1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,603 Я познайомилася з Гарпер у 5 років. 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,163 Що це? 4 00:00:23,243 --> 00:00:24,563 Це крокодил. 5 00:00:26,523 --> 00:00:27,723 Фігня. 6 00:00:28,683 --> 00:00:30,323 Відтоді ми стали найкращими подругами. 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 -Ніхто не міг стати між нами. -Зупиніться. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,482 Ми проводили час разом. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,803 Один, два, три! 10 00:00:40,763 --> 00:00:43,043 Ми дуже захоплювалися романтикою, 11 00:00:43,123 --> 00:00:45,403 бо її не було у нашому власному житті. 12 00:00:46,683 --> 00:00:48,283 Ми любили спостерігати за людьми. 13 00:00:48,363 --> 00:00:49,683 Не в моторошний спосіб. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,443 «Клянуся Богом, Джессіко, ти знаєш, що я вмію». 15 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 «Якщо ти знову доторкнешся до неї я розірву тебе, зрадливий пес». 16 00:00:57,163 --> 00:00:59,043 -«Ні, лялю…» -«Поцілуй мене». 17 00:00:59,123 --> 00:01:00,683 Може, у моторошний спосіб. 18 00:01:02,883 --> 00:01:05,123 Певно, так з'явилася мапа інцесту. 19 00:01:05,203 --> 00:01:06,363 МАПА ІНЦЕСТУ 20 00:01:06,443 --> 00:01:09,562 Йшлося про те, хто з ким замутив за рік і що вони зробили. 21 00:01:09,642 --> 00:01:10,483 МІНЕТ ЗАМУТИЛИ 22 00:01:10,562 --> 00:01:11,643 ПАЛЬЦІ БРУДНИЙ ПАЛЕЦЬ 23 00:01:11,723 --> 00:01:12,683 ПІДГЛЯДАЛКИ ПАКЕТИК ЧАЮ 24 00:01:13,483 --> 00:01:15,963 Ніхто про це не знав. Тільки я і Гарпер. 25 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Деяких зв'язки ми бачили… 26 00:01:32,563 --> 00:01:34,723 Про деякі зв'язки ми чули. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,283 ЗАП'ЯСТЯ 28 00:01:43,123 --> 00:01:45,843 Амері. Агов? 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,243 А про інші мріяли. 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,403 Амері! Перестань дивитися на Дасті. 31 00:01:53,483 --> 00:01:54,963 ВИСОСАНЕ ОБЛИЧЧЯ СУДИЛОСЯ 32 00:01:55,043 --> 00:01:56,323 ДАСТІ 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,563 Ти одержима. 34 00:01:59,643 --> 00:02:01,043 Судилося. 35 00:02:01,123 --> 00:02:02,763 АМЕРІ 36 00:02:02,843 --> 00:02:04,403 Я просто не розумію. 37 00:02:05,963 --> 00:02:08,523 Ми збиралися володіти цим роком. Разом. 38 00:02:10,523 --> 00:02:15,563 Однієї хвилини ми були на фестивалі, наступної хвилини сучка все зіпсувала! 39 00:02:16,123 --> 00:02:19,483 Мені не потрібна твоя історія життя. Скажи, що сталося сьогодні. 40 00:02:24,203 --> 00:02:25,803 3 ГОДИНАМИ РАНІШЕ 41 00:02:35,003 --> 00:02:38,163 В лице! Сир одиничний в обличчя. 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,603 Мамо! 43 00:02:41,883 --> 00:02:44,963 Скажи, щоб він перестав робити дурні TikTok про мене? 44 00:02:45,043 --> 00:02:47,683 Почекай. Що це? Що відбувається? Що таке? 45 00:02:47,763 --> 00:02:49,083 Це макіяж, мамо. Боже. 46 00:02:49,163 --> 00:02:51,643 Ти виглядаєш так, ніби ти з нещасливої сім'ї. 47 00:02:51,723 --> 00:02:54,723 Гей. Хочеш, щоб люди думали, що ми тебе не любимо? 48 00:02:55,323 --> 00:02:57,963 З першим днем повернення, моя сумна дитино! 49 00:02:59,323 --> 00:03:00,483 Привіт! 50 00:03:00,563 --> 00:03:01,843 Привіт! 51 00:03:02,683 --> 00:03:04,403 -Гарно виглядаєте. -Дякую. 52 00:03:06,763 --> 00:03:07,643 Де Гарпер? 53 00:03:07,723 --> 00:03:11,043 Не маю уявлення. Сучки немає вдома. На дзвінки не відповідала. 54 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 Дивно. Я нічого не чула про неї після фестивалю минулого тижня. 55 00:03:42,043 --> 00:03:43,123 Гарна тачка, нікчеми. 56 00:03:47,363 --> 00:03:48,763 -Якого дідька! -Лайно. 57 00:03:49,403 --> 00:03:51,443 -Хвойда! -Ґвалтівник. 58 00:04:10,163 --> 00:04:11,363 СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ 59 00:04:19,443 --> 00:04:21,403 Я забула, як ненавиджу це місце. 60 00:04:21,483 --> 00:04:22,683 Люба, ми вдома. 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,882 Так, але Гарп немає. 62 00:04:25,803 --> 00:04:27,883 Ти справді поговориш з ним цього року? 63 00:04:27,963 --> 00:04:29,603 Ні, просто граю круто. 64 00:04:29,683 --> 00:04:31,243 Сумуєте за четвертою відьмою? 65 00:04:31,323 --> 00:04:32,883 Відвали, Павуче. 66 00:04:33,563 --> 00:04:35,563 Привіт, Амері. Як твої канікули? 67 00:04:35,643 --> 00:04:36,483 Добре. 68 00:04:37,043 --> 00:04:37,883 Круто. 69 00:04:41,163 --> 00:04:42,603 Дасті говорив зі мною. 70 00:04:45,083 --> 00:04:48,523 «Дасті говорив зі мною». От шльондра. Також груба. 71 00:04:48,603 --> 00:04:49,723 Може, вона нас не бачила. 72 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 Будь ласка. Перевір матеріал. 73 00:04:52,283 --> 00:04:55,123 Ми прекрасні, вишукані медузи. 74 00:04:55,203 --> 00:04:56,443 Звісно, вони нас бачили. 75 00:04:58,083 --> 00:04:59,763 -Він не зробив! -Він тут усе літо. 76 00:05:01,243 --> 00:05:03,803 -Знаєш, де кабінет директора? -Кабінет директора… 77 00:05:05,043 --> 00:05:05,883 Хто це? 78 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 Новачок. 79 00:05:08,603 --> 00:05:09,843 Красень. 80 00:05:10,603 --> 00:05:13,123 Симпатичний. Я бачу. 81 00:05:16,883 --> 00:05:20,283 Є повністю підібрана сексуальна мапа на старій сходовій клітці. 82 00:05:20,363 --> 00:05:21,963 Це називається мапа інцесту! 83 00:05:22,043 --> 00:05:23,283 -Що? -Що воно таке? 84 00:05:23,363 --> 00:05:24,323 Боже. 85 00:05:29,043 --> 00:05:29,963 От лайно. 86 00:05:31,323 --> 00:05:32,683 Ходімо. Швидше. 87 00:05:37,923 --> 00:05:38,763 Ні! 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,883 Що на гарячій лінії для дітей? 89 00:05:41,963 --> 00:05:43,243 ЧУВАК З РОДИМКОЮ 90 00:05:43,323 --> 00:05:44,723 КОРОЛЕВА СПЕРМИ ЕСТЕР. Р 91 00:05:44,803 --> 00:05:46,163 ДЖЕССІКА МАСТУРБУЄ НА ПУБЛІЦІ 92 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 Зап'ястя! 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,403 ДАСТІ 94 00:05:51,963 --> 00:05:53,963 Усі, хто всіх трахав. 95 00:05:54,043 --> 00:05:56,203 Три дні не міг ходити. Це правда. 96 00:05:58,723 --> 00:06:00,843 -Королева сперми! -Дженні фістінг! Господи. 97 00:06:00,923 --> 00:06:02,763 Чуваче. Мері сильно кричить. 98 00:06:02,843 --> 00:06:04,443 Усе одно ми це вже знали. 99 00:06:04,523 --> 00:06:06,523 Перевірте кількість жертв Саші. 100 00:06:08,403 --> 00:06:10,363 Боже. Що? 101 00:06:10,443 --> 00:06:11,443 ГРЕТА КІНЧИЛА 4 РАЗИ 102 00:06:12,043 --> 00:06:15,243 Ти трахнула Грету Батгейт? До чи після того, як ми розлучилися? 103 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Я не пам'ятаю. 104 00:06:16,403 --> 00:06:17,643 Не пам'ятаєш? 105 00:06:17,723 --> 00:06:20,883 Я впевнена, у нас не було тоді стосунків, але… Зачекай, Міссі. 106 00:06:20,963 --> 00:06:22,323 Відчепися. 107 00:06:23,043 --> 00:06:23,923 От лайно. 108 00:06:24,843 --> 00:06:28,883 Даррен дрочив тобі? Овва. Тобі подобаються хлопці? 109 00:06:28,963 --> 00:06:30,043 Щокастенький? 110 00:06:30,123 --> 00:06:31,443 Хто сказав. що я хлопець? 111 00:06:31,523 --> 00:06:32,563 Чому ти не сказав? 112 00:06:33,123 --> 00:06:34,123 Усе гаразд. 113 00:06:36,203 --> 00:06:37,083 ПАВУК 114 00:06:37,163 --> 00:06:38,163 Квінні, ледачий кебаб. 115 00:06:39,883 --> 00:06:44,603 Це неправда. Що таке ледачий кебаб? Павуче, що таке ледачий кебаб? 116 00:06:46,323 --> 00:06:47,603 Хтось бачив Гарпер? 117 00:06:51,803 --> 00:06:55,523 В основному це діти нашого курсу. Це має бути хтось, кого ми знаємо. 118 00:06:56,323 --> 00:06:58,803 Ймовірно, це Павук або хтось із тих ідіотів. 119 00:06:59,603 --> 00:07:00,923 Більшість цього брехня. 120 00:07:01,003 --> 00:07:02,163 А про Грету теж? 121 00:07:03,483 --> 00:07:04,883 Хіба це не божевілля? 122 00:07:07,323 --> 00:07:09,323 От лайно, це Гарп? 123 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 -Боже. Її волосся. -З нею все гаразд? 124 00:07:13,923 --> 00:07:15,163 Готуйся, Одинадцять. 125 00:07:15,243 --> 00:07:18,123 Гарпер. 126 00:07:18,843 --> 00:07:21,203 Сядь, Амері. 127 00:07:21,283 --> 00:07:22,643 Це дивно. 128 00:07:37,043 --> 00:07:38,563 Я уважна жінка. 129 00:07:41,243 --> 00:07:44,043 Мені подобається секс, як і кожному. 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,883 -Дійсно не треба цього знати. -Так. 131 00:07:47,363 --> 00:07:51,123 Але репутація — найголовніше, а ця мапа 132 00:07:52,363 --> 00:07:55,003 поставила під загрозу вашу репутацію 133 00:07:55,083 --> 00:07:57,523 і репутацію нашої школи. 134 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 -Першого ж дня. -Гарпер. 135 00:07:59,403 --> 00:08:02,603 Ми зараз зв'язуємося 136 00:08:02,683 --> 00:08:06,243 з батьками всіх на цій мапі 137 00:08:06,323 --> 00:08:12,403 і наполягаємо, щоб більше не було вечірок і свят. 138 00:08:13,643 --> 00:08:15,883 Ви не маєте на це права, міс. 139 00:08:15,963 --> 00:08:21,323 Гей! Безконтрольні вечірки — це алкоголь. 140 00:08:21,403 --> 00:08:24,323 Алкоголь — це поганий вибір. 141 00:08:24,403 --> 00:08:26,883 Ризикована поведінка, 142 00:08:26,963 --> 00:08:31,203 наведена на цій мапі, є неприйнятною. 143 00:08:31,883 --> 00:08:36,003 Школа Хартлі пишається безпечним середовищем. 144 00:08:36,923 --> 00:08:41,043 Але очевидно, це тривожний дзвінок, що ми робимо недостатньо. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,363 І ми дізнаємося, хто це зробив. 146 00:08:46,842 --> 00:08:48,043 Ідіть до класу. 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,283 Уперед. 148 00:08:51,843 --> 00:08:52,963 Павуче. Ти це зробив? 149 00:08:53,043 --> 00:08:55,763 Гарпер! 150 00:08:55,843 --> 00:08:58,443 Міс Вадіє. Ходімо зі мною. 151 00:09:03,763 --> 00:09:06,883 Я багато дізналася цього ранку, Амері. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,963 «Зап'ястя»? Звісно. 153 00:09:10,843 --> 00:09:12,083 «Тісто»? 154 00:09:12,163 --> 00:09:13,123 ЖАННА ГАВ 155 00:09:13,683 --> 00:09:16,443 Думаю, я зможу зробити «Удар язиком у пукалку». 156 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Я знаю, це була ти, Амері. 157 00:09:18,963 --> 00:09:23,003 Один з обслуговуючих працівників часто бачив тебе на сходовій клітці. 158 00:09:24,403 --> 00:09:25,603 Хто ще робив це? 159 00:09:26,563 --> 00:09:28,563 Твоя спільниця, Гарпер? 160 00:09:30,763 --> 00:09:32,203 Більше ніхто. 161 00:09:33,763 --> 00:09:36,163 Знаєш, з ким ще я розмовляла сьогодні? 162 00:09:37,563 --> 00:09:41,443 The Guardian, Амері. The Guardian. 163 00:09:42,883 --> 00:09:43,723 І що? 164 00:09:43,803 --> 00:09:46,203 Чи були всі ці дії за взаємною згодою? 165 00:09:46,843 --> 00:09:47,683 Думаю, так. 166 00:09:48,243 --> 00:09:50,363 Твої друзі використовують засоби захисту? 167 00:09:51,003 --> 00:09:52,163 Я не знаю. 168 00:09:52,243 --> 00:09:57,123 Звідки ти знаєш, що Аліса зробила Ніні ножиці, 169 00:09:57,203 --> 00:09:59,843 але не знаєш, чи вони використовували засоби захисту? 170 00:09:59,923 --> 00:10:02,483 Не думаю, що потрібен захист, 171 00:10:02,563 --> 00:10:04,563 коли робиш ножиці комусь. 172 00:10:04,643 --> 00:10:07,403 Я сказала б, що це дуже небезпечне припущення, Амері. 173 00:10:08,283 --> 00:10:10,603 Що ми повинні зробити, щоб достукатися до тебе? 174 00:10:10,683 --> 00:10:13,123 Ми провели заняття. Ми переглянули відео. 175 00:10:13,203 --> 00:10:18,323 У нас були консультанти поліції. А в результаті — ця мапа. 176 00:10:19,603 --> 00:10:23,843 Одне запізнення, одне порушення правил користування телефоном — 177 00:10:23,923 --> 00:10:27,003 і я виключу тебе. Зрозуміло? 178 00:10:30,563 --> 00:10:31,683 Я можу йти до класу? 179 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Так, можеш. 180 00:10:32,843 --> 00:10:33,683 -Гаразд. -Чекай! 181 00:10:35,843 --> 00:10:39,483 Ви називаєте це мапою інцесту. Сподіваюся, це гра слів, 182 00:10:39,563 --> 00:10:40,483 а не справжній… 183 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Гра слів, міс. 184 00:10:41,843 --> 00:10:45,843 Добре. А тепер забирайся з мого кабінету, перш ніж я тебе вижену, 185 00:10:45,923 --> 00:10:48,323 на рахунок три. Один, два, три! 186 00:10:52,123 --> 00:10:52,963 Боже. 187 00:10:57,363 --> 00:10:59,123 Чому ти не відповідала на СМС? 188 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 Гарп! Де ти була? 189 00:11:02,003 --> 00:11:07,243 По-перше, твоє волосся. Екстремально, та мені подобається. По-друге, Вудсі знає. 190 00:11:08,563 --> 00:11:11,163 -Я не сказала про тебе, не хвилюйся. -Я не хвилююся. 191 00:11:11,243 --> 00:11:14,803 По-третє, Дасті поговорив зі мною, ми майже зустрічаємося… 192 00:11:14,883 --> 00:11:16,003 Мені начхати. 193 00:11:16,083 --> 00:11:19,683 Що з тобою? Агов. Ти не чуєш мене? Я прийняла удар на себе заради тебе. 194 00:11:19,763 --> 00:11:21,283 Я тебе не просила про це. 195 00:11:21,363 --> 00:11:23,803 -Та ну. Ти ж моя найкраща подруга. -Уже ні. 196 00:11:23,883 --> 00:11:25,563 -Про що ти? -Відчепися. 197 00:11:27,123 --> 00:11:29,883 -Гарпер. я не розумію. -Звісно, ні. 198 00:11:29,963 --> 00:11:31,203 Тоді розкажи мені. 199 00:11:31,283 --> 00:11:34,203 Я сказала, відчепися. Я закінчила з тобою! 200 00:11:34,283 --> 00:11:35,243 Бійка! 201 00:11:36,643 --> 00:11:38,443 Якого дідька, Гарпер? Досить! 202 00:11:41,243 --> 00:11:42,563 Чому ти це робиш? 203 00:11:45,043 --> 00:11:46,203 Що з тобою трапилося? 204 00:12:03,243 --> 00:12:05,283 Гидота. Тьху. 205 00:12:14,403 --> 00:12:15,363 Я люблю тебе. 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,203 Ми будемо разом? 207 00:12:49,563 --> 00:12:52,123 Чому вона це зробила? Божевільна сука. 208 00:12:52,883 --> 00:12:54,803 Моя мама вб'є мене через неї. 209 00:13:06,003 --> 00:13:07,003 Саш! 210 00:13:10,603 --> 00:13:11,923 Ти обрала її сторону? 211 00:13:12,563 --> 00:13:16,043 Ти жартуєш? Усі розлючені. 212 00:13:16,123 --> 00:13:18,723 Ти розлучила людей. Ти викрила людей. 213 00:13:19,403 --> 00:13:21,683 Ми з Міссі намагалися залишитися друзями 214 00:13:21,763 --> 00:13:23,723 після розлучення, все дарма. 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,443 Це вже нічого не варто… 216 00:13:25,523 --> 00:13:26,803 Гарпер теж робила мапу. 217 00:13:28,563 --> 00:13:30,123 Мене дуже дратує, 218 00:13:30,203 --> 00:13:32,883 коли люди не можуть відповідати за свої дії. 219 00:13:34,563 --> 00:13:38,003 Сподіваюся, з тобою все гаразд. Справді. 220 00:13:38,603 --> 00:13:40,563 Але ця мапа справжнє лайно. 221 00:13:40,643 --> 00:13:44,363 Я думаю, тобі потрібно трохи попрацювати над собою. 222 00:13:44,443 --> 00:13:47,043 Подалі від нас. 223 00:13:56,523 --> 00:13:58,843 Пробачте. Ви знаєте, що таке «лінивий кебаб»? 224 00:13:58,923 --> 00:14:01,483 Ні. Перестань питати людей про це. 225 00:14:02,323 --> 00:14:04,763 Добре. Я досі не розумію, що це таке. 226 00:14:05,763 --> 00:14:07,243 Означає гігантські закрилки. 227 00:14:09,323 --> 00:14:10,443 Закрилки? 228 00:14:14,003 --> 00:14:15,443 Нижні закрилки. 229 00:14:17,883 --> 00:14:21,563 Павук їх не бачив. Тобто, їх ніхто не бачив. 230 00:14:21,643 --> 00:14:25,283 Хто знає, про що думав той інсель? Гетеросексуали для мене загадка. 231 00:14:28,443 --> 00:14:29,883 Можеш подивитися на них. 232 00:14:30,763 --> 00:14:31,683 Що? 233 00:14:31,763 --> 00:14:32,603 Мої… 234 00:14:34,243 --> 00:14:35,083 закрилки. 235 00:14:35,723 --> 00:14:36,883 Ні за що. 236 00:14:36,963 --> 00:14:38,803 А якщо вони великі? 237 00:14:38,883 --> 00:14:40,643 То й що? Більше місця для зберігання. 238 00:14:40,723 --> 00:14:44,923 Просимо наступних студентів зустрітися у 5-Д класі: 239 00:14:46,323 --> 00:14:47,923 Амері Вадія, 240 00:14:49,603 --> 00:14:50,923 Гарпер Маклін, 241 00:14:51,603 --> 00:14:52,923 Саша Со, 242 00:14:53,483 --> 00:14:55,163 Міссі Беккетт, 243 00:14:56,363 --> 00:14:58,003 Дастін Рід, 244 00:15:00,163 --> 00:15:01,843 Спенсер Вайт, 245 00:15:03,163 --> 00:15:05,123 Ентоні Вон. 246 00:15:05,203 --> 00:15:06,883 Звучить як купа дурників. 247 00:15:06,963 --> 00:15:08,803 Даррен Ріверс. 248 00:15:08,883 --> 00:15:09,723 Прокляття. 249 00:15:09,803 --> 00:15:11,963 -Квін Галлахер-Джонс. -Що? 250 00:15:14,443 --> 00:15:16,603 Дуглас Пігготт, 251 00:15:17,363 --> 00:15:19,123 Малакай Мітчелл. 252 00:15:21,883 --> 00:15:23,043 Заходьте. 253 00:15:24,923 --> 00:15:27,323 Міссі. Ну ж бо, Міссі. 254 00:15:29,163 --> 00:15:31,883 -Привіт, міс! -Іди сідай. Дякую. 255 00:15:40,843 --> 00:15:45,763 Мапова сука! 256 00:15:47,163 --> 00:15:48,283 Вона не реагує. 257 00:15:48,363 --> 00:15:49,203 Мапова сука! 258 00:15:52,923 --> 00:15:53,763 Що, дурню? 259 00:15:55,643 --> 00:15:56,843 Приємно познайомитися. 260 00:15:58,283 --> 00:16:00,083 Іди, Дугласе… 261 00:16:00,163 --> 00:16:02,763 Гей, ешей! 262 00:16:03,523 --> 00:16:05,083 Як стерео, чуваче? 263 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 Чувак. 264 00:16:10,523 --> 00:16:12,043 Завтра на кладовище? 265 00:16:12,123 --> 00:16:12,963 Так, хлопчику. 266 00:16:13,043 --> 00:16:14,323 Буде крута туса. 267 00:16:14,403 --> 00:16:15,883 Ой, що за кладовище? 268 00:16:15,963 --> 00:16:17,443 Тебе не обходить, вода з кальяну. 269 00:16:17,523 --> 00:16:21,043 Добре. Сідайте. Дякую. 270 00:16:21,123 --> 00:16:25,443 Привіт усім. Я міс Джозефін Оба, але можете називати мене Джо-Джо. 271 00:16:25,523 --> 00:16:27,723 Як «йо-йо», але з «дж». 272 00:16:30,003 --> 00:16:33,323 Я вчителька англійської мови, тому знаю декого з вас. 273 00:16:33,403 --> 00:16:36,003 Упевнена, вам усім цікаво, чому ви тут. 274 00:16:37,203 --> 00:16:39,723 Ваші імена були на мапі на сходовій клітці. 275 00:16:39,803 --> 00:16:41,523 Тій, що поза межами. 276 00:16:42,203 --> 00:16:43,043 Що за мапа? 277 00:16:43,803 --> 00:16:46,523 Дуже смішно. Народ, ми не тупі. 278 00:16:46,603 --> 00:16:48,763 Ми знаємо, багато з вас сексуально активні, 279 00:16:48,843 --> 00:16:51,803 але нас це турбує, бо та мапа демонструє відсутність поваги 280 00:16:51,883 --> 00:16:55,043 одне до одного, коли йдеться про сексуальні стосунки. 281 00:16:55,123 --> 00:16:57,003 Тому ми хочемо розібратися в цьому. 282 00:16:57,083 --> 00:16:59,763 Це особливе заняття, що має на меті дати вам 283 00:16:59,843 --> 00:17:04,163 чітку і доступну інформацію про секс та інтим… 284 00:17:04,243 --> 00:17:07,643 Навчання сексуальної грамотності. 285 00:17:07,723 --> 00:17:10,443 НСГ. Ми що, повії? 286 00:17:13,162 --> 00:17:15,843 Повії! 287 00:17:15,923 --> 00:17:17,963 Досить. Заспокойтеся. 288 00:17:18,043 --> 00:17:20,882 Цей урок про основи сексу та… 289 00:17:20,963 --> 00:17:25,803 Бо вам багато треба навчатися на цьому факультеті. 290 00:17:25,882 --> 00:17:28,683 Це буде двічі на тиждень, у ваш вільний час. 291 00:17:28,763 --> 00:17:29,603 Що? 292 00:17:29,683 --> 00:17:30,963 Доки… 293 00:17:31,043 --> 00:17:34,723 Ні, поки ми не вирішимо, що ви почали поважати один одного і себе. 294 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 Ви повинні відвідувати кожен урок, або це увійде в особову справу. 295 00:17:37,883 --> 00:17:39,643 У нас є особова справа? 296 00:17:39,723 --> 00:17:41,523 Це секс-в'язниця! 297 00:17:41,603 --> 00:17:42,923 Дуже дякую, мапова сука. 298 00:17:43,003 --> 00:17:44,203 -Гей! -Мапова сука. 299 00:17:44,763 --> 00:17:49,443 Вибачте. Це мій перший день. Я не думаю, що повинен бути тут. 300 00:17:49,523 --> 00:17:53,123 Легенда! Потрапив на мапу ще до початку! 301 00:17:53,203 --> 00:17:57,363 -Я думаю, слід пограти в рукостискання. -Це не найкращий варіант для початку… 302 00:17:57,443 --> 00:17:59,443 Гаразд, усім встати! 303 00:18:00,003 --> 00:18:02,483 Встати. 304 00:18:02,563 --> 00:18:06,203 Тепер приберіть столи в бік. 305 00:18:06,283 --> 00:18:10,363 Піднімайте, не дряпайте підлогу. 306 00:18:15,083 --> 00:18:19,283 Дякую. Тепер я хочу, щоб усі почали ходити по кімнаті. 307 00:18:20,563 --> 00:18:24,723 Активніше. Ходіть. 308 00:18:24,803 --> 00:18:26,403 Добре. Ви вмієте ходити. 309 00:18:28,403 --> 00:18:35,083 Тепер я хочу, щоб ви вибрали трьох людей, яким можна потиснути руку. 310 00:18:36,123 --> 00:18:38,723 Добре, ви вмієте тиснути руки. 311 00:18:40,603 --> 00:18:46,323 Стискання. 312 00:18:47,283 --> 00:18:48,203 І… 313 00:18:48,283 --> 00:18:49,403 Добре! 314 00:18:49,483 --> 00:18:50,323 …досить. 315 00:18:52,763 --> 00:18:53,643 Спенсере, 316 00:18:55,003 --> 00:18:57,443 у тебе генітальні воші. 317 00:18:58,563 --> 00:18:59,723 У яблучко. 318 00:18:59,803 --> 00:19:02,723 Не в реальному житті, дякую, Даррене, 319 00:19:02,803 --> 00:19:04,723 для цілей цієї гри. 320 00:19:04,803 --> 00:19:06,363 Підніми руку, Спенсере. 321 00:19:07,323 --> 00:19:08,763 Руку вгору, Спенсере. 322 00:19:11,123 --> 00:19:11,963 Зараз. 323 00:19:13,523 --> 00:19:16,683 Руки вгору, хто потис руку Спенсеру. 324 00:19:18,843 --> 00:19:21,443 А хто їм потис руку? 325 00:19:22,603 --> 00:19:24,403 А хто їм потис руку? 326 00:19:26,003 --> 00:19:27,243 А їм? 327 00:19:28,883 --> 00:19:31,883 Ви всі маєте генітальні бородавки. 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,403 Ви ж казали, воші? 329 00:19:34,483 --> 00:19:36,483 Точно. Воші. Дякую. 330 00:19:37,043 --> 00:19:37,883 Малакай. 331 00:19:37,963 --> 00:19:42,243 Малакай. Дякую. У всіх є генітальні воші. 332 00:19:43,283 --> 00:19:45,283 Окрім тебе, Амері. Гарна робота. 333 00:19:45,363 --> 00:19:48,363 Яку необхідність це підкреслює? 334 00:19:48,443 --> 00:19:50,643 Триматися подалі від Павука, він бридкий. 335 00:19:50,723 --> 00:19:53,723 -Відваліть, хлопці! -Дуже смішно, Дугласе. Ні! Презервативи. 336 00:19:56,003 --> 00:19:57,163 ГЕЙЛІ ТІ 337 00:19:58,323 --> 00:20:00,043 -Ти справді? -Так. 338 00:20:00,123 --> 00:20:02,083 Що? Ні. 339 00:20:04,563 --> 00:20:08,483 Ми замутили? 340 00:20:09,323 --> 00:20:10,163 Ні. 341 00:20:10,243 --> 00:20:12,363 Я не думаю, але тут написано… 342 00:20:12,443 --> 00:20:14,083 Це нічого не значить, Дасті. 343 00:20:14,763 --> 00:20:18,043 А між нашими іменами золота лінія. 344 00:20:18,123 --> 00:20:19,923 Золота лінія значить судилося. 345 00:20:20,003 --> 00:20:22,083 Типу, судилося бути. 346 00:20:22,163 --> 00:20:23,523 Вона тебе хоче, Дасті. 347 00:20:27,763 --> 00:20:28,643 Хлюпик! 348 00:20:30,523 --> 00:20:32,643 Серйозно, що це за мапа? 349 00:20:33,203 --> 00:20:34,763 Що ти зробила? 350 00:20:36,403 --> 00:20:39,243 Чого вони нас навчать, що ми ще не знаємо? 351 00:20:52,043 --> 00:20:53,003 Привіт. 352 00:20:54,923 --> 00:20:56,083 Ти в порядку? 353 00:20:57,323 --> 00:20:58,523 Відвали. 354 00:21:11,883 --> 00:21:14,203 Обід у туалеті. Я розумію. 355 00:21:17,163 --> 00:21:18,603 Я ж могла серти! 356 00:21:18,683 --> 00:21:21,323 Ну, їжа і какання псує травний тракт. 357 00:21:21,403 --> 00:21:23,283 Але я рада, що був шанс поговорити. 358 00:21:23,363 --> 00:21:25,203 Так, може і ні. 359 00:21:27,123 --> 00:21:28,203 Я знаю, що ти відчуваєш. 360 00:21:28,283 --> 00:21:29,803 Сумніваюся. 361 00:21:29,883 --> 00:21:32,563 Ні. Слухай, коли я була в 6 класі, 362 00:21:32,643 --> 00:21:33,803 я знайшла величезний горіх. 363 00:21:33,883 --> 00:21:36,123 Я була така рада. «Величезний горіх!» 364 00:21:36,203 --> 00:21:39,083 Показувала його всім, бо це був найбільший горіх. 365 00:21:39,163 --> 00:21:42,083 Виявилося, що то був не горіх, а затверділе собаче лайно. 366 00:21:42,163 --> 00:21:44,723 До кінця року мене дражнили Величезним Горіхом. 367 00:21:45,283 --> 00:21:47,283 Певно, те ж саме ти відчуваєш зараз. 368 00:21:48,683 --> 00:21:50,403 Можеш дати мені спокій? 369 00:21:53,283 --> 00:21:55,523 -Це твоя 13-та причина? -Що? 370 00:21:56,083 --> 00:21:59,203 Ти збираєшся вбити себе? 371 00:21:59,283 --> 00:22:00,323 Ні. 372 00:22:00,403 --> 00:22:01,483 Гаразд. 373 00:22:05,203 --> 00:22:06,283 Чого тобі треба? 374 00:22:06,363 --> 00:22:08,443 Щоб хтось подивився на мою піхву. 375 00:22:09,243 --> 00:22:12,283 Ні. 376 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Певною мірою це твоя провина, тож просто поглянь 377 00:22:16,603 --> 00:22:19,763 і скажи, чи мій кебаб нормальний. Амері! 378 00:22:21,843 --> 00:22:24,123 Обожнюю, коли токсичні сучки сперечаються про затулки. 379 00:22:24,203 --> 00:22:26,403 Не кажи так, це грубо. 380 00:22:26,483 --> 00:22:28,523 Це вона виставила твої затулки на мапу. 381 00:22:28,603 --> 00:22:32,363 Знаю. Але Павук усім сказав. Це він бовдур, не вона. 382 00:22:32,483 --> 00:22:36,163 Я тебе люблю, але вона ніколи не помічала нашого існування. 383 00:22:36,243 --> 00:22:39,043 То й що? Ти ніколи не відчував себе ізгоєм? 384 00:22:39,803 --> 00:22:41,763 Ходімо, зараз математика. 385 00:22:45,003 --> 00:22:47,963 Це має бути нова навчальна програма, але це… 386 00:22:48,043 --> 00:22:49,923 застаріла, гетеронормативна… 387 00:22:50,003 --> 00:22:51,923 Так, це те, що ми маємо. 388 00:22:52,003 --> 00:22:55,403 Стейсі, ми повинні бути ясними та чесними про секс, інакше… 389 00:22:55,483 --> 00:22:57,843 Але ми не можемо заохочувати до нього. 390 00:22:57,923 --> 00:22:59,683 Але вони це вже роблять. 391 00:23:01,483 --> 00:23:02,403 Так, але… 392 00:23:04,323 --> 00:23:07,723 У нас найнижчий рейтинг поміж старших шкіл цього району. 393 00:23:07,803 --> 00:23:12,083 Якщо я не збільшу кількість студентів наступного року, нам уріжуть фінансування. 394 00:23:12,163 --> 00:23:17,363 Послухай, я розумію. Але, чесно кажучи, я не думаю, що це виправить ситуацію. 395 00:23:17,963 --> 00:23:20,803 Будь ласка. Ми можемо просто спробувати? 396 00:23:21,723 --> 00:23:22,803 Джоджо? 397 00:23:23,723 --> 00:23:26,203 Спробуй, Джо-Джо. 398 00:23:27,723 --> 00:23:29,643 Спробуй, Джо-Джо 399 00:23:30,843 --> 00:23:33,123 Ти ніколи не дізнаєшся, Джо-Джо 400 00:23:33,203 --> 00:23:36,643 Поки не спробуєш, Джо-Джо 401 00:23:39,603 --> 00:23:40,763 Так. 402 00:23:40,843 --> 00:23:42,003 Гей, Амері. 403 00:23:43,523 --> 00:23:44,763 Амері? Агов! 404 00:23:46,003 --> 00:23:47,123 Важкий день? 405 00:23:48,083 --> 00:23:52,963 Між нами, дівчатами, твоя мапа була досить гарна. Навіть поетична. 406 00:23:53,043 --> 00:23:56,283 Це сузір'я зв'язку між вами всіма. 407 00:23:56,763 --> 00:23:57,603 Спасибі. 408 00:23:58,083 --> 00:24:00,283 І пам'ятай, старша школа… 409 00:24:01,323 --> 00:24:03,443 Так, це переважно нудно. 410 00:24:03,523 --> 00:24:06,563 Але це один раз у житті. У тебе все буде добре. 411 00:24:06,643 --> 00:24:08,003 Сподіваюся, ти це знаєш. 412 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 Ти прогулюєш уроки? 413 00:24:11,083 --> 00:24:12,643 Ні. Так. 414 00:24:13,243 --> 00:24:14,083 До побачення. 415 00:24:17,963 --> 00:24:19,563 -Зачекай, Амері! -Відвали! 416 00:24:19,643 --> 00:24:22,923 Ні. Я хотів сказати… Психанута мапова сука! 417 00:24:44,643 --> 00:24:46,163 ТІЛЛІ 418 00:24:49,923 --> 00:24:50,763 ДАРРЕН 419 00:24:52,963 --> 00:24:54,563 ТАША БЛИЗНЮКИ ВІЛСОНИ 420 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 АМЕРІ 421 00:25:01,843 --> 00:25:02,843 ПОЗНАЧКИ 422 00:25:13,003 --> 00:25:14,963 Дякую, що зайшов. 423 00:25:15,043 --> 00:25:17,323 Я маю йти на тренування, побачимось пізніше. 424 00:26:05,243 --> 00:26:09,723 Соромно, справді. Мої батьки біржові маклери, 425 00:26:09,803 --> 00:26:12,563 але я дуже хочу заробити власні гроші, 426 00:26:12,643 --> 00:26:14,643 дізнатися трохи про ділову хватку 427 00:26:14,723 --> 00:26:17,083 від людини, яка навчилася всього сама. 428 00:26:17,163 --> 00:26:18,283 Це так? 429 00:26:19,283 --> 00:26:22,283 Були чутки про заборону приймати на роботу студентів 430 00:26:22,363 --> 00:26:24,243 з Гарлі на даний момент. 431 00:26:24,323 --> 00:26:27,243 Та школа ганебна. Ти бачив сьогодні новини? 432 00:26:27,323 --> 00:26:30,563 Так. Це огидно. 433 00:26:30,643 --> 00:26:33,843 Мені подобається твій настрій, Даррене. Я дам тобі пробний старт. 434 00:26:33,923 --> 00:26:34,883 Як щодо завтра? 435 00:26:34,963 --> 00:26:37,083 Справді? Офігіти. 436 00:26:38,203 --> 00:26:40,923 Я маю на увазі, це звучить чудово. 437 00:26:41,923 --> 00:26:43,003 ДАРРЕН 438 00:26:49,963 --> 00:26:52,483 Назвіть основні пункти. Я займусь книжковим клубом. 439 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 Привіт. Як справи в школі? 440 00:26:54,923 --> 00:26:55,763 Чудово. 441 00:26:55,843 --> 00:26:57,923 -Ти сьогодні тут? -А що? 442 00:26:58,403 --> 00:27:01,723 Нічого, просто хлопці прийдуть дивитися гру, от і все. 443 00:27:01,803 --> 00:27:04,483 Тож ти хочеш, щоб мене тут не було? 444 00:27:05,323 --> 00:27:07,003 Він завжди припускає найгірше. 445 00:27:07,083 --> 00:27:08,643 Вони. 446 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Вони! Вони завжди припускають найгірше. 447 00:27:14,483 --> 00:27:17,283 Це знову. Я маю на увазі, це саме моя точка зору. 448 00:27:17,363 --> 00:27:20,323 Від моїх друзів не можна очікувати розібратися в цій справі. 449 00:27:20,403 --> 00:27:21,563 Ти про що? 450 00:27:21,643 --> 00:27:23,003 Лінгвістика. 451 00:27:23,083 --> 00:27:27,563 «Їх». «Вони». Це не має жодного сенсу. Ти знаєш, що ти не дві людини, чи не так? 452 00:27:27,643 --> 00:27:29,603 Крім того, це порушує всі правила граматики. 453 00:27:29,683 --> 00:27:33,363 Тобі пощастило, Боббі, я насправді маю все менше і менше сенсу. 454 00:27:33,443 --> 00:27:34,523 Я не… Що? 455 00:27:34,603 --> 00:27:36,603 Зміни відбуваються лише через порушення правил, 456 00:27:36,683 --> 00:27:39,323 і мені дозволено змінити себе в будь-який момент. 457 00:27:39,403 --> 00:27:41,283 Невже це так важливо? 458 00:27:42,083 --> 00:27:46,403 Поки ми говоримо, діти помирають в Ефіопії. 459 00:27:46,483 --> 00:27:48,883 -Ти чуєш це? -Досить з мене. 460 00:27:48,963 --> 00:27:53,003 Ісусе Христе, мамо. Клянусь Богом, ти вражена його рожевим членом. 461 00:27:53,723 --> 00:27:55,563 Ніби твій батько був кращим. 462 00:27:56,363 --> 00:27:58,883 Чому б тобі не залишитися з ним сьогодні ввечері? 463 00:27:58,963 --> 00:28:00,283 Ні. 464 00:28:00,363 --> 00:28:02,403 Проблема вирішена, любий. 465 00:28:02,963 --> 00:28:05,363 Я маю піти? 466 00:28:05,443 --> 00:28:08,363 Ти дійсно хочеш дивитися футбол із цими тупими тупицями? 467 00:28:12,083 --> 00:28:13,603 Насолоджуйтесь бутербродами. 468 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 -Даррене. Прийди… -Тебе теж люблю. Гарного перегляду! 469 00:28:16,323 --> 00:28:18,363 Відпусти його. З ним усе гаразд. 470 00:28:23,323 --> 00:28:25,043 -Привіт, Ам. -Привіт, Джастіне. 471 00:28:25,123 --> 00:28:26,643 Як справи? 472 00:28:27,203 --> 00:28:30,523 Усе гаразд. Просто цікаво, чи Гарпер вдома. 473 00:28:31,603 --> 00:28:33,403 Ні, ти не бачила її сьогодні в школі? 474 00:28:33,483 --> 00:28:34,323 Так. 475 00:28:35,243 --> 00:28:37,803 Але ми як би… 476 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 добряче побилися. 477 00:28:42,603 --> 00:28:43,523 Знову? 478 00:28:46,283 --> 00:28:48,803 Логічно. Меркурій у ретрограді, тож… 479 00:28:50,643 --> 00:28:52,763 Не хвилюйся. Ви помиритеся. Як завжди. 480 00:28:52,843 --> 00:28:54,643 Так, авжеж. 481 00:28:57,123 --> 00:28:58,203 То вона тут? 482 00:28:58,283 --> 00:28:59,603 Я не знаю, де вона. 483 00:29:04,963 --> 00:29:09,123 Гаразд, все одно дякую, Джей-Дог. 484 00:29:09,203 --> 00:29:10,163 Гаразд. 485 00:29:10,243 --> 00:29:12,323 -До побачення. -До побачення. Не хвилюйся. 486 00:29:13,563 --> 00:29:14,403 Спробую. 487 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 Вечеря готова. 488 00:29:27,763 --> 00:29:28,723 Чудово. 489 00:29:28,803 --> 00:29:30,363 ІСУС ЛЮБИТЬ МЕНЕ! 490 00:29:30,443 --> 00:29:32,163 -Я почну. -Продовжуй. 491 00:29:34,203 --> 00:29:38,323 Сьогодні я вдячна, що ми ненадовго пізнаємо Гарпер. 492 00:29:40,483 --> 00:29:42,963 Я вдячний, що нарешті отримав податкову декларацію. 493 00:29:45,323 --> 00:29:46,163 Я не знаю. 494 00:29:46,883 --> 00:29:48,963 Давай, люба. Щось одне? 495 00:29:50,643 --> 00:29:54,443 Ну, я вдячна за антибіотики, бо в мене сечокам'яна хвороба. 496 00:29:55,923 --> 00:29:57,043 А в мене може бути? 497 00:29:57,123 --> 00:29:58,763 -Ні. -Ні. 498 00:30:00,963 --> 00:30:02,003 Правою рукою. 499 00:30:02,963 --> 00:30:04,483 Це рука диявола. 500 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Дякую 501 00:30:15,203 --> 00:30:17,963 АМЕРІ + ГАРПЕР 502 00:30:50,483 --> 00:30:51,683 Лайно. 503 00:31:01,363 --> 00:31:02,803 Забагато шкіл сподівалися, 504 00:31:02,883 --> 00:31:06,443 що порнографія є вихователем за замовчуванням. 505 00:31:06,523 --> 00:31:08,963 І це демонструється у випадку зі школою Гартлі, 506 00:31:09,043 --> 00:31:11,883 однією з багатьох шкіл, що потребує нової навчальної програми. 507 00:31:12,443 --> 00:31:15,243 Де ти, в біса. була? Я намагалася тобі подзвонити! 508 00:31:15,723 --> 00:31:17,643 Твою школу показали в новинах! 509 00:31:17,723 --> 00:31:19,163 -То й що? -То й що? 510 00:31:19,243 --> 00:31:23,283 Ти зробила образливу мапу, вплуталась у бійку, двічі зіпсувала шкільну власність, 511 00:31:23,363 --> 00:31:24,283 прогулювала заняття… 512 00:31:24,363 --> 00:31:26,523 Я не могла там залишитися. Ти не розумієш. 513 00:31:26,603 --> 00:31:28,443 Розумію. Треба поговорити про секс. 514 00:31:28,523 --> 00:31:31,323 -Потрібно негайно поговорити про секс. -О ні! Ні. 515 00:31:31,403 --> 00:31:33,243 -Ти покарана! -Ми так не робимо! 516 00:31:33,323 --> 00:31:35,723 Тепер зробимо. Ще й як зробимо! 517 00:31:47,323 --> 00:31:48,163 Привіт, любчику. 518 00:31:48,683 --> 00:31:49,683 Де моя форма? 519 00:31:54,283 --> 00:31:55,643 Можна залишитися на ніч? 520 00:31:56,683 --> 00:31:58,563 Мені не дозволяють залишати гостей. 521 00:31:59,123 --> 00:32:00,483 Минулого тижня не було проблем. 522 00:32:01,043 --> 00:32:03,563 До того, як ти звалив і вкрав мої речі. 523 00:32:07,803 --> 00:32:09,443 Де той кіт удачі? 524 00:32:10,883 --> 00:32:11,723 Що це? 525 00:32:17,043 --> 00:32:18,683 Тобі краще піти. 526 00:32:19,443 --> 00:32:21,723 Гаразд, Джейкобе. 527 00:32:21,803 --> 00:32:25,723 У тебе в кімнаті все одно тхне смердючими шкарпетками й пердями від чипсів. 528 00:32:25,803 --> 00:32:26,643 Що? 529 00:32:28,363 --> 00:32:29,243 Що? 530 00:32:29,323 --> 00:32:32,203 ЗАТУЛКИ ПІХВА ЛІНИВИЙ КЕБАБ 531 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 ЗАТУЛКИ ПІХВА 532 00:32:49,083 --> 00:32:52,563 ДАРРЕН 533 00:33:15,043 --> 00:33:17,443 Виконайте ці кроки для абсолютно нової себе. 534 00:33:17,523 --> 00:33:18,843 Перший крок: змініть вигляд. 535 00:33:19,883 --> 00:33:22,723 Змінюйте свою зовнішність з розумом. 536 00:33:22,803 --> 00:33:25,523 Щойно ви це зробите, іноді неможливо повернутися. 537 00:33:36,323 --> 00:33:38,563 Мені треба вивісити білизну. 538 00:33:38,643 --> 00:33:41,083 Ти плануєш провести всю суботу в ліжку? 539 00:33:44,123 --> 00:33:45,323 Сама підрізала собі чубчик? 540 00:33:46,083 --> 00:33:47,523 Гештег: велика катастрофа? 541 00:33:48,923 --> 00:33:50,603 Ні? Нічого? Гаразд. 542 00:34:06,163 --> 00:34:07,843 Це хороший гамбургер. 543 00:34:07,923 --> 00:34:09,923 Ти навіть не їла картоплю. 544 00:34:10,003 --> 00:34:10,843 Я не голодна. 545 00:34:11,643 --> 00:34:13,003 Я вважала, це тебе збадьорить. 546 00:34:13,083 --> 00:34:15,363 Я знову прошу тебе навчати мене вдома. 547 00:34:16,043 --> 00:34:19,403 А я знову кажу тобі: ні. Можу ще й забрати картоплю. 548 00:34:19,483 --> 00:34:22,843 Єдина угода, яку ти отримаєш. Зараз повернуся. Гарно побалакали. 549 00:34:25,963 --> 00:34:29,323 Це дуже кисло-солодкий соус для дуже класної кралі. 550 00:34:29,403 --> 00:34:31,323 -Гарного дня. -Дякую. 551 00:34:35,083 --> 00:34:37,363 Аж ніяк, едлей. Ніякої халяви. 552 00:34:37,443 --> 00:34:38,282 Це моє. 553 00:34:38,363 --> 00:34:40,123 -Ти кур'єр доставки? -Еге. 554 00:34:40,682 --> 00:34:44,163 Це хороше прикриття. А ще я торгую по четвергам. 555 00:34:44,242 --> 00:34:46,563 Кетамін за півціни при замовленні сімейної порції. 556 00:34:48,323 --> 00:34:49,923 Ти серйозно? 557 00:34:50,003 --> 00:34:50,843 Ні. 558 00:34:51,403 --> 00:34:53,643 Що ж, у ешея є почуття гумору. 559 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 Як хто спитає — я ходжу до Брунос. 560 00:34:59,923 --> 00:35:02,883 -Прийдеш сьогодні на цвинтар? -Так. 561 00:35:03,643 --> 00:35:05,323 Побачимось там, чуваче. 562 00:35:05,403 --> 00:35:06,283 Побачимось. 563 00:35:15,043 --> 00:35:17,963 Овва, у тебе чубчик. 564 00:35:18,043 --> 00:35:21,843 Тільки не чубчик, чубчик 565 00:35:21,923 --> 00:35:24,963 Воу, воу 566 00:35:25,043 --> 00:35:28,563 -Перепрошую. Можна замовити? -Боже, як жалюгідно. 567 00:35:30,243 --> 00:35:32,203 Зараз хтось до вас підійде. 568 00:35:33,563 --> 00:35:34,843 Як ся маєш, Доро? 569 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 Хочеш, я виправлю тобі зачіску? 570 00:35:46,323 --> 00:35:47,203 Будь ласка. 571 00:35:51,043 --> 00:35:53,923 Це бридко? Невимовно бридко? 572 00:35:54,963 --> 00:35:57,443 Ні, я збрила обидві брови, а вони відросли. 573 00:35:58,043 --> 00:35:59,283 Так, це не так бридко. 574 00:36:01,083 --> 00:36:03,723 Значно менш бридко. 575 00:36:04,363 --> 00:36:05,923 Чому Гарпер вдарила тебе в обличчя? 576 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 Я не розумію. 577 00:36:09,883 --> 00:36:11,363 Певно, ти щось витворила. 578 00:36:11,963 --> 00:36:16,683 Минулого тижня ми були на музичному фестивалі. А потім вона просто зникла. 579 00:36:20,803 --> 00:36:23,603 Крутий музон для мажорів! 580 00:36:25,243 --> 00:36:27,243 До дідька, мені треба ще випити. 581 00:36:29,043 --> 00:36:30,323 Ти втрапила в бійку? 582 00:36:31,123 --> 00:36:34,403 Але я не пам'ятаю через що. Ми постійно сваримося. 583 00:36:34,483 --> 00:36:36,003 Коли в Гарпер день народження? 584 00:36:36,083 --> 00:36:37,163 21 листопада. 585 00:36:37,923 --> 00:36:39,123 Скорпіон. Відписка. 586 00:36:39,963 --> 00:36:40,803 А в тебе? 587 00:36:41,523 --> 00:36:42,363 Я Діва. 588 00:36:42,443 --> 00:36:44,603 А я Водолій. Квіні Терези. 589 00:36:44,683 --> 00:36:45,883 Ми підходимо? 590 00:36:46,443 --> 00:36:48,723 Не всі квіри експерти з астрології. 591 00:36:48,803 --> 00:36:49,683 Пробач. 592 00:36:49,763 --> 00:36:52,563 Жартую, ми такі. Треба знати час народження, 593 00:36:52,643 --> 00:36:55,643 бо якщо ти в Леві, я пас. 594 00:36:58,203 --> 00:36:59,203 Тобі сумно? 595 00:37:00,283 --> 00:37:02,523 -Так. -А через що найсумніше? 596 00:37:02,603 --> 00:37:05,363 що ти не популярна, Гарпер не хоче дружити, 597 00:37:05,443 --> 00:37:06,803 усі знають, що ти зробила мапу 598 00:37:06,883 --> 00:37:08,403 чи що всі ми тепер у секс-в'язниці? 599 00:37:08,483 --> 00:37:10,323 -Чи… -Квіні… 600 00:37:14,363 --> 00:37:15,683 Спробуй крикотерапію. 601 00:37:16,403 --> 00:37:17,243 Крикотерапію. 602 00:37:17,323 --> 00:37:20,483 -Викрикуй свій смуток аж до місяця. -Ні. 603 00:37:20,563 --> 00:37:23,523 Так! Спробуй. Раніше мені це допомагало. 604 00:37:23,603 --> 00:37:25,643 Гаразд, за справу. 605 00:37:31,123 --> 00:37:33,403 Мене кинула найкраща подруга! 606 00:37:35,763 --> 00:37:38,443 -Це ж треба, дійсно полегшало. -Я ж казала. 607 00:37:45,883 --> 00:37:48,003 Я ізгой! 608 00:37:51,883 --> 00:37:54,883 Моя піхва — лінивий кебаб! 609 00:37:55,483 --> 00:37:59,603 Точно. Вибач щодо цього. Не треба було писати це на мапі. 610 00:37:59,683 --> 00:38:00,643 Павук — брехло. 611 00:38:00,723 --> 00:38:03,483 Нічого. Я більше не засмучуюсь щодо цього. 612 00:38:03,563 --> 00:38:05,483 Хотіла знати, чи мої статеві губи завеликі. 613 00:38:06,043 --> 00:38:07,083 Цього не може бути. 614 00:38:07,163 --> 00:38:09,403 Я провела дослідження й дійшла того ж висновку. 615 00:38:10,043 --> 00:38:11,883 Я все одно погляну на них, якщо хочеш. 616 00:38:13,443 --> 00:38:15,283 Ні, обійдемося. 617 00:38:15,363 --> 00:38:17,083 Я вважав тебе справжнім стревом. 618 00:38:17,163 --> 00:38:20,203 Але те, що ти впала з коняки, тобі личить. 619 00:38:20,283 --> 00:38:23,483 Використай максимально. Я точно піду зі школи. 620 00:38:23,563 --> 00:38:24,883 Ні, ти не можеш здатися. 621 00:38:25,643 --> 00:38:26,643 Усі мене ненавидять. 622 00:38:26,723 --> 00:38:28,003 Ми не ненавидимо тебе. 623 00:38:28,923 --> 00:38:30,603 Що за прикол із цвинтарем? 624 00:38:30,683 --> 00:38:33,003 Ми там тусуємося, коли батьків нема вдома. 625 00:38:33,083 --> 00:38:34,123 Ходімо. 626 00:38:35,403 --> 00:38:36,403 Нізащо. 627 00:38:36,483 --> 00:38:38,803 Чому ні? Вийди і визнай свої помилки. 628 00:38:38,883 --> 00:38:42,363 Ну ж бо, у тебе дві брови, нічогенкий чубчик. 629 00:38:42,443 --> 00:38:43,763 Що ще тобі треба? 630 00:38:46,523 --> 00:38:49,563 Сміливіше! 631 00:39:00,763 --> 00:39:03,283 Тут чимало людей. 632 00:39:03,363 --> 00:39:04,203 Я ж казала! 633 00:39:04,283 --> 00:39:07,083 -Буде весело. -Пам'ятай, що ми казали. 634 00:39:07,163 --> 00:39:11,403 Контролюй. Я ніколи отак не зявлявся. 635 00:39:14,923 --> 00:39:16,243 Нам краще піти. 636 00:39:16,323 --> 00:39:18,443 -Ні. -Привіт, дурепо. 637 00:39:19,643 --> 00:39:21,843 Насправді мене звати Малакай. 638 00:39:22,443 --> 00:39:23,283 Амері. 639 00:39:23,883 --> 00:39:26,163 Так. Важко було не помітити. 640 00:39:28,803 --> 00:39:31,083 Усі на мене витріщаються. 641 00:39:31,163 --> 00:39:34,963 Ні! Вони витріщаються на мене. Про що ця мова? 642 00:39:45,443 --> 00:39:46,763 Ну ж бо, ходімо. 643 00:40:17,043 --> 00:40:18,363 Усе, я на нього наїду. 644 00:40:19,483 --> 00:40:20,363 Привіт, Затулко! 645 00:40:20,443 --> 00:40:21,283 Привіт, Павуче. 646 00:40:25,883 --> 00:40:27,043 Що за фігня? 647 00:40:28,083 --> 00:40:29,243 Ти не любиш піхви? 648 00:40:30,323 --> 00:40:31,963 Ні, я люблю піхви. 649 00:40:32,963 --> 00:40:37,843 Отже, ти мало про них знаєш, бо якщо ти поглянеш сюди… 650 00:40:37,923 --> 00:40:41,443 Бачиш, у деяких піхвах досить виступаючі статеві губи, 651 00:40:41,523 --> 00:40:44,603 навіть несиметричні, певно, звідти ти вигадав «лінивий кебаб», 652 00:40:44,683 --> 00:40:46,123 але це нормально. 653 00:40:46,203 --> 00:40:48,603 Ти про це не знаєш, бо цього не вчать у школі. 654 00:40:48,683 --> 00:40:53,483 -До речі, це дуже… -Я бачив купу піхв. 655 00:40:55,123 --> 00:40:56,083 Гаразд. 656 00:40:56,163 --> 00:40:59,963 Я подумала, якщо ти збрехав, що бачив мою, 657 00:41:00,043 --> 00:41:02,203 то ти збрехав і про інші. 658 00:41:06,203 --> 00:41:08,683 Звісно, в нас не було сексу. 659 00:41:10,403 --> 00:41:12,243 Нащо мені трахати таку психічку, як ти. 660 00:41:13,923 --> 00:41:14,923 Боже мій! 661 00:41:16,923 --> 00:41:18,123 Квіні! 662 00:41:18,203 --> 00:41:20,923 Це було неймовірно. 663 00:41:21,003 --> 00:41:23,243 Я ніколи не бачила його таким знервованим. 664 00:41:24,443 --> 00:41:25,403 Дякую, Сашо. 665 00:41:44,763 --> 00:41:45,763 Едлей. 666 00:41:48,483 --> 00:41:49,483 Як робота? 667 00:41:52,003 --> 00:41:53,683 Чому ти досі в школі? 668 00:41:55,603 --> 00:41:56,443 Мене не перевели. 669 00:41:56,523 --> 00:41:57,363 Так. 670 00:41:58,363 --> 00:41:59,363 Бо не склав іспити. 671 00:42:00,723 --> 00:42:02,203 -Еге. -Тобі 18. 672 00:42:03,563 --> 00:42:04,723 І що? 673 00:42:04,803 --> 00:42:06,563 Господи. 674 00:42:07,403 --> 00:42:08,843 Чому ти просто не кинеш школу? 675 00:42:09,643 --> 00:42:12,483 Вочевидь, ти себе забезпечуєш. 676 00:42:16,843 --> 00:42:17,803 Маю власні причини. 677 00:42:40,723 --> 00:42:42,683 -Привіт. -Привіт. 678 00:42:44,283 --> 00:42:45,483 Що ти робиш? 679 00:42:46,003 --> 00:42:48,723 Розмірковую. 680 00:42:48,803 --> 00:42:49,883 Зрозуміло. 681 00:42:50,483 --> 00:42:54,443 Я тут думав, коли нам буде по 50, 682 00:42:54,523 --> 00:42:57,843 і планета буде знищена, наіщо все це? 683 00:42:59,363 --> 00:43:00,203 Життя? 684 00:43:00,883 --> 00:43:01,923 Так. 685 00:43:03,603 --> 00:43:07,483 А я маю надію. Наше поколіня це виправить. 686 00:43:12,763 --> 00:43:14,123 Врешті-решт. 687 00:43:16,603 --> 00:43:19,003 Але я теж нігілістка. 688 00:43:19,083 --> 00:43:20,043 Ні, це не так. 689 00:43:24,483 --> 00:43:27,323 А чому ми були на тій мапі разом? 690 00:43:30,763 --> 00:43:32,523 Дасті, то нісенітниця. 691 00:43:33,003 --> 00:43:34,963 Гаразд, не нісенітниця. 692 00:43:35,043 --> 00:43:39,003 Ти мені подобався, але дуже давно, коли я була малою. 693 00:43:39,083 --> 00:43:43,283 Не такою вже малою… Золото означало «судилося бути». 694 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 Розумієш, що я мала на увазі? Хто так робить? 695 00:43:46,123 --> 00:43:48,563 А я зробила. Така дурна. 696 00:43:48,643 --> 00:43:50,203 Це нічого не значило. 697 00:43:59,723 --> 00:44:00,683 Дурня. 698 00:44:01,483 --> 00:44:05,003 Ти набагато цікавіша, коли коли все зіпсувала. 699 00:44:17,363 --> 00:44:18,363 Боже мій. 700 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Можемо поговорити? 701 00:44:48,643 --> 00:44:51,403 Дай закінчу. 702 00:44:54,643 --> 00:44:57,643 Говори, поки я налаштуюся. 703 00:45:01,323 --> 00:45:03,123 Чому ти не хочеш більше дружити? 704 00:45:03,203 --> 00:45:05,763 Після всього, Гарп? Це мене вбиває. 705 00:45:09,683 --> 00:45:12,963 Я хочу все виправити. Скажи, як це зробити. 706 00:45:17,123 --> 00:45:19,083 -Що з твоїм волоссям? -Підстриглася. 707 00:45:19,243 --> 00:45:20,523 -Сама? -Так. 708 00:45:20,603 --> 00:45:23,523 Я казала не дивитися уроки по YouTube. А ти не слухаєш. 709 00:45:23,603 --> 00:45:25,043 А ти не говорила. 710 00:45:27,763 --> 00:45:30,603 Що сталося? Усе було добре до фестиваля. 711 00:45:40,603 --> 00:45:42,723 -Я пішла до тебе… -Навіщо? 712 00:45:42,803 --> 00:45:44,243 Ти не розмовляла зі мною… 713 00:45:44,323 --> 00:45:47,243 Ти вешталася біля дому і причепилася до тата. 714 00:45:47,323 --> 00:45:49,043 Я не чіплялася до твого тата. 715 00:45:49,123 --> 00:45:52,323 Це в твоєму психанутому стилі. 716 00:45:52,403 --> 00:45:54,403 Це ти психанута. Зруйнувала моє життя. 717 00:45:54,483 --> 00:45:55,763 Зруйнувала твоє життя? 718 00:45:56,803 --> 00:45:59,643 Уся ця фігня, Амері, 719 00:45:59,723 --> 00:46:03,843 мапа, твоє дурнувате захоплення Дасті, 720 00:46:03,923 --> 00:46:07,123 ти не розумієш, наскільки це все неважливо? 721 00:46:09,003 --> 00:46:10,123 Ти дитина. 722 00:46:10,203 --> 00:46:12,283 Це не причина кидати мене. 723 00:46:14,803 --> 00:46:16,523 Що з тобою? 724 00:46:17,723 --> 00:46:18,563 Гарпер. 725 00:46:20,403 --> 00:46:21,643 Я хочу рухатись далі. 726 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 І не хочу, щоб ти була в моєму житті. 727 00:46:45,963 --> 00:46:46,963 Почекай. 728 00:46:47,043 --> 00:46:48,363 Уже час іти додому? 729 00:46:48,443 --> 00:46:50,123 -Можете залишитися. -Аж ніяк. 730 00:46:54,803 --> 00:46:56,403 Забираймося звідси. 731 00:46:57,283 --> 00:46:58,603 Сьогодні все одно нудно. 732 00:46:59,803 --> 00:47:01,443 Я не дам їй перемогти. 733 00:47:01,523 --> 00:47:03,323 Я повернуся до школи. 734 00:47:03,403 --> 00:47:04,963 Підпорядкую її собі. 735 00:47:05,043 --> 00:47:06,043 -Крапка. -Крапка. 736 00:47:40,283 --> 00:47:41,123 Гей! 737 00:47:44,643 --> 00:47:46,483 Якого біса ти робиш? 738 00:47:47,163 --> 00:47:48,163 Привіт, тату. 739 00:47:58,243 --> 00:48:00,323 Народ! Копи! 740 00:48:07,443 --> 00:48:09,243 Шкода, що ми смітимо. 741 00:48:09,323 --> 00:48:10,883 Це не проблема! 742 00:48:12,603 --> 00:48:13,443 Повернися! 743 00:48:14,003 --> 00:48:14,883 Біжи! 744 00:48:16,283 --> 00:48:17,683 -Розбігаймося! -Чекай! 745 00:48:33,203 --> 00:48:34,163 Усе гаразд? 746 00:48:34,243 --> 00:48:37,963 Так, подряпала руку. 747 00:48:39,643 --> 00:48:40,723 Біжімо. 748 00:50:24,323 --> 00:50:29,323 Переклад субтитрів: Yaroslava Garaschuk