00:01:02,883 --> 00:01:05,123
Наверное, так и родилась инцест-карта.
19
00:01:05,203 --> 00:01:06,363
ХАРТЛИ-ХАЙ
ИНЦЕСТ-КАРТА
20
00:01:06,443 --> 00:01:09,562
Кто с кем мутил в этом году,
и как они это делали.
21
00:01:09,642 --> 00:01:10,483
ОТСОС
ПЕРЕПИХОН
22
00:01:10,562 --> 00:01:11,643
РУЧКОЙ / ПАЛЬЧИКОМ
23
00:01:11,723 --> 00:01:12,683
ПОДГЛЯДКИ
ОРАЛ
24
00:01:13,483 --> 00:01:15,963
Никто о ней не знал.
Только мы с Харпер.
25
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Какие-то мутки мы видели…
26
00:01:32,563 --> 00:01:34,723
О каких-то слышали.
27
00:01:36,363 --> 00:01:38,283
РУЧКОЙ
28
00:01:43,123 --> 00:01:45,843
Эмери. Эй!
29
00:01:45,923 --> 00:01:49,243
А в случае других муток надеялись,
что они случатся.
30
00:01:51,083 --> 00:01:53,403
Эмери! Хватит пялиться на Дасти.
31
00:01:53,483 --> 00:01:54,963
СОСАЛИСЬ
СУЖЕНЫЙ
32
00:01:55,043 --> 00:01:56,323
ДАСТИ
33
00:01:58,083 --> 00:01:59,563
Ты на нём помешалась.
34
00:01:59,643 --> 00:02:01,043
Суженый.
35
00:02:01,123 --> 00:02:02,763
ЭМЕРИ
36
00:02:02,843 --> 00:02:04,403
Я просто не понимаю.
37
00:02:05,963 --> 00:02:08,523
В этом году мы будем рулить. Вместе.
38
00:02:10,523 --> 00:02:15,563
И тут… Минуту назад мы на фестивале,
а через минуту эта сучка всё обломала!
39
00:02:16,123 --> 00:02:19,483
Мне не нужна твоя биография.
Расскажи, что случилось сегодня.
40
00:02:24,203 --> 00:02:25,803
ТРИ ЧАСА НАЗАД
41
00:02:35,003 --> 00:02:38,163
Прям в лицо! Прям уродине в лицо!
42
00:02:38,243 --> 00:02:39,603
Мама!
43
00:02:41,883 --> 00:02:44,963
Пусть перестанет снимать меня
для своего тупого TikTok!
44
00:02:45,043 --> 00:02:47,683
Погоди. Это что? Что это такое?
45
00:02:47,763 --> 00:02:49,083
Это косметика, мам. Блин.
46
00:02:49,163 --> 00:02:51,643
Ты выглядишь как нелюбимая дочь.
47
00:02:51,723 --> 00:02:54,723
Эй! Ты хочешь, чтобы люди думали,
что мы тебя не любим?
48
00:02:55,323 --> 00:02:57,963
С первым днем школы, мое угрюмое дитя!
49
00:02:59,323 --> 00:03:00,483
Привет!
50
00:03:00,563 --> 00:03:01,843
Приветик!
51
00:03:02,683 --> 00:03:04,403
- Красавицы!
- Спасибо.
52
00:03:06,763 --> 00:03:07,643
Где Харпер?
53
00:03:07,723 --> 00:03:11,043
Без понятия. У дома этой сучки не было.
И трубку не берёт.
54
00:03:11,123 --> 00:03:14,523
Странно. Она не выходит на связь
уже неделю, после фестиваля.
55
00:03:42,043 --> 00:03:43,123
Клевая тачка, беднота.
56
00:03:47,363 --> 00:03:48,763
- Какого хрена?
- Блин!
57
00:03:49,403 --> 00:03:51,443
- Шлюха!
- Насильник!
58
00:04:10,163 --> 00:04:11,363
ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ
59
00:04:19,443 --> 00:04:21,403
Я забыла, как я тут всё ненавижу.
60
00:04:21,483 --> 00:04:22,683
Детка, мы дома.
61
00:04:22,763 --> 00:04:24,882
Ага, только Харпс так и нет.
62
00:04:25,803 --> 00:04:27,883
Что, ты с ним в этом году заговоришь?
63
00:04:27,963 --> 00:04:29,603
Не-а. Делаю вид, что мне пофиг.
64
00:04:29,683 --> 00:04:31,243
А четвертая ведьма где?
65
00:04:31,323 --> 00:04:32,883
Засохни, Спайдер.
66
00:04:33,563 --> 00:04:35,563
Привет, Эмери. Как прошли каникулы?
67
00:04:35,643 --> 00:04:36,483
Нормально.
68
00:04:37,043 --> 00:04:37,883
Круто.
69
00:04:41,163 --> 00:04:42,603
Дасти со мной заговорил!
70
00:04:45,083 --> 00:04:48,523
«Дасти со мной заговорил».
Как на помойке себя нашла. И грубая.
71
00:04:48,603 --> 00:04:49,723
Да она нас не заметила.
72
00:04:49,803 --> 00:04:52,203
Я тебя умоляю. Посмотри на нас.
73
00:04:52,283 --> 00:04:55,123
Мы красивые элегантные медузы.
74
00:04:55,203 --> 00:04:56,443
Нас не пропустишь.
75
00:04:58,083 --> 00:04:59,763
- Неправда!
- Он тут всё лето был.
76
00:05:01,243 --> 00:05:03,803
- Не знаешь, где главный офис?
- Главный офис…
77
00:05:05,043 --> 00:05:05,883
Это кто?
78
00:05:07,683 --> 00:05:08,523
Свежая кровь.
79
00:05:08,603 --> 00:05:09,843
Красавчик.
80
00:05:10,603 --> 00:05:13,123
Он симпатяга. Сразу видно.
81
00:05:16,883 --> 00:05:20,283
Эй! На старой лестничной клетке
офигенная секс-карта!
82
00:05:20,363 --> 00:05:21,963
Называется «инцест-карта»!
83
00:05:22,043 --> 00:05:23,283
- Что?
- Секс-карта?
84
00:05:23,363 --> 00:05:24,323
Господи.
85
00:05:29,043 --> 00:05:29,963
Чёрт.
86
00:05:31,323 --> 00:05:32,683
Быстрее!
87
00:05:37,923 --> 00:05:38,763
Нет!
88
00:05:40,083 --> 00:05:41,883
Им бы к психологу обратиться.
89
00:05:41,963 --> 00:05:43,243
ЧУВАК С РОДИНКОЙ
90
00:05:43,323 --> 00:05:44,723
КОНЧАЕТ КАК БОЛЬШАЯ
ЭСТЕР Р.
91
00:05:44,803 --> 00:05:46,163
ДЖЕССИКА
МАСТУРБИРУЕТ
92
00:05:47,923 --> 00:05:48,763
Ручкой!
93
00:05:49,283 --> 00:05:50,403
ДАСТИ
94
00:05:51,963 --> 00:05:53,963
Все всех перетрахали.
95
00:05:54,043 --> 00:05:56,203
Три дня ходить не мог. Это правда.
96
00:05:58,723 --> 00:06:00,843
- Кончает как большая!
- Фистинг! Боже.
97
00:06:00,923 --> 00:06:02,763
Блин. Мэри Гуд орет.
98
00:06:02,843 --> 00:06:04,443
Мы это и так знали.
99
00:06:04,523 --> 00:06:06,523
Вы посмотрите, сколько у Саши было.
100
00:06:08,403 --> 00:06:10,363
Ни фига себе. Что?
101
00:06:10,443 --> 00:06:11,443
ГРЕТА
КОНЧИЛА 4 РАЗА
102
00:06:12,043 --> 00:06:15,243
Ты делала «ножницы» с Гретой?
До или после нас?
103
00:06:15,323 --> 00:06:16,323
Не помню.
104
00:06:16,403 --> 00:06:17,643
Не помнишь?
105
00:06:17,723 --> 00:06:20,883
Мы точно были на паузе, но…
Погоди, Мисси.
106
00:06:20,963 --> 00:06:22,323
Дайте пройти.
107
00:06:23,043 --> 00:06:23,923
Чёрт.
108
00:06:24,843 --> 00:06:28,883
Даррен тебе дрочил?
Круто, бро. Ты теперь по парням?
109
00:06:28,963 --> 00:06:30,043
А ты не промах, да?
110
00:06:30,123 --> 00:06:31,443
Кто сказал, что я парень?
111
00:06:31,523 --> 00:06:32,563
А чего молчал?
112
00:06:33,123 --> 00:06:34,123
Всё нормально.
113
00:06:36,203 --> 00:06:37,083
СПАЙДЕР
114
00:06:37,163 --> 00:06:38,163
Куинн, ленивый кебаб.
115
00:06:39,883 --> 00:06:44,603
Неправда. Что за ленивый кебаб?
Спайдер, что такое ленивый кебаб?
116
00:06:46,323 --> 00:06:47,603
Кто-нибудь видел Харпер?
117
00:06:51,803 --> 00:06:55,523
Там почти все из нашей параллели.
Мы явно знаем автора.
118
00:06:56,323 --> 00:06:58,803
Наверное, это Спайдер
или один из этих идиотов.
119
00:06:59,603 --> 00:07:00,923
Да там в основном вранье.
120
00:07:01,003 --> 00:07:02,163
Грета - вранье?
121
00:07:03,483 --> 00:07:04,883
С ума сойти, да?
122
00:07:07,323 --> 00:07:09,323
Блин! Это Харпс?
123
00:07:10,123 --> 00:07:12,003
- Ого! Прическа.
- Она в порядке?
124
00:07:13,923 --> 00:07:15,163
Давай-давай, Одиннадцать.
125
00:07:15,243 --> 00:07:18,123
Харпер!
126
00:07:18,843 --> 00:07:21,203
Сядь, Эмери.
127
00:07:21,283 --> 00:07:22,643
Да, странно.
128
00:07:37,043 --> 00:07:38,563
Я женщина без предрассудков.
129
00:07:41,243 --> 00:07:44,043
Люблю секс не меньше вашего.
130
00:07:44,963 --> 00:07:46,883
- А мы не спрашивали.
- Да.
131
00:07:47,363 --> 00:07:51,123
Но репутация - это всё, а эта карта
132
00:07:52,363 --> 00:07:55,003
ставит под угрозу вашу репутацию
133
00:07:55,083 --> 00:07:57,523
и репутацию школы.
134
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
- В первый день учебы!
- Харпер.
135
00:07:59,403 --> 00:08:02,603
В данный момент мы связываемся
136
00:08:02,683 --> 00:08:06,243
с родителями всех, кто есть на карте,
137
00:08:06,323 --> 00:08:12,403
и рекомендуем им запретить
любые вечеринки, тусовки и сборища.
138
00:08:13,643 --> 00:08:15,883
У вас нет права, мисс.
139
00:08:15,963 --> 00:08:21,323
Эй! Вечеринки без взрослых -
это алкоголь.
140
00:08:21,403 --> 00:08:24,323
А алкоголь -
это безответственные решения.
141
00:08:24,403 --> 00:08:26,883
Рискованное поведение,
142
00:08:26,963 --> 00:08:31,203
продемонстрированное на карте,
абсолютно неприемлемо.
143
00:08:31,883 --> 00:08:36,003
Мы гордимся тем, что Хартли-Хай -
безопасное место.
144
00:08:36,923 --> 00:08:41,043
Но этот тревожный сигнал показывает,
что мы делаем недостаточно.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,363
И мы выясним, кто это сделал.
146
00:08:46,842 --> 00:08:48,043
Идите учиться.
147
00:08:49,403 --> 00:08:51,283
Идите.
148
00:08:51,843 --> 00:08:52,963
Спайдер! Ты это сделал?
149
00:08:53,043 --> 00:08:55,763
Харпер!
150
00:08:55,843 --> 00:08:58,443
Мисс Вадия. Пройдемте.
151
00:09:03,763 --> 00:09:06,883
Сегодня утром
я узнала много нового, Эмери.
152
00:09:06,963 --> 00:09:09,963
«Ручкой»? Так.
153
00:09:10,843 --> 00:09:12,083
«Рыхляк»?
154
00:09:12,163 --> 00:09:13,123
ЖАННА Д'СОБАК
155
00:09:13,683 --> 00:09:16,443
«Языком в пердак» я, пожалуй, понимаю.
156
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Я знаю, что это ты, Эмери.
157
00:09:18,963 --> 00:09:23,003
Сотрудник из техперсонала
несколько раз видел тебя на лестнице.
158
00:09:24,403 --> 00:09:25,603
Кто еще?
159
00:09:26,563 --> 00:09:28,563
Твоя вечная напарница Харпер?
160
00:09:30,763 --> 00:09:32,203
Больше никого не было.
161
00:09:33,763 --> 00:09:36,163
Знаешь, с кем я сейчас
говорила по телефону?
162
00:09:37,563 --> 00:09:41,443
«Гардиан», Эмери. «Гардиан».
163
00:09:42,883 --> 00:09:43,723
Ага.
164
00:09:43,803 --> 00:09:46,203
Во всех случаях было обоюдное согласие?
165
00:09:46,843 --> 00:09:47,683
Наверное.
166
00:09:48,243 --> 00:09:50,363
Твои приятели предохраняются?
167
00:09:51,003 --> 00:09:52,163
Я не знаю.
168
00:09:52,243 --> 00:09:57,123
Как ты можешь знать,
что Алиса делала «ножницы» с Ниной,
169
00:09:57,203 --> 00:09:59,843
но при этом не знать,
предохраняются они или нет?
170
00:09:59,923 --> 00:10:02,483
Мне кажется, при «ножницах»
171
00:10:02,563 --> 00:10:04,563
предохраняться необязательно, мисс.
172
00:10:04,643 --> 00:10:07,403
Я считаю,
это очень опасное предположение, Эмери.
173
00:10:08,283 --> 00:10:10,603
Как нам до вас достучаться?
174
00:10:10,683 --> 00:10:13,123
Уроки мы проводили. Ролики смотрели.
175
00:10:13,203 --> 00:10:18,323
Консультантов из полиции приглашали.
А в результате мы имеем эту карту.
176
00:10:19,603 --> 00:10:23,843
Любой мельчайший проступок,
крошечное опоздание, смска на уроке -
177
00:10:23,923 --> 00:10:27,003
и я тебя отчислю. Ясно?
178
00:10:30,563 --> 00:10:31,683
Я могу идти на урок?
179
00:10:31,763 --> 00:10:32,763
Можешь.
180
00:10:32,843 --> 00:10:33,683
- Ага.
- Стой!
181
00:10:35,843 --> 00:10:39,483
Ты назвала ее «инцест-карта».
Надеюсь, это просто игра слов,
182
00:10:39,563 --> 00:10:40,483
а не…
183
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Игра слов, мисс.
184
00:10:41,843 --> 00:10:45,843
Прекрасно. А теперь выметайся отсюда,
пока я тебя не отчислила,
185
00:10:45,923 --> 00:10:48,323
на счёт «три». Раз, два, три!
186
00:10:52,123 --> 00:10:52,963
Господи.
187
00:10:57,363 --> 00:10:59,123
Почему ты мне не отвечала?
188
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
Харп! Где ты была?
189
00:11:02,003 --> 00:11:07,243
Во-первых, твоя прическа. Жесткач,
но круто. Во-вторых, Вудси знает.
190
00:11:08,563 --> 00:11:11,163
- Я тебя не сдала, не волнуйся.
- Не волнуюсь.
191
00:11:11,243 --> 00:11:14,803
А еще Дасти со мной заговорил,
так что у нас, считай, любовь…
192
00:11:14,883 --> 00:11:16,003
Мне пофиг.
193
00:11:16,083 --> 00:11:19,683
Что с тобой? Ты не расслышала?
Я ради тебя всё на себя взяла.
194
00:11:19,763 --> 00:11:21,283
Я тебя не просила.
195
00:11:21,363 --> 00:11:23,803
- Брось! Ты ж моя лучшая подруга.
- Уже нет.
196
00:11:23,883 --> 00:11:25,563
- Ты чего?
- Иди на хрен.
197
00:11:27,123 --> 00:11:29,883
- Слушай, Харпер, я не понимаю.
- Еще бы.
198
00:11:29,963 --> 00:11:31,203
Ну так объясни!
199
00:11:31,283 --> 00:11:34,203
Отвали, говорю! Ты меня достала!
200
00:11:34,283 --> 00:11:35,243
Драка!
201
00:11:36,643 --> 00:11:38,443
Какого хрена, Харпер? Хватит!
202
00:11:41,243 --> 00:11:42,563
Почему?
203
00:11:45,043 --> 00:11:46,203
Что на тебя нашло?
204
00:12:03,243 --> 00:12:05,283
Фу. Фу-фу-фу.
205
00:12:14,403 --> 00:12:15,363
Я люблю тебя.
206
00:12:15,443 --> 00:12:17,203
Мы же всегда будем вместе, да?
207
00:12:49,563 --> 00:12:52,123
Зачем она это сделала? Чокнутая сука.
208
00:12:52,883 --> 00:12:54,803
Из-за нее меня мама убьет.
209
00:13:06,003 --> 00:13:07,003
Саш!
210
00:13:10,603 --> 00:13:11,923
Ты тоже на ее стороне?
211
00:13:12,563 --> 00:13:16,043
Ну а как еще? Мать, все обломались.
212
00:13:16,123 --> 00:13:18,723
Ты всех подставила.
Обнародовала чужие тайны.
213
00:13:19,403 --> 00:13:21,683
Мы с Мисси
так старались остаться друзьями
214
00:13:21,763 --> 00:13:23,723
после разрыва, а теперь всё.
215
00:13:23,803 --> 00:13:25,443
Всё коту под хвост из-за…
216
00:13:25,523 --> 00:13:26,803
Харпер тоже виновата!
217
00:13:28,563 --> 00:13:30,123
Знаешь, меня реально бесит,
218
00:13:30,203 --> 00:13:32,883
когда люди
отказываются от ответственности.
219
00:13:34,563 --> 00:13:38,003
Слушай, я желаю тебе добра. Правда.
220
00:13:38,603 --> 00:13:40,563
Но карта - это зашквар, мать.
221
00:13:40,643 --> 00:13:44,363
Я думаю,
тебе надо поработать над собой.
222
00:13:44,443 --> 00:13:47,043
Где-нибудь подальше от нас.
223
00:13:56,523 --> 00:13:58,843
Вы не знаете,
что такое «ленивый кебаб»?
224
00:13:58,923 --> 00:14:01,483
Нет. Прекрати.
225
00:14:02,323 --> 00:14:04,763
Ладно. Я так и не поняла, что это.
226
00:14:05,763 --> 00:14:07,243
Это громадные губищи.
227
00:14:09,323 --> 00:14:10,443
Губищи?
228
00:14:14,003 --> 00:14:15,443
А, вон те губищи.
229
00:14:17,883 --> 00:14:21,563
Спайдер их не видел. И никто не видел.
230
00:14:21,643 --> 00:14:25,283
Откуда я знаю, что думает этот ханжа?
Стрейты для меня загадка.
231
00:14:28,443 --> 00:14:29,883
Давай ты посмотришь.
232
00:14:30,763 --> 00:14:31,683
На что?
233
00:14:31,763 --> 00:14:32,603
На мои…
234
00:14:34,243 --> 00:14:35,083
…губищи.
235
00:14:35,723 --> 00:14:36,883
Ни за что.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,803
А если они громадные?
237
00:14:38,883 --> 00:14:40,643
И что? Больше влезет.
238
00:14:40,723 --> 00:14:44,923
Ждем в классной комнате 5Д
следующих учеников:
239
00:14:46,323 --> 00:14:47,923
Эмери Вадия,
240
00:14:49,603 --> 00:14:50,923
Харпер Маклин,
241
00:14:51,603 --> 00:14:52,923
Саша Со,
242
00:14:53,483 --> 00:14:55,163
Мисси Беккет,
243
00:14:56,363 --> 00:14:58,003
Дастин Рид,
244
00:15:00,163 --> 00:15:01,843
Спенсер Уайт,
245
00:15:03,163 --> 00:15:05,123
Энтони Вон.
246
00:15:05,203 --> 00:15:06,883
Сплошные уроды собрались.
247
00:15:06,963 --> 00:15:08,803
Даррен Риверс.
248
00:15:08,883 --> 00:15:09,723
Блин.
249
00:15:09,803 --> 00:15:11,963
- Куинн Галлагер-Джонс.
- Что?
250
00:15:14,443 --> 00:15:16,603
Даглас Пиггот,
251
00:15:17,363 --> 00:15:19,123
Малакай Митчелл.
252
00:15:21,883 --> 00:15:23,043
Заходите, заходите.
253
00:15:24,923 --> 00:15:27,323
Мисси. Эй, Мисси!
254
00:15:29,163 --> 00:15:31,883
- Здрасте.
- Прекрати. Спасибо.
255
00:15:40,843 --> 00:15:45,763
Сука с картой!
256
00:15:47,163 --> 00:15:48,283
Не отвечает.
257
00:15:48,363 --> 00:15:49,203
Сука с картой.
258
00:15:52,923 --> 00:15:53,763
Что вылупился?
259
00:15:55,643 --> 00:15:56,843
И я рад знакомству.
260
00:15:58,283 --> 00:16:00,083
Ну что ж такое, Даглас…
261
00:16:00,163 --> 00:16:02,763
О, гопота!
262
00:16:03,523 --> 00:16:05,083
Как там фестиваль, братуха?
263
00:16:05,923 --> 00:16:06,763
Братуха.
264
00:16:10,523 --> 00:16:12,043
Так что, завтра кладбище?
265
00:16:12,123 --> 00:16:12,963
Ага.
266
00:16:13,043 --> 00:16:14,323
Будет зашибок.
267
00:16:14,403 --> 00:16:15,883
Что за кладбище?
268
00:16:15,963 --> 00:16:17,443
Не твое дело, ушлепок.
269
00:16:17,523 --> 00:16:21,043
Так. Успокойтесь. Спасибо.
270
00:16:21,123 --> 00:16:25,443
Добрый день! Я мисс Джозефин Оба,
но можете звать меня Джоджо.
271
00:16:25,523 --> 00:16:27,723
Как йо-йо, только «джо».
272
00:16:30,003 --> 00:16:33,323
Я преподаю английский,
так что кое с кем мы уже знакомы.
273
00:16:33,403 --> 00:16:36,003
Вы наверняка не понимаете,
почему вас вызвали.
274
00:16:37,203 --> 00:16:39,723
Ну, ваши имена были на карте.
275
00:16:39,803 --> 00:16:41,523
Той, которая нарушила все границы.
276
00:16:42,203 --> 00:16:43,043
На какой карте?
277
00:16:43,803 --> 00:16:46,523
Очень смешно. Ребята, мы не идиоты.
278
00:16:46,603 --> 00:16:48,763
Мы знаем, что вы ведете половую жизнь,
279
00:16:48,843 --> 00:16:51,803
но нас беспокоит, что эта карта -
крайнее неуважение
280
00:16:51,883 --> 00:16:55,043
друг к другу во всём,
что касается сексуальных связей.
281
00:16:55,123 --> 00:16:57,003
И мы хотим об этом говорить.
282
00:16:57,083 --> 00:16:59,763
Это специальный урок, цель которого -
283
00:16:59,843 --> 00:17:04,163
дать вам четкую и доступную информацию
о сексе и интимных отношениях…
284
00:17:04,243 --> 00:17:07,643
Руководство по сексуальной грамотности.
285
00:17:07,723 --> 00:17:10,443
СГ. То есть мы - суки гребаные?
286
00:17:13,162 --> 00:17:15,843
Суки!
287
00:17:15,923 --> 00:17:17,963
Хватит. Успокойтесь.
288
00:17:18,043 --> 00:17:20,882
Мы с вами еще раз пройдем
основы сексуальности и…
289
00:17:20,963 --> 00:17:25,803
Потому что вам явно есть чему поучиться
в этой сфере.
290
00:17:25,882 --> 00:17:28,683
Урок будет дважды в неделю
в ваше свободное время.
291
00:17:28,763 --> 00:17:29,603
Что?
292
00:17:29,683 --> 00:17:30,963
Пока…
293
00:17:31,043 --> 00:17:34,723
Пока мы не увидим, что вы начали
уважать друг друга и себя.
294
00:17:34,803 --> 00:17:37,803
Тот, кто будет пропускать,
получит запись в личное дело.
295
00:17:37,883 --> 00:17:39,643
Погодите! У нас есть личные дела?
296
00:17:39,723 --> 00:17:41,523
Это секс-тюрьма!
297
00:17:41,603 --> 00:17:42,923
Спасибо, Сука с картой.
298
00:17:43,003 --> 00:17:44,203
- Эй!
- Сука с картой.
299
00:17:44,763 --> 00:17:49,443
Извините. Я новенький.
Мне кажется, меня это не касается.
300
00:17:49,523 --> 00:17:53,123
Шикарно! Еще начать не успел,
а уже попал на карту!
301
00:17:53,203 --> 00:17:57,363
- Думаю, сыграем в рукопожатия.
- Это не лучший…
302
00:17:57,443 --> 00:17:59,443
Так, встаем!
303
00:18:00,003 --> 00:18:02,483
Встаем.
304
00:18:02,563 --> 00:18:06,203
Давайте отодвинем столы.
305
00:18:06,283 --> 00:18:10,363
Поднимайте, а не тащите по полу.
306
00:18:15,083 --> 00:18:19,283
Спасибо. Теперь начинайте
ходить по комнате.
307
00:18:20,563 --> 00:18:24,723
Вперед.
308
00:18:24,803 --> 00:18:26,403
Отлично. Вы умеете ходить.
309
00:18:28,403 --> 00:18:35,083
Теперь выберите трех человек
и пожмите им руки.
310
00:18:36,123 --> 00:18:38,723
Давайте. Отлично,
вы умеете пожимать руки.
311
00:18:40,603 --> 00:18:46,323
Давайте.
312
00:18:47,283 --> 00:18:48,203
И…
313
00:18:48,283 --> 00:18:49,403
Круто.
314
00:18:49,483 --> 00:18:50,323
…стоп.
315
00:18:52,763 --> 00:18:53,643
Спенсер,
316
00:18:55,003 --> 00:18:57,443
у тебя лобковые вши.
317
00:18:58,563 --> 00:18:59,723
Логично.
318
00:18:59,803 --> 00:19:02,723
Не на самом деле. Спасибо, Даррен.
319
00:19:02,803 --> 00:19:04,723
В контексте игры.
320
00:19:04,803 --> 00:19:06,363
Подними руку, Спенсер.
321
00:19:07,323 --> 00:19:08,763
Руку, Спенсер.
322
00:19:11,123 --> 00:19:11,963
А теперь
323
00:19:13,523 --> 00:19:16,683
те, кто жал руку Спенсеру,
поднимают руки.
324
00:19:18,843 --> 00:19:21,443
А кто жал руки этим ребятам?
325
00:19:22,603 --> 00:19:24,403
А им кто?
326
00:19:26,003 --> 00:19:27,243
А им?
327
00:19:28,883 --> 00:19:31,883
У всех вас лобковые бородавки.
328
00:19:33,083 --> 00:19:34,403
Вроде были вши?
329
00:19:34,483 --> 00:19:36,483
Точно. Вши. Спасибо…
330
00:19:37,043 --> 00:19:37,883
Малакай.
331
00:19:37,963 --> 00:19:42,243
Малакай. Спасибо.
У вас у всех лобковые вши.
332
00:19:43,283 --> 00:19:45,283
Кроме тебя, Эмери. Молодец.
333
00:19:45,363 --> 00:19:48,363
Исходя из этого,
какую мы видим необходимость?
334
00:19:48,443 --> 00:19:50,643
Не тусить со Спайдером,
раз он засранец.
335
00:19:50,723 --> 00:19:53,723
- Идите вы.
- Отлично, Даглас. Нет. Презервативы!
336
00:19:56,003 --> 00:19:57,163
ХЭЙЛИ Т
337
00:19:58,323 --> 00:20:00,043
- Что, реально?
- Ага.
338
00:20:00,123 --> 00:20:02,083
Что? Нет.
339
00:20:04,563 --> 00:20:08,483
Слушай, а мы разве трахались?
340
00:20:09,323 --> 00:20:10,163
Нет.
341
00:20:10,243 --> 00:20:12,363
Ага, так и думал. Но тут нарисовано…
342
00:20:12,443 --> 00:20:14,083
Это просто так, Дасти.
343
00:20:14,763 --> 00:20:18,043
Но тут же…
Между нашими именами золотая линия?
344
00:20:18,123 --> 00:20:19,923
Золотая значит «суженый».
345
00:20:20,003 --> 00:20:22,083
Типа, обещанный судьбой.
346
00:20:22,163 --> 00:20:23,523
Кажется, она тебя хочет.
347
00:20:27,763 --> 00:20:28,643
Тряпка!
348
00:20:30,523 --> 00:20:32,643
Не, серьезно, что это за карта?
349
00:20:33,203 --> 00:20:34,763
Что ты сделала?
350
00:20:36,403 --> 00:20:39,243
Чему такому они нас научат,
чего мы сами не знаем?
351
00:20:52,043 --> 00:20:53,003
Эй.
352
00:20:54,923 --> 00:20:56,083
Ты в порядке?
353
00:20:57,323 --> 00:20:58,523
Отвали на хрен.
354
00:21:11,883 --> 00:21:14,203
Ага, обед на унитазе. Понимаю.
355
00:21:17,163 --> 00:21:18,603
Я вообще-то гадить могла!
356
00:21:18,683 --> 00:21:21,323
Есть и гадить одновременно вредно.
357
00:21:21,403 --> 00:21:23,283
Но я рада, что мы можем поболтать.
358
00:21:23,363 --> 00:21:25,203
Не надо бы.
359
00:21:27,123 --> 00:21:28,203
Я тебя понимаю.
360
00:21:28,283 --> 00:21:29,803
Сильно сомневаюсь.
361
00:21:29,883 --> 00:21:32,563
Слушай, когда я была в шестом классе,
я нашла
362
00:21:32,643 --> 00:21:33,803
огромный плод эвкалипта.
363
00:21:33,883 --> 00:21:36,123
И я такая: «Ух ты!». Я была в восторге
364
00:21:36,203 --> 00:21:39,083
и всем его показывала,
потому что он был прекрасен.
365
00:21:39,163 --> 00:21:42,083
Оказалось, что это была куча
засохшего собачьего дерьма.
366
00:21:42,163 --> 00:21:44,723
И меня дразнили этой историей
до конца года.
367
00:21:45,283 --> 00:21:47,283
Думаю, у тебя похожие чувства.
368
00:21:48,683 --> 00:21:50,403
Извини. Отстань, ладно?
369
00:21:53,283 --> 00:21:55,523
- Это твоя 13-я причина?
- Что?
370
00:21:56,083 --> 00:21:59,203
Типа, лишить себя жизни?
371
00:21:59,283 --> 00:22:00,323
Нет.
372
00:22:00,403 --> 00:22:01,483
Ладно.
373
00:22:05,203 --> 00:22:06,283
Да чего тебе надо-то?
374
00:22:06,363 --> 00:22:08,443
Чтобы кто-нибудь осмотрел мою вагину.
375
00:22:09,243 --> 00:22:12,283
Нет.
376
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Слушай, ну ты же отчасти виновата,
вот ты и посмотри и скажи,
377
00:22:16,603 --> 00:22:19,763
нормальный у меня кебаб или нет. Эмери!
378
00:22:21,843 --> 00:22:24,123
Так ей и надо, токсичной сучке.
379
00:22:24,203 --> 00:22:26,403
Не надо так говорить. Это грубо.
380
00:22:26,483 --> 00:22:28,523
Это она добавила на карту твои губищи.
381
00:22:28,603 --> 00:22:32,363
Я знаю. Но болтал-то Спайдер.
Это он говнюк, а не она.
382
00:22:32,483 --> 00:22:36,163
Я тебя люблю, но эта девица
всегда нас игнорировала.
383
00:22:36,243 --> 00:22:39,043
И что? Разве ты
никогда не чувствовал себя изгоем?
384
00:22:39,803 --> 00:22:41,763
Пошли. У нас математика.
385
00:22:45,003 --> 00:22:47,963
По идее это новая программа, но она…
386
00:22:48,043 --> 00:22:49,923
Устаревшая, гетеронормативная…
387
00:22:50,003 --> 00:22:51,923
Ну, другой у нас нет.
388
00:22:52,003 --> 00:22:55,403
Стэйси, нам надо говорить о сексе
прямо и честно, иначе…
389
00:22:55,483 --> 00:22:57,843
Но мы же не можем его поощрять.
390
00:22:57,923 --> 00:22:59,683
Но они уже занимаютcя сексом.
391
00:23:01,483 --> 00:23:02,403
Да, но…
392
00:23:04,323 --> 00:23:07,723
Наша школа на последнем месте в округе.
393
00:23:07,803 --> 00:23:12,083
Если не вырастет количество учеников,
нам урежут финансирование.
394
00:23:12,163 --> 00:23:17,363
Я тебя услышала.
Только я не думаю, что это поможет.
395
00:23:17,963 --> 00:23:20,803
Да ладно. Давай хотя бы попробуем?
396
00:23:21,723 --> 00:23:22,803
Джоджо?
397
00:23:23,723 --> 00:23:26,203
Попробуем, Джоджо.
398
00:23:27,723 --> 00:23:29,643
Надо начать, Джоджо
399
00:23:30,843 --> 00:23:33,123
Иначе не понять, Джоджо
400
00:23:33,203 --> 00:23:36,643
Если не начать, Джоджо
401
00:23:39,603 --> 00:23:40,763
Ну да.
402
00:23:40,843 --> 00:23:42,003
Эй, Эмери.
403
00:23:43,523 --> 00:23:44,763
Эмери! Эй!
404
00:23:46,003 --> 00:23:47,123
Тяжелый день, да?
405
00:23:48,083 --> 00:23:52,963
Между нами, девочками, карта у тебя
очень красивая. Даже поэтичная.
406
00:23:53,043 --> 00:23:56,283
Вся эта паутина ваших взаимосвязей.
407
00:23:56,763 --> 00:23:57,603
Спасибо.
408
00:23:58,083 --> 00:24:00,283
И не забывай о том, что школа…
409
00:24:01,323 --> 00:24:03,443
По большей части отстой.
410
00:24:03,523 --> 00:24:06,563
Но она случается раз в жизни.
Всё будет хорошо.
411
00:24:06,643 --> 00:24:08,003
Надеюсь, ты это понимаешь.
412
00:24:09,603 --> 00:24:11,003
Ты сейчас прогуливаешь?
413
00:24:11,083 --> 00:24:12,643
Нет. Да.
414
00:24:13,243 --> 00:24:14,083
Пока.
415
00:24:17,963 --> 00:24:19,563
- Погоди, Эмери!
- Отвали!
416
00:24:19,643 --> 00:24:22,923
Да нет, я только хотел сказать…
Чокнутая Cука с картой!
417
00:24:44,643 --> 00:24:46,163
ТИЛЛИ
418
00:24:49,923 --> 00:24:50,763
ДАРРЕН
419
00:24:52,963 --> 00:24:54,563
ТАША
БЛИЗНЯШКИ УИЛСОН
420
00:24:59,883 --> 00:25:00,723
ЭМЕРИ
421
00:25:01,843 --> 00:25:02,843
РАСШИФРОВКА
422
00:25:13,003 --> 00:25:14,963
Спасибо, что зашел.
423
00:25:15,043 --> 00:25:17,323
Мне надо на тренировку. До скорого.
424
00:26:05,243 --> 00:26:09,723
Даже стыдно.
Родители у меня биржевые маклеры,
425
00:26:09,803 --> 00:26:12,563
но я хочу зарабатывать сам
426
00:26:12,643 --> 00:26:14,643
и научиться вести бизнес
427
00:26:14,723 --> 00:26:17,083
у кого-то, кто в этом сечет. Вроде вас.
428
00:26:17,163 --> 00:26:18,283
Да ну?
429
00:26:19,283 --> 00:26:22,283
Ходят слухи,
что никто не хочет нанимать
430
00:26:22,363 --> 00:26:24,243
ребят из Хартли-Хай?
431
00:26:24,323 --> 00:26:27,243
Это ужасная школа.
Ты сегодня смотрел новости?
432
00:26:27,323 --> 00:26:30,563
Смотрел. Отвратительно.
433
00:26:30,643 --> 00:26:33,843
Мне нравится твой вайб, Даррен.
Возьму тебя на испытательный.
434
00:26:33,923 --> 00:26:34,883
Придешь завтра?
435
00:26:34,963 --> 00:26:37,083
Вы серьезно? Пушка!
436
00:26:38,203 --> 00:26:40,923
В смысле, это же замечательно.
437
00:26:41,923 --> 00:26:43,003
ДАРРЕН
438
00:26:49,963 --> 00:26:52,483
Дай ключевые пункты.
С книжным клубом я разберусь.
439
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
Привет, котик! Как школа?
440
00:26:54,923 --> 00:26:55,763
Как лучик света.
441
00:26:55,843 --> 00:26:57,923
- Ты же сегодня дома?
- А что?
442
00:26:58,403 --> 00:27:01,723
Ничего. Просто парни придут
посмотреть игру.
443
00:27:01,803 --> 00:27:04,483
И ты не хочешь, чтобы я мозолил глаза?
444
00:27:05,323 --> 00:27:07,003
Он вечно предполагает худшее.
445
00:27:07,083 --> 00:27:08,643
Они.
446
00:27:10,683 --> 00:27:14,403
Они! Они вечно предполагают худшее.
447
00:27:14,483 --> 00:27:17,283
И вот опять. Об этом и речь.
448
00:27:17,363 --> 00:27:20,323
Моим друзьям
ломать над этим голову незачем.
449
00:27:20,403 --> 00:27:21,563
Над чем, извини?
450
00:27:21,643 --> 00:27:23,003
Над лингвистикой.
451
00:27:23,083 --> 00:27:27,563
«Им». «Они». Ерунда какая-то.
Ты же знаешь, что тебя не двое, правда?
452
00:27:27,643 --> 00:27:29,603
А еще это грамматическая ошибка.
453
00:27:29,683 --> 00:27:33,363
К счастью для тебя, Бобби,
я стремлюсь к повышению уровня ерунды.
454
00:27:33,443 --> 00:27:34,523
Я не… Что?
455
00:27:34,603 --> 00:27:36,603
Если нарушать правила, что-то меняется,
456
00:27:36,683 --> 00:27:39,323
а я имею право меняться когда захочу.
457
00:27:39,403 --> 00:27:41,283
Это реально так важно?
458
00:27:42,083 --> 00:27:46,403
Ты понимаешь, что прямо в эту минуту
в Эфиопии умирают дети?
459
00:27:46,483 --> 00:27:48,883
- Ты это слышишь?
- Меня не впутывайте.
460
00:27:48,963 --> 00:27:53,003
Господи, мама, честное слово,
его хрен тебя хренотизировал.
461
00:27:53,723 --> 00:27:55,563
Можно подумать, твой отец был лучше.
462
00:27:56,363 --> 00:27:58,883
Кстати, может,
сегодня у него переночуешь?
463
00:27:58,963 --> 00:28:00,283
Нет.
464
00:28:00,363 --> 00:28:02,403
Проблема решена, милый. Решена.
465
00:28:02,963 --> 00:28:05,363
То есть уходить придется мне?
466
00:28:05,443 --> 00:28:08,363
Тебе что, охота смотреть футбол
с этими придурками?
467
00:28:12,083 --> 00:28:13,603
Приятного вам аппетита.
468
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
- Котик, ты…
- И я тебя люблю. Хорошего вечера.
469
00:28:16,323 --> 00:28:18,363
Да пусть идет. Он в порядке.
470
00:28:23,323 --> 00:28:25,043
- Привет, Эм.
- Здрасте, Джастин.
471
00:28:25,123 --> 00:28:26,643
Как дела?
472
00:28:27,203 --> 00:28:30,523
Всё хорошо. Харпер случайно не дома?
473
00:28:31,603 --> 00:28:33,403
Нет. Вы в школе не виделись?
474
00:28:33,483 --> 00:28:34,323
Виделись.
475
00:28:35,243 --> 00:28:37,803
Но мы как бы…
476
00:28:40,043 --> 00:28:41,683
…жестко подрались.
477
00:28:42,603 --> 00:28:43,523
Опять?
478
00:28:46,283 --> 00:28:48,803
Логично. Ретроградный Меркурий…
479
00:28:50,643 --> 00:28:52,763
Не переживай.
Вы помиритесь. Как всегда.
480
00:28:52,843 --> 00:28:54,643
Да, конечно.
481
00:28:57,123 --> 00:28:58,203
Так она дома?
482
00:28:58,283 --> 00:28:59,603
Я не знаю, где она.
483
00:29:04,963 --> 00:29:09,123
Ну, в любом случае спасибо, Джей-Дог.
484
00:29:09,203 --> 00:29:10,163
Ага.
485
00:29:10,243 --> 00:29:12,323
- До скорого.
- До скорого. Не парься.
486
00:29:13,563 --> 00:29:14,403
Попробую.
487
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Ужин готов.
488
00:29:27,763 --> 00:29:28,723
Чудесно.
489
00:29:28,803 --> 00:29:30,363
ИИСУС МЕНЯ ЛЮБИТ!
490
00:29:30,443 --> 00:29:32,163
- Я начну.
- Давай.
491
00:29:34,203 --> 00:29:38,323
Сегодня я благодарна за то, что мы
какое-то время проведем с Харпер.
492
00:29:40,483 --> 00:29:42,963
Я благодарен,
что мне наконец пересчитали налог.
493
00:29:45,323 --> 00:29:46,163
Не знаю.
494
00:29:46,883 --> 00:29:48,963
Ну давай, милая. Всего одну вещь.
495
00:29:50,643 --> 00:29:54,443
Я благодарна за антибиотики.
У меня была жесткая ИМП.
496
00:29:55,923 --> 00:29:57,043
А можно мне тоже ИМП?
497
00:29:57,123 --> 00:29:58,763
- Нет.
- Нельзя.
498
00:30:00,963 --> 00:30:02,003
Правой рукой.
499
00:30:02,963 --> 00:30:04,483
Это рука дьявола.
500
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
Спасибо.
501
00:30:15,203 --> 00:30:17,963
ЭМЕРИ + ХАРПЕР
502
00:30:50,483 --> 00:30:51,683
Блин.
503
00:31:01,363 --> 00:31:02,803
Слишком многие школы
504
00:31:02,883 --> 00:31:06,443
давно полагаются на порнографию
как на основной источник знаний.
505
00:31:06,523 --> 00:31:08,963
Безусловно, это происходит
в Хартли-Хай.
506
00:31:09,043 --> 00:31:11,883
Этой школе, как и многим другим,
нужна новая программа.
507
00:31:12,443 --> 00:31:15,243
Где ты шлялась? Я тебе звонила!
508
00:31:15,723 --> 00:31:17,643
Твою школу по телику показывают!
509
00:31:17,723 --> 00:31:19,163
- И что?
- И что?
510
00:31:19,243 --> 00:31:23,283
Ты составила жуткую карту, подралась,
дважды испортила их имущество,
511
00:31:23,363 --> 00:31:24,283
прогуляла уроки…
512
00:31:24,363 --> 00:31:26,523
Я не могла там остаться.
Ты не понимаешь.
513
00:31:26,603 --> 00:31:28,443
Я понимаю. Надо поговорить о сексе.
514
00:31:28,523 --> 00:31:31,323
- Прямо сейчас.
- Нет!
515
00:31:31,403 --> 00:31:33,243
- Ты наказана.
- Ты не наказываешь!
516
00:31:33,323 --> 00:31:35,723
Наказываю!
517
00:31:47,323 --> 00:31:48,163
Привет, зайка.
518
00:31:48,683 --> 00:31:49,683
Где моя форма?
519
00:31:54,283 --> 00:31:55,643
Можно переночевать?
520
00:31:56,683 --> 00:31:58,563
Они не разрешают гостям ночевать.
521
00:31:59,123 --> 00:32:00,483
На той неделе разрешали.
522
00:32:01,043 --> 00:32:03,563
Это было до того, как ты спер мои вещи.
523
00:32:07,803 --> 00:32:09,443
Где кот Манэки-неко?
524
00:32:10,883 --> 00:32:11,723
Что это?
525
00:32:17,043 --> 00:32:18,683
Тебе лучше уйти.
526
00:32:19,443 --> 00:32:21,723
Ладно. Ладно, Джейкоб.
527
00:32:21,803 --> 00:32:25,723
Всё равно у тебя комната воняет
спермой и пердежом.
528
00:32:25,803 --> 00:32:26,643
Что?
529
00:32:28,363 --> 00:32:29,243
Что?
530
00:32:29,323 --> 00:32:32,203
ЛЕНИВЫЙ КЕБАБ ПОЛОВЫЕ ГУБИЩИ
531
00:32:35,923 --> 00:32:37,683
ПОЛОВЫЕ ГУБИЩИ
532
00:32:49,083 --> 00:32:52,563
ДАРРЕН
533
00:33:15,043 --> 00:33:17,443
Пройдите эти этапы
для полной трансформации.
534
00:33:17,523 --> 00:33:18,843
Сначала измените имидж.
535
00:33:19,883 --> 00:33:22,723
При резкой смене имиджа
соблюдайте осторожность.
536
00:33:22,803 --> 00:33:25,523
Иногда обратной дороги нет.
537
00:33:36,323 --> 00:33:38,563
Нужно развесить белье.
538
00:33:38,643 --> 00:33:41,083
Ты собираешься проваляться всю субботу?
539
00:33:44,123 --> 00:33:45,323
Ты сама постригла челку?
540
00:33:46,083 --> 00:33:47,523
Хэштег «страшная беда»?
541
00:33:48,923 --> 00:33:50,603
Нет? Ничего? Ладно.
542
00:34:06,163 --> 00:34:07,843
Вкусный гамбургер.
543
00:34:07,923 --> 00:34:09,923
Ты даже не притронулась.
544
00:34:10,003 --> 00:34:10,843
Я не голодная.
545
00:34:11,643 --> 00:34:13,003
Я думала, это тебя ободрит.
546
00:34:13,083 --> 00:34:15,363
Переведи меня на домашнее образование.
547
00:34:16,043 --> 00:34:19,403
Еще раз говорю тебе - нет.
Так что можешь поесть.
548
00:34:19,483 --> 00:34:22,843
Кроме еды тебе ничего не светит.
Сейчас вернусь. Хорошо болтаем.
549
00:34:25,963 --> 00:34:29,323
Двойной кисло-сладкий соус
для сладкой-сладкой красотки.
550
00:34:29,403 --> 00:34:31,323
- Хорошего дня.
- Спасибо.
551
00:34:35,083 --> 00:34:37,363
Нет, гопота. Никакой халявы.
552
00:34:37,443 --> 00:34:38,282
Это мое.
553
00:34:38,363 --> 00:34:40,123
- Ты курьер?
- Да.
554
00:34:40,682 --> 00:34:44,163
Хорошее прикрытие.
И по четвергам у меня скидки.
555
00:34:44,242 --> 00:34:46,563
Кетамин за полцены
при заказе на всю семью.
556
00:34:48,323 --> 00:34:49,923
Ты серьезно?
557
00:34:50,003 --> 00:34:50,843
Нет.
558
00:34:51,403 --> 00:34:53,643
Ясно. У гопоты есть чувство юмора.
559
00:34:55,282 --> 00:34:57,363
Если кто спросит, я из школы Бруно.
560
00:34:59,923 --> 00:35:02,883
- Идешь вечером на кладбище?
- Ага.
561
00:35:03,643 --> 00:35:05,323
Ага. До встречи.
562
00:35:05,403 --> 00:35:06,283
Пока.
563
00:35:15,043 --> 00:35:17,963
Ну и челка, Сука с картой.
564
00:35:18,043 --> 00:35:21,843
Только не челка, эта челка
565
00:35:21,923 --> 00:35:24,963
Эй, эй, эй
566
00:35:25,043 --> 00:35:28,563
- Извините, можно заказать?
- Господи. Жалкое зрелище.
567
00:35:30,243 --> 00:35:32,203
Сейчас кто-нибудь примет ваш заказ.
568
00:35:33,563 --> 00:35:34,843
Чё как, Дора?
569
00:35:40,923 --> 00:35:42,563
Хочешь, подправлю?
570
00:35:46,323 --> 00:35:47,203
Да.
571
00:35:51,043 --> 00:35:53,923
Ужасно, да? Никак не исправить?
572
00:35:54,963 --> 00:35:57,443
Не-а. Я сбрила себе брови,
и они отросли.
573
00:35:58,043 --> 00:35:59,283
Ну, уже не так страшно.
574
00:36:01,083 --> 00:36:03,723
Вообще нестрашно. Спасибо!
575
00:36:04,363 --> 00:36:05,923
Почему Харпер тебя припечатала?
576
00:36:08,683 --> 00:36:09,803
Даже не знаю.
577
00:36:09,883 --> 00:36:11,363
Ты явно что-то сделала.
578
00:36:11,963 --> 00:36:16,683
На прошлой неделе мы были на фестивале.
После этого она испарилась.
579
00:36:20,803 --> 00:36:23,603
Шикардос!
580
00:36:25,243 --> 00:36:27,243
Пофиг, я возьму себе еще выпить.
581
00:36:29,043 --> 00:36:30,323
Вы поссорились?
582
00:36:31,123 --> 00:36:34,403
Да, но я не помню почему.
Мы всё время ссоримся.
583
00:36:34,483 --> 00:36:36,003
Когда у Харпер день рождения?
584
00:36:36,083 --> 00:36:37,163
21 ноября.
585
00:36:37,923 --> 00:36:39,123
Скорпион. Отпишись.
586
00:36:39,963 --> 00:36:40,803
А у тебя?
587
00:36:41,523 --> 00:36:42,363
Я Дева.
588
00:36:42,443 --> 00:36:44,603
Я Водолей. Куинни - Весы.
589
00:36:44,683 --> 00:36:45,883
Мы совместимы?
590
00:36:46,443 --> 00:36:48,723
Не все квиры эксперты по астрологии.
591
00:36:48,803 --> 00:36:49,683
Извини.
592
00:36:49,763 --> 00:36:52,563
Шучу. Все.
Мне нужно время твоего рождения,
593
00:36:52,643 --> 00:36:55,643
потому что если у тебя Луна во Льве,
я с тобой не дружу.
594
00:36:58,203 --> 00:36:59,203
Грустишь?
595
00:37:00,283 --> 00:37:02,523
- Да.
- А что грустнее всего?
596
00:37:02,603 --> 00:37:05,363
Что ты потеряла популярность,
Харпер тебя послала,
597
00:37:05,443 --> 00:37:06,803
все знают про карту
598
00:37:06,883 --> 00:37:08,403
или что мы в секс-тюрьме?
599
00:37:08,483 --> 00:37:10,323
- Или…
- Куинни…
600
00:37:14,363 --> 00:37:15,683
Попробуй терапию криком.
601
00:37:16,403 --> 00:37:17,243
Терапия криком.
602
00:37:17,323 --> 00:37:20,483
- Выкричи свои беды на луну.
- Нет.
603
00:37:20,563 --> 00:37:23,523
Да! Обязательно. Мне помогало. Пошли.
604
00:37:23,603 --> 00:37:25,643
Ну что, вперед.
605
00:37:31,123 --> 00:37:33,403
Моя лучшая подруга меня послала!
606
00:37:35,763 --> 00:37:38,443
- Блин, а это приятно.
- Я тебе говорила.
607
00:37:45,883 --> 00:37:48,003
Я изгой!
608
00:37:51,883 --> 00:37:54,883
У меня влагалище - ленивый кебаб!
609
00:37:55,483 --> 00:37:59,603
Слушай, извини.
Зря это добавила на карту.
610
00:37:59,683 --> 00:38:00,643
Спайдер гонит.
611
00:38:00,723 --> 00:38:03,483
Всё в порядке. Я уже не расстраиваюсь.
612
00:38:03,563 --> 00:38:05,483
Я просто хочу узнать, правда ли это.
613
00:38:06,043 --> 00:38:07,083
Они все одинаковые.
614
00:38:07,163 --> 00:38:09,403
Я погуглила
и пришла к такому же выводу.
615
00:38:10,043 --> 00:38:11,883
Я могу посмотреть, если хочешь.
616
00:38:13,443 --> 00:38:15,283
Да нет, всё норм.
617
00:38:15,363 --> 00:38:17,083
Я думал, что ты настоящая сука.
618
00:38:17,163 --> 00:38:20,203
Но тебе очень идет получать по носу.
619
00:38:20,283 --> 00:38:23,483
Пользуйся, пока можешь.
Я точно перейду в другую школу.
620
00:38:23,563 --> 00:38:24,883
Нет, ты не можешь сдаться.
621
00:38:25,643 --> 00:38:26,643
Меня все ненавидят.
622
00:38:26,723 --> 00:38:28,003
Мы - нет.
623
00:38:28,923 --> 00:38:30,603
А что за тема с кладбищем?
624
00:38:30,683 --> 00:38:33,003
Мы там тусуемся, когда родители дома.
625
00:38:33,083 --> 00:38:34,123
Идем.
626
00:38:35,403 --> 00:38:36,403
Ни за что.
627
00:38:36,483 --> 00:38:38,803
Почему? Заявись туда
и признай свою вину.
628
00:38:38,883 --> 00:38:42,363
Да ладно! У тебя есть обе брови
и нормальная челка.
629
00:38:42,443 --> 00:38:43,763
Что еще нужно?
630
00:38:46,523 --> 00:38:49,563
Давайте оторвемся!
631
00:39:00,763 --> 00:39:03,283
Ого, тут полно народу.
632
00:39:03,363 --> 00:39:04,203
Я же говорила!
633
00:39:04,283 --> 00:39:07,083
- Будет прикольно.
- Помни, что мы тебе сказали.
634
00:39:07,163 --> 00:39:11,403
Признай, и всё. Так.
Я еще ни разу так не являлся.
635
00:39:14,923 --> 00:39:16,243
Нам надо срочно уходить.
636
00:39:16,323 --> 00:39:18,443
- Нет.
- Эй, дрянь.
637
00:39:19,643 --> 00:39:21,843
Кстати, меня зовут Малакай.
638
00:39:22,443 --> 00:39:23,283
Эмери.
639
00:39:23,883 --> 00:39:26,163
Да. Сложно было не запомнить.
640
00:39:28,803 --> 00:39:31,083
Мне кажется, все на меня пялятся.
641
00:39:31,163 --> 00:39:34,963
Нет! Они на меня пялятся. Ты чего?
642
00:39:45,443 --> 00:39:46,763
Давай, идем.
643
00:40:17,043 --> 00:40:18,363
Так, я пошла к нему.
644
00:40:19,483 --> 00:40:20,363
Привет, Губищи!
645
00:40:20,443 --> 00:40:21,283
Эй, Спайдер!
646
00:40:25,883 --> 00:40:27,043
Что это за хрень?
647
00:40:28,083 --> 00:40:29,243
Не любишь вагины?
648
00:40:30,323 --> 00:40:31,963
Нет, люблю.
649
00:40:32,963 --> 00:40:37,843
Ну, ты явно мало что о них знаешь.
Посмотри, вот здесь…
650
00:40:37,923 --> 00:40:41,443
Как видишь, в основном губищи,
точнее губы, четко выражены
651
00:40:41,523 --> 00:40:44,603
и асимметричны. Полагаю,
это и есть твой «ленивый кебаб»,
652
00:40:44,683 --> 00:40:46,123
но это нормальное явление.
653
00:40:46,203 --> 00:40:48,603
Тебе это знать неоткуда.
В школе этому не учат.
654
00:40:48,683 --> 00:40:53,483
- И это очень…
- Я видел кучу вагин. Спасибо.
655
00:40:55,123 --> 00:40:56,083
Ладно.
656
00:40:56,163 --> 00:40:59,963
Я просто предположила,
что раз ты наврал по поводу моей,
657
00:41:00,043 --> 00:41:02,203
то и про остальные тоже наврал.
658
00:41:06,203 --> 00:41:08,683
Слушай, естественно,
у нас не было секса.
659
00:41:10,403 --> 00:41:12,243
Зачем мне трахать такую дуру?
660
00:41:13,923 --> 00:41:14,923
Господи!
661
00:41:16,923 --> 00:41:18,123
Куинни!
662
00:41:18,203 --> 00:41:20,923
Господи! Это было круто.
663
00:41:21,003 --> 00:41:23,243
Никогда не видела его в таком стрессе.
664
00:41:24,443 --> 00:41:25,403
Спасибо, Саша.
665
00:41:44,763 --> 00:41:45,763
Гопота.
666
00:41:48,483 --> 00:41:49,483
Устроился на работу.
667
00:41:52,003 --> 00:41:53,683
Почему ты до сих пор в школе?
668
00:41:55,603 --> 00:41:56,443
Ты второгодник.
669
00:41:56,523 --> 00:41:57,363
Ага.
670
00:41:58,363 --> 00:41:59,363
Ты всё завалил.
671
00:42:00,723 --> 00:42:02,203
- Ага.
- Тебе 18.
672
00:42:03,563 --> 00:42:04,723
И?
673
00:42:04,803 --> 00:42:06,563
И… Господи.
674
00:42:07,403 --> 00:42:08,843
Почему ты не бросаешь?
675
00:42:09,643 --> 00:42:12,483
Ты явно неплохо устроился в жизни.
676
00:42:16,843 --> 00:42:17,803
Есть причины.
677
00:42:40,723 --> 00:42:42,683
- Привет.
- Привет.
678
00:42:44,283 --> 00:42:45,483
Что задумал?
679
00:42:46,003 --> 00:42:48,723
Да просто размышляю, понимаешь?
680
00:42:48,803 --> 00:42:49,883
Конечно.
681
00:42:50,483 --> 00:42:54,443
Я тут подумал.
Когда нам будет по пятьдесят,
682
00:42:54,523 --> 00:42:57,843
планету уже уничтожат.
И какой тогда смысл?
683
00:42:59,363 --> 00:43:00,203
Жить?
684
00:43:00,883 --> 00:43:01,923
Ага.
685
00:43:03,603 --> 00:43:07,483
У меня есть надежда.
Наше поколение всё исправит.
686
00:43:12,763 --> 00:43:14,123
В конце концов.
687
00:43:16,603 --> 00:43:19,003
При этом
я абсолютная нигилистка. Так что…
688
00:43:19,083 --> 00:43:20,043
Неправда.
689
00:43:24,483 --> 00:43:27,323
Так почему мы были вместе на карте?
690
00:43:30,763 --> 00:43:32,523
Дасти, это ничего не значит.
691
00:43:33,003 --> 00:43:34,963
Ладно, значит.
692
00:43:35,043 --> 00:43:39,003
Ты мне нравился,
но давно, когда я была маленькая.
693
00:43:39,083 --> 00:43:43,283
Не совсем маленькая, потому что…
Ну, ты понял. И золото - это «суженый».
694
00:43:43,363 --> 00:43:46,043
Понимаешь? Совсем маленькая.
Кто так делает?
695
00:43:46,123 --> 00:43:48,563
А вот я сделала. Так глупо.
696
00:43:48,643 --> 00:43:50,203
Я ничего не имела в виду.
697
00:43:59,723 --> 00:44:00,683
Просто глупость.
698
00:44:01,483 --> 00:44:05,003
Сейчас, когда ты облажалась,
ты намного интереснее.
699
00:44:17,363 --> 00:44:18,363
Мамочки!
700
00:44:47,523 --> 00:44:48,563
Мы можем поговорить?
701
00:44:48,643 --> 00:44:51,403
Господи. Дай закончить.
702
00:44:54,643 --> 00:44:57,643
Давай, говори, пока я опять не начну.
703
00:45:01,323 --> 00:45:03,123
Почему ты со мной больше не дружишь?
704
00:45:03,203 --> 00:45:05,763
После всего, что было, Харп?
Я дышать не могу.
705
00:45:09,683 --> 00:45:12,963
Я очень хочу всё исправить.
Скажи, что мне делать.
706
00:45:16,683 --> 00:45:19,043
- Что у тебя волосами?
- Я их состригла.
707
00:45:19,123 --> 00:45:20,523
- Сама?
- Да.
708
00:45:20,603 --> 00:45:23,523
Я тебе говорила не смотреть YouTube.
Ты не слушаешь.
709
00:45:23,603 --> 00:45:25,043
А ты не разговариваешь.
710
00:45:27,763 --> 00:45:30,603
Что случилось?
До фестиваля всё было нормально.
711
00:45:40,603 --> 00:45:42,723
- Я пошла к тебе, а тебя…
- Зачем?
712
00:45:42,803 --> 00:45:44,243
Ты меня игнорировала…
713
00:45:44,323 --> 00:45:47,243
И ты явилась ко мне домой
приставать к моему папе?
714
00:45:47,323 --> 00:45:49,043
Я к нему не приставала.
715
00:45:49,123 --> 00:45:52,323
Типичное для тебя поведение психопатки.
716
00:45:52,403 --> 00:45:54,403
Сама психопатка.
Ты разрушила мне жизнь.
717
00:45:54,483 --> 00:45:55,763
Тебе разрушила?
718
00:45:56,803 --> 00:45:59,643
Всё это дерьмо, Эмери,
719
00:45:59,723 --> 00:46:03,843
эта карта, твоя дурацкая влюбленность…
720
00:46:03,923 --> 00:46:07,123
Ты не понимаешь, что это всё неважно?
721
00:46:09,003 --> 00:46:10,123
Ты ребенок.
722
00:46:10,203 --> 00:46:12,283
Это не причина меня бросать.
723
00:46:14,803 --> 00:46:16,523
Что с тобой случилось?
724
00:46:17,723 --> 00:46:18,563
Харпер.
725
00:46:20,403 --> 00:46:21,643
У меня начался новый этап.
726
00:46:24,523 --> 00:46:27,083
И ты мне больше не нужна.
727
00:46:45,963 --> 00:46:46,963
Погоди.
728
00:46:47,043 --> 00:46:48,363
Пора домой?
729
00:46:48,443 --> 00:46:50,123
- Вы не должны уходить.
- Должны.
730
00:46:54,803 --> 00:46:56,403
Тогда валим отсюда.
731
00:46:57,283 --> 00:46:58,603
Странный вечерок.
732
00:46:59,803 --> 00:47:01,443
Я не дам ей выиграть.
733
00:47:01,523 --> 00:47:03,323
Я вернусь в школу.
734
00:47:03,403 --> 00:47:04,963
И я там всех построю.
735
00:47:05,043 --> 00:47:06,043
- Точка.
- Точка.
736
00:47:40,283 --> 00:47:41,123
Эй!
737
00:47:44,643 --> 00:47:46,483
Что ты творишь?
738
00:47:47,163 --> 00:47:48,163
Привет, пап.
739
00:47:58,243 --> 00:48:00,323
Ребята! Копы!
740
00:48:07,443 --> 00:48:09,243
Хреново, что мы намусорили.
741
00:48:09,323 --> 00:48:10,883
Это самая маленькая проблема!
742
00:48:12,603 --> 00:48:13,443
А ну назад!
743
00:48:14,003 --> 00:48:14,883
Бежим!
744
00:48:16,283 --> 00:48:17,683
- Врассыпную!
- Погодите!
745
00:48:33,203 --> 00:48:34,163
Ты норм?
746
00:48:34,243 --> 00:48:37,963
Руку на фиг расцарапала. Пройдет.
747
00:48:39,643 --> 00:48:40,723
Идем.
748
00:49:27,203 --> 00:49:33,323
ДАСТИ ТРАХНУЛ ХАРПЕР
749
00:50:24,323 --> 00:50:29,323
Перевод субтитров: Liza Shkolnik