1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,603
Я познайомилася з Гарпер у 5 років.
3
00:00:22,123 --> 00:00:23,163
Що це?
4
00:00:23,243 --> 00:00:24,563
Це крокодил.
5
00:00:26,523 --> 00:00:27,723
Фігня.
6
00:00:28,683 --> 00:00:30,323
Відтоді ми стали найкращими подругами.
7
00:00:32,723 --> 00:00:35,163
-Ніхто не міг стати між нами.
-Зупиніться.
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,482
Ми проводили час разом.
9
00:00:37,563 --> 00:00:38,803
Один, два, три!
10
00:00:40,763 --> 00:00:43,043
Ми дуже захоплювалися романтикою,
11
00:00:43,123 --> 00:00:45,403
бо її не було у нашому власному житті.
12
00:00:46,683 --> 00:00:48,283
Ми любили спостерігати за людьми.
13
00:00:48,363 --> 00:00:49,683
Не в моторошний спосіб.
14
00:00:49,763 --> 00:00:52,443
«Клянуся Богом, Джессіко,
ти знаєш, що я вмію».
15
00:00:53,283 --> 00:00:57,083
«Якщо ти знову доторкнешся до неї
я розірву тебе, зрадливий пес».
16
00:00:57,163 --> 00:00:59,043
-«Ні, лялю…»
-«Поцілуй мене».
17
00:00:59,123 --> 00:01:00,683
Може, у моторошний спосіб.
18
00:01:02,883 --> 00:01:05,123
Певно, так з'явилася мапа інцесту.
19
00:01:05,203 --> 00:01:06,363
МАПА ІНЦЕСТУ
20
00:01:06,443 --> 00:01:09,562
Йшлося про те, хто з ким замутив
за рік і що вони зробили.
21
00:01:09,642 --> 00:01:10,483
МІНЕТ
ЗАМУТИЛИ
22
00:01:10,562 --> 00:01:11,643
ПАЛЬЦІ
БРУДНИЙ ПАЛЕЦЬ
23
00:01:11,723 --> 00:01:12,683
ПІДГЛЯДАЛКИ
ПАКЕТИК ЧАЮ
24
00:01:13,483 --> 00:01:15,963
Ніхто про це не знав. Тільки я і Гарпер.
25
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Деяких зв'язки ми бачили…
26
00:01:32,563 --> 00:01:34,723
Про деякі зв'язки ми чули.
27
00:01:36,363 --> 00:01:38,283
ЗАП'ЯСТЯ
28
00:01:43,123 --> 00:01:45,843
Амері. Агов?
29
00:01:45,923 --> 00:01:49,243
А про інші мріяли.
30
00:01:51,083 --> 00:01:53,403
Амері! Перестань дивитися на Дасті.
31
00:01:53,483 --> 00:01:54,963
ВИСОСАНЕ ОБЛИЧЧЯ
СУДИЛОСЯ
32
00:01:55,043 --> 00:01:56,323
ДАСТІ
33
00:01:58,083 --> 00:01:59,563
Ти одержима.
34
00:01:59,643 --> 00:02:01,043
Судилося.
35
00:02:01,123 --> 00:02:02,763
АМЕРІ
36
00:02:02,843 --> 00:02:04,403
Я просто не розумію.
37
00:02:05,963 --> 00:02:08,523
Ми збиралися володіти цим роком. Разом.
38
00:02:10,523 --> 00:02:15,563
Однієї хвилини ми були на фестивалі,
наступної хвилини сучка все зіпсувала!
39
00:02:16,123 --> 00:02:19,483
Мені не потрібна твоя історія життя.
Скажи, що сталося сьогодні.
40
00:02:24,203 --> 00:02:25,803
3 ГОДИНАМИ РАНІШЕ
41
00:02:35,003 --> 00:02:38,163
В лице! Сир одиничний в обличчя.
42
00:02:38,243 --> 00:02:39,603
Мамо!
43
00:02:41,883 --> 00:02:44,963
Скажи, щоб він перестав
робити дурні TikTok про мене?
44
00:02:45,043 --> 00:02:47,683
Почекай. Що це? Що відбувається? Що таке?
45
00:02:47,763 --> 00:02:49,083
Це макіяж, мамо. Боже.
46
00:02:49,163 --> 00:02:51,643
Ти виглядаєш так,
ніби ти з нещасливої сім'ї.
47
00:02:51,723 --> 00:02:54,723
Гей. Хочеш, щоб люди думали,
що ми тебе не любимо?
48
00:02:55,323 --> 00:02:57,963
З першим днем повернення,
моя сумна дитино!
49
00:02:59,323 --> 00:03:00,483
Привіт!
50
00:03:00,563 --> 00:03:01,843
Привіт!
51
00:03:02,683 --> 00:03:04,403
-Гарно виглядаєте.
-Дякую.
52
00:03:06,763 --> 00:03:07,643
Де Гарпер?
53
00:03:07,723 --> 00:03:11,043
Не маю уявлення. Сучки немає вдома.
На дзвінки не відповідала.
54
00:03:11,123 --> 00:03:14,523
Дивно. Я нічого не чула про неї після
фестивалю минулого тижня.
55
00:03:42,043 --> 00:03:43,123
Гарна тачка, нікчеми.
56
00:03:47,363 --> 00:03:48,763
-Якого дідька!
-Лайно.
57
00:03:49,403 --> 00:03:51,443
-Хвойда!
-Ґвалтівник.
58
00:04:10,163 --> 00:04:11,363
СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ
59
00:04:19,443 --> 00:04:21,403
Я забула, як ненавиджу це місце.
60
00:04:21,483 --> 00:04:22,683
Люба, ми вдома.
61
00:04:22,763 --> 00:04:24,882
Так, але Гарп немає.
62
00:04:25,803 --> 00:04:27,883
Ти справді поговориш з ним цього року?
63
00:04:27,963 --> 00:04:29,603
Ні, просто граю круто.
64
00:04:29,683 --> 00:04:31,243
Сумуєте за четвертою відьмою?
65
00:04:31,323 --> 00:04:32,883
Відвали, Павуче.
66
00:04:33,563 --> 00:04:35,563
Привіт, Амері. Як твої канікули?
67
00:04:35,643 --> 00:04:36,483
Добре.
68
00:04:37,043 --> 00:04:37,883
Круто.
69
00:04:41,163 --> 00:04:42,603
Дасті говорив зі мною.
70
00:04:45,083 --> 00:04:48,523
«Дасті говорив зі мною».
От шльондра. Також груба.
71
00:04:48,603 --> 00:04:49,723
Може, вона нас не бачила.
72
00:04:49,803 --> 00:04:52,203
Будь ласка. Перевір матеріал.
73
00:04:52,283 --> 00:04:55,123
Ми прекрасні, вишукані медузи.
74
00:04:55,203 --> 00:04:56,443
Звісно, вони нас бачили.
75
00:04:58,083 --> 00:04:59,763
-Він не зробив!
-Він тут усе літо.
76
00:05:01,243 --> 00:05:03,803
-Знаєш, де кабінет директора?
-Кабінет директора…
77
00:05:05,043 --> 00:05:05,883
Хто це?
78
00:05:07,683 --> 00:05:08,523
Новачок.
79
00:05:08,603 --> 00:05:09,843
Красень.
80
00:05:10,603 --> 00:05:13,123
Симпатичний. Я бачу.
81
00:05:16,883 --> 00:05:20,283
Є повністю підібрана сексуальна мапа
на старій сходовій клітці.
82
00:05:20,363 --> 00:05:21,963
Це називається мапа інцесту!
83
00:05:22,043 --> 00:05:23,283
-Що?
-Що воно таке?
84
00:05:23,363 --> 00:05:24,323
Боже.
85
00:05:29,043 --> 00:05:29,963
От лайно.
86
00:05:31,323 --> 00:05:32,683
Ходімо. Швидше.
87
00:05:37,923 --> 00:05:38,763
Ні!
88
00:05:40,083 --> 00:05:41,883
Що на гарячій лінії для дітей?
89
00:05:41,963 --> 00:05:43,243
ЧУВАК З РОДИМКОЮ
90
00:05:43,323 --> 00:05:44,723
КОРОЛЕВА СПЕРМИ
ЕСТЕР. Р
91
00:05:44,803 --> 00:05:46,163
ДЖЕССІКА
МАСТУРБУЄ НА ПУБЛІЦІ
92
00:05:47,923 --> 00:05:48,763
Зап'ястя!
93
00:05:49,283 --> 00:05:50,403
ДАСТІ
94
00:05:51,963 --> 00:05:53,963
Усі, хто всіх трахав.
95
00:05:54,043 --> 00:05:56,203
Три дні не міг ходити. Це правда.
96
00:05:58,723 --> 00:06:00,843
-Королева сперми!
-Дженні фістінг! Господи.
97
00:06:00,923 --> 00:06:02,763
Чуваче. Мері сильно кричить.
98
00:06:02,843 --> 00:06:04,443
Усе одно ми це вже знали.
99
00:06:04,523 --> 00:06:06,523
Перевірте кількість жертв Саші.
100
00:06:08,403 --> 00:06:10,363
Боже. Що?
101
00:06:10,443 --> 00:06:11,443
ГРЕТА
КІНЧИЛА 4 РАЗИ
102
00:06:12,043 --> 00:06:15,243
Ти трахнула Грету Батгейт?
До чи після того, як ми розлучилися?
103
00:06:15,323 --> 00:06:16,323
Я не пам'ятаю.
104
00:06:16,403 --> 00:06:17,643
Не пам'ятаєш?
105
00:06:17,723 --> 00:06:20,883
Я впевнена, у нас не було тоді стосунків,
але… Зачекай, Міссі.
106
00:06:20,963 --> 00:06:22,323
Відчепися.
107
00:06:23,043 --> 00:06:23,923
От лайно.
108
00:06:24,843 --> 00:06:28,883
Даррен дрочив тобі?
Овва. Тобі подобаються хлопці?
109
00:06:28,963 --> 00:06:30,043
Щокастенький?
110
00:06:30,123 --> 00:06:31,443
Хто сказав. що я хлопець?
111
00:06:31,523 --> 00:06:32,563
Чому ти не сказав?
112
00:06:33,123 --> 00:06:34,123
Усе гаразд.
113
00:06:36,203 --> 00:06:37,083
ПАВУК
114
00:06:37,163 --> 00:06:38,163
Квінні, ледачий кебаб.
115
00:06:39,883 --> 00:06:44,603
Це неправда. Що таке ледачий кебаб?
Павуче, що таке ледачий кебаб?
116
00:06:46,323 --> 00:06:47,603
Хтось бачив Гарпер?
117
00:06:51,803 --> 00:06:55,523
В основному це діти нашого курсу.
Це має бути хтось, кого ми знаємо.
118
00:06:56,323 --> 00:06:58,803
Ймовірно, це Павук
або хтось із тих ідіотів.
119
00:06:59,603 --> 00:07:00,923
Більшість цього брехня.
120
00:07:01,003 --> 00:07:02,163
А про Грету теж?
121
00:07:03,483 --> 00:07:04,883
Хіба це не божевілля?
122
00:07:07,323 --> 00:07:09,323
От лайно, це Гарп?
123
00:07:10,123 --> 00:07:12,003
-Боже. Її волосся.
-З нею все гаразд?
124
00:07:13,923 --> 00:07:15,163
Готуйся, Одинадцять.
125
00:07:15,243 --> 00:07:18,123
Гарпер.
126
00:07:18,843 --> 00:07:21,203
Сядь, Амері.
127
00:07:21,283 --> 00:07:22,643
Це дивно.
128
00:07:37,043 --> 00:07:38,563
Я уважна жінка.
129
00:07:41,243 --> 00:07:44,043
Мені подобається секс, як і кожному.
130
00:07:44,963 --> 00:07:46,883
-Дійсно не треба цього знати.
-Так.
131
00:07:47,363 --> 00:07:51,123
Але репутація — найголовніше, а ця мапа
132
00:07:52,363 --> 00:07:55,003
поставила під загрозу вашу репутацію
133
00:07:55,083 --> 00:07:57,523
і репутацію нашої школи.
134
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
-Першого ж дня.
-Гарпер.
135
00:07:59,403 --> 00:08:02,603
Ми зараз зв'язуємося
136
00:08:02,683 --> 00:08:06,243
з батьками всіх на цій мапі
137
00:08:06,323 --> 00:08:12,403
і наполягаємо,
щоб більше не було вечірок і свят.
138
00:08:13,643 --> 00:08:15,883
Ви не маєте на це права, міс.
139
00:08:15,963 --> 00:08:21,323
Гей! Безконтрольні вечірки — це алкоголь.
140
00:08:21,403 --> 00:08:24,323
Алкоголь — це поганий вибір.
141
00:08:24,403 --> 00:08:26,883
Ризикована поведінка,
142
00:08:26,963 --> 00:08:31,203
наведена на цій мапі, є неприйнятною.
143
00:08:31,883 --> 00:08:36,003
Школа Хартлі пишається
безпечним середовищем.
144
00:08:36,923 --> 00:08:41,043
Але очевидно, це тривожний дзвінок,
що ми робимо недостатньо.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,363
І ми дізнаємося, хто це зробив.
146
00:08:46,842 --> 00:08:48,043
Ідіть до класу.
147
00:08:49,403 --> 00:08:51,283
Уперед.
148
00:08:51,843 --> 00:08:52,963
Павуче. Ти це зробив?
149
00:08:53,043 --> 00:08:55,763
Гарпер!
150
00:08:55,843 --> 00:08:58,443
Міс Вадіє. Ходімо зі мною.
151
00:09:03,763 --> 00:09:06,883
Я багато дізналася цього ранку, Амері.
152
00:09:06,963 --> 00:09:09,963
«Зап'ястя»? Звісно.
153
00:09:10,843 --> 00:09:12,083
«Тісто»?
154
00:09:12,163 --> 00:09:13,123
ЖАННА ГАВ
155
00:09:13,683 --> 00:09:16,443
Думаю, я зможу зробити
«Удар язиком у пукалку».
156
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Я знаю, це була ти, Амері.
157
00:09:18,963 --> 00:09:23,003
Один з обслуговуючих працівників
часто бачив тебе на сходовій клітці.
158
00:09:24,403 --> 00:09:25,603
Хто ще робив це?
159
00:09:26,563 --> 00:09:28,563
Твоя спільниця, Гарпер?
160
00:09:30,763 --> 00:09:32,203
Більше ніхто.
161
00:09:33,763 --> 00:09:36,163
Знаєш, з ким ще я розмовляла сьогодні?
162
00:09:37,563 --> 00:09:41,443
The Guardian, Амері. The Guardian.
163
00:09:42,883 --> 00:09:43,723
І що?
164
00:09:43,803 --> 00:09:46,203
Чи були всі ці дії за взаємною згодою?
165
00:09:46,843 --> 00:09:47,683
Думаю, так.
166
00:09:48,243 --> 00:09:50,363
Твої друзі використовують засоби захисту?
167
00:09:51,003 --> 00:09:52,163
Я не знаю.
168
00:09:52,243 --> 00:09:57,123
Звідки ти знаєш,
що Аліса зробила Ніні ножиці,
169
00:09:57,203 --> 00:09:59,843
але не знаєш,
чи вони використовували засоби захисту?
170
00:09:59,923 --> 00:10:02,483
Не думаю, що потрібен захист,
171
00:10:02,563 --> 00:10:04,563
коли робиш ножиці комусь.
172
00:10:04,643 --> 00:10:07,403
Я сказала б, що це дуже небезпечне
припущення, Амері.
173
00:10:08,283 --> 00:10:10,603
Що ми повинні зробити,
щоб достукатися до тебе?
174
00:10:10,683 --> 00:10:13,123
Ми провели заняття. Ми переглянули відео.
175
00:10:13,203 --> 00:10:18,323
У нас були консультанти поліції.
А в результаті — ця мапа.
176
00:10:19,603 --> 00:10:23,843
Одне запізнення, одне порушення правил
користування телефоном —
177
00:10:23,923 --> 00:10:27,003
і я виключу тебе. Зрозуміло?
178
00:10:30,563 --> 00:10:31,683
Я можу йти до класу?
179
00:10:31,763 --> 00:10:32,763
Так, можеш.
180
00:10:32,843 --> 00:10:33,683
-Гаразд.
-Чекай!
181
00:10:35,843 --> 00:10:39,483
Ви називаєте це мапою інцесту.
Сподіваюся, це гра слів,
182
00:10:39,563 --> 00:10:40,483
а не справжній…
183
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Гра слів, міс.
184
00:10:41,843 --> 00:10:45,843
Добре. А тепер забирайся з мого кабінету,
перш ніж я тебе вижену,
185
00:10:45,923 --> 00:10:48,323
на рахунок три. Один, два, три!
186
00:10:52,123 --> 00:10:52,963
Боже.
187
00:10:57,363 --> 00:10:59,123
Чому ти не відповідала на СМС?
188
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
Гарп! Де ти була?
189
00:11:02,003 --> 00:11:07,243
По-перше, твоє волосся. Екстремально,
та мені подобається. По-друге, Вудсі знає.
190
00:11:08,563 --> 00:11:11,163
-Я не сказала про тебе, не хвилюйся.
-Я не хвилююся.
191
00:11:11,243 --> 00:11:14,803
По-третє, Дасті поговорив зі мною,
ми майже зустрічаємося…
192
00:11:14,883 --> 00:11:16,003
Мені начхати.
193
00:11:16,083 --> 00:11:19,683
Що з тобою? Агов. Ти не чуєш мене?
Я прийняла удар на себе заради тебе.
194
00:11:19,763 --> 00:11:21,283
Я тебе не просила про це.
195
00:11:21,363 --> 00:11:23,803
-Та ну. Ти ж моя найкраща подруга.
-Уже ні.
196
00:11:23,883 --> 00:11:25,563
-Про що ти?
-Відчепися.
197
00:11:27,123 --> 00:11:29,883
-Гарпер. я не розумію.
-Звісно, ні.
198
00:11:29,963 --> 00:11:31,203
Тоді розкажи мені.
199
00:11:31,283 --> 00:11:34,203
Я сказала, відчепися. Я закінчила з тобою!
200
00:11:34,283 --> 00:11:35,243
Бійка!
201
00:11:36,643 --> 00:11:38,443
Якого дідька, Гарпер? Досить!
202
00:11:41,243 --> 00:11:42,563
Чому ти це робиш?
203
00:11:45,043 --> 00:11:46,203
Що з тобою трапилося?
204
00:12:03,243 --> 00:12:05,283
Гидота. Тьху.
205
00:12:14,403 --> 00:12:15,363
Я люблю тебе.
206
00:12:15,443 --> 00:12:17,203
Ми будемо разом?
207
00:12:49,563 --> 00:12:52,123
Чому вона це зробила? Божевільна сука.
208
00:12:52,883 --> 00:12:54,803
Моя мама вб'є мене через неї.
209
00:13:06,003 --> 00:13:07,003
Саш!
210
00:13:10,603 --> 00:13:11,923
Ти обрала її сторону?
211
00:13:12,563 --> 00:13:16,043
Ти жартуєш? Усі розлючені.
212
00:13:16,123 --> 00:13:18,723
Ти розлучила людей. Ти викрила людей.
213
00:13:19,403 --> 00:13:21,683
Ми з Міссі намагалися залишитися друзями
214
00:13:21,763 --> 00:13:23,723
після розлучення, все дарма.
215
00:13:23,803 --> 00:13:25,443
Це вже нічого не варто…
216
00:13:25,523 --> 00:13:26,803
Гарпер теж робила мапу.
217
00:13:28,563 --> 00:13:30,123
Мене дуже дратує,
218
00:13:30,203 --> 00:13:32,883
коли люди не можуть
відповідати за свої дії.
219
00:13:34,563 --> 00:13:38,003
Сподіваюся, з тобою все гаразд. Справді.
220
00:13:38,603 --> 00:13:40,563
Але ця мапа справжнє лайно.
221
00:13:40,643 --> 00:13:44,363
Я думаю, тобі потрібно
трохи попрацювати над собою.
222
00:13:44,443 --> 00:13:47,043
Подалі від нас.
223
00:13:56,523 --> 00:13:58,843
Пробачте. Ви знаєте,
що таке «лінивий кебаб»?
224
00:13:58,923 --> 00:14:01,483
Ні. Перестань питати людей про це.
225
00:14:02,323 --> 00:14:04,763
Добре. Я досі не розумію, що це таке.
226
00:14:05,763 --> 00:14:07,243
Означає гігантські закрилки.
227
00:14:09,323 --> 00:14:10,443
Закрилки?
228
00:14:14,003 --> 00:14:15,443
Нижні закрилки.
229
00:14:17,883 --> 00:14:21,563
Павук їх не бачив.
Тобто, їх ніхто не бачив.
230
00:14:21,643 --> 00:14:25,283
Хто знає, про що думав той інсель?
Гетеросексуали для мене загадка.
231
00:14:28,443 --> 00:14:29,883
Можеш подивитися на них.
232
00:14:30,763 --> 00:14:31,683
Що?
233
00:14:31,763 --> 00:14:32,603
Мої…
234
00:14:34,243 --> 00:14:35,083
закрилки.
235
00:14:35,723 --> 00:14:36,883
Ні за що.
236
00:14:36,963 --> 00:14:38,803
А якщо вони великі?
237
00:14:38,883 --> 00:14:40,643
То й що? Більше місця для зберігання.
238
00:14:40,723 --> 00:14:44,923
Просимо наступних студентів
зустрітися у 5-Д класі:
239
00:14:46,323 --> 00:14:47,923
Амері Вадія,
240
00:14:49,603 --> 00:14:50,923
Гарпер Маклін,
241
00:14:51,603 --> 00:14:52,923
Саша Со,
242
00:14:53,483 --> 00:14:55,163
Міссі Беккетт,
243
00:14:56,363 --> 00:14:58,003
Дастін Рід,
244
00:15:00,163 --> 00:15:01,843
Спенсер Вайт,
245
00:15:03,163 --> 00:15:05,123
Ентоні Вон.
246
00:15:05,203 --> 00:15:06,883
Звучить як купа дурників.
247
00:15:06,963 --> 00:15:08,803
Даррен Ріверс.
248
00:15:08,883 --> 00:15:09,723
Прокляття.
249
00:15:09,803 --> 00:15:11,963
-Квін Галлахер-Джонс.
-Що?
250
00:15:14,443 --> 00:15:16,603
Дуглас Пігготт,
251
00:15:17,363 --> 00:15:19,123
Малакай Мітчелл.
252
00:15:21,883 --> 00:15:23,043
Заходьте.
253
00:15:24,923 --> 00:15:27,323
Міссі. Ну ж бо, Міссі.
254
00:15:29,163 --> 00:15:31,883
-Привіт, міс!
-Іди сідай. Дякую.
255
00:15:40,843 --> 00:15:45,763
Мапова сука!
256
00:15:47,163 --> 00:15:48,283
Вона не реагує.
257
00:15:48,363 --> 00:15:49,203
Мапова сука!
258
00:15:52,923 --> 00:15:53,763
Що, дурню?
259
00:15:55,643 --> 00:15:56,843
Приємно познайомитися.
260
00:15:58,283 --> 00:16:00,083
Іди, Дугласе…
261
00:16:00,163 --> 00:16:02,763
Гей, ешей!
262
00:16:03,523 --> 00:16:05,083
Як стерео, чуваче?
263
00:16:05,923 --> 00:16:06,763
Чувак.
264
00:16:10,523 --> 00:16:12,043
Завтра на кладовище?
265
00:16:12,123 --> 00:16:12,963
Так, хлопчику.
266
00:16:13,043 --> 00:16:14,323
Буде крута туса.
267
00:16:14,403 --> 00:16:15,883
Ой, що за кладовище?
268
00:16:15,963 --> 00:16:17,443
Тебе не обходить, вода з кальяну.
269
00:16:17,523 --> 00:16:21,043
Добре. Сідайте. Дякую.
270
00:16:21,123 --> 00:16:25,443
Привіт усім. Я міс Джозефін Оба,
але можете називати мене Джо-Джо.
271
00:16:25,523 --> 00:16:27,723
Як «йо-йо», але з «дж».
272
00:16:30,003 --> 00:16:33,323
Я вчителька англійської мови,
тому знаю декого з вас.
273
00:16:33,403 --> 00:16:36,003
Упевнена, вам усім цікаво, чому ви тут.
274
00:16:37,203 --> 00:16:39,723
Ваші імена були на мапі
на сходовій клітці.
275
00:16:39,803 --> 00:16:41,523
Тій, що поза межами.
276
00:16:42,203 --> 00:16:43,043
Що за мапа?
277
00:16:43,803 --> 00:16:46,523
Дуже смішно. Народ, ми не тупі.
278
00:16:46,603 --> 00:16:48,763
Ми знаємо,
багато з вас сексуально активні,
279
00:16:48,843 --> 00:16:51,803
але нас це турбує,
бо та мапа демонструє відсутність поваги
280
00:16:51,883 --> 00:16:55,043
одне до одного,
коли йдеться про сексуальні стосунки.
281
00:16:55,123 --> 00:16:57,003
Тому ми хочемо розібратися в цьому.
282
00:16:57,083 --> 00:16:59,763
Це особливе заняття,
що має на меті дати вам
283
00:16:59,843 --> 00:17:04,163
чітку і доступну інформацію
про секс та інтим…
284
00:17:04,243 --> 00:17:07,643
Навчання сексуальної грамотності.
285
00:17:07,723 --> 00:17:10,443
НСГ. Ми що, повії?
286
00:17:13,162 --> 00:17:15,843
Повії!
287
00:17:15,923 --> 00:17:17,963
Досить. Заспокойтеся.
288
00:17:18,043 --> 00:17:20,882
Цей урок про основи сексу та…
289
00:17:20,963 --> 00:17:25,803
Бо вам багато треба
навчатися на цьому факультеті.
290
00:17:25,882 --> 00:17:28,683
Це буде двічі на тиждень,
у ваш вільний час.
291
00:17:28,763 --> 00:17:29,603
Що?
292
00:17:29,683 --> 00:17:30,963
Доки…
293
00:17:31,043 --> 00:17:34,723
Ні, поки ми не вирішимо, що ви почали
поважати один одного і себе.
294
00:17:34,803 --> 00:17:37,803
Ви повинні відвідувати кожен урок,
або це увійде в особову справу.
295
00:17:37,883 --> 00:17:39,643
У нас є особова справа?
296
00:17:39,723 --> 00:17:41,523
Це секс-в'язниця!
297
00:17:41,603 --> 00:17:42,923
Дуже дякую, мапова сука.
298
00:17:43,003 --> 00:17:44,203
-Гей!
-Мапова сука.
299
00:17:44,763 --> 00:17:49,443
Вибачте. Це мій перший день.
Я не думаю, що повинен бути тут.
300
00:17:49,523 --> 00:17:53,123
Легенда! Потрапив на мапу ще до початку!
301
00:17:53,203 --> 00:17:57,363
-Я думаю, слід пограти в рукостискання.
-Це не найкращий варіант для початку…
302
00:17:57,443 --> 00:17:59,443
Гаразд, усім встати!
303
00:18:00,003 --> 00:18:02,483
Встати.
304
00:18:02,563 --> 00:18:06,203
Тепер приберіть столи в бік.
305
00:18:06,283 --> 00:18:10,363
Піднімайте, не дряпайте підлогу.
306
00:18:15,083 --> 00:18:19,283
Дякую. Тепер я хочу,
щоб усі почали ходити по кімнаті.
307
00:18:20,563 --> 00:18:24,723
Активніше. Ходіть.
308
00:18:24,803 --> 00:18:26,403
Добре. Ви вмієте ходити.
309
00:18:28,403 --> 00:18:35,083
Тепер я хочу, щоб ви вибрали трьох людей,
яким можна потиснути руку.
310
00:18:36,123 --> 00:18:38,723
Добре, ви вмієте тиснути руки.
311
00:18:40,603 --> 00:18:46,323
Стискання.
312
00:18:47,283 --> 00:18:48,203
І…
313
00:18:48,283 --> 00:18:49,403
Добре!
314
00:18:49,483 --> 00:18:50,323
…досить.
315
00:18:52,763 --> 00:18:53,643
Спенсере,
316
00:18:55,003 --> 00:18:57,443
у тебе генітальні воші.
317
00:18:58,563 --> 00:18:59,723
У яблучко.
318
00:18:59,803 --> 00:19:02,723
Не в реальному житті, дякую, Даррене,
319
00:19:02,803 --> 00:19:04,723
для цілей цієї гри.
320
00:19:04,803 --> 00:19:06,363
Підніми руку, Спенсере.
321
00:19:07,323 --> 00:19:08,763
Руку вгору, Спенсере.
322
00:19:11,123 --> 00:19:11,963
Зараз.
323
00:19:13,523 --> 00:19:16,683
Руки вгору, хто потис руку Спенсеру.
324
00:19:18,843 --> 00:19:21,443
А хто їм потис руку?
325
00:19:22,603 --> 00:19:24,403
А хто їм потис руку?
326
00:19:26,003 --> 00:19:27,243
А їм?
327
00:19:28,883 --> 00:19:31,883
Ви всі маєте генітальні бородавки.
328
00:19:33,083 --> 00:19:34,403
Ви ж казали, воші?
329
00:19:34,483 --> 00:19:36,483
Точно. Воші. Дякую.
330
00:19:37,043 --> 00:19:37,883
Малакай.
331
00:19:37,963 --> 00:19:42,243
Малакай. Дякую. У всіх є генітальні воші.
332
00:19:43,283 --> 00:19:45,283
Окрім тебе, Амері. Гарна робота.
333
00:19:45,363 --> 00:19:48,363
Яку необхідність це підкреслює?
334
00:19:48,443 --> 00:19:50,643
Триматися подалі від Павука, він бридкий.
335
00:19:50,723 --> 00:19:53,723
-Відваліть, хлопці!
-Дуже смішно, Дугласе. Ні! Презервативи.
336
00:19:56,003 --> 00:19:57,163
ГЕЙЛІ ТІ
337
00:19:58,323 --> 00:20:00,043
-Ти справді?
-Так.
338
00:20:00,123 --> 00:20:02,083
Що? Ні.
339
00:20:04,563 --> 00:20:08,483
Ми замутили?
340
00:20:09,323 --> 00:20:10,163
Ні.
341
00:20:10,243 --> 00:20:12,363
Я не думаю, але тут написано…
342
00:20:12,443 --> 00:20:14,083
Це нічого не значить, Дасті.
343
00:20:14,763 --> 00:20:18,043
А між нашими іменами золота лінія.
344
00:20:18,123 --> 00:20:19,923
Золота лінія значить судилося.
345
00:20:20,003 --> 00:20:22,083
Типу, судилося бути.
346
00:20:22,163 --> 00:20:23,523
Вона тебе хоче, Дасті.
347
00:20:27,763 --> 00:20:28,643
Хлюпик!
348
00:20:30,523 --> 00:20:32,643
Серйозно, що це за мапа?
349
00:20:33,203 --> 00:20:34,763
Що ти зробила?
350
00:20:36,403 --> 00:20:39,243
Чого вони нас навчать, що ми ще не знаємо?
351
00:20:52,043 --> 00:20:53,003
Привіт.
352
00:20:54,923 --> 00:20:56,083
Ти в порядку?
353
00:20:57,323 --> 00:20:58,523
Відвали.
354
00:21:11,883 --> 00:21:14,203
Обід у туалеті. Я розумію.
355
00:21:17,163 --> 00:21:18,603
Я ж могла серти!
356
00:21:18,683 --> 00:21:21,323
Ну, їжа і какання псує травний тракт.
357
00:21:21,403 --> 00:21:23,283
Але я рада, що був шанс поговорити.
358
00:21:23,363 --> 00:21:25,203
Так, може і ні.
359
00:21:27,123 --> 00:21:28,203
Я знаю, що ти відчуваєш.
360
00:21:28,283 --> 00:21:29,803
Сумніваюся.
361
00:21:29,883 --> 00:21:32,563
Ні. Слухай, коли я була в 6 класі,
362
00:21:32,643 --> 00:21:33,803
я знайшла величезний горіх.
363
00:21:33,883 --> 00:21:36,123
Я була така рада. «Величезний горіх!»
364
00:21:36,203 --> 00:21:39,083
Показувала його всім,
бо це був найбільший горіх.
365
00:21:39,163 --> 00:21:42,083
Виявилося, що то був не горіх,
а затверділе собаче лайно.
366
00:21:42,163 --> 00:21:44,723
До кінця року мене дражнили
Величезним Горіхом.
367
00:21:45,283 --> 00:21:47,283
Певно, те ж саме ти відчуваєш зараз.
368
00:21:48,683 --> 00:21:50,403
Можеш дати мені спокій?
369
00:21:53,283 --> 00:21:55,523
-Це твоя 13-та причина?
-Що?
370
00:21:56,083 --> 00:21:59,203
Ти збираєшся вбити себе?
371
00:21:59,283 --> 00:22:00,323
Ні.
372
00:22:00,403 --> 00:22:01,483
Гаразд.
373
00:22:05,203 --> 00:22:06,283
Чого тобі треба?
374
00:22:06,363 --> 00:22:08,443
Щоб хтось подивився на мою піхву.
375
00:22:09,243 --> 00:22:12,283
Ні.
376
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Певною мірою це твоя провина,
тож просто поглянь
377
00:22:16,603 --> 00:22:19,763
і скажи, чи мій кебаб нормальний. Амері!
378
00:22:21,843 --> 00:22:24,123
Обожнюю, коли токсичні сучки
сперечаються про затулки.
379
00:22:24,203 --> 00:22:26,403
Не кажи так, це грубо.
380
00:22:26,483 --> 00:22:28,523
Це вона виставила твої затулки на мапу.
381
00:22:28,603 --> 00:22:32,363
Знаю. Але Павук усім сказав.
Це він бовдур, не вона.
382
00:22:32,483 --> 00:22:36,163
Я тебе люблю, але вона ніколи
не помічала нашого існування.
383
00:22:36,243 --> 00:22:39,043
То й що?
Ти ніколи не відчував себе ізгоєм?
384
00:22:39,803 --> 00:22:41,763
Ходімо, зараз математика.
385
00:22:45,003 --> 00:22:47,963
Це має бути нова
навчальна програма, але це…
386
00:22:48,043 --> 00:22:49,923
застаріла, гетеронормативна…
387
00:22:50,003 --> 00:22:51,923
Так, це те, що ми маємо.
388
00:22:52,003 --> 00:22:55,403
Стейсі, ми повинні бути ясними та чесними
про секс, інакше…
389
00:22:55,483 --> 00:22:57,843
Але ми не можемо заохочувати до нього.
390
00:22:57,923 --> 00:22:59,683
Але вони це вже роблять.
391
00:23:01,483 --> 00:23:02,403
Так, але…
392
00:23:04,323 --> 00:23:07,723
У нас найнижчий рейтинг поміж
старших шкіл цього району.
393
00:23:07,803 --> 00:23:12,083
Якщо я не збільшу кількість студентів
наступного року, нам уріжуть фінансування.
394
00:23:12,163 --> 00:23:17,363
Послухай, я розумію. Але, чесно кажучи,
я не думаю, що це виправить ситуацію.
395
00:23:17,963 --> 00:23:20,803
Будь ласка. Ми можемо просто спробувати?
396
00:23:21,723 --> 00:23:22,803
Джоджо?
397
00:23:23,723 --> 00:23:26,203
Спробуй, Джо-Джо.
398
00:23:27,723 --> 00:23:29,643
Спробуй, Джо-Джо
399
00:23:30,843 --> 00:23:33,123
Ти ніколи не дізнаєшся, Джо-Джо
400
00:23:33,203 --> 00:23:36,643
Поки не спробуєш, Джо-Джо
401
00:23:39,603 --> 00:23:40,763
Так.
402
00:23:40,843 --> 00:23:42,003
Гей, Амері.
403
00:23:43,523 --> 00:23:44,763
Амері? Агов!
404
00:23:46,003 --> 00:23:47,123
Важкий день?
405
00:23:48,083 --> 00:23:52,963
Між нами, дівчатами, твоя мапа
була досить гарна. Навіть поетична.
406
00:23:53,043 --> 00:23:56,283
Це сузір'я зв'язку між вами всіма.
407
00:23:56,763 --> 00:23:57,603
Спасибі.
408
00:23:58,083 --> 00:24:00,283
І пам'ятай, старша школа…
409
00:24:01,323 --> 00:24:03,443
Так, це переважно нудно.
410
00:24:03,523 --> 00:24:06,563
Але це один раз у житті.
У тебе все буде добре.
411
00:24:06,643 --> 00:24:08,003
Сподіваюся, ти це знаєш.
412
00:24:09,603 --> 00:24:11,003
Ти прогулюєш уроки?
413
00:24:11,083 --> 00:24:12,643
Ні. Так.
414
00:24:13,243 --> 00:24:14,083
До побачення.
415
00:24:17,963 --> 00:24:19,563
-Зачекай, Амері!
-Відвали!
416
00:24:19,643 --> 00:24:22,923
Ні. Я хотів сказати…
Психанута мапова сука!
417
00:24:44,643 --> 00:24:46,163
ТІЛЛІ
418
00:24:49,923 --> 00:24:50,763
ДАРРЕН
419
00:24:52,963 --> 00:24:54,563
ТАША
БЛИЗНЮКИ ВІЛСОНИ
420
00:24:59,883 --> 00:25:00,723
АМЕРІ
421
00:25:01,843 --> 00:25:02,843
ПОЗНАЧКИ
422
00:25:13,003 --> 00:25:14,963
Дякую, що зайшов.
423
00:25:15,043 --> 00:25:17,323
Я маю йти на тренування,
побачимось пізніше.
424
00:26:05,243 --> 00:26:09,723
Соромно, справді.
Мої батьки біржові маклери,
425
00:26:09,803 --> 00:26:12,563
але я дуже хочу заробити власні гроші,
426
00:26:12,643 --> 00:26:14,643
дізнатися трохи про ділову хватку
427
00:26:14,723 --> 00:26:17,083
від людини, яка навчилася всього сама.
428
00:26:17,163 --> 00:26:18,283
Це так?
429
00:26:19,283 --> 00:26:22,283
Були чутки про заборону
приймати на роботу студентів
430
00:26:22,363 --> 00:26:24,243
з Гарлі на даний момент.
431
00:26:24,323 --> 00:26:27,243
Та школа ганебна.
Ти бачив сьогодні новини?
432
00:26:27,323 --> 00:26:30,563
Так. Це огидно.
433
00:26:30,643 --> 00:26:33,843
Мені подобається твій настрій, Даррене.
Я дам тобі пробний старт.
434
00:26:33,923 --> 00:26:34,883
Як щодо завтра?
435
00:26:34,963 --> 00:26:37,083
Справді? Офігіти.
436
00:26:38,203 --> 00:26:40,923
Я маю на увазі, це звучить чудово.
437
00:26:41,923 --> 00:26:43,003
ДАРРЕН
438
00:26:49,963 --> 00:26:52,483
Назвіть основні пункти.
Я займусь книжковим клубом.
439
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
Привіт. Як справи в школі?
440
00:26:54,923 --> 00:26:55,763
Чудово.
441
00:26:55,843 --> 00:26:57,923
-Ти сьогодні тут?
-А що?
442
00:26:58,403 --> 00:27:01,723
Нічого, просто хлопці прийдуть
дивитися гру, от і все.
443
00:27:01,803 --> 00:27:04,483
Тож ти хочеш, щоб мене тут не було?
444
00:27:05,323 --> 00:27:07,003
Він завжди припускає найгірше.
445
00:27:07,083 --> 00:27:08,643
Вони.
446
00:27:10,683 --> 00:27:14,403
Вони! Вони завжди припускають найгірше.
447
00:27:14,483 --> 00:27:17,283
Це знову. Я маю на увазі,
це саме моя точка зору.
448
00:27:17,363 --> 00:27:20,323
Від моїх друзів не можна очікувати
розібратися в цій справі.
449
00:27:20,403 --> 00:27:21,563
Ти про що?
450
00:27:21,643 --> 00:27:23,003
Лінгвістика.
451
00:27:23,083 --> 00:27:27,563
«Їх». «Вони». Це не має жодного сенсу.
Ти знаєш, що ти не дві людини, чи не так?
452
00:27:27,643 --> 00:27:29,603
Крім того, це порушує
всі правила граматики.
453
00:27:29,683 --> 00:27:33,363
Тобі пощастило, Боббі, я насправді
маю все менше і менше сенсу.
454
00:27:33,443 --> 00:27:34,523
Я не… Що?
455
00:27:34,603 --> 00:27:36,603
Зміни відбуваються лише
через порушення правил,
456
00:27:36,683 --> 00:27:39,323
і мені дозволено змінити себе
в будь-який момент.
457
00:27:39,403 --> 00:27:41,283
Невже це так важливо?
458
00:27:42,083 --> 00:27:46,403
Поки ми говоримо,
діти помирають в Ефіопії.
459
00:27:46,483 --> 00:27:48,883
-Ти чуєш це?
-Досить з мене.
460
00:27:48,963 --> 00:27:53,003
Ісусе Христе, мамо. Клянусь Богом,
ти вражена його рожевим членом.
461
00:27:53,723 --> 00:27:55,563
Ніби твій батько був кращим.
462
00:27:56,363 --> 00:27:58,883
Чому б тобі не залишитися
з ним сьогодні ввечері?
463
00:27:58,963 --> 00:28:00,283
Ні.
464
00:28:00,363 --> 00:28:02,403
Проблема вирішена, любий.
465
00:28:02,963 --> 00:28:05,363
Я маю піти?
466
00:28:05,443 --> 00:28:08,363
Ти дійсно хочеш дивитися футбол
із цими тупими тупицями?
467
00:28:12,083 --> 00:28:13,603
Насолоджуйтесь бутербродами.
468
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
-Даррене. Прийди…
-Тебе теж люблю. Гарного перегляду!
469
00:28:16,323 --> 00:28:18,363
Відпусти його. З ним усе гаразд.
470
00:28:23,323 --> 00:28:25,043
-Привіт, Ам.
-Привіт, Джастіне.
471
00:28:25,123 --> 00:28:26,643
Як справи?
472
00:28:27,203 --> 00:28:30,523
Усе гаразд.
Просто цікаво, чи Гарпер вдома.
473
00:28:31,603 --> 00:28:33,403
Ні, ти не бачила її сьогодні в школі?
474
00:28:33,483 --> 00:28:34,323
Так.
475
00:28:35,243 --> 00:28:37,803
Але ми як би…
476
00:28:40,043 --> 00:28:41,683
добряче побилися.
477
00:28:42,603 --> 00:28:43,523
Знову?
478
00:28:46,283 --> 00:28:48,803
Логічно. Меркурій у ретрограді, тож…
479
00:28:50,643 --> 00:28:52,763
Не хвилюйся. Ви помиритеся. Як завжди.
480
00:28:52,843 --> 00:28:54,643
Так, авжеж.
481
00:28:57,123 --> 00:28:58,203
То вона тут?
482
00:28:58,283 --> 00:28:59,603
Я не знаю, де вона.
483
00:29:04,963 --> 00:29:09,123
Гаразд, все одно дякую, Джей-Дог.
484
00:29:09,203 --> 00:29:10,163
Гаразд.
485
00:29:10,243 --> 00:29:12,323
-До побачення.
-До побачення. Не хвилюйся.
486
00:29:13,563 --> 00:29:14,403
Спробую.
487
00:29:26,843 --> 00:29:27,683
Вечеря готова.
488
00:29:27,763 --> 00:29:28,723
Чудово.
489
00:29:28,803 --> 00:29:30,363
ІСУС ЛЮБИТЬ МЕНЕ!
490
00:29:30,443 --> 00:29:32,163
-Я почну.
-Продовжуй.
491
00:29:34,203 --> 00:29:38,323
Сьогодні я вдячна,
що ми ненадовго пізнаємо Гарпер.
492
00:29:40,483 --> 00:29:42,963
Я вдячний, що нарешті отримав
податкову декларацію.
493
00:29:45,323 --> 00:29:46,163
Я не знаю.
494
00:29:46,883 --> 00:29:48,963
Давай, люба. Щось одне?
495
00:29:50,643 --> 00:29:54,443
Ну, я вдячна за антибіотики,
бо в мене сечокам'яна хвороба.
496
00:29:55,923 --> 00:29:57,043
А в мене може бути?
497
00:29:57,123 --> 00:29:58,763
-Ні.
-Ні.
498
00:30:00,963 --> 00:30:02,003
Правою рукою.
499
00:30:02,963 --> 00:30:04,483
Це рука диявола.
500
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
Дякую
501
00:30:15,203 --> 00:30:17,963
АМЕРІ + ГАРПЕР
502
00:30:50,483 --> 00:30:51,683
Лайно.
503
00:31:01,363 --> 00:31:02,803
Забагато шкіл сподівалися,
504
00:31:02,883 --> 00:31:06,443
що порнографія
є вихователем за замовчуванням.
505
00:31:06,523 --> 00:31:08,963
І це демонструється
у випадку зі школою Гартлі,
506
00:31:09,043 --> 00:31:11,883
однією з багатьох шкіл,
що потребує нової навчальної програми.
507
00:31:12,443 --> 00:31:15,243
Де ти, в біса. була?
Я намагалася тобі подзвонити!
508
00:31:15,723 --> 00:31:17,643
Твою школу показали в новинах!
509
00:31:17,723 --> 00:31:19,163
-То й що?
-То й що?
510
00:31:19,243 --> 00:31:23,283
Ти зробила образливу мапу, вплуталась у
бійку, двічі зіпсувала шкільну власність,
511
00:31:23,363 --> 00:31:24,283
прогулювала заняття…
512
00:31:24,363 --> 00:31:26,523
Я не могла там залишитися. Ти не розумієш.
513
00:31:26,603 --> 00:31:28,443
Розумію. Треба поговорити про секс.
514
00:31:28,523 --> 00:31:31,323
-Потрібно негайно поговорити про секс.
-О ні! Ні.
515
00:31:31,403 --> 00:31:33,243
-Ти покарана!
-Ми так не робимо!
516
00:31:33,323 --> 00:31:35,723
Тепер зробимо. Ще й як зробимо!
517
00:31:47,323 --> 00:31:48,163
Привіт, любчику.
518
00:31:48,683 --> 00:31:49,683
Де моя форма?
519
00:31:54,283 --> 00:31:55,643
Можна залишитися на ніч?
520
00:31:56,683 --> 00:31:58,563
Мені не дозволяють залишати гостей.
521
00:31:59,123 --> 00:32:00,483
Минулого тижня не було проблем.
522
00:32:01,043 --> 00:32:03,563
До того, як ти звалив і вкрав мої речі.
523
00:32:07,803 --> 00:32:09,443
Де той кіт удачі?
524
00:32:10,883 --> 00:32:11,723
Що це?
525
00:32:17,043 --> 00:32:18,683
Тобі краще піти.
526
00:32:19,443 --> 00:32:21,723
Гаразд, Джейкобе.
527
00:32:21,803 --> 00:32:25,723
У тебе в кімнаті все одно тхне смердючими
шкарпетками й пердями від чипсів.
528
00:32:25,803 --> 00:32:26,643
Що?
529
00:32:28,363 --> 00:32:29,243
Що?
530
00:32:29,323 --> 00:32:32,203
ЗАТУЛКИ ПІХВА ЛІНИВИЙ КЕБАБ
531
00:32:35,923 --> 00:32:37,683
ЗАТУЛКИ ПІХВА
532
00:32:49,083 --> 00:32:52,563
ДАРРЕН
533
00:33:15,043 --> 00:33:17,443
Виконайте ці кроки
для абсолютно нової себе.
534
00:33:17,523 --> 00:33:18,843
Перший крок: змініть вигляд.
535
00:33:19,883 --> 00:33:22,723
Змінюйте свою зовнішність з розумом.
536
00:33:22,803 --> 00:33:25,523
Щойно ви це зробите,
іноді неможливо повернутися.
537
00:33:36,323 --> 00:33:38,563
Мені треба вивісити білизну.
538
00:33:38,643 --> 00:33:41,083
Ти плануєш провести всю суботу в ліжку?
539
00:33:44,123 --> 00:33:45,323
Сама підрізала собі чубчик?
540
00:33:46,083 --> 00:33:47,523
Гештег: велика катастрофа?
541
00:33:48,923 --> 00:33:50,603
Ні? Нічого? Гаразд.
542
00:34:06,163 --> 00:34:07,843
Це хороший гамбургер.
543
00:34:07,923 --> 00:34:09,923
Ти навіть не їла картоплю.
544
00:34:10,003 --> 00:34:10,843
Я не голодна.
545
00:34:11,643 --> 00:34:13,003
Я вважала, це тебе збадьорить.
546
00:34:13,083 --> 00:34:15,363
Я знову прошу тебе навчати мене вдома.
547
00:34:16,043 --> 00:34:19,403
А я знову кажу тобі: ні.
Можу ще й забрати картоплю.
548
00:34:19,483 --> 00:34:22,843
Єдина угода, яку ти отримаєш.
Зараз повернуся. Гарно побалакали.
549
00:34:25,963 --> 00:34:29,323
Це дуже кисло-солодкий соус
для дуже класної кралі.
550
00:34:29,403 --> 00:34:31,323
-Гарного дня.
-Дякую.
551
00:34:35,083 --> 00:34:37,363
Аж ніяк, едлей. Ніякої халяви.
552
00:34:37,443 --> 00:34:38,282
Це моє.
553
00:34:38,363 --> 00:34:40,123
-Ти кур'єр доставки?
-Еге.
554
00:34:40,682 --> 00:34:44,163
Це хороше прикриття.
А ще я торгую по четвергам.
555
00:34:44,242 --> 00:34:46,563
Кетамін за півціни
при замовленні сімейної порції.
556
00:34:48,323 --> 00:34:49,923
Ти серйозно?
557
00:34:50,003 --> 00:34:50,843
Ні.
558
00:34:51,403 --> 00:34:53,643
Що ж, у ешея є почуття гумору.
559
00:34:55,282 --> 00:34:57,363
Як хто спитає — я ходжу до Брунос.
560
00:34:59,923 --> 00:35:02,883
-Прийдеш сьогодні на цвинтар?
-Так.
561
00:35:03,643 --> 00:35:05,323
Побачимось там, чуваче.
562
00:35:05,403 --> 00:35:06,283
Побачимось.
563
00:35:15,043 --> 00:35:17,963
Овва, у тебе чубчик.
564
00:35:18,043 --> 00:35:21,843
Тільки не чубчик, чубчик
565
00:35:21,923 --> 00:35:24,963
Воу, воу
566
00:35:25,043 --> 00:35:28,563
-Перепрошую. Можна замовити?
-Боже, як жалюгідно.
567
00:35:30,243 --> 00:35:32,203
Зараз хтось до вас підійде.
568
00:35:33,563 --> 00:35:34,843
Як ся маєш, Доро?
569
00:35:40,923 --> 00:35:42,563
Хочеш, я виправлю тобі зачіску?
570
00:35:46,323 --> 00:35:47,203
Будь ласка.
571
00:35:51,043 --> 00:35:53,923
Це бридко? Невимовно бридко?
572
00:35:54,963 --> 00:35:57,443
Ні, я збрила обидві брови,
а вони відросли.
573
00:35:58,043 --> 00:35:59,283
Так, це не так бридко.
574
00:36:01,083 --> 00:36:03,723
Значно менш бридко.
575
00:36:04,363 --> 00:36:05,923
Чому Гарпер вдарила тебе в обличчя?
576
00:36:08,683 --> 00:36:09,803
Я не розумію.
577
00:36:09,883 --> 00:36:11,363
Певно, ти щось витворила.
578
00:36:11,963 --> 00:36:16,683
Минулого тижня ми були на музичному
фестивалі. А потім вона просто зникла.
579
00:36:20,803 --> 00:36:23,603
Крутий музон для мажорів!
580
00:36:25,243 --> 00:36:27,243
До дідька, мені треба ще випити.
581
00:36:29,043 --> 00:36:30,323
Ти втрапила в бійку?
582
00:36:31,123 --> 00:36:34,403
Але я не пам'ятаю через що.
Ми постійно сваримося.
583
00:36:34,483 --> 00:36:36,003
Коли в Гарпер день народження?
584
00:36:36,083 --> 00:36:37,163
21 листопада.
585
00:36:37,923 --> 00:36:39,123
Скорпіон. Відписка.
586
00:36:39,963 --> 00:36:40,803
А в тебе?
587
00:36:41,523 --> 00:36:42,363
Я Діва.
588
00:36:42,443 --> 00:36:44,603
А я Водолій. Квіні Терези.
589
00:36:44,683 --> 00:36:45,883
Ми підходимо?
590
00:36:46,443 --> 00:36:48,723
Не всі квіри експерти з астрології.
591
00:36:48,803 --> 00:36:49,683
Пробач.
592
00:36:49,763 --> 00:36:52,563
Жартую, ми такі.
Треба знати час народження,
593
00:36:52,643 --> 00:36:55,643
бо якщо ти в Леві, я пас.
594
00:36:58,203 --> 00:36:59,203
Тобі сумно?
595
00:37:00,283 --> 00:37:02,523
-Так.
-А через що найсумніше?
596
00:37:02,603 --> 00:37:05,363
що ти не популярна,
Гарпер не хоче дружити,
597
00:37:05,443 --> 00:37:06,803
усі знають, що ти зробила мапу
598
00:37:06,883 --> 00:37:08,403
чи що всі ми тепер у секс-в'язниці?
599
00:37:08,483 --> 00:37:10,323
-Чи…
-Квіні…
600
00:37:14,363 --> 00:37:15,683
Спробуй крикотерапію.
601
00:37:16,403 --> 00:37:17,243
Крикотерапію.
602
00:37:17,323 --> 00:37:20,483
-Викрикуй свій смуток аж до місяця.
-Ні.
603
00:37:20,563 --> 00:37:23,523
Так! Спробуй. Раніше мені це допомагало.
604
00:37:23,603 --> 00:37:25,643
Гаразд, за справу.
605
00:37:31,123 --> 00:37:33,403
Мене кинула найкраща подруга!
606
00:37:35,763 --> 00:37:38,443
-Це ж треба, дійсно полегшало.
-Я ж казала.
607
00:37:45,883 --> 00:37:48,003
Я ізгой!
608
00:37:51,883 --> 00:37:54,883
Моя піхва — лінивий кебаб!
609
00:37:55,483 --> 00:37:59,603
Точно. Вибач щодо цього.
Не треба було писати це на мапі.
610
00:37:59,683 --> 00:38:00,643
Павук — брехло.
611
00:38:00,723 --> 00:38:03,483
Нічого. Я більше не засмучуюсь щодо цього.
612
00:38:03,563 --> 00:38:05,483
Хотіла знати,
чи мої статеві губи завеликі.
613
00:38:06,043 --> 00:38:07,083
Цього не може бути.
614
00:38:07,163 --> 00:38:09,403
Я провела дослідження
й дійшла того ж висновку.
615
00:38:10,043 --> 00:38:11,883
Я все одно погляну на них, якщо хочеш.
616
00:38:13,443 --> 00:38:15,283
Ні, обійдемося.
617
00:38:15,363 --> 00:38:17,083
Я вважав тебе справжнім стревом.
618
00:38:17,163 --> 00:38:20,203
Але те, що ти впала з коняки, тобі личить.
619
00:38:20,283 --> 00:38:23,483
Використай максимально.
Я точно піду зі школи.
620
00:38:23,563 --> 00:38:24,883
Ні, ти не можеш здатися.
621
00:38:25,643 --> 00:38:26,643
Усі мене ненавидять.
622
00:38:26,723 --> 00:38:28,003
Ми не ненавидимо тебе.
623
00:38:28,923 --> 00:38:30,603
Що за прикол із цвинтарем?
624
00:38:30,683 --> 00:38:33,003
Ми там тусуємося, коли батьків нема вдома.
625
00:38:33,083 --> 00:38:34,123
Ходімо.
626
00:38:35,403 --> 00:38:36,403
Нізащо.
627
00:38:36,483 --> 00:38:38,803
Чому ні? Вийди і визнай свої помилки.
628
00:38:38,883 --> 00:38:42,363
Ну ж бо, у тебе дві брови,
нічогенкий чубчик.
629
00:38:42,443 --> 00:38:43,763
Що ще тобі треба?
630
00:38:46,523 --> 00:38:49,563
Сміливіше!
631
00:39:00,763 --> 00:39:03,283
Тут чимало людей.
632
00:39:03,363 --> 00:39:04,203
Я ж казала!
633
00:39:04,283 --> 00:39:07,083
-Буде весело.
-Пам'ятай, що ми казали.
634
00:39:07,163 --> 00:39:11,403
Контролюй. Я ніколи отак не зявлявся.
635
00:39:14,923 --> 00:39:16,243
Нам краще піти.
636
00:39:16,323 --> 00:39:18,443
-Ні.
-Привіт, дурепо.
637
00:39:19,643 --> 00:39:21,843
Насправді мене звати Малакай.
638
00:39:22,443 --> 00:39:23,283
Амері.
639
00:39:23,883 --> 00:39:26,163
Так. Важко було не помітити.
640
00:39:28,803 --> 00:39:31,083
Усі на мене витріщаються.
641
00:39:31,163 --> 00:39:34,963
Ні! Вони витріщаються на мене.
Про що ця мова?
642
00:39:45,443 --> 00:39:46,763
Ну ж бо, ходімо.
643
00:40:17,043 --> 00:40:18,363
Усе, я на нього наїду.
644
00:40:19,483 --> 00:40:20,363
Привіт, Затулко!
645
00:40:20,443 --> 00:40:21,283
Привіт, Павуче.
646
00:40:25,883 --> 00:40:27,043
Що за фігня?
647
00:40:28,083 --> 00:40:29,243
Ти не любиш піхви?
648
00:40:30,323 --> 00:40:31,963
Ні, я люблю піхви.
649
00:40:32,963 --> 00:40:37,843
Отже, ти мало про них знаєш,
бо якщо ти поглянеш сюди…
650
00:40:37,923 --> 00:40:41,443
Бачиш, у деяких піхвах
досить виступаючі статеві губи,
651
00:40:41,523 --> 00:40:44,603
навіть несиметричні,
певно, звідти ти вигадав «лінивий кебаб»,
652
00:40:44,683 --> 00:40:46,123
але це нормально.
653
00:40:46,203 --> 00:40:48,603
Ти про це не знаєш,
бо цього не вчать у школі.
654
00:40:48,683 --> 00:40:53,483
-До речі, це дуже…
-Я бачив купу піхв.
655
00:40:55,123 --> 00:40:56,083
Гаразд.
656
00:40:56,163 --> 00:40:59,963
Я подумала, якщо ти збрехав, що бачив мою,
657
00:41:00,043 --> 00:41:02,203
то ти збрехав і про інші.
658
00:41:06,203 --> 00:41:08,683
Звісно, в нас не було сексу.
659
00:41:10,403 --> 00:41:12,243
Нащо мені трахати таку психічку, як ти.
660
00:41:13,923 --> 00:41:14,923
Боже мій!
661
00:41:16,923 --> 00:41:18,123
Квіні!
662
00:41:18,203 --> 00:41:20,923
Це було неймовірно.
663
00:41:21,003 --> 00:41:23,243
Я ніколи не бачила його
таким знервованим.
664
00:41:24,443 --> 00:41:25,403
Дякую, Сашо.
665
00:41:44,763 --> 00:41:45,763
Едлей.
666
00:41:48,483 --> 00:41:49,483
Як робота?
667
00:41:52,003 --> 00:41:53,683
Чому ти досі в школі?
668
00:41:55,603 --> 00:41:56,443
Мене не перевели.
669
00:41:56,523 --> 00:41:57,363
Так.
670
00:41:58,363 --> 00:41:59,363
Бо не склав іспити.
671
00:42:00,723 --> 00:42:02,203
-Еге.
-Тобі 18.
672
00:42:03,563 --> 00:42:04,723
І що?
673
00:42:04,803 --> 00:42:06,563
Господи.
674
00:42:07,403 --> 00:42:08,843
Чому ти просто не кинеш школу?
675
00:42:09,643 --> 00:42:12,483
Вочевидь, ти себе забезпечуєш.
676
00:42:16,843 --> 00:42:17,803
Маю власні причини.
677
00:42:40,723 --> 00:42:42,683
-Привіт.
-Привіт.
678
00:42:44,283 --> 00:42:45,483
Що ти робиш?
679
00:42:46,003 --> 00:42:48,723
Розмірковую.
680
00:42:48,803 --> 00:42:49,883
Зрозуміло.
681
00:42:50,483 --> 00:42:54,443
Я тут думав, коли нам буде по 50,
682
00:42:54,523 --> 00:42:57,843
і планета буде знищена, наіщо все це?
683
00:42:59,363 --> 00:43:00,203
Життя?
684
00:43:00,883 --> 00:43:01,923
Так.
685
00:43:03,603 --> 00:43:07,483
А я маю надію.
Наше поколіня це виправить.
686
00:43:12,763 --> 00:43:14,123
Врешті-решт.
687
00:43:16,603 --> 00:43:19,003
Але я теж нігілістка.
688
00:43:19,083 --> 00:43:20,043
Ні, це не так.
689
00:43:24,483 --> 00:43:27,323
А чому ми були на тій мапі разом?
690
00:43:30,763 --> 00:43:32,523
Дасті, то нісенітниця.
691
00:43:33,003 --> 00:43:34,963
Гаразд, не нісенітниця.
692
00:43:35,043 --> 00:43:39,003
Ти мені подобався,
але дуже давно, коли я була малою.
693
00:43:39,083 --> 00:43:43,283
Не такою вже малою…
Золото означало «судилося бути».
694
00:43:43,363 --> 00:43:46,043
Розумієш, що я мала на увазі?
Хто так робить?
695
00:43:46,123 --> 00:43:48,563
А я зробила. Така дурна.
696
00:43:48,643 --> 00:43:50,203
Це нічого не значило.
697
00:43:59,723 --> 00:44:00,683
Дурня.
698
00:44:01,483 --> 00:44:05,003
Ти набагато цікавіша,
коли коли все зіпсувала.
699
00:44:17,363 --> 00:44:18,363
Боже мій.
700
00:44:47,523 --> 00:44:48,563
Можемо поговорити?
701
00:44:48,643 --> 00:44:51,403
Дай закінчу.
702
00:44:54,643 --> 00:44:57,643
Говори, поки я налаштуюся.
703
00:45:01,323 --> 00:45:03,123
Чому ти не хочеш більше дружити?
704
00:45:03,203 --> 00:45:05,763
Після всього, Гарп? Це мене вбиває.
705
00:45:09,683 --> 00:45:12,963
Я хочу все виправити.
Скажи, як це зробити.
706
00:45:17,123 --> 00:45:19,083
-Що з твоїм волоссям?
-Підстриглася.
707
00:45:19,243 --> 00:45:20,523
-Сама?
-Так.
708
00:45:20,603 --> 00:45:23,523
Я казала не дивитися уроки по YouTube.
А ти не слухаєш.
709
00:45:23,603 --> 00:45:25,043
А ти не говорила.
710
00:45:27,763 --> 00:45:30,603
Що сталося? Усе було добре до фестиваля.
711
00:45:40,603 --> 00:45:42,723
-Я пішла до тебе…
-Навіщо?
712
00:45:42,803 --> 00:45:44,243
Ти не розмовляла зі мною…
713
00:45:44,323 --> 00:45:47,243
Ти вешталася біля дому
і причепилася до тата.
714
00:45:47,323 --> 00:45:49,043
Я не чіплялася до твого тата.
715
00:45:49,123 --> 00:45:52,323
Це в твоєму психанутому стилі.
716
00:45:52,403 --> 00:45:54,403
Це ти психанута. Зруйнувала моє життя.
717
00:45:54,483 --> 00:45:55,763
Зруйнувала твоє життя?
718
00:45:56,803 --> 00:45:59,643
Уся ця фігня, Амері,
719
00:45:59,723 --> 00:46:03,843
мапа, твоє дурнувате захоплення Дасті,
720
00:46:03,923 --> 00:46:07,123
ти не розумієш,
наскільки це все неважливо?
721
00:46:09,003 --> 00:46:10,123
Ти дитина.
722
00:46:10,203 --> 00:46:12,283
Це не причина кидати мене.
723
00:46:14,803 --> 00:46:16,523
Що з тобою?
724
00:46:17,723 --> 00:46:18,563
Гарпер.
725
00:46:20,403 --> 00:46:21,643
Я хочу рухатись далі.
726
00:46:24,523 --> 00:46:27,083
І не хочу, щоб ти була в моєму житті.
727
00:46:45,963 --> 00:46:46,963
Почекай.
728
00:46:47,043 --> 00:46:48,363
Уже час іти додому?
729
00:46:48,443 --> 00:46:50,123
-Можете залишитися.
-Аж ніяк.
730
00:46:54,803 --> 00:46:56,403
Забираймося звідси.
731
00:46:57,283 --> 00:46:58,603
Сьогодні все одно нудно.
732
00:46:59,803 --> 00:47:01,443
Я не дам їй перемогти.
733
00:47:01,523 --> 00:47:03,323
Я повернуся до школи.
734
00:47:03,403 --> 00:47:04,963
Підпорядкую її собі.
735
00:47:05,043 --> 00:47:06,043
-Крапка.
-Крапка.
736
00:47:40,283 --> 00:47:41,123
Гей!
737
00:47:44,643 --> 00:47:46,483
Якого біса ти робиш?
738
00:47:47,163 --> 00:47:48,163
Привіт, тату.
739
00:47:58,243 --> 00:48:00,323
Народ! Копи!
740
00:48:07,443 --> 00:48:09,243
Шкода, що ми смітимо.
741
00:48:09,323 --> 00:48:10,883
Це не проблема!
742
00:48:12,603 --> 00:48:13,443
Повернися!
743
00:48:14,003 --> 00:48:14,883
Біжи!
744
00:48:16,283 --> 00:48:17,683
-Розбігаймося!
-Чекай!
745
00:48:33,203 --> 00:48:34,163
Усе гаразд?
746
00:48:34,243 --> 00:48:37,963
Так, подряпала руку.
747
00:48:39,643 --> 00:48:40,723
Біжімо.
748
00:50:24,323 --> 00:50:29,323
Переклад субтитрів: Yaroslava Garaschuk