1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,603 Харпер я встретила в пять лет. 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,163 Что это? 4 00:00:23,243 --> 00:00:24,563 Крокодил. 5 00:00:26,523 --> 00:00:27,723 Говно. 6 00:00:28,683 --> 00:00:30,323 С тех пор мы лучшие подруги. 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 - Никто между нами не встанет. - Стойте! 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,482 Мы всегда друг за друга горой. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,803 Раз, два, три! 10 00:00:40,763 --> 00:00:43,043 Мы обожали чужие романы, 11 00:00:43,123 --> 00:00:45,403 потому что своих-то у нас не было. 12 00:00:46,683 --> 00:00:48,283 Мы любили наблюдать. 13 00:00:48,363 --> 00:00:49,683 Не как маньяки. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,443 «Честное слово, Джессика, ты же знаешь, я готов». 15 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 «Еще раз ее тронешь - я тебя урою, кобель поганый». 16 00:00:57,163 --> 00:00:59,043 - «Нет, котик, я ж…» - «Поцелуй меня». 17 00:00:59,123 --> 00:01:00,683 Хотя, может, как маньяки. 18 00:01:02,883 --> 00:01:05,123 Наверное, так и родилась инцест-карта. 19 00:01:05,203 --> 00:01:06,363 ХАРТЛИ-ХАЙ ИНЦЕСТ-КАРТА 20 00:01:06,443 --> 00:01:09,562 Кто с кем мутил в этом году, и как они это делали. 21 00:01:09,642 --> 00:01:10,483 ОТСОС ПЕРЕПИХОН 22 00:01:10,562 --> 00:01:11,643 РУЧКОЙ / ПАЛЬЧИКОМ 23 00:01:11,723 --> 00:01:12,683 ПОДГЛЯДКИ ОРАЛ 24 00:01:13,483 --> 00:01:15,963 Никто о ней не знал. Только мы с Харпер. 25 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Какие-то мутки мы видели… 26 00:01:32,563 --> 00:01:34,723 О каких-то слышали. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,283 РУЧКОЙ 28 00:01:43,123 --> 00:01:45,843 Эмери. Эй! 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,243 А в случае других муток надеялись, что они случатся. 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,403 Эмери! Хватит пялиться на Дасти. 31 00:01:53,483 --> 00:01:54,963 СОСАЛИСЬ СУЖЕНЫЙ 32 00:01:55,043 --> 00:01:56,323 ДАСТИ 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,563 Ты на нём помешалась. 34 00:01:59,643 --> 00:02:01,043 Суженый. 35 00:02:01,123 --> 00:02:02,763 ЭМЕРИ 36 00:02:02,843 --> 00:02:04,403 Я просто не понимаю. 37 00:02:05,963 --> 00:02:08,523 В этом году мы будем рулить. Вместе. 38 00:02:10,523 --> 00:02:15,563 И тут… Минуту назад мы на фестивале, а через минуту эта сучка всё обломала! 39 00:02:16,123 --> 00:02:19,483 Мне не нужна твоя биография. Расскажи, что случилось сегодня. 40 00:02:24,203 --> 00:02:25,803 ТРИ ЧАСА НАЗАД 41 00:02:35,003 --> 00:02:38,163 Прям в лицо! Прям уродине в лицо! 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,603 Мама! 43 00:02:41,883 --> 00:02:44,963 Пусть перестанет снимать меня для своего тупого TikTok! 44 00:02:45,043 --> 00:02:47,683 Погоди. Это что? Что это такое? 45 00:02:47,763 --> 00:02:49,083 Это косметика, мам. Блин. 46 00:02:49,163 --> 00:02:51,643 Ты выглядишь как нелюбимая дочь. 47 00:02:51,723 --> 00:02:54,723 Эй! Ты хочешь, чтобы люди думали, что мы тебя не любим? 48 00:02:55,323 --> 00:02:57,963 С первым днем школы, мое угрюмое дитя! 49 00:02:59,323 --> 00:03:00,483 Привет! 50 00:03:00,563 --> 00:03:01,843 Приветик! 51 00:03:02,683 --> 00:03:04,403 - Красавицы! - Спасибо. 52 00:03:06,763 --> 00:03:07,643 Где Харпер? 53 00:03:07,723 --> 00:03:11,043 Без понятия. У дома этой сучки не было. И трубку не берёт. 54 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 Странно. Она не выходит на связь уже неделю, после фестиваля. 55 00:03:42,043 --> 00:03:43,123 Клевая тачка, беднота. 56 00:03:47,363 --> 00:03:48,763 - Какого хрена? - Блин! 57 00:03:49,403 --> 00:03:51,443 - Шлюха! - Насильник! 58 00:04:10,163 --> 00:04:11,363 ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ 59 00:04:19,443 --> 00:04:21,403 Я забыла, как я тут всё ненавижу. 60 00:04:21,483 --> 00:04:22,683 Детка, мы дома. 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,882 Ага, только Харпс так и нет. 62 00:04:25,803 --> 00:04:27,883 Что, ты с ним в этом году заговоришь? 63 00:04:27,963 --> 00:04:29,603 Не-а. Делаю вид, что мне пофиг. 64 00:04:29,683 --> 00:04:31,243 А четвертая ведьма где? 65 00:04:31,323 --> 00:04:32,883 Засохни, Спайдер. 66 00:04:33,563 --> 00:04:35,563 Привет, Эмери. Как прошли каникулы? 67 00:04:35,643 --> 00:04:36,483 Нормально. 68 00:04:37,043 --> 00:04:37,883 Круто. 69 00:04:41,163 --> 00:04:42,603 Дасти со мной заговорил! 70 00:04:45,083 --> 00:04:48,523 «Дасти со мной заговорил». Как на помойке себя нашла. И грубая. 71 00:04:48,603 --> 00:04:49,723 Да она нас не заметила. 72 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 Я тебя умоляю. Посмотри на нас. 73 00:04:52,283 --> 00:04:55,123 Мы красивые элегантные медузы. 74 00:04:55,203 --> 00:04:56,443 Нас не пропустишь. 75 00:04:58,083 --> 00:04:59,763 - Неправда! - Он тут всё лето был. 76 00:05:01,243 --> 00:05:03,803 - Не знаешь, где главный офис? - Главный офис… 77 00:05:05,043 --> 00:05:05,883 Это кто? 78 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 Свежая кровь. 79 00:05:08,603 --> 00:05:09,843 Красавчик. 80 00:05:10,603 --> 00:05:13,123 Он симпатяга. Сразу видно. 81 00:05:16,883 --> 00:05:20,283 Эй! На старой лестничной клетке офигенная секс-карта! 82 00:05:20,363 --> 00:05:21,963 Называется «инцест-карта»! 83 00:05:22,043 --> 00:05:23,283 - Что? - Секс-карта? 84 00:05:23,363 --> 00:05:24,323 Господи. 85 00:05:29,043 --> 00:05:29,963 Чёрт. 86 00:05:31,323 --> 00:05:32,683 Быстрее! 87 00:05:37,923 --> 00:05:38,763 Нет! 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,883 Им бы к психологу обратиться. 89 00:05:41,963 --> 00:05:43,243 ЧУВАК С РОДИНКОЙ 90 00:05:43,323 --> 00:05:44,723 КОНЧАЕТ КАК БОЛЬШАЯ ЭСТЕР Р. 91 00:05:44,803 --> 00:05:46,163 ДЖЕССИКА МАСТУРБИРУЕТ 92 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 Ручкой! 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,403 ДАСТИ 94 00:05:51,963 --> 00:05:53,963 Все всех перетрахали. 95 00:05:54,043 --> 00:05:56,203 Три дня ходить не мог. Это правда. 96 00:05:58,723 --> 00:06:00,843 - Кончает как большая! - Фистинг! Боже. 97 00:06:00,923 --> 00:06:02,763 Блин. Мэри Гуд орет. 98 00:06:02,843 --> 00:06:04,443 Мы это и так знали. 99 00:06:04,523 --> 00:06:06,523 Вы посмотрите, сколько у Саши было. 100 00:06:08,403 --> 00:06:10,363 Ни фига себе. Что? 101 00:06:10,443 --> 00:06:11,443 ГРЕТА КОНЧИЛА 4 РАЗА 102 00:06:12,043 --> 00:06:15,243 Ты делала «ножницы» с Гретой? До или после нас? 103 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Не помню. 104 00:06:16,403 --> 00:06:17,643 Не помнишь? 105 00:06:17,723 --> 00:06:20,883 Мы точно были на паузе, но… Погоди, Мисси. 106 00:06:20,963 --> 00:06:22,323 Дайте пройти. 107 00:06:23,043 --> 00:06:23,923 Чёрт. 108 00:06:24,843 --> 00:06:28,883 Даррен тебе дрочил? Круто, бро. Ты теперь по парням? 109 00:06:28,963 --> 00:06:30,043 А ты не промах, да? 110 00:06:30,123 --> 00:06:31,443 Кто сказал, что я парень? 111 00:06:31,523 --> 00:06:32,563 А чего молчал? 112 00:06:33,123 --> 00:06:34,123 Всё нормально. 113 00:06:36,203 --> 00:06:37,083 СПАЙДЕР 114 00:06:37,163 --> 00:06:38,163 Куинн, ленивый кебаб. 115 00:06:39,883 --> 00:06:44,603 Неправда. Что за ленивый кебаб? Спайдер, что такое ленивый кебаб? 116 00:06:46,323 --> 00:06:47,603 Кто-нибудь видел Харпер? 117 00:06:51,803 --> 00:06:55,523 Там почти все из нашей параллели. Мы явно знаем автора. 118 00:06:56,323 --> 00:06:58,803 Наверное, это Спайдер или один из этих идиотов. 119 00:06:59,603 --> 00:07:00,923 Да там в основном вранье. 120 00:07:01,003 --> 00:07:02,163 Грета - вранье? 121 00:07:03,483 --> 00:07:04,883 С ума сойти, да? 122 00:07:07,323 --> 00:07:09,323 Блин! Это Харпс? 123 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 - Ого! Прическа. - Она в порядке? 124 00:07:13,923 --> 00:07:15,163 Давай-давай, Одиннадцать. 125 00:07:15,243 --> 00:07:18,123 Харпер! 126 00:07:18,843 --> 00:07:21,203 Сядь, Эмери. 127 00:07:21,283 --> 00:07:22,643 Да, странно. 128 00:07:37,043 --> 00:07:38,563 Я женщина без предрассудков. 129 00:07:41,243 --> 00:07:44,043 Люблю секс не меньше вашего. 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,883 - А мы не спрашивали. - Да. 131 00:07:47,363 --> 00:07:51,123 Но репутация - это всё, а эта карта 132 00:07:52,363 --> 00:07:55,003 ставит под угрозу вашу репутацию 133 00:07:55,083 --> 00:07:57,523 и репутацию школы. 134 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 - В первый день учебы! - Харпер. 135 00:07:59,403 --> 00:08:02,603 В данный момент мы связываемся 136 00:08:02,683 --> 00:08:06,243 с родителями всех, кто есть на карте, 137 00:08:06,323 --> 00:08:12,403 и рекомендуем им запретить любые вечеринки, тусовки и сборища. 138 00:08:13,643 --> 00:08:15,883 У вас нет права, мисс. 139 00:08:15,963 --> 00:08:21,323 Эй! Вечеринки без взрослых - это алкоголь. 140 00:08:21,403 --> 00:08:24,323 А алкоголь - это безответственные решения. 141 00:08:24,403 --> 00:08:26,883 Рискованное поведение, 142 00:08:26,963 --> 00:08:31,203 продемонстрированное на карте, абсолютно неприемлемо. 143 00:08:31,883 --> 00:08:36,003 Мы гордимся тем, что Хартли-Хай - безопасное место. 144 00:08:36,923 --> 00:08:41,043 Но этот тревожный сигнал показывает, что мы делаем недостаточно. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,363 И мы выясним, кто это сделал. 146 00:08:46,842 --> 00:08:48,043 Идите учиться. 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,283 Идите. 148 00:08:51,843 --> 00:08:52,963 Спайдер! Ты это сделал? 149 00:08:53,043 --> 00:08:55,763 Харпер! 150 00:08:55,843 --> 00:08:58,443 Мисс Вадия. Пройдемте. 151 00:09:03,763 --> 00:09:06,883 Сегодня утром я узнала много нового, Эмери. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,963 «Ручкой»? Так. 153 00:09:10,843 --> 00:09:12,083 «Рыхляк»? 154 00:09:12,163 --> 00:09:13,123 ЖАННА Д'СОБАК 155 00:09:13,683 --> 00:09:16,443 «Языком в пердак» я, пожалуй, понимаю. 156 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Я знаю, что это ты, Эмери. 157 00:09:18,963 --> 00:09:23,003 Сотрудник из техперсонала несколько раз видел тебя на лестнице. 158 00:09:24,403 --> 00:09:25,603 Кто еще? 159 00:09:26,563 --> 00:09:28,563 Твоя вечная напарница Харпер? 160 00:09:30,763 --> 00:09:32,203 Больше никого не было. 161 00:09:33,763 --> 00:09:36,163 Знаешь, с кем я сейчас говорила по телефону? 162 00:09:37,563 --> 00:09:41,443 «Гардиан», Эмери. «Гардиан». 163 00:09:42,883 --> 00:09:43,723 Ага. 164 00:09:43,803 --> 00:09:46,203 Во всех случаях было обоюдное согласие? 165 00:09:46,843 --> 00:09:47,683 Наверное. 166 00:09:48,243 --> 00:09:50,363 Твои приятели предохраняются? 167 00:09:51,003 --> 00:09:52,163 Я не знаю. 168 00:09:52,243 --> 00:09:57,123 Как ты можешь знать, что Алиса делала «ножницы» с Ниной, 169 00:09:57,203 --> 00:09:59,843 но при этом не знать, предохраняются они или нет? 170 00:09:59,923 --> 00:10:02,483 Мне кажется, при «ножницах» 171 00:10:02,563 --> 00:10:04,563 предохраняться необязательно, мисс. 172 00:10:04,643 --> 00:10:07,403 Я считаю, это очень опасное предположение, Эмери. 173 00:10:08,283 --> 00:10:10,603 Как нам до вас достучаться? 174 00:10:10,683 --> 00:10:13,123 Уроки мы проводили. Ролики смотрели. 175 00:10:13,203 --> 00:10:18,323 Консультантов из полиции приглашали. А в результате мы имеем эту карту. 176 00:10:19,603 --> 00:10:23,843 Любой мельчайший проступок, крошечное опоздание, смска на уроке - 177 00:10:23,923 --> 00:10:27,003 и я тебя отчислю. Ясно? 178 00:10:30,563 --> 00:10:31,683 Я могу идти на урок? 179 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Можешь. 180 00:10:32,843 --> 00:10:33,683 - Ага. - Стой! 181 00:10:35,843 --> 00:10:39,483 Ты назвала ее «инцест-карта». Надеюсь, это просто игра слов, 182 00:10:39,563 --> 00:10:40,483 а не… 183 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Игра слов, мисс. 184 00:10:41,843 --> 00:10:45,843 Прекрасно. А теперь выметайся отсюда, пока я тебя не отчислила, 185 00:10:45,923 --> 00:10:48,323 на счёт «три». Раз, два, три! 186 00:10:52,123 --> 00:10:52,963 Господи. 187 00:10:57,363 --> 00:10:59,123 Почему ты мне не отвечала? 188 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 Харп! Где ты была? 189 00:11:02,003 --> 00:11:07,243 Во-первых, твоя прическа. Жесткач, но круто. Во-вторых, Вудси знает. 190 00:11:08,563 --> 00:11:11,163 - Я тебя не сдала, не волнуйся. - Не волнуюсь. 191 00:11:11,243 --> 00:11:14,803 А еще Дасти со мной заговорил, так что у нас, считай, любовь… 192 00:11:14,883 --> 00:11:16,003 Мне пофиг. 193 00:11:16,083 --> 00:11:19,683 Что с тобой? Ты не расслышала? Я ради тебя всё на себя взяла. 194 00:11:19,763 --> 00:11:21,283 Я тебя не просила. 195 00:11:21,363 --> 00:11:23,803 - Брось! Ты ж моя лучшая подруга. - Уже нет. 196 00:11:23,883 --> 00:11:25,563 - Ты чего? - Иди на хрен. 197 00:11:27,123 --> 00:11:29,883 - Слушай, Харпер, я не понимаю. - Еще бы. 198 00:11:29,963 --> 00:11:31,203 Ну так объясни! 199 00:11:31,283 --> 00:11:34,203 Отвали, говорю! Ты меня достала! 200 00:11:34,283 --> 00:11:35,243 Драка! 201 00:11:36,643 --> 00:11:38,443 Какого хрена, Харпер? Хватит! 202 00:11:41,243 --> 00:11:42,563 Почему? 203 00:11:45,043 --> 00:11:46,203 Что на тебя нашло? 204 00:12:03,243 --> 00:12:05,283 Фу. Фу-фу-фу. 205 00:12:14,403 --> 00:12:15,363 Я люблю тебя. 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,203 Мы же всегда будем вместе, да? 207 00:12:49,563 --> 00:12:52,123 Зачем она это сделала? Чокнутая сука. 208 00:12:52,883 --> 00:12:54,803 Из-за нее меня мама убьет. 209 00:13:06,003 --> 00:13:07,003 Саш! 210 00:13:10,603 --> 00:13:11,923 Ты тоже на ее стороне? 211 00:13:12,563 --> 00:13:16,043 Ну а как еще? Мать, все обломались. 212 00:13:16,123 --> 00:13:18,723 Ты всех подставила. Обнародовала чужие тайны. 213 00:13:19,403 --> 00:13:21,683 Мы с Мисси так старались остаться друзьями 214 00:13:21,763 --> 00:13:23,723 после разрыва, а теперь всё. 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,443 Всё коту под хвост из-за… 216 00:13:25,523 --> 00:13:26,803 Харпер тоже виновата! 217 00:13:28,563 --> 00:13:30,123 Знаешь, меня реально бесит, 218 00:13:30,203 --> 00:13:32,883 когда люди отказываются от ответственности. 219 00:13:34,563 --> 00:13:38,003 Слушай, я желаю тебе добра. Правда. 220 00:13:38,603 --> 00:13:40,563 Но карта - это зашквар, мать. 221 00:13:40,643 --> 00:13:44,363 Я думаю, тебе надо поработать над собой. 222 00:13:44,443 --> 00:13:47,043 Где-нибудь подальше от нас. 223 00:13:56,523 --> 00:13:58,843 Вы не знаете, что такое «ленивый кебаб»? 224 00:13:58,923 --> 00:14:01,483 Нет. Прекрати. 225 00:14:02,323 --> 00:14:04,763 Ладно. Я так и не поняла, что это. 226 00:14:05,763 --> 00:14:07,243 Это громадные губищи. 227 00:14:09,323 --> 00:14:10,443 Губищи? 228 00:14:14,003 --> 00:14:15,443 А, вон те губищи. 229 00:14:17,883 --> 00:14:21,563 Спайдер их не видел. И никто не видел. 230 00:14:21,643 --> 00:14:25,283 Откуда я знаю, что думает этот ханжа? Стрейты для меня загадка. 231 00:14:28,443 --> 00:14:29,883 Давай ты посмотришь. 232 00:14:30,763 --> 00:14:31,683 На что? 233 00:14:31,763 --> 00:14:32,603 На мои… 234 00:14:34,243 --> 00:14:35,083 …губищи. 235 00:14:35,723 --> 00:14:36,883 Ни за что. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,803 А если они громадные? 237 00:14:38,883 --> 00:14:40,643 И что? Больше влезет. 238 00:14:40,723 --> 00:14:44,923 Ждем в классной комнате 5Д следующих учеников: 239 00:14:46,323 --> 00:14:47,923 Эмери Вадия, 240 00:14:49,603 --> 00:14:50,923 Харпер Маклин, 241 00:14:51,603 --> 00:14:52,923 Саша Со, 242 00:14:53,483 --> 00:14:55,163 Мисси Беккет, 243 00:14:56,363 --> 00:14:58,003 Дастин Рид, 244 00:15:00,163 --> 00:15:01,843 Спенсер Уайт, 245 00:15:03,163 --> 00:15:05,123 Энтони Вон. 246 00:15:05,203 --> 00:15:06,883 Сплошные уроды собрались. 247 00:15:06,963 --> 00:15:08,803 Даррен Риверс. 248 00:15:08,883 --> 00:15:09,723 Блин. 249 00:15:09,803 --> 00:15:11,963 - Куинн Галлагер-Джонс. - Что? 250 00:15:14,443 --> 00:15:16,603 Даглас Пиггот, 251 00:15:17,363 --> 00:15:19,123 Малакай Митчелл. 252 00:15:21,883 --> 00:15:23,043 Заходите, заходите. 253 00:15:24,923 --> 00:15:27,323 Мисси. Эй, Мисси! 254 00:15:29,163 --> 00:15:31,883 - Здрасте. - Прекрати. Спасибо. 255 00:15:40,843 --> 00:15:45,763 Сука с картой! 256 00:15:47,163 --> 00:15:48,283 Не отвечает. 257 00:15:48,363 --> 00:15:49,203 Сука с картой. 258 00:15:52,923 --> 00:15:53,763 Что вылупился? 259 00:15:55,643 --> 00:15:56,843 И я рад знакомству. 260 00:15:58,283 --> 00:16:00,083 Ну что ж такое, Даглас… 261 00:16:00,163 --> 00:16:02,763 О, гопота! 262 00:16:03,523 --> 00:16:05,083 Как там фестиваль, братуха? 263 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 Братуха. 264 00:16:10,523 --> 00:16:12,043 Так что, завтра кладбище? 265 00:16:12,123 --> 00:16:12,963 Ага. 266 00:16:13,043 --> 00:16:14,323 Будет зашибок. 267 00:16:14,403 --> 00:16:15,883 Что за кладбище? 268 00:16:15,963 --> 00:16:17,443 Не твое дело, ушлепок. 269 00:16:17,523 --> 00:16:21,043 Так. Успокойтесь. Спасибо. 270 00:16:21,123 --> 00:16:25,443 Добрый день! Я мисс Джозефин Оба, но можете звать меня Джоджо. 271 00:16:25,523 --> 00:16:27,723 Как йо-йо, только «джо». 272 00:16:30,003 --> 00:16:33,323 Я преподаю английский, так что кое с кем мы уже знакомы. 273 00:16:33,403 --> 00:16:36,003 Вы наверняка не понимаете, почему вас вызвали. 274 00:16:37,203 --> 00:16:39,723 Ну, ваши имена были на карте. 275 00:16:39,803 --> 00:16:41,523 Той, которая нарушила все границы. 276 00:16:42,203 --> 00:16:43,043 На какой карте? 277 00:16:43,803 --> 00:16:46,523 Очень смешно. Ребята, мы не идиоты. 278 00:16:46,603 --> 00:16:48,763 Мы знаем, что вы ведете половую жизнь, 279 00:16:48,843 --> 00:16:51,803 но нас беспокоит, что эта карта - крайнее неуважение 280 00:16:51,883 --> 00:16:55,043 друг к другу во всём, что касается сексуальных связей. 281 00:16:55,123 --> 00:16:57,003 И мы хотим об этом говорить. 282 00:16:57,083 --> 00:16:59,763 Это специальный урок, цель которого - 283 00:16:59,843 --> 00:17:04,163 дать вам четкую и доступную информацию о сексе и интимных отношениях… 284 00:17:04,243 --> 00:17:07,643 Руководство по сексуальной грамотности. 285 00:17:07,723 --> 00:17:10,443 СГ. То есть мы - суки гребаные? 286 00:17:13,162 --> 00:17:15,843 Суки! 287 00:17:15,923 --> 00:17:17,963 Хватит. Успокойтесь. 288 00:17:18,043 --> 00:17:20,882 Мы с вами еще раз пройдем основы сексуальности и… 289 00:17:20,963 --> 00:17:25,803 Потому что вам явно есть чему поучиться в этой сфере. 290 00:17:25,882 --> 00:17:28,683 Урок будет дважды в неделю в ваше свободное время. 291 00:17:28,763 --> 00:17:29,603 Что? 292 00:17:29,683 --> 00:17:30,963 Пока… 293 00:17:31,043 --> 00:17:34,723 Пока мы не увидим, что вы начали уважать друг друга и себя. 294 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 Тот, кто будет пропускать, получит запись в личное дело. 295 00:17:37,883 --> 00:17:39,643 Погодите! У нас есть личные дела? 296 00:17:39,723 --> 00:17:41,523 Это секс-тюрьма! 297 00:17:41,603 --> 00:17:42,923 Спасибо, Сука с картой. 298 00:17:43,003 --> 00:17:44,203 - Эй! - Сука с картой. 299 00:17:44,763 --> 00:17:49,443 Извините. Я новенький. Мне кажется, меня это не касается. 300 00:17:49,523 --> 00:17:53,123 Шикарно! Еще начать не успел, а уже попал на карту! 301 00:17:53,203 --> 00:17:57,363 - Думаю, сыграем в рукопожатия. - Это не лучший… 302 00:17:57,443 --> 00:17:59,443 Так, встаем! 303 00:18:00,003 --> 00:18:02,483 Встаем. 304 00:18:02,563 --> 00:18:06,203 Давайте отодвинем столы. 305 00:18:06,283 --> 00:18:10,363 Поднимайте, а не тащите по полу. 306 00:18:15,083 --> 00:18:19,283 Спасибо. Теперь начинайте ходить по комнате. 307 00:18:20,563 --> 00:18:24,723 Вперед. 308 00:18:24,803 --> 00:18:26,403 Отлично. Вы умеете ходить. 309 00:18:28,403 --> 00:18:35,083 Теперь выберите трех человек и пожмите им руки. 310 00:18:36,123 --> 00:18:38,723 Давайте. Отлично, вы умеете пожимать руки. 311 00:18:40,603 --> 00:18:46,323 Давайте. 312 00:18:47,283 --> 00:18:48,203 И… 313 00:18:48,283 --> 00:18:49,403 Круто. 314 00:18:49,483 --> 00:18:50,323 …стоп. 315 00:18:52,763 --> 00:18:53,643 Спенсер, 316 00:18:55,003 --> 00:18:57,443 у тебя лобковые вши. 317 00:18:58,563 --> 00:18:59,723 Логично. 318 00:18:59,803 --> 00:19:02,723 Не на самом деле. Спасибо, Даррен. 319 00:19:02,803 --> 00:19:04,723 В контексте игры. 320 00:19:04,803 --> 00:19:06,363 Подними руку, Спенсер. 321 00:19:07,323 --> 00:19:08,763 Руку, Спенсер. 322 00:19:11,123 --> 00:19:11,963 А теперь 323 00:19:13,523 --> 00:19:16,683 те, кто жал руку Спенсеру, поднимают руки. 324 00:19:18,843 --> 00:19:21,443 А кто жал руки этим ребятам? 325 00:19:22,603 --> 00:19:24,403 А им кто? 326 00:19:26,003 --> 00:19:27,243 А им? 327 00:19:28,883 --> 00:19:31,883 У всех вас лобковые бородавки. 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,403 Вроде были вши? 329 00:19:34,483 --> 00:19:36,483 Точно. Вши. Спасибо… 330 00:19:37,043 --> 00:19:37,883 Малакай. 331 00:19:37,963 --> 00:19:42,243 Малакай. Спасибо. У вас у всех лобковые вши. 332 00:19:43,283 --> 00:19:45,283 Кроме тебя, Эмери. Молодец. 333 00:19:45,363 --> 00:19:48,363 Исходя из этого, какую мы видим необходимость? 334 00:19:48,443 --> 00:19:50,643 Не тусить со Спайдером, раз он засранец. 335 00:19:50,723 --> 00:19:53,723 - Идите вы. - Отлично, Даглас. Нет. Презервативы! 336 00:19:56,003 --> 00:19:57,163 ХЭЙЛИ Т 337 00:19:58,323 --> 00:20:00,043 - Что, реально? - Ага. 338 00:20:00,123 --> 00:20:02,083 Что? Нет. 339 00:20:04,563 --> 00:20:08,483 Слушай, а мы разве трахались? 340 00:20:09,323 --> 00:20:10,163 Нет. 341 00:20:10,243 --> 00:20:12,363 Ага, так и думал. Но тут нарисовано… 342 00:20:12,443 --> 00:20:14,083 Это просто так, Дасти. 343 00:20:14,763 --> 00:20:18,043 Но тут же… Между нашими именами золотая линия? 344 00:20:18,123 --> 00:20:19,923 Золотая значит «суженый». 345 00:20:20,003 --> 00:20:22,083 Типа, обещанный судьбой. 346 00:20:22,163 --> 00:20:23,523 Кажется, она тебя хочет. 347 00:20:27,763 --> 00:20:28,643 Тряпка! 348 00:20:30,523 --> 00:20:32,643 Не, серьезно, что это за карта? 349 00:20:33,203 --> 00:20:34,763 Что ты сделала? 350 00:20:36,403 --> 00:20:39,243 Чему такому они нас научат, чего мы сами не знаем? 351 00:20:52,043 --> 00:20:53,003 Эй. 352 00:20:54,923 --> 00:20:56,083 Ты в порядке? 353 00:20:57,323 --> 00:20:58,523 Отвали на хрен. 354 00:21:11,883 --> 00:21:14,203 Ага, обед на унитазе. Понимаю. 355 00:21:17,163 --> 00:21:18,603 Я вообще-то гадить могла! 356 00:21:18,683 --> 00:21:21,323 Есть и гадить одновременно вредно. 357 00:21:21,403 --> 00:21:23,283 Но я рада, что мы можем поболтать. 358 00:21:23,363 --> 00:21:25,203 Не надо бы. 359 00:21:27,123 --> 00:21:28,203 Я тебя понимаю. 360 00:21:28,283 --> 00:21:29,803 Сильно сомневаюсь. 361 00:21:29,883 --> 00:21:32,563 Слушай, когда я была в шестом классе, я нашла 362 00:21:32,643 --> 00:21:33,803 огромный плод эвкалипта. 363 00:21:33,883 --> 00:21:36,123 И я такая: «Ух ты!». Я была в восторге 364 00:21:36,203 --> 00:21:39,083 и всем его показывала, потому что он был прекрасен. 365 00:21:39,163 --> 00:21:42,083 Оказалось, что это была куча засохшего собачьего дерьма. 366 00:21:42,163 --> 00:21:44,723 И меня дразнили этой историей до конца года. 367 00:21:45,283 --> 00:21:47,283 Думаю, у тебя похожие чувства. 368 00:21:48,683 --> 00:21:50,403 Извини. Отстань, ладно? 369 00:21:53,283 --> 00:21:55,523 - Это твоя 13-я причина? - Что? 370 00:21:56,083 --> 00:21:59,203 Типа, лишить себя жизни? 371 00:21:59,283 --> 00:22:00,323 Нет. 372 00:22:00,403 --> 00:22:01,483 Ладно. 373 00:22:05,203 --> 00:22:06,283 Да чего тебе надо-то? 374 00:22:06,363 --> 00:22:08,443 Чтобы кто-нибудь осмотрел мою вагину. 375 00:22:09,243 --> 00:22:12,283 Нет. 376 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Слушай, ну ты же отчасти виновата, вот ты и посмотри и скажи, 377 00:22:16,603 --> 00:22:19,763 нормальный у меня кебаб или нет. Эмери! 378 00:22:21,843 --> 00:22:24,123 Так ей и надо, токсичной сучке. 379 00:22:24,203 --> 00:22:26,403 Не надо так говорить. Это грубо. 380 00:22:26,483 --> 00:22:28,523 Это она добавила на карту твои губищи. 381 00:22:28,603 --> 00:22:32,363 Я знаю. Но болтал-то Спайдер. Это он говнюк, а не она. 382 00:22:32,483 --> 00:22:36,163 Я тебя люблю, но эта девица всегда нас игнорировала. 383 00:22:36,243 --> 00:22:39,043 И что? Разве ты никогда не чувствовал себя изгоем? 384 00:22:39,803 --> 00:22:41,763 Пошли. У нас математика. 385 00:22:45,003 --> 00:22:47,963 По идее это новая программа, но она… 386 00:22:48,043 --> 00:22:49,923 Устаревшая, гетеронормативная… 387 00:22:50,003 --> 00:22:51,923 Ну, другой у нас нет. 388 00:22:52,003 --> 00:22:55,403 Стэйси, нам надо говорить о сексе прямо и честно, иначе… 389 00:22:55,483 --> 00:22:57,843 Но мы же не можем его поощрять. 390 00:22:57,923 --> 00:22:59,683 Но они уже занимаютcя сексом. 391 00:23:01,483 --> 00:23:02,403 Да, но… 392 00:23:04,323 --> 00:23:07,723 Наша школа на последнем месте в округе. 393 00:23:07,803 --> 00:23:12,083 Если не вырастет количество учеников, нам урежут финансирование. 394 00:23:12,163 --> 00:23:17,363 Я тебя услышала. Только я не думаю, что это поможет. 395 00:23:17,963 --> 00:23:20,803 Да ладно. Давай хотя бы попробуем? 396 00:23:21,723 --> 00:23:22,803 Джоджо? 397 00:23:23,723 --> 00:23:26,203 Попробуем, Джоджо. 398 00:23:27,723 --> 00:23:29,643 Надо начать, Джоджо 399 00:23:30,843 --> 00:23:33,123 Иначе не понять, Джоджо 400 00:23:33,203 --> 00:23:36,643 Если не начать, Джоджо 401 00:23:39,603 --> 00:23:40,763 Ну да. 402 00:23:40,843 --> 00:23:42,003 Эй, Эмери. 403 00:23:43,523 --> 00:23:44,763 Эмери! Эй! 404 00:23:46,003 --> 00:23:47,123 Тяжелый день, да? 405 00:23:48,083 --> 00:23:52,963 Между нами, девочками, карта у тебя очень красивая. Даже поэтичная. 406 00:23:53,043 --> 00:23:56,283 Вся эта паутина ваших взаимосвязей. 407 00:23:56,763 --> 00:23:57,603 Спасибо. 408 00:23:58,083 --> 00:24:00,283 И не забывай о том, что школа… 409 00:24:01,323 --> 00:24:03,443 По большей части отстой. 410 00:24:03,523 --> 00:24:06,563 Но она случается раз в жизни. Всё будет хорошо. 411 00:24:06,643 --> 00:24:08,003 Надеюсь, ты это понимаешь. 412 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 Ты сейчас прогуливаешь? 413 00:24:11,083 --> 00:24:12,643 Нет. Да. 414 00:24:13,243 --> 00:24:14,083 Пока. 415 00:24:17,963 --> 00:24:19,563 - Погоди, Эмери! - Отвали! 416 00:24:19,643 --> 00:24:22,923 Да нет, я только хотел сказать… Чокнутая Cука с картой! 417 00:24:44,643 --> 00:24:46,163 ТИЛЛИ 418 00:24:49,923 --> 00:24:50,763 ДАРРЕН 419 00:24:52,963 --> 00:24:54,563 ТАША БЛИЗНЯШКИ УИЛСОН 420 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 ЭМЕРИ 421 00:25:01,843 --> 00:25:02,843 РАСШИФРОВКА 422 00:25:13,003 --> 00:25:14,963 Спасибо, что зашел. 423 00:25:15,043 --> 00:25:17,323 Мне надо на тренировку. До скорого. 424 00:26:05,243 --> 00:26:09,723 Даже стыдно. Родители у меня биржевые маклеры, 425 00:26:09,803 --> 00:26:12,563 но я хочу зарабатывать сам 426 00:26:12,643 --> 00:26:14,643 и научиться вести бизнес 427 00:26:14,723 --> 00:26:17,083 у кого-то, кто в этом сечет. Вроде вас. 428 00:26:17,163 --> 00:26:18,283 Да ну? 429 00:26:19,283 --> 00:26:22,283 Ходят слухи, что никто не хочет нанимать 430 00:26:22,363 --> 00:26:24,243 ребят из Хартли-Хай? 431 00:26:24,323 --> 00:26:27,243 Это ужасная школа. Ты сегодня смотрел новости? 432 00:26:27,323 --> 00:26:30,563 Смотрел. Отвратительно. 433 00:26:30,643 --> 00:26:33,843 Мне нравится твой вайб, Даррен. Возьму тебя на испытательный. 434 00:26:33,923 --> 00:26:34,883 Придешь завтра? 435 00:26:34,963 --> 00:26:37,083 Вы серьезно? Пушка! 436 00:26:38,203 --> 00:26:40,923 В смысле, это же замечательно. 437 00:26:41,923 --> 00:26:43,003 ДАРРЕН 438 00:26:49,963 --> 00:26:52,483 Дай ключевые пункты. С книжным клубом я разберусь. 439 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 Привет, котик! Как школа? 440 00:26:54,923 --> 00:26:55,763 Как лучик света. 441 00:26:55,843 --> 00:26:57,923 - Ты же сегодня дома? - А что? 442 00:26:58,403 --> 00:27:01,723 Ничего. Просто парни придут посмотреть игру. 443 00:27:01,803 --> 00:27:04,483 И ты не хочешь, чтобы я мозолил глаза? 444 00:27:05,323 --> 00:27:07,003 Он вечно предполагает худшее. 445 00:27:07,083 --> 00:27:08,643 Они. 446 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Они! Они вечно предполагают худшее. 447 00:27:14,483 --> 00:27:17,283 И вот опять. Об этом и речь. 448 00:27:17,363 --> 00:27:20,323 Моим друзьям ломать над этим голову незачем. 449 00:27:20,403 --> 00:27:21,563 Над чем, извини? 450 00:27:21,643 --> 00:27:23,003 Над лингвистикой. 451 00:27:23,083 --> 00:27:27,563 «Им». «Они». Ерунда какая-то. Ты же знаешь, что тебя не двое, правда? 452 00:27:27,643 --> 00:27:29,603 А еще это грамматическая ошибка. 453 00:27:29,683 --> 00:27:33,363 К счастью для тебя, Бобби, я стремлюсь к повышению уровня ерунды. 454 00:27:33,443 --> 00:27:34,523 Я не… Что? 455 00:27:34,603 --> 00:27:36,603 Если нарушать правила, что-то меняется, 456 00:27:36,683 --> 00:27:39,323 а я имею право меняться когда захочу. 457 00:27:39,403 --> 00:27:41,283 Это реально так важно? 458 00:27:42,083 --> 00:27:46,403 Ты понимаешь, что прямо в эту минуту в Эфиопии умирают дети? 459 00:27:46,483 --> 00:27:48,883 - Ты это слышишь? - Меня не впутывайте. 460 00:27:48,963 --> 00:27:53,003 Господи, мама, честное слово, его хрен тебя хренотизировал. 461 00:27:53,723 --> 00:27:55,563 Можно подумать, твой отец был лучше. 462 00:27:56,363 --> 00:27:58,883 Кстати, может, сегодня у него переночуешь? 463 00:27:58,963 --> 00:28:00,283 Нет. 464 00:28:00,363 --> 00:28:02,403 Проблема решена, милый. Решена. 465 00:28:02,963 --> 00:28:05,363 То есть уходить придется мне? 466 00:28:05,443 --> 00:28:08,363 Тебе что, охота смотреть футбол с этими придурками? 467 00:28:12,083 --> 00:28:13,603 Приятного вам аппетита. 468 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 - Котик, ты… - И я тебя люблю. Хорошего вечера. 469 00:28:16,323 --> 00:28:18,363 Да пусть идет. Он в порядке. 470 00:28:23,323 --> 00:28:25,043 - Привет, Эм. - Здрасте, Джастин. 471 00:28:25,123 --> 00:28:26,643 Как дела? 472 00:28:27,203 --> 00:28:30,523 Всё хорошо. Харпер случайно не дома? 473 00:28:31,603 --> 00:28:33,403 Нет. Вы в школе не виделись? 474 00:28:33,483 --> 00:28:34,323 Виделись. 475 00:28:35,243 --> 00:28:37,803 Но мы как бы… 476 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 …жестко подрались. 477 00:28:42,603 --> 00:28:43,523 Опять? 478 00:28:46,283 --> 00:28:48,803 Логично. Ретроградный Меркурий… 479 00:28:50,643 --> 00:28:52,763 Не переживай. Вы помиритесь. Как всегда. 480 00:28:52,843 --> 00:28:54,643 Да, конечно. 481 00:28:57,123 --> 00:28:58,203 Так она дома? 482 00:28:58,283 --> 00:28:59,603 Я не знаю, где она. 483 00:29:04,963 --> 00:29:09,123 Ну, в любом случае спасибо, Джей-Дог. 484 00:29:09,203 --> 00:29:10,163 Ага. 485 00:29:10,243 --> 00:29:12,323 - До скорого. - До скорого. Не парься. 486 00:29:13,563 --> 00:29:14,403 Попробую. 487 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Ужин готов. 488 00:29:27,763 --> 00:29:28,723 Чудесно. 489 00:29:28,803 --> 00:29:30,363 ИИСУС МЕНЯ ЛЮБИТ! 490 00:29:30,443 --> 00:29:32,163 - Я начну. - Давай. 491 00:29:34,203 --> 00:29:38,323 Сегодня я благодарна за то, что мы какое-то время проведем с Харпер. 492 00:29:40,483 --> 00:29:42,963 Я благодарен, что мне наконец пересчитали налог. 493 00:29:45,323 --> 00:29:46,163 Не знаю. 494 00:29:46,883 --> 00:29:48,963 Ну давай, милая. Всего одну вещь. 495 00:29:50,643 --> 00:29:54,443 Я благодарна за антибиотики. У меня была жесткая ИМП. 496 00:29:55,923 --> 00:29:57,043 А можно мне тоже ИМП? 497 00:29:57,123 --> 00:29:58,763 - Нет. - Нельзя. 498 00:30:00,963 --> 00:30:02,003 Правой рукой. 499 00:30:02,963 --> 00:30:04,483 Это рука дьявола. 500 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Спасибо. 501 00:30:15,203 --> 00:30:17,963 ЭМЕРИ + ХАРПЕР 502 00:30:50,483 --> 00:30:51,683 Блин. 503 00:31:01,363 --> 00:31:02,803 Слишком многие школы 504 00:31:02,883 --> 00:31:06,443 давно полагаются на порнографию как на основной источник знаний. 505 00:31:06,523 --> 00:31:08,963 Безусловно, это происходит в Хартли-Хай. 506 00:31:09,043 --> 00:31:11,883 Этой школе, как и многим другим, нужна новая программа. 507 00:31:12,443 --> 00:31:15,243 Где ты шлялась? Я тебе звонила! 508 00:31:15,723 --> 00:31:17,643 Твою школу по телику показывают! 509 00:31:17,723 --> 00:31:19,163 - И что? - И что? 510 00:31:19,243 --> 00:31:23,283 Ты составила жуткую карту, подралась, дважды испортила их имущество, 511 00:31:23,363 --> 00:31:24,283 прогуляла уроки… 512 00:31:24,363 --> 00:31:26,523 Я не могла там остаться. Ты не понимаешь. 513 00:31:26,603 --> 00:31:28,443 Я понимаю. Надо поговорить о сексе. 514 00:31:28,523 --> 00:31:31,323 - Прямо сейчас. - Нет! 515 00:31:31,403 --> 00:31:33,243 - Ты наказана. - Ты не наказываешь! 516 00:31:33,323 --> 00:31:35,723 Наказываю! 517 00:31:47,323 --> 00:31:48,163 Привет, зайка. 518 00:31:48,683 --> 00:31:49,683 Где моя форма? 519 00:31:54,283 --> 00:31:55,643 Можно переночевать? 520 00:31:56,683 --> 00:31:58,563 Они не разрешают гостям ночевать. 521 00:31:59,123 --> 00:32:00,483 На той неделе разрешали. 522 00:32:01,043 --> 00:32:03,563 Это было до того, как ты спер мои вещи. 523 00:32:07,803 --> 00:32:09,443 Где кот Манэки-неко? 524 00:32:10,883 --> 00:32:11,723 Что это? 525 00:32:17,043 --> 00:32:18,683 Тебе лучше уйти. 526 00:32:19,443 --> 00:32:21,723 Ладно. Ладно, Джейкоб. 527 00:32:21,803 --> 00:32:25,723 Всё равно у тебя комната воняет спермой и пердежом. 528 00:32:25,803 --> 00:32:26,643 Что? 529 00:32:28,363 --> 00:32:29,243 Что? 530 00:32:29,323 --> 00:32:32,203 ЛЕНИВЫЙ КЕБАБ ПОЛОВЫЕ ГУБИЩИ 531 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 ПОЛОВЫЕ ГУБИЩИ 532 00:32:49,083 --> 00:32:52,563 ДАРРЕН 533 00:33:15,043 --> 00:33:17,443 Пройдите эти этапы для полной трансформации. 534 00:33:17,523 --> 00:33:18,843 Сначала измените имидж. 535 00:33:19,883 --> 00:33:22,723 При резкой смене имиджа соблюдайте осторожность. 536 00:33:22,803 --> 00:33:25,523 Иногда обратной дороги нет. 537 00:33:36,323 --> 00:33:38,563 Нужно развесить белье. 538 00:33:38,643 --> 00:33:41,083 Ты собираешься проваляться всю субботу? 539 00:33:44,123 --> 00:33:45,323 Ты сама постригла челку? 540 00:33:46,083 --> 00:33:47,523 Хэштег «страшная беда»? 541 00:33:48,923 --> 00:33:50,603 Нет? Ничего? Ладно. 542 00:34:06,163 --> 00:34:07,843 Вкусный гамбургер. 543 00:34:07,923 --> 00:34:09,923 Ты даже не притронулась. 544 00:34:10,003 --> 00:34:10,843 Я не голодная. 545 00:34:11,643 --> 00:34:13,003 Я думала, это тебя ободрит. 546 00:34:13,083 --> 00:34:15,363 Переведи меня на домашнее образование. 547 00:34:16,043 --> 00:34:19,403 Еще раз говорю тебе - нет. Так что можешь поесть. 548 00:34:19,483 --> 00:34:22,843 Кроме еды тебе ничего не светит. Сейчас вернусь. Хорошо болтаем. 549 00:34:25,963 --> 00:34:29,323 Двойной кисло-сладкий соус для сладкой-сладкой красотки. 550 00:34:29,403 --> 00:34:31,323 - Хорошего дня. - Спасибо. 551 00:34:35,083 --> 00:34:37,363 Нет, гопота. Никакой халявы. 552 00:34:37,443 --> 00:34:38,282 Это мое. 553 00:34:38,363 --> 00:34:40,123 - Ты курьер? - Да. 554 00:34:40,682 --> 00:34:44,163 Хорошее прикрытие. И по четвергам у меня скидки. 555 00:34:44,242 --> 00:34:46,563 Кетамин за полцены при заказе на всю семью. 556 00:34:48,323 --> 00:34:49,923 Ты серьезно? 557 00:34:50,003 --> 00:34:50,843 Нет. 558 00:34:51,403 --> 00:34:53,643 Ясно. У гопоты есть чувство юмора. 559 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 Если кто спросит, я из школы Бруно. 560 00:34:59,923 --> 00:35:02,883 - Идешь вечером на кладбище? - Ага. 561 00:35:03,643 --> 00:35:05,323 Ага. До встречи. 562 00:35:05,403 --> 00:35:06,283 Пока. 563 00:35:15,043 --> 00:35:17,963 Ну и челка, Сука с картой. 564 00:35:18,043 --> 00:35:21,843 Только не челка, эта челка 565 00:35:21,923 --> 00:35:24,963 Эй, эй, эй 566 00:35:25,043 --> 00:35:28,563 - Извините, можно заказать? - Господи. Жалкое зрелище. 567 00:35:30,243 --> 00:35:32,203 Сейчас кто-нибудь примет ваш заказ. 568 00:35:33,563 --> 00:35:34,843 Чё как, Дора? 569 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 Хочешь, подправлю? 570 00:35:46,323 --> 00:35:47,203 Да. 571 00:35:51,043 --> 00:35:53,923 Ужасно, да? Никак не исправить? 572 00:35:54,963 --> 00:35:57,443 Не-а. Я сбрила себе брови, и они отросли. 573 00:35:58,043 --> 00:35:59,283 Ну, уже не так страшно. 574 00:36:01,083 --> 00:36:03,723 Вообще нестрашно. Спасибо! 575 00:36:04,363 --> 00:36:05,923 Почему Харпер тебя припечатала? 576 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 Даже не знаю. 577 00:36:09,883 --> 00:36:11,363 Ты явно что-то сделала. 578 00:36:11,963 --> 00:36:16,683 На прошлой неделе мы были на фестивале. После этого она испарилась. 579 00:36:20,803 --> 00:36:23,603 Шикардос! 580 00:36:25,243 --> 00:36:27,243 Пофиг, я возьму себе еще выпить. 581 00:36:29,043 --> 00:36:30,323 Вы поссорились? 582 00:36:31,123 --> 00:36:34,403 Да, но я не помню почему. Мы всё время ссоримся. 583 00:36:34,483 --> 00:36:36,003 Когда у Харпер день рождения? 584 00:36:36,083 --> 00:36:37,163 21 ноября. 585 00:36:37,923 --> 00:36:39,123 Скорпион. Отпишись. 586 00:36:39,963 --> 00:36:40,803 А у тебя? 587 00:36:41,523 --> 00:36:42,363 Я Дева. 588 00:36:42,443 --> 00:36:44,603 Я Водолей. Куинни - Весы. 589 00:36:44,683 --> 00:36:45,883 Мы совместимы? 590 00:36:46,443 --> 00:36:48,723 Не все квиры эксперты по астрологии. 591 00:36:48,803 --> 00:36:49,683 Извини. 592 00:36:49,763 --> 00:36:52,563 Шучу. Все. Мне нужно время твоего рождения, 593 00:36:52,643 --> 00:36:55,643 потому что если у тебя Луна во Льве, я с тобой не дружу. 594 00:36:58,203 --> 00:36:59,203 Грустишь? 595 00:37:00,283 --> 00:37:02,523 - Да. - А что грустнее всего? 596 00:37:02,603 --> 00:37:05,363 Что ты потеряла популярность, Харпер тебя послала, 597 00:37:05,443 --> 00:37:06,803 все знают про карту 598 00:37:06,883 --> 00:37:08,403 или что мы в секс-тюрьме? 599 00:37:08,483 --> 00:37:10,323 - Или… - Куинни… 600 00:37:14,363 --> 00:37:15,683 Попробуй терапию криком. 601 00:37:16,403 --> 00:37:17,243 Терапия криком. 602 00:37:17,323 --> 00:37:20,483 - Выкричи свои беды на луну. - Нет. 603 00:37:20,563 --> 00:37:23,523 Да! Обязательно. Мне помогало. Пошли. 604 00:37:23,603 --> 00:37:25,643 Ну что, вперед. 605 00:37:31,123 --> 00:37:33,403 Моя лучшая подруга меня послала! 606 00:37:35,763 --> 00:37:38,443 - Блин, а это приятно. - Я тебе говорила. 607 00:37:45,883 --> 00:37:48,003 Я изгой! 608 00:37:51,883 --> 00:37:54,883 У меня влагалище - ленивый кебаб! 609 00:37:55,483 --> 00:37:59,603 Слушай, извини. Зря это добавила на карту. 610 00:37:59,683 --> 00:38:00,643 Спайдер гонит. 611 00:38:00,723 --> 00:38:03,483 Всё в порядке. Я уже не расстраиваюсь. 612 00:38:03,563 --> 00:38:05,483 Я просто хочу узнать, правда ли это. 613 00:38:06,043 --> 00:38:07,083 Они все одинаковые. 614 00:38:07,163 --> 00:38:09,403 Я погуглила и пришла к такому же выводу. 615 00:38:10,043 --> 00:38:11,883 Я могу посмотреть, если хочешь. 616 00:38:13,443 --> 00:38:15,283 Да нет, всё норм. 617 00:38:15,363 --> 00:38:17,083 Я думал, что ты настоящая сука. 618 00:38:17,163 --> 00:38:20,203 Но тебе очень идет получать по носу. 619 00:38:20,283 --> 00:38:23,483 Пользуйся, пока можешь. Я точно перейду в другую школу. 620 00:38:23,563 --> 00:38:24,883 Нет, ты не можешь сдаться. 621 00:38:25,643 --> 00:38:26,643 Меня все ненавидят. 622 00:38:26,723 --> 00:38:28,003 Мы - нет. 623 00:38:28,923 --> 00:38:30,603 А что за тема с кладбищем? 624 00:38:30,683 --> 00:38:33,003 Мы там тусуемся, когда родители дома. 625 00:38:33,083 --> 00:38:34,123 Идем. 626 00:38:35,403 --> 00:38:36,403 Ни за что. 627 00:38:36,483 --> 00:38:38,803 Почему? Заявись туда и признай свою вину. 628 00:38:38,883 --> 00:38:42,363 Да ладно! У тебя есть обе брови и нормальная челка. 629 00:38:42,443 --> 00:38:43,763 Что еще нужно? 630 00:38:46,523 --> 00:38:49,563 Давайте оторвемся! 631 00:39:00,763 --> 00:39:03,283 Ого, тут полно народу. 632 00:39:03,363 --> 00:39:04,203 Я же говорила! 633 00:39:04,283 --> 00:39:07,083 - Будет прикольно. - Помни, что мы тебе сказали. 634 00:39:07,163 --> 00:39:11,403 Признай, и всё. Так. Я еще ни разу так не являлся. 635 00:39:14,923 --> 00:39:16,243 Нам надо срочно уходить. 636 00:39:16,323 --> 00:39:18,443 - Нет. - Эй, дрянь. 637 00:39:19,643 --> 00:39:21,843 Кстати, меня зовут Малакай. 638 00:39:22,443 --> 00:39:23,283 Эмери. 639 00:39:23,883 --> 00:39:26,163 Да. Сложно было не запомнить. 640 00:39:28,803 --> 00:39:31,083 Мне кажется, все на меня пялятся. 641 00:39:31,163 --> 00:39:34,963 Нет! Они на меня пялятся. Ты чего? 642 00:39:45,443 --> 00:39:46,763 Давай, идем. 643 00:40:17,043 --> 00:40:18,363 Так, я пошла к нему. 644 00:40:19,483 --> 00:40:20,363 Привет, Губищи! 645 00:40:20,443 --> 00:40:21,283 Эй, Спайдер! 646 00:40:25,883 --> 00:40:27,043 Что это за хрень? 647 00:40:28,083 --> 00:40:29,243 Не любишь вагины? 648 00:40:30,323 --> 00:40:31,963 Нет, люблю. 649 00:40:32,963 --> 00:40:37,843 Ну, ты явно мало что о них знаешь. Посмотри, вот здесь… 650 00:40:37,923 --> 00:40:41,443 Как видишь, в основном губищи, точнее губы, четко выражены 651 00:40:41,523 --> 00:40:44,603 и асимметричны. Полагаю, это и есть твой «ленивый кебаб», 652 00:40:44,683 --> 00:40:46,123 но это нормальное явление. 653 00:40:46,203 --> 00:40:48,603 Тебе это знать неоткуда. В школе этому не учат. 654 00:40:48,683 --> 00:40:53,483 - И это очень… - Я видел кучу вагин. Спасибо. 655 00:40:55,123 --> 00:40:56,083 Ладно. 656 00:40:56,163 --> 00:40:59,963 Я просто предположила, что раз ты наврал по поводу моей, 657 00:41:00,043 --> 00:41:02,203 то и про остальные тоже наврал. 658 00:41:06,203 --> 00:41:08,683 Слушай, естественно, у нас не было секса. 659 00:41:10,403 --> 00:41:12,243 Зачем мне трахать такую дуру? 660 00:41:13,923 --> 00:41:14,923 Господи! 661 00:41:16,923 --> 00:41:18,123 Куинни! 662 00:41:18,203 --> 00:41:20,923 Господи! Это было круто. 663 00:41:21,003 --> 00:41:23,243 Никогда не видела его в таком стрессе. 664 00:41:24,443 --> 00:41:25,403 Спасибо, Саша. 665 00:41:44,763 --> 00:41:45,763 Гопота. 666 00:41:48,483 --> 00:41:49,483 Устроился на работу. 667 00:41:52,003 --> 00:41:53,683 Почему ты до сих пор в школе? 668 00:41:55,603 --> 00:41:56,443 Ты второгодник. 669 00:41:56,523 --> 00:41:57,363 Ага. 670 00:41:58,363 --> 00:41:59,363 Ты всё завалил. 671 00:42:00,723 --> 00:42:02,203 - Ага. - Тебе 18. 672 00:42:03,563 --> 00:42:04,723 И? 673 00:42:04,803 --> 00:42:06,563 И… Господи. 674 00:42:07,403 --> 00:42:08,843 Почему ты не бросаешь? 675 00:42:09,643 --> 00:42:12,483 Ты явно неплохо устроился в жизни. 676 00:42:16,843 --> 00:42:17,803 Есть причины. 677 00:42:40,723 --> 00:42:42,683 - Привет. - Привет. 678 00:42:44,283 --> 00:42:45,483 Что задумал? 679 00:42:46,003 --> 00:42:48,723 Да просто размышляю, понимаешь? 680 00:42:48,803 --> 00:42:49,883 Конечно. 681 00:42:50,483 --> 00:42:54,443 Я тут подумал. Когда нам будет по пятьдесят, 682 00:42:54,523 --> 00:42:57,843 планету уже уничтожат. И какой тогда смысл? 683 00:42:59,363 --> 00:43:00,203 Жить? 684 00:43:00,883 --> 00:43:01,923 Ага. 685 00:43:03,603 --> 00:43:07,483 У меня есть надежда. Наше поколение всё исправит. 686 00:43:12,763 --> 00:43:14,123 В конце концов. 687 00:43:16,603 --> 00:43:19,003 При этом я абсолютная нигилистка. Так что… 688 00:43:19,083 --> 00:43:20,043 Неправда. 689 00:43:24,483 --> 00:43:27,323 Так почему мы были вместе на карте? 690 00:43:30,763 --> 00:43:32,523 Дасти, это ничего не значит. 691 00:43:33,003 --> 00:43:34,963 Ладно, значит. 692 00:43:35,043 --> 00:43:39,003 Ты мне нравился, но давно, когда я была маленькая. 693 00:43:39,083 --> 00:43:43,283 Не совсем маленькая, потому что… Ну, ты понял. И золото - это «суженый». 694 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 Понимаешь? Совсем маленькая. Кто так делает? 695 00:43:46,123 --> 00:43:48,563 А вот я сделала. Так глупо. 696 00:43:48,643 --> 00:43:50,203 Я ничего не имела в виду. 697 00:43:59,723 --> 00:44:00,683 Просто глупость. 698 00:44:01,483 --> 00:44:05,003 Сейчас, когда ты облажалась, ты намного интереснее. 699 00:44:17,363 --> 00:44:18,363 Мамочки! 700 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Мы можем поговорить? 701 00:44:48,643 --> 00:44:51,403 Господи. Дай закончить. 702 00:44:54,643 --> 00:44:57,643 Давай, говори, пока я опять не начну. 703 00:45:01,323 --> 00:45:03,123 Почему ты со мной больше не дружишь? 704 00:45:03,203 --> 00:45:05,763 После всего, что было, Харп? Я дышать не могу. 705 00:45:09,683 --> 00:45:12,963 Я очень хочу всё исправить. Скажи, что мне делать. 706 00:45:16,683 --> 00:45:19,043 - Что у тебя волосами? - Я их состригла. 707 00:45:19,123 --> 00:45:20,523 - Сама? - Да. 708 00:45:20,603 --> 00:45:23,523 Я тебе говорила не смотреть YouTube. Ты не слушаешь. 709 00:45:23,603 --> 00:45:25,043 А ты не разговариваешь. 710 00:45:27,763 --> 00:45:30,603 Что случилось? До фестиваля всё было нормально. 711 00:45:40,603 --> 00:45:42,723 - Я пошла к тебе, а тебя… - Зачем? 712 00:45:42,803 --> 00:45:44,243 Ты меня игнорировала… 713 00:45:44,323 --> 00:45:47,243 И ты явилась ко мне домой приставать к моему папе? 714 00:45:47,323 --> 00:45:49,043 Я к нему не приставала. 715 00:45:49,123 --> 00:45:52,323 Типичное для тебя поведение психопатки. 716 00:45:52,403 --> 00:45:54,403 Сама психопатка. Ты разрушила мне жизнь. 717 00:45:54,483 --> 00:45:55,763 Тебе разрушила? 718 00:45:56,803 --> 00:45:59,643 Всё это дерьмо, Эмери, 719 00:45:59,723 --> 00:46:03,843 эта карта, твоя дурацкая влюбленность… 720 00:46:03,923 --> 00:46:07,123 Ты не понимаешь, что это всё неважно? 721 00:46:09,003 --> 00:46:10,123 Ты ребенок. 722 00:46:10,203 --> 00:46:12,283 Это не причина меня бросать. 723 00:46:14,803 --> 00:46:16,523 Что с тобой случилось? 724 00:46:17,723 --> 00:46:18,563 Харпер. 725 00:46:20,403 --> 00:46:21,643 У меня начался новый этап. 726 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 И ты мне больше не нужна. 727 00:46:45,963 --> 00:46:46,963 Погоди. 728 00:46:47,043 --> 00:46:48,363 Пора домой? 729 00:46:48,443 --> 00:46:50,123 - Вы не должны уходить. - Должны. 730 00:46:54,803 --> 00:46:56,403 Тогда валим отсюда. 731 00:46:57,283 --> 00:46:58,603 Странный вечерок. 732 00:46:59,803 --> 00:47:01,443 Я не дам ей выиграть. 733 00:47:01,523 --> 00:47:03,323 Я вернусь в школу. 734 00:47:03,403 --> 00:47:04,963 И я там всех построю. 735 00:47:05,043 --> 00:47:06,043 - Точка. - Точка. 736 00:47:40,283 --> 00:47:41,123 Эй! 737 00:47:44,643 --> 00:47:46,483 Что ты творишь? 738 00:47:47,163 --> 00:47:48,163 Привет, пап. 739 00:47:58,243 --> 00:48:00,323 Ребята! Копы! 740 00:48:07,443 --> 00:48:09,243 Хреново, что мы намусорили. 741 00:48:09,323 --> 00:48:10,883 Это самая маленькая проблема! 742 00:48:12,603 --> 00:48:13,443 А ну назад! 743 00:48:14,003 --> 00:48:14,883 Бежим! 744 00:48:16,283 --> 00:48:17,683 - Врассыпную! - Погодите! 745 00:48:33,203 --> 00:48:34,163 Ты норм? 746 00:48:34,243 --> 00:48:37,963 Руку на фиг расцарапала. Пройдет. 747 00:48:39,643 --> 00:48:40,723 Идем. 748 00:49:27,203 --> 00:49:33,323 ДАСТИ ТРАХНУЛ ХАРПЕР 749 00:50:24,323 --> 00:50:29,323 Перевод субтитров: Liza Shkolnik