1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,603 ‎Tôi gặp Harper khi tôi năm tuổi. 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,163 ‎Vẽ gì đấy? 4 00:00:23,243 --> 00:00:24,563 ‎Đó là con cá sấu. 5 00:00:26,523 --> 00:00:27,723 ‎Xấu gớm. 6 00:00:28,683 --> 00:00:30,323 ‎Từ đó bọn tôi làm bạn thân. 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 ‎- Không ai chia cách được. ‎- Dừng lại. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,482 ‎Chúng tôi luôn đồng cam cộng khổ. 9 00:00:37,563 --> 00:00:38,803 ‎Một, hai, ba! 10 00:00:40,763 --> 00:00:43,043 ‎Chúng tôi cực mê tình cảm lãng mạn 11 00:00:43,123 --> 00:00:45,403 ‎vì chúng tôi không có được ngoài đời. 12 00:00:46,683 --> 00:00:48,283 ‎Chúng tôi thích xem người khác. 13 00:00:48,363 --> 00:00:49,683 ‎Không phải kiểu quái dị. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,443 ‎"Anh thề đó, Jessica, ‎anh không làm thế nữa". 15 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 ‎"Nếu anh động vào cô ta nữa, ‎em bóp nát anh, đồ dối trá". 16 00:00:57,163 --> 00:00:59,043 ‎- "Không cưng à, anh…" ‎- "Hôn em đi". 17 00:00:59,123 --> 00:01:00,683 ‎Có lẽ cũng hơi quái dị. 18 00:01:02,883 --> 00:01:05,123 ‎Có lẽ đó là sự ra đời của Bản đồ Loạn dâm. 19 00:01:05,203 --> 00:01:06,363 ‎BẢN ĐỒ LOẠN DÂM 20 00:01:06,443 --> 00:01:09,562 ‎Nội dung là ai đã mây mưa với ai ‎và đã làm gì trong năm. 21 00:01:09,642 --> 00:01:10,483 ‎THỔI KÈN ‎MÂY MƯA 22 00:01:10,562 --> 00:01:11,643 ‎SÓC LỌ/MÓC CUA 23 00:01:11,723 --> 00:01:12,683 ‎VỤNG TRỘM ‎NGẬM BI 24 00:01:13,483 --> 00:01:15,963 ‎Không ai biết về nó. Chỉ có tôi và Harper. 25 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 ‎Vài mối quan hệ bọn tôi thấy… 26 00:01:32,563 --> 00:01:34,723 ‎Vài mối quan hệ bọn tôi nghe đồn. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,283 ‎SÓC LỌ 28 00:01:43,123 --> 00:01:45,843 ‎Amerie. A lô? 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,243 ‎Và vài mối quan hệ ‎bọn tôi mong thành hiện thực. 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,403 ‎Amerie! Đừng ngắm Dusty nữa. 31 00:01:53,483 --> 00:01:54,963 ‎ĐÁ LƯỠI ‎ĐỊNH MỆNH 32 00:01:58,083 --> 00:01:59,563 ‎Cậu bị ám ảnh rồi. 33 00:01:59,643 --> 00:02:01,043 ‎Định mệnh. 34 00:02:02,843 --> 00:02:04,403 ‎Chỉ là tớ không hiểu. 35 00:02:05,963 --> 00:02:08,523 ‎Ta sẽ làm chủ năm nay. Cùng nhau. 36 00:02:10,523 --> 00:02:15,563 ‎Rồi khi bọn tôi ở lễ hội, ‎bỗng chốc, con quỷ cái phá hỏng hết! 37 00:02:16,123 --> 00:02:19,483 ‎Đâu cần nghe chuyện đời em. ‎Kể chuyện hôm nay thôi. 38 00:02:24,203 --> 00:02:25,803 ‎BA TIẾNG TRƯỚC 39 00:02:35,003 --> 00:02:38,163 ‎Dính mặt! Lát phô mai dính lên mặt. 40 00:02:38,243 --> 00:02:39,603 ‎Mẹ ơi! 41 00:02:41,883 --> 00:02:44,963 ‎Mẹ bảo em ‎đừng quay TikTok vớ vẩn về con đi? 42 00:02:45,043 --> 00:02:47,683 ‎Đợi đã. Gì thế? Chuyện gì vậy? Cái gì đây? 43 00:02:47,763 --> 00:02:49,083 ‎Trang điểm mà mẹ. Chúa ơi. 44 00:02:49,163 --> 00:02:51,643 ‎Trông con như có gia đình bất hạnh. 45 00:02:51,723 --> 00:02:54,723 ‎Này. Con muốn mọi người nghĩ ‎cả nhà không thương con? 46 00:02:55,323 --> 00:02:57,963 ‎Tựu trường vui vẻ nhé, ‎đứa con buồn bã của mẹ! 47 00:02:59,323 --> 00:03:00,483 ‎Chào! 48 00:03:00,563 --> 00:03:01,843 ‎Chào cậu! 49 00:03:02,683 --> 00:03:04,403 ‎- Mấy cậu nhìn xinh quá. ‎- Cảm ơn. 50 00:03:06,763 --> 00:03:07,643 ‎Harper đâu? 51 00:03:07,723 --> 00:03:11,043 ‎Chả biết. Đến nhà không thấy. ‎Chẳng nghe máy luôn. 52 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 ‎Lạ nhỉ. Từ lễ hội tuần trước ‎cũng chẳng có tin gì từ cậu ấy. 53 00:03:42,043 --> 00:03:43,123 ‎Xe đẹp đó, nhà nghèo. 54 00:03:47,363 --> 00:03:48,763 ‎- Quái gì thế! ‎- Mẹ kiếp! 55 00:03:49,403 --> 00:03:51,443 ‎- Bọn đĩ! ‎- Đồ hiếp dâm! 56 00:04:10,163 --> 00:04:11,363 ‎TRƯỜNG TRUNG HỌC HARTLEY 57 00:04:19,443 --> 00:04:21,403 ‎Quên là tớ ghét cái trường này. 58 00:04:21,483 --> 00:04:22,683 ‎Cưng à, về nhà rồi. 59 00:04:22,763 --> 00:04:24,882 ‎Ừ, vẫn không thấy Harps đâu. 60 00:04:25,803 --> 00:04:27,883 ‎Năm nay cậu sẽ bắt chuyện với cậu ấy chứ? 61 00:04:27,963 --> 00:04:29,603 ‎Không, chỉ làm giá thôi. 62 00:04:29,683 --> 00:04:31,243 ‎Thiếu phù thuỷ thứ tư rồi? 63 00:04:31,323 --> 00:04:32,883 ‎Biến đi, Spider. 64 00:04:33,563 --> 00:04:35,563 ‎Chào Amerie. Nghỉ lễ thế nào? 65 00:04:35,643 --> 00:04:36,483 ‎Ừ, cũng ổn. 66 00:04:37,043 --> 00:04:37,883 ‎Được đó. 67 00:04:41,163 --> 00:04:42,603 ‎Dusty nói chuyện với tớ! 68 00:04:45,083 --> 00:04:48,523 ‎"Dusty nói chuyện với tớ". ‎Đúng là thèm khát. Thô lỗ nữa. 69 00:04:48,603 --> 00:04:49,723 ‎Chắc không thấy mình. 70 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 ‎Cho xin. Nhìn kỹ lại đi. 71 00:04:52,283 --> 00:04:55,123 ‎Ta là những con sứa xinh đẹp, lộng lẫy. 72 00:04:55,203 --> 00:04:56,443 ‎Dĩ nhiên bọn nó thấy chứ. 73 00:04:58,083 --> 00:04:59,763 ‎- Đâu phải! ‎- Cậu ấy ở đây cả hè! 74 00:05:01,243 --> 00:05:03,803 ‎- Phòng hiệu trưởng ở đâu? ‎- Phòng hiệu trưởng… 75 00:05:05,043 --> 00:05:05,883 ‎Ai vậy? 76 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 ‎Ma mới. 77 00:05:08,603 --> 00:05:09,843 ‎Đẹp trai. 78 00:05:10,603 --> 00:05:13,123 ‎Cưng nhỉ. Tớ thấy rồi. 79 00:05:16,883 --> 00:05:20,283 ‎Có một bản đồ tình dục ở cầu thang cũ. 80 00:05:20,363 --> 00:05:21,963 ‎Tên là Bản đồ Loạn dâm! 81 00:05:22,043 --> 00:05:23,283 ‎- Hả? ‎- Bản đồ tình dục? 82 00:05:23,363 --> 00:05:24,323 ‎Chúa ơi. 83 00:05:29,043 --> 00:05:29,963 ‎Khỉ thật. 84 00:05:31,323 --> 00:05:32,683 ‎Đi nào. Nhanh lên. 85 00:05:37,923 --> 00:05:38,763 ‎Không! 86 00:05:40,083 --> 00:05:41,883 ‎Bọn này gây chuyện gì đây? 87 00:05:41,963 --> 00:05:43,243 ‎GÃ CÓ NỐT RUỒI 88 00:05:43,323 --> 00:05:44,723 ‎NỮ HOÀNG TINH DỊCH 89 00:05:44,803 --> 00:05:46,163 ‎THỦ DÂM NƠI CÔNG CỘNG 90 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‎Sóc lọ! 91 00:05:51,963 --> 00:05:53,963 ‎Tất cả đều phịch nhau. 92 00:05:54,043 --> 00:05:56,203 ‎Không đi nổi trong ba ngày. Đúng đó. 93 00:05:58,723 --> 00:06:00,843 ‎Nữ hoàng tinh dịch! 94 00:06:00,923 --> 00:06:02,763 ‎Chúa ơi. Mary Good hay gào thét. 95 00:06:02,843 --> 00:06:04,443 ‎Biết thừa mà. 96 00:06:04,523 --> 00:06:06,523 ‎Trời, xem Sasha chơi mấy người kìa. 97 00:06:08,403 --> 00:06:10,363 ‎Chúa ơi. Gì đây? 98 00:06:10,443 --> 00:06:11,443 ‎RA BỐN LẦN 99 00:06:12,043 --> 00:06:15,243 ‎Cậu "cắt kéo" với Greta Bathgate? ‎Trước hay sau khi ta chia tay? 100 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 ‎Tớ không nhớ. 101 00:06:16,403 --> 00:06:17,643 ‎Cậu không nhớ à? 102 00:06:17,723 --> 00:06:20,883 ‎Lúc đó mình tạm chia tay, nhưng… ‎Khoan, Missy. 103 00:06:20,963 --> 00:06:22,323 ‎Không, tớ cần được yên. 104 00:06:23,043 --> 00:06:23,923 ‎Chết tiệt. 105 00:06:24,843 --> 00:06:28,883 ‎Darren sóc lọ cho cậu? ‎Hay đó. Thích trai rồi hả? 106 00:06:28,963 --> 00:06:30,043 ‎Ranh ma nhỉ? 107 00:06:30,123 --> 00:06:31,443 ‎Ai bảo tớ là trai? 108 00:06:31,523 --> 00:06:32,563 ‎Sao không kể bọn tớ? 109 00:06:33,123 --> 00:06:34,123 ‎Không sao mà. 110 00:06:37,163 --> 00:06:38,163 ‎Quinni, kebab lười. 111 00:06:39,883 --> 00:06:44,603 ‎Đâu phải. Kebab lười là gì? ‎Spider, kebab lười là gì? 112 00:06:46,323 --> 00:06:47,603 ‎Ai thấy Harper không? 113 00:06:51,803 --> 00:06:55,523 ‎Hầu hết là học sinh cùng khoá. ‎Có lẽ là người mà ta biết. 114 00:06:56,323 --> 00:06:58,803 ‎Có lẽ là Spider hay tên ngốc trong đám. 115 00:06:59,603 --> 00:07:00,923 ‎Dù sao cũng toàn vớ vẩn. 116 00:07:01,003 --> 00:07:02,163 ‎Vụ Greta cũng vớ vẩn à? 117 00:07:03,483 --> 00:07:04,883 ‎Điên rồ nhỉ? 118 00:07:07,323 --> 00:07:09,323 ‎Thánh thần ơi, Harps đó à? 119 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 ‎- Trời, tóc cậu ấy. ‎- Ổn không? 120 00:07:13,923 --> 00:07:15,163 ‎Thôi đi nào, Eleven. 121 00:07:15,243 --> 00:07:18,123 ‎Harper. 122 00:07:18,843 --> 00:07:21,203 ‎Ngồi xuống, Amerie. 123 00:07:21,283 --> 00:07:22,643 ‎Ừ, kỳ lạ quá. 124 00:07:37,043 --> 00:07:38,563 ‎Tôi là phụ nữ thức thời. 125 00:07:41,243 --> 00:07:44,043 ‎Tôi hứng thú về tình dục như bao người. 126 00:07:44,963 --> 00:07:46,883 ‎- Không cần biết đâu. ‎- Ừ. 127 00:07:47,363 --> 00:07:51,123 ‎Nhưng danh tiếng là quan trọng ‎và bản đồ này 128 00:07:52,363 --> 00:07:55,003 ‎đã huỷ hoại danh tiếng của chúng ta 129 00:07:55,083 --> 00:07:57,523 ‎và danh tiếng của trường ta. 130 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 ‎- Ngay ngày tựu trường. ‎- Harper. 131 00:07:59,403 --> 00:08:02,603 ‎Chúng tôi đang liên lạc 132 00:08:02,683 --> 00:08:06,243 ‎phụ huynh của các em có trên bản đồ này 133 00:08:06,323 --> 00:08:12,403 ‎và đã nhấn mạnh đề xuất ‎không tiệc tùng, tụ tập hay ăn chơi gì cả. 134 00:08:13,643 --> 00:08:15,883 ‎Cô đâu có quyền làm thế. 135 00:08:15,963 --> 00:08:21,323 ‎Này nhé! Tiệc tùng không được giám sát ‎thì sẽ có rượu. 136 00:08:21,403 --> 00:08:24,323 ‎Có rượu thì sẽ có những sai lầm. 137 00:08:24,403 --> 00:08:26,883 ‎Những hành vi liều lĩnh 138 00:08:26,963 --> 00:08:31,203 ‎được viết trên bản đồ này ‎thật khó chấp nhận. 139 00:08:31,883 --> 00:08:36,003 ‎Trung học Hartley tự hào ‎về môi trường học an toàn. 140 00:08:36,923 --> 00:08:41,043 ‎Nhưng đây là hồi chuông cảnh tỉnh ‎rằng ta chưa thực hiện đủ. 141 00:08:42,163 --> 00:08:44,363 ‎Chúng tôi sẽ tìm ra ai là thủ phạm. 142 00:08:46,842 --> 00:08:48,043 ‎Vào lớp đi. 143 00:08:49,403 --> 00:08:51,283 ‎Đi đi. 144 00:08:51,843 --> 00:08:52,963 ‎Spider. Cậu làm hả? 145 00:08:53,043 --> 00:08:55,763 ‎Harper! 146 00:08:55,843 --> 00:08:58,443 ‎Em Wadia. Đi theo cô. 147 00:09:03,763 --> 00:09:06,883 ‎Sáng nay cô được mở mang đấy, Amerie. 148 00:09:06,963 --> 00:09:09,963 ‎"Sóc lọ" à? Rồi. 149 00:09:10,843 --> 00:09:12,083 ‎"Dày cơm" hả? 150 00:09:12,163 --> 00:09:13,123 ‎JOAN HAY SỦA 151 00:09:13,683 --> 00:09:16,443 ‎Chắc cô hiểu "đưa lưỡi vào chỗ xì hơi". 152 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 ‎Cô biết là em làm, Amerie. 153 00:09:18,963 --> 00:09:23,003 ‎Một nhân viên bảo trì ‎thấy em ở cầu thang nhiều lần. 154 00:09:24,403 --> 00:09:25,603 ‎Còn ai làm nữa? 155 00:09:26,563 --> 00:09:28,563 ‎Đồng phạm của em, Harper hả? 156 00:09:30,763 --> 00:09:32,203 ‎Không còn ai nữa ạ. 157 00:09:33,763 --> 00:09:36,163 ‎Biết cô vừa gọi cho ai không? 158 00:09:37,563 --> 00:09:41,443 ‎Báo ‎Guardian‎, Amerie à. Báo ‎Guardian ‎đấy. 159 00:09:42,883 --> 00:09:43,723 ‎Vâng? 160 00:09:43,803 --> 00:09:46,203 ‎Tất cả hành vi này là đồng thuận chứ? 161 00:09:46,843 --> 00:09:47,683 ‎Em đoán vậy. 162 00:09:48,243 --> 00:09:50,363 ‎Các bạn em có sử dụng đồ bảo vệ chứ? 163 00:09:51,003 --> 00:09:52,163 ‎Em không biết. 164 00:09:52,243 --> 00:09:57,123 ‎Vậy sao em lại biết ‎Alyssa "cắt kéo" với Nina, 165 00:09:57,203 --> 00:09:59,843 ‎mà không rõ họ có dùng ‎biện pháp ngừa thai? 166 00:09:59,923 --> 00:10:02,483 ‎Em không nghĩ là phải ngừa thai 167 00:10:02,563 --> 00:10:04,563 ‎khi "cắt kéo" với ai đó, thưa cô. 168 00:10:04,643 --> 00:10:07,403 ‎Đó là một mặc định rất nguy hiểm, Amerie. 169 00:10:08,283 --> 00:10:10,603 ‎Phải nói sao cho các em hiểu đây? 170 00:10:10,683 --> 00:10:13,123 ‎Đã tổ chức các tiết học. Đã cho xem video. 171 00:10:13,203 --> 00:10:18,323 ‎Đã mời cố vấn cảnh sát đến. ‎Và rồi lại có cái bản đồ này. 172 00:10:19,603 --> 00:10:23,843 ‎Một lần quá giới hạn, ‎một lần đi học muộn hay dùng điện thoại, 173 00:10:23,923 --> 00:10:27,003 ‎là cô sẽ đuổi học em. Hiểu chưa? 174 00:10:30,563 --> 00:10:31,683 ‎Em vào lớp nhé? 175 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 ‎Được rồi. 176 00:10:32,843 --> 00:10:33,683 ‎- Vâng. ‎- Khoan! 177 00:10:35,843 --> 00:10:39,483 ‎Em gọi là Bản đồ Loạn dâm. ‎Cô nghĩ đó là chơi chữ 178 00:10:39,563 --> 00:10:40,483 ‎chứ không phải… 179 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 ‎Chơi chữ, thưa cô. 180 00:10:41,843 --> 00:10:45,843 ‎Rồi, tốt. Ra khỏi đây ‎trước khi cô đuổi học em, 181 00:10:45,923 --> 00:10:48,323 ‎đếm đến ba nhé. Một, hai, ba! 182 00:10:52,123 --> 00:10:52,963 ‎Chúa ơi. 183 00:10:57,363 --> 00:10:59,123 ‎Sao cậu không trả lời tin nhắn? 184 00:11:00,003 --> 00:11:01,923 ‎Harp! Cậu biến đâu mất vậy? 185 00:11:02,003 --> 00:11:07,243 ‎Đầu tiên, tóc cậu. Hơi lố nhưng tớ thích. ‎Thứ hai, cô Woodsy biết rồi. 186 00:11:08,563 --> 00:11:11,163 ‎- Tớ không khai tên cậu, đừng lo. ‎- Tớ không lo. 187 00:11:11,243 --> 00:11:14,803 ‎Thứ ba, Dusty bắt chuyện với tớ ‎nên bọn tớ đang hẹn hò… 188 00:11:14,883 --> 00:11:16,003 ‎Tớ chả quan tâm. 189 00:11:16,083 --> 00:11:19,683 ‎Cậu sao thế? Này. ‎Nghe tớ không? Tớ chịu tội cho cậu đó. 190 00:11:19,763 --> 00:11:21,283 ‎Tớ đâu có nhờ cậu. 191 00:11:21,363 --> 00:11:23,803 ‎- Im đi. Cậu là bạn thân của tớ mà. ‎- Hết rồi. 192 00:11:23,883 --> 00:11:25,563 ‎- Cậu nói gì vậy? ‎- Biến đi. 193 00:11:27,123 --> 00:11:29,883 ‎- Rồi, Harper, tớ không hiểu. ‎- Dĩ nhiên rồi. 194 00:11:29,963 --> 00:11:31,203 ‎Vậy nói tớ nghe đi. 195 00:11:31,283 --> 00:11:34,203 ‎Tớ bảo biến đi. Không bạn bè gì với cậu! 196 00:11:34,283 --> 00:11:35,243 ‎Đánh đi! 197 00:11:36,643 --> 00:11:38,443 ‎Quái gì vậy, Harper! Thôi đi! 198 00:11:41,243 --> 00:11:42,563 ‎Sao cậu làm thế? 199 00:11:45,043 --> 00:11:46,203 ‎Cậu bị sao vậy? 200 00:12:03,243 --> 00:12:05,283 ‎Ghê quá. 201 00:12:14,403 --> 00:12:15,363 ‎Yêu cậu. 202 00:12:15,443 --> 00:12:17,203 ‎Ta sẽ ở bên nhau nhỉ? 203 00:12:49,563 --> 00:12:52,123 ‎Sao cậu ta làm vậy? Con điên. 204 00:12:52,883 --> 00:12:54,803 ‎Vì cậu ta mà mẹ tớ sẽ giết tớ. 205 00:13:06,003 --> 00:13:07,003 ‎Sash! 206 00:13:10,603 --> 00:13:11,923 ‎Cậu về phe cậu ấy hả? 207 00:13:12,563 --> 00:13:16,043 ‎Đùa hả? Ai cũng tức giận kìa. 208 00:13:16,123 --> 00:13:18,723 ‎Cậu chia rẽ mọi người. Vạch trần họ. 209 00:13:19,403 --> 00:13:21,683 ‎Những nỗ lực tớ và Missy đã làm ‎để vẫn là bạn 210 00:13:21,763 --> 00:13:23,723 ‎sau chia tay, hỏng hết rồi. 211 00:13:23,803 --> 00:13:25,443 ‎Vô nghĩa hết rồi, bởi vì… 212 00:13:25,523 --> 00:13:26,803 ‎Harper cũng vẽ bản đồ mà. 213 00:13:28,563 --> 00:13:30,123 ‎Tớ rất bực bội 214 00:13:30,203 --> 00:13:32,883 ‎khi người khác ‎không biết thừa nhận lỗi lầm. 215 00:13:34,563 --> 00:13:38,003 ‎Mong cậu vẫn ổn. Thật đấy. 216 00:13:38,603 --> 00:13:40,563 ‎Nhưng bản đồ đó thật hèn hạ. 217 00:13:40,643 --> 00:13:44,363 ‎Tớ nghĩ cậu cần cải thiện bản thân đi. 218 00:13:44,443 --> 00:13:47,043 ‎Tách khỏi bọn tớ. 219 00:13:56,523 --> 00:13:58,843 ‎Xin lỗi. Biết "Kebab Lười" là gì chứ? 220 00:13:58,923 --> 00:14:01,483 ‎Không. Đừng đi hỏi nữa. 221 00:14:02,323 --> 00:14:04,763 ‎Ừ. Nhưng tớ vẫn không hiểu nó là gì. 222 00:14:05,763 --> 00:14:07,243 ‎Là môi dưới to. 223 00:14:09,323 --> 00:14:10,443 ‎Môi dưới? 224 00:14:14,003 --> 00:14:15,443 ‎À, là môi ở dưới đó. 225 00:14:17,883 --> 00:14:21,563 ‎Spider chưa thấy mà. Chưa có ai thấy. 226 00:14:21,643 --> 00:14:25,283 ‎Ai biết thằng ăn hại đó nghĩ gì? ‎Trai thẳng là bí ẩn với tớ. 227 00:14:28,443 --> 00:14:29,883 ‎Cậu nhìn hộ tớ đi. 228 00:14:30,763 --> 00:14:31,683 ‎Cái gì? 229 00:14:31,763 --> 00:14:32,603 ‎Môi… 230 00:14:34,243 --> 00:14:35,083 ‎dưới của tớ. 231 00:14:35,723 --> 00:14:36,883 ‎Không nhé. 232 00:14:36,963 --> 00:14:38,803 ‎Rồi, những lỡ nó to thật sao? 233 00:14:38,883 --> 00:14:40,643 ‎Thì sao? Càng dễ cho vào mà. 234 00:14:40,723 --> 00:14:44,923 ‎Mời các học sinh sau đến Phòng học 5D: 235 00:14:46,323 --> 00:14:47,923 ‎Amerie Wadia, 236 00:14:49,603 --> 00:14:50,923 ‎Harper McLean, 237 00:14:51,603 --> 00:14:52,923 ‎Sasha So, 238 00:14:53,483 --> 00:14:55,163 ‎Missy Beckett, 239 00:14:56,363 --> 00:14:58,003 ‎Dustin Reid, 240 00:15:00,163 --> 00:15:01,843 ‎Spencer White, 241 00:15:03,163 --> 00:15:05,123 ‎Anthony Vaughn. 242 00:15:05,203 --> 00:15:06,883 ‎Toàn là bọn ngốc. 243 00:15:06,963 --> 00:15:08,803 ‎Darren Rivers. 244 00:15:08,883 --> 00:15:09,723 ‎Chết tiệt. 245 00:15:09,803 --> 00:15:11,963 ‎- Quinn Gallagher-Jones. ‎- Hả? 246 00:15:14,443 --> 00:15:16,603 ‎Douglas Piggott, 247 00:15:17,363 --> 00:15:19,123 ‎Malakai Mitchell. 248 00:15:21,883 --> 00:15:23,043 ‎Mời vào. 249 00:15:24,923 --> 00:15:27,323 ‎Missy. Thôi mà, Missy. 250 00:15:29,163 --> 00:15:31,883 ‎- Chào cô! ‎- Xuống đi. Cảm ơn. 251 00:15:40,843 --> 00:15:45,763 ‎Con khốn Bản đồ! 252 00:15:47,163 --> 00:15:48,283 ‎Không thèm trả lời. 253 00:15:48,363 --> 00:15:49,203 ‎Con khốn Bản đồ. 254 00:15:52,923 --> 00:15:53,763 ‎Gì, đồ khỉ? 255 00:15:55,643 --> 00:15:56,843 ‎Cũng vui vì được gặp. 256 00:15:58,283 --> 00:16:00,083 ‎Thôi nào, Douglas… 257 00:16:00,163 --> 00:16:02,763 ‎Ê, ‎eshay! 258 00:16:03,523 --> 00:16:05,083 ‎Lễ hội nhạc vui không, bồ tèo? 259 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 ‎Bồ tèo. 260 00:16:10,523 --> 00:16:12,043 ‎Ngày mai ra nghĩa trang? 261 00:16:12,123 --> 00:16:12,963 ‎Ừ. 262 00:16:13,043 --> 00:16:14,323 ‎Sẽ cháy luôn đó. 263 00:16:14,403 --> 00:16:15,883 ‎Ê, nghĩa trang gì vậy? 264 00:16:15,963 --> 00:16:17,443 ‎Kệ bọn tao, đồ ngu. 265 00:16:17,523 --> 00:16:21,043 ‎Rồi. Ổn định đi. Cảm ơn. 266 00:16:21,123 --> 00:16:25,443 ‎Chào các em. Cô là Josephine Obah, ‎nhưng cứ gọi là Jojo. 267 00:16:25,523 --> 00:16:27,723 ‎Như là "Yo-yo" nhưng là chữ J. 268 00:16:30,003 --> 00:16:33,323 ‎Cô là giáo viên tiếng Anh ‎nên cô biết vài em ở đây. 269 00:16:33,403 --> 00:16:36,003 ‎Nhưng chắc các em ‎không biết vì sao lại ở đây. 270 00:16:37,203 --> 00:16:39,723 ‎Tên của các em có trên bản đồ ở cầu thang. 271 00:16:39,803 --> 00:16:41,523 ‎Cái đã đi quá giới hạn đó. 272 00:16:42,203 --> 00:16:43,043 ‎Bản đồ gì ạ? 273 00:16:43,803 --> 00:16:46,523 ‎Rồi, vui đấy. Nghe này, bọn cô không ngốc. 274 00:16:46,603 --> 00:16:48,763 ‎Nhà trường biết các em ‎có quan hệ tình dục, 275 00:16:48,843 --> 00:16:51,803 ‎nhưng lại lo rằng bản đồ này ‎minh hoạ sự thiếu tôn trọng 276 00:16:51,883 --> 00:16:55,043 ‎lẫn nhau khi có quan hệ tình dục. 277 00:16:55,123 --> 00:16:57,003 ‎Nên nhà trường chủ động đề cập. 278 00:16:57,083 --> 00:16:59,763 ‎Đây là một lớp học đặc biệt ‎nhằm cho các em 279 00:16:59,843 --> 00:17:04,163 ‎thông tin rõ ràng, dễ tiếp cận ‎về tình dục và gần gũi… 280 00:17:04,243 --> 00:17:07,643 ‎Hướng dẫn giáo dục về tình dục. 281 00:17:07,723 --> 00:17:10,443 ‎Hướng dẫn tình dục. Ý nói bọn em là đĩ? 282 00:17:13,162 --> 00:17:15,843 ‎Đĩ! 283 00:17:15,923 --> 00:17:17,963 ‎Đủ rồi nhé. Các em. 284 00:17:18,043 --> 00:17:20,882 ‎Lớp học này sẽ ôn ‎các điều cơ bản về tình dục và… 285 00:17:20,963 --> 00:17:25,803 ‎Bởi vì rõ ràng, các em đều phải học ‎rất nhiều về lĩnh vực đó. 286 00:17:25,882 --> 00:17:28,683 ‎Học hai buổi một tuần, ‎tuỳ lúc các em muốn. 287 00:17:28,763 --> 00:17:29,603 ‎Sao? 288 00:17:29,683 --> 00:17:30,963 ‎Cho đến khi… 289 00:17:31,043 --> 00:17:34,723 ‎Không, đến khi trường thấy các em ‎tôn trọng bản thân và lẫn nhau. 290 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 ‎Các em phải học đủ lớp, ‎không thì sẽ ghi vào học bạ. 291 00:17:37,883 --> 00:17:39,643 ‎Khoan, có học bạ hả? 292 00:17:39,723 --> 00:17:41,523 ‎Đây là nhà tù tình dục! 293 00:17:41,603 --> 00:17:42,923 ‎Cảm ơn Con khốn Bản đồ. 294 00:17:43,003 --> 00:17:44,203 ‎- Này! ‎- Con khốn bản đồ. 295 00:17:44,763 --> 00:17:49,443 ‎Xin lỗi. Nay ngày đầu em đi học. ‎Chắc em không phải ở lớp này. 296 00:17:49,523 --> 00:17:53,123 ‎Huyền thoại! ‎Lên bản đồ trước khi nhập học! 297 00:17:53,203 --> 00:17:57,363 ‎- Nên bày trò chơi bắt tay đi. ‎- Không phải trò hay để bắt đầu… 298 00:17:57,443 --> 00:17:59,443 ‎Rồi, các em đứng dậy! 299 00:18:00,003 --> 00:18:02,483 ‎Đứng dậy. 300 00:18:02,563 --> 00:18:06,203 ‎Rồi, kéo bàn ra một bên nào. 301 00:18:06,283 --> 00:18:10,363 ‎Nhấc lên nhé, đừng làm xước sàn nhà. 302 00:18:15,083 --> 00:18:19,283 ‎Cảm ơn. Cô muốn các em đi bộ quanh phòng. 303 00:18:20,563 --> 00:18:24,723 ‎Nào. Đi đi. 304 00:18:24,803 --> 00:18:26,403 ‎Tốt, các em biết đi kìa. 305 00:18:28,403 --> 00:18:35,083 ‎Cô muốn mỗi em ‎chọn ba bạn khác để bắt tay. 306 00:18:36,123 --> 00:18:38,723 ‎Bắt tay đấy… Tốt, biết bắt tay đấy. 307 00:18:40,603 --> 00:18:46,323 ‎Bắt tay. 308 00:18:47,283 --> 00:18:48,203 ‎Và… 309 00:18:48,283 --> 00:18:49,403 ‎Được! 310 00:18:49,483 --> 00:18:50,323 ‎…dừng. 311 00:18:52,763 --> 00:18:53,643 ‎Spencer, 312 00:18:55,003 --> 00:18:57,443 ‎em có rận mu. 313 00:18:58,563 --> 00:18:59,723 ‎Hợp lý. 314 00:18:59,803 --> 00:19:02,723 ‎Không phải thực, cảm ơn, Darren, 315 00:19:02,803 --> 00:19:04,723 ‎để chơi trò này thôi. 316 00:19:04,803 --> 00:19:06,363 ‎Giơ tay lên nhé, Spencer. 317 00:19:07,323 --> 00:19:08,763 ‎Giơ tay lên, Spencer. 318 00:19:11,123 --> 00:19:11,963 ‎Bây giờ. 319 00:19:13,523 --> 00:19:16,683 ‎Ai đã bắt tay Spencer, giơ tay lên. 320 00:19:18,843 --> 00:19:21,443 ‎Và ai đã bắt tay với các bạn này? 321 00:19:22,603 --> 00:19:24,403 ‎Và ai đã bắt tay với các bạn này? 322 00:19:26,003 --> 00:19:27,243 ‎Và các bạn này? 323 00:19:28,883 --> 00:19:31,883 ‎Các em đều bị sùi mào gà rồi. 324 00:19:33,083 --> 00:19:34,403 ‎Em tưởng là rận? 325 00:19:34,483 --> 00:19:36,483 ‎Phải rồi. Rận. Cảm ơn… 326 00:19:37,043 --> 00:19:37,883 ‎Malakai. 327 00:19:37,963 --> 00:19:42,243 ‎Malakai. Cảm ơn. Các em đều có rận mu rồi. 328 00:19:43,283 --> 00:19:45,283 ‎Trừ em, Amerie. Giỏi lắm. 329 00:19:45,363 --> 00:19:48,363 ‎Nào. Cho thấy ta cần làm gì? 330 00:19:48,443 --> 00:19:50,643 ‎Tránh xa Spider vì cậu ấy tởm quá. 331 00:19:50,723 --> 00:19:53,723 ‎- Biến đi! ‎- Giỏi nhỉ, Douglas. Không! Bao cao su. 332 00:19:58,323 --> 00:20:00,043 ‎- Cậu làm thật à? ‎- Ừ. 333 00:20:00,123 --> 00:20:02,083 ‎Cái gì? Không. 334 00:20:04,563 --> 00:20:08,483 ‎Này, mình có mây mưa à? 335 00:20:09,323 --> 00:20:10,163 ‎Không. 336 00:20:10,243 --> 00:20:12,363 ‎Ừ, tớ không nghĩ thế, mà ở đây ghi… 337 00:20:12,443 --> 00:20:14,083 ‎Không là gì đâu, Dusty. 338 00:20:14,763 --> 00:20:18,043 ‎Có một cái… vạch màu vàng ‎nối tên bọn mình? 339 00:20:18,123 --> 00:20:19,923 ‎Vạch màu vàng là định mệnh. 340 00:20:20,003 --> 00:20:22,083 ‎Ừ, định mệnh bên nhau. 341 00:20:22,163 --> 00:20:23,523 ‎Cậu ấy thèm cậu đấy, Dusty. 342 00:20:27,763 --> 00:20:28,643 ‎Đồ mê trai! 343 00:20:30,523 --> 00:20:32,643 ‎Thật đó, bản đồ này là sao? 344 00:20:33,203 --> 00:20:34,763 ‎Cậu đã làm gì? 345 00:20:36,403 --> 00:20:39,243 ‎Dạy gì về tình dục ‎mà bọn mình chưa biết chứ? 346 00:20:52,043 --> 00:20:53,003 ‎Này. 347 00:20:54,923 --> 00:20:56,083 ‎Cậu ổn chứ? 348 00:20:57,323 --> 00:20:58,523 ‎Biến mẹ đi. 349 00:21:11,883 --> 00:21:14,203 ‎Ăn trưa trong nhà vệ sinh. Hiểu mà. 350 00:21:17,163 --> 00:21:18,603 ‎Biết đâu tớ đi nặng! 351 00:21:18,683 --> 00:21:21,323 ‎Vừa ăn vừa ị là hỏng đường ruột đấy. 352 00:21:21,403 --> 00:21:23,283 ‎Cũng mừng là có thể nói chuyện. 353 00:21:23,363 --> 00:21:25,203 ‎Ừ, chắc không đâu. 354 00:21:27,123 --> 00:21:28,203 ‎Tớ đồng cảm với cậu. 355 00:21:28,283 --> 00:21:29,803 ‎Tớ không tin đâu. 356 00:21:29,883 --> 00:21:32,563 ‎Nghe này. Tớ hiểu ‎vì hồi học lớp sáu, tớ tìm thấy 357 00:21:32,643 --> 00:21:33,803 ‎quả bạch đàn to khiếp. 358 00:21:33,883 --> 00:21:36,123 ‎Tớ nghĩ, "Quả bạch đàn to!" Vui lắm, 359 00:21:36,203 --> 00:21:39,083 ‎khoe mọi người vì tớ chưa từng thấy thế. 360 00:21:39,163 --> 00:21:42,083 ‎Hoá ra chả phải. ‎Chỉ là cục phân chó khô cứng. 361 00:21:42,163 --> 00:21:44,723 ‎Tớ bị gọi là "Quả Bạch Đàn To" ‎suốt năm học. 362 00:21:45,283 --> 00:21:47,283 ‎Nên tớ đoán cậu đang cảm thấy vậy. 363 00:21:48,683 --> 00:21:50,403 ‎Xin lỗi, để tớ yên được chứ? 364 00:21:53,283 --> 00:21:55,523 ‎- Đây là lý do thứ 13 của cậu à? ‎- Hả? 365 00:21:56,083 --> 00:21:59,203 ‎Cậu sẽ tự sát sao? 366 00:21:59,283 --> 00:22:00,323 ‎Không. 367 00:22:00,403 --> 00:22:01,483 ‎Rồi. 368 00:22:05,203 --> 00:22:06,283 ‎Cậu muốn cái gì? 369 00:22:06,363 --> 00:22:08,443 ‎Tớ chỉ cần người xem âm đạo hộ tớ. 370 00:22:09,243 --> 00:22:12,283 ‎Không. 371 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 ‎Dù sao cũng là lỗi của cậu, ‎nên nhờ cậu xem nó 372 00:22:16,603 --> 00:22:19,763 ‎rồi nói liệu kebab của tớ ‎có bình thường không. Amerie! 373 00:22:21,843 --> 00:22:24,123 ‎Tớ thích khi mấy con nhỏ độc hại hết thời. 374 00:22:24,203 --> 00:22:26,403 ‎Đừng nói thế, ác quá. 375 00:22:26,483 --> 00:22:28,523 ‎Nó nói về môi dưới của cậu trên bản đồ. 376 00:22:28,603 --> 00:22:32,363 ‎Ừ, tớ biết. Mà Spider kể với mọi người. ‎Nên cậu ta mới khốn nạn. 377 00:22:32,483 --> 00:22:36,163 ‎Tớ quý cậu, mà con nhỏ đó ‎chưa từng để ý tới chúng ta. 378 00:22:36,243 --> 00:22:39,043 ‎Thì sao? ‎Cậu chưa từng cảm thấy bị gạt bỏ à? 379 00:22:39,803 --> 00:22:41,763 ‎Nào, còn tiết toán. 380 00:22:45,003 --> 00:22:47,963 ‎Đây lẽ ra là giáo án mới nhưng mà… 381 00:22:48,043 --> 00:22:49,923 ‎Nó lỗi thời, dị tính hoá… 382 00:22:50,003 --> 00:22:51,923 ‎Thì chúng ta có vậy thôi. 383 00:22:52,003 --> 00:22:55,403 ‎Stacy, ta phải rõ ràng, ‎chân thực về tình dục, nếu không… 384 00:22:55,483 --> 00:22:57,843 ‎Chúng ta đâu thể khuyến khích nó. 385 00:22:57,923 --> 00:22:59,683 ‎Nhưng bọn nó vốn đã quan hệ. 386 00:23:01,483 --> 00:23:02,403 ‎Ừ, nhưng… 387 00:23:04,323 --> 00:23:07,723 ‎Ta là trường trung học ‎hạng bét trong quận. 388 00:23:07,803 --> 00:23:12,083 ‎Nếu năm sau không tăng tỷ lệ đầu vào, ‎ta sẽ bị giảm tài trợ. 389 00:23:12,163 --> 00:23:17,363 ‎Nghe này, tôi hiểu. Nhưng thật lòng, ‎tôi nghĩ cái này sẽ không khắc phục được. 390 00:23:17,963 --> 00:23:20,803 ‎Làm ơn đi. Cứ thử xem sao? 391 00:23:21,723 --> 00:23:22,803 ‎Jojo nhé? 392 00:23:23,723 --> 00:23:26,203 ‎Thử đi cô, Jojo. 393 00:23:27,723 --> 00:23:29,643 ‎Thử đi cô, Jojo 394 00:23:30,843 --> 00:23:33,123 ‎Biết đâu được, Jojo 395 00:23:33,203 --> 00:23:36,643 ‎Nếu cô không thử, Jojo 396 00:23:39,603 --> 00:23:40,763 ‎Vâng. 397 00:23:40,843 --> 00:23:42,003 ‎Này Amerie. 398 00:23:43,523 --> 00:23:44,763 ‎Amerie? Này! 399 00:23:46,003 --> 00:23:47,123 ‎Này, ngày dài hả? 400 00:23:48,083 --> 00:23:52,963 ‎Cô nói để em biết thôi nhé, cô thấy bản đồ ‎em vẽ khá đẹp. Thậm chí đầy thi vị. 401 00:23:53,043 --> 00:23:56,283 ‎Chòm sao liên kết giữa các em. 402 00:23:56,763 --> 00:23:57,603 ‎Cảm ơn cô. 403 00:23:58,083 --> 00:24:00,283 ‎Hãy nhớ nhé, trung học… 404 00:24:01,323 --> 00:24:03,443 ‎Ừ, thường là chán chết. 405 00:24:03,523 --> 00:24:06,563 ‎Nhưng chỉ một lần trong đời thôi. ‎Em sẽ vượt qua mà. 406 00:24:06,643 --> 00:24:08,003 ‎Mong em biết điều đó. 407 00:24:09,603 --> 00:24:11,003 ‎Em đang cúp học à? 408 00:24:11,083 --> 00:24:12,643 ‎Không. Vâng. 409 00:24:13,243 --> 00:24:14,083 ‎Chào nhé. 410 00:24:17,963 --> 00:24:19,563 ‎- Khoan, Amerie! ‎- Cút đi! 411 00:24:19,643 --> 00:24:22,923 ‎Không, tớ muốn nói… ‎Con khốn Bản đồ Điên rồ! 412 00:24:52,963 --> 00:24:54,563 ‎TASHA ‎ANH EM SINH ĐÔI WILSON 413 00:25:01,843 --> 00:25:02,843 ‎TỪ KHOÁ 414 00:25:13,003 --> 00:25:14,963 ‎Cảm ơn đã ghé qua. 415 00:25:15,043 --> 00:25:17,323 ‎Tớ phải đi tập, gặp sau nhé. 416 00:26:05,243 --> 00:26:09,723 ‎Thật là ngại. ‎Bố mẹ em đều làm môi giới chứng khoán, 417 00:26:09,803 --> 00:26:12,563 ‎nhưng em muốn tự kiếm tiền, 418 00:26:12,643 --> 00:26:14,643 ‎học hỏi để nhạy bén kinh doanh 419 00:26:14,723 --> 00:26:17,083 ‎từ một người có kinh nghiệm, như cô. 420 00:26:17,163 --> 00:26:18,283 ‎Cũng phải nhỉ? 421 00:26:19,283 --> 00:26:22,283 ‎Em nghe đồn là giờ ‎có lệnh cấm thuê học sinh 422 00:26:22,363 --> 00:26:24,243 ‎từ trường Trung học Hartley? 423 00:26:24,323 --> 00:26:27,243 ‎Trường đó thật nhục nhã. ‎Cậu xem tin tức chưa? 424 00:26:27,323 --> 00:26:30,563 ‎Rồi ạ. Thật ghê tởm. 425 00:26:30,643 --> 00:26:33,843 ‎Tôi thích cậu đó, Darren. ‎Tôi sẽ cho cậu thử việc. 426 00:26:33,923 --> 00:26:34,883 ‎Ngày mai nhé? 427 00:26:34,963 --> 00:26:37,083 ‎Thật ạ? Ngon. 428 00:26:38,203 --> 00:26:40,923 ‎Ý em là nghe rất vui. 429 00:26:49,963 --> 00:26:52,483 ‎Cứ nói ý chính. Anh sẽ lo hội sách. 430 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 ‎Con yêu. Đi học thế nào? 431 00:26:54,923 --> 00:26:55,763 ‎Mở mang ạ. 432 00:26:55,843 --> 00:26:57,923 ‎- Tối nay cháu ở nhà chứ? ‎- Chi ạ? 433 00:26:58,403 --> 00:27:01,723 ‎Không, chỉ là mấy lão bạn sẽ ghé ‎để cùng xem trận đấu. 434 00:27:01,803 --> 00:27:04,483 ‎Vâng và chú muốn cháu đi khỏi nhà? 435 00:27:05,323 --> 00:27:07,003 ‎Thằng bé luôn nghĩ xấu. 436 00:27:07,083 --> 00:27:08,643 ‎Darren. 437 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ‎Darren! Darren luôn nghĩ xấu. 438 00:27:14,483 --> 00:27:17,283 ‎Lại nữa. Đúng ý chú đấy. 439 00:27:17,363 --> 00:27:20,323 ‎Bạn của chú ‎không thể hiểu mấy việc này đâu. 440 00:27:20,403 --> 00:27:21,563 ‎Xin lỗi, việc gì ạ? 441 00:27:21,643 --> 00:27:23,003 ‎Ngôn ngữ đấy. 442 00:27:23,083 --> 00:27:27,563 ‎"Họ". "Darren". ‎Thật vô nghĩa. Cháu vẫn là một thôi nhỉ? 443 00:27:27,643 --> 00:27:29,603 ‎Hơn nữa lại chẳng đúng ngữ pháp. 444 00:27:29,683 --> 00:27:33,363 ‎May cho chú đấy, Bobby, ‎cháu đang muốn ngày càng vô nghĩa hơn. 445 00:27:33,443 --> 00:27:34,523 ‎Chú không… Hả? 446 00:27:34,603 --> 00:27:36,603 ‎Chỉ phá luật thì mới có thay đổi 447 00:27:36,683 --> 00:27:39,323 ‎và cháu được thay đổi bản thân ‎bất cứ lúc nào. 448 00:27:39,403 --> 00:27:41,283 ‎Thật sự to tát vậy hả? 449 00:27:42,083 --> 00:27:46,403 ‎Ngay lúc này, có những trẻ em ‎đang chết ở Ethiopia đấy. 450 00:27:46,483 --> 00:27:48,883 ‎- Mẹ nghe không? ‎- Đừng lôi mẹ vào. 451 00:27:48,963 --> 00:27:53,003 ‎Chúa ơi, mẹ à. Con thề là ‎mẹ mê "chim" hồng của ổng quá rồi. 452 00:27:53,723 --> 00:27:55,563 ‎Làm như bố của con khá hơn ấy. 453 00:27:56,363 --> 00:27:58,883 ‎Rồi đấy. Sao tối nay con không ở nhà đi? 454 00:27:58,963 --> 00:28:00,283 ‎Không nhé. 455 00:28:00,363 --> 00:28:02,403 ‎Xong chuyện, con yêu à. 456 00:28:02,963 --> 00:28:05,363 ‎Vậy con phải đi hả? 457 00:28:05,443 --> 00:28:08,363 ‎Con muốn xem trận bóng ‎với mấy gã ngốc này à? 458 00:28:12,083 --> 00:28:13,603 ‎Ăn sandwich gà ngon nhé. 459 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 ‎- Darren. Con à… ‎- Con yêu mẹ. Xem vui nhé! 460 00:28:16,323 --> 00:28:18,363 ‎Để thằng bé đi đi. Không sao. 461 00:28:23,323 --> 00:28:25,043 ‎- Chào Am. ‎- Chào chú Justin. 462 00:28:25,123 --> 00:28:26,643 ‎Cháu khỏe chứ? 463 00:28:27,203 --> 00:28:30,523 ‎Vâng, cháu ổn ạ. ‎Không biết Harper có nhà không ạ? 464 00:28:31,603 --> 00:28:33,403 ‎Không, cháu học cùng nó mà? 465 00:28:33,483 --> 00:28:34,323 ‎Vâng. 466 00:28:35,243 --> 00:28:37,803 ‎Nhưng bọn cháu đã… 467 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 ‎đánh nhau tơi tả. 468 00:28:42,603 --> 00:28:43,523 ‎Nữa à? 469 00:28:46,283 --> 00:28:48,803 ‎Cũng hợp lý. ‎Sao Thuỷ đang nghịch hành nên… 470 00:28:50,643 --> 00:28:52,763 ‎Đừng lo. Bọn cháu sẽ hoà mà. Luôn thế. 471 00:28:52,843 --> 00:28:54,643 ‎Vâng, chắc rồi ạ. 472 00:28:57,123 --> 00:28:58,203 ‎Thế bạn ấy đâu ạ? 473 00:28:58,283 --> 00:28:59,603 ‎Chú không biết nó đâu. 474 00:29:04,963 --> 00:29:09,123 ‎Vâng, cảm ơn chú, J-Dog. 475 00:29:09,203 --> 00:29:10,163 ‎Rồi. 476 00:29:10,243 --> 00:29:12,323 ‎- Gặp sau. ‎- Gặp sau. Từ từ nhé. 477 00:29:13,563 --> 00:29:14,403 ‎Cháu sẽ cố. 478 00:29:26,843 --> 00:29:27,683 ‎Ăn tối nào. 479 00:29:27,763 --> 00:29:28,723 ‎Tuyệt. 480 00:29:28,803 --> 00:29:30,363 ‎CHÚA YÊU CON! 481 00:29:30,443 --> 00:29:32,163 ‎- Để em. ‎- Ừ. 482 00:29:34,203 --> 00:29:38,323 ‎Hôm nay, em biết ơn ‎vì cả nhà sẽ hiểu về Harper hơn. 483 00:29:40,483 --> 00:29:42,963 ‎Anh biết ơn vì mãi cũng đã khai thuế xong. 484 00:29:45,323 --> 00:29:46,163 ‎Con chịu. 485 00:29:46,883 --> 00:29:48,963 ‎Nào, con yêu. Một điều thôi? 486 00:29:50,643 --> 00:29:54,443 ‎Con biết ơn thuốc kháng sinh ‎vì con bị nhiễm trùng đường tiểu nặng. 487 00:29:55,923 --> 00:29:57,043 ‎Con nhiễm trùng nhé? 488 00:29:57,123 --> 00:29:58,763 ‎- Không. ‎- Không được. 489 00:30:00,963 --> 00:30:02,003 ‎Dùng tay phải. 490 00:30:02,963 --> 00:30:04,483 ‎Đó là tay của quỷ mà. 491 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 ‎Cảm ơn. 492 00:30:50,483 --> 00:30:51,683 ‎Chết tiệt. 493 00:31:01,363 --> 00:31:02,803 ‎Nhiều trường quá phụ thuộc 494 00:31:02,883 --> 00:31:06,443 ‎vào văn hoá phẩm khiêu dâm ‎làm tài liệu giáo dục chính từ lâu. 495 00:31:06,523 --> 00:31:08,963 ‎Rõ ràng là trường hợp ‎của Trung học Harley, 496 00:31:09,043 --> 00:31:11,883 ‎một trong nhiều trường ‎cần chương trình mới. 497 00:31:12,443 --> 00:31:15,243 ‎Con đã đi đâu vậy? Mẹ gọi con quá trời! 498 00:31:15,723 --> 00:31:17,643 ‎Trường con lên thời sự đó! 499 00:31:17,723 --> 00:31:19,163 ‎- Thì sao ạ? ‎- Thì sao? 500 00:31:19,243 --> 00:31:23,283 ‎Con vẽ bản đồ phản cảm, ‎đánh nhau, hai lần phá tài sản trường, 501 00:31:23,363 --> 00:31:24,283 ‎con cúp học… 502 00:31:24,363 --> 00:31:26,523 ‎Con không ở lại được. Mẹ chả hiểu đâu. 503 00:31:26,603 --> 00:31:28,443 ‎Mẹ hiểu. Ta phải bàn về tình dục. 504 00:31:28,523 --> 00:31:31,323 ‎- Bàn về tình dục ngay. ‎- Ôi không! Không. 505 00:31:31,403 --> 00:31:33,243 ‎- Con bị cấm túc! ‎- Đâu có vụ đó! 506 00:31:33,323 --> 00:31:35,723 ‎Có vụ đó đấy. Làm ngay và luôn! 507 00:31:47,323 --> 00:31:48,163 ‎Chào cưng. 508 00:31:48,683 --> 00:31:49,683 ‎Đồng phục tớ đâu? 509 00:31:54,283 --> 00:31:55,643 ‎Cho tớ ngủ nhờ nhé? 510 00:31:56,683 --> 00:31:58,563 ‎Họ không cho khách ngủ lại. 511 00:31:59,123 --> 00:32:00,483 ‎Tuần trước đâu có thế. 512 00:32:01,043 --> 00:32:03,563 ‎Ừ, trước khi cậu đi mất và trộm đồ của tớ. 513 00:32:07,803 --> 00:32:09,443 ‎Tượng mèo thần tài đâu? 514 00:32:10,883 --> 00:32:11,723 ‎Gì cơ? 515 00:32:17,043 --> 00:32:18,683 ‎Cậu nên đi đi. 516 00:32:19,443 --> 00:32:21,723 ‎Không sao. Không sao, Jacob. 517 00:32:21,803 --> 00:32:25,723 ‎Phòng cậu đầy mùi tinh dịch ‎và rắm bánh ngô mà. 518 00:32:25,803 --> 00:32:26,643 ‎Gì cơ? 519 00:32:28,363 --> 00:32:29,243 ‎Cái gì? 520 00:32:29,323 --> 00:32:32,203 ‎MÔI ÂM HỘ KEBAB LƯỜI 521 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 ‎MÔI ÂM HỘ 522 00:33:15,043 --> 00:33:17,443 ‎Làm các bước này để thay đổi mình. 523 00:33:17,523 --> 00:33:18,843 ‎Bước một, đổi diện mạo. 524 00:33:19,883 --> 00:33:22,723 ‎Cẩn thận khi cố quá sức thay đổi diện mạo. 525 00:33:22,803 --> 00:33:25,523 ‎Một khi đã làm, ‎có khi sẽ không thể vãn hồi. 526 00:33:36,323 --> 00:33:38,563 ‎Đồ giặt phải đem phơi đấy. 527 00:33:38,643 --> 00:33:41,083 ‎Định nằm trên giường cả ngày thứ Bảy à? 528 00:33:44,123 --> 00:33:45,323 ‎Con tự cắt mái à? 529 00:33:46,083 --> 00:33:47,523 ‎#ThảmHoạLớn? 530 00:33:48,923 --> 00:33:50,603 ‎Không hả? Rồi. 531 00:34:06,163 --> 00:34:07,843 ‎Burger này ngon ghê. 532 00:34:07,923 --> 00:34:09,923 ‎Con chưa ăn khoai chiên kìa. 533 00:34:10,003 --> 00:34:10,843 ‎Con không đói. 534 00:34:11,643 --> 00:34:13,003 ‎Tưởng con sẽ vui chứ. 535 00:34:13,083 --> 00:34:15,363 ‎Lần nữa, con xin mẹ dạy con tại nhà. 536 00:34:16,043 --> 00:34:19,403 ‎Lần nữa, mẹ nói là không. Đem khoai về đi. 537 00:34:19,483 --> 00:34:22,843 ‎Con chỉ được thế thôi. ‎Đợi mẹ. Nói chuyện vui lắm. 538 00:34:25,963 --> 00:34:29,323 ‎Thêm xốt chua ngọt ‎cho cô bạn chua ngọt nhé. 539 00:34:29,403 --> 00:34:31,323 ‎- Ngày tốt lành. ‎- Cảm ơn. 540 00:34:35,083 --> 00:34:37,363 ‎Không, đồ dị. Không ăn chùa. 541 00:34:37,443 --> 00:34:38,282 ‎Của tớ mà. 542 00:34:38,363 --> 00:34:40,123 ‎- Cậu giao hàng à? ‎- Ừ. 543 00:34:40,682 --> 00:34:44,163 ‎Vỏ bọc này tốt. ‎Thứ Năm tớ có vụ buôn hàng. 544 00:34:44,242 --> 00:34:46,563 ‎Giảm nửa giá ketamine ‎với suất ăn gia đình. 545 00:34:48,323 --> 00:34:49,923 ‎Thật đó hả? 546 00:34:50,003 --> 00:34:50,843 ‎Không. 547 00:34:51,403 --> 00:34:53,643 ‎Rồi, cậu ‎eshay ‎có óc hài hước ghê. 548 00:34:55,282 --> 00:34:57,363 ‎Nếu ai hỏi, tớ học ở Brunos, nhé? 549 00:34:59,923 --> 00:35:02,883 ‎- Tối nay đến nghĩa trang chứ? ‎- Có. 550 00:35:03,643 --> 00:35:05,323 ‎Ừ. Gặp ở đó. 551 00:35:05,403 --> 00:35:06,283 ‎Gặp sau. 552 00:35:15,043 --> 00:35:17,963 ‎Xem tóc mái kìa, Con khốn Bản đồ. 553 00:35:18,043 --> 00:35:21,843 ‎Đâu phải tóc mái, tóc mái 554 00:35:25,043 --> 00:35:28,563 ‎- Xin lỗi. Cho gọi món. ‎- Chúa ơi, thảm hại quá. 555 00:35:30,243 --> 00:35:32,203 ‎Sẽ có người phục vụ ngay ạ. 556 00:35:33,563 --> 00:35:34,843 ‎Chào Dora. 557 00:35:40,923 --> 00:35:42,563 ‎Muốn tớ sửa cái đó không? 558 00:35:46,323 --> 00:35:47,203 ‎Làm ơn. 559 00:35:51,043 --> 00:35:53,923 ‎Xấu quá nhỉ? Xấu hết thuốc chữa? 560 00:35:54,963 --> 00:35:57,443 ‎Không, tớ từng cạo hết chân mày ‎và nó mọc lại. 561 00:35:58,043 --> 00:35:59,283 ‎Ừ, đỡ gớm rồi. 562 00:36:01,083 --> 00:36:03,723 ‎Đỡ gớm hơn rất nhiều, cảm ơn. 563 00:36:04,363 --> 00:36:05,923 ‎Sao Harper đấm vô mặt cậu? 564 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 ‎Tớ cũng chả biết. 565 00:36:09,883 --> 00:36:11,363 ‎Chắc cậu làm gì rồi. 566 00:36:11,963 --> 00:36:16,683 ‎Tuần trước bọn tớ dự lễ hội nhạc. ‎Sau đó thì cậu ấy im bặt. 567 00:36:20,803 --> 00:36:23,603 ‎Đây là dành cho VIP nhé! 568 00:36:25,243 --> 00:36:27,243 ‎Thôi đi, tớ uống nữa đây. 569 00:36:29,043 --> 00:36:30,323 ‎Hai cậu cãi nhau à? 570 00:36:31,123 --> 00:36:34,403 ‎Ừ, mà tớ không nhớ là gì. ‎Bọn tớ cãi suốt mà. 571 00:36:34,483 --> 00:36:36,003 ‎Sinh nhật Harper khi nào? 572 00:36:36,083 --> 00:36:37,163 ‎Ngày 21 tháng 11. 573 00:36:37,923 --> 00:36:39,123 ‎Bò Cạp. Nghỉ chơi. 574 00:36:39,963 --> 00:36:40,803 ‎Còn cậu? 575 00:36:41,523 --> 00:36:42,363 ‎Tớ là Xử Nữ. 576 00:36:42,443 --> 00:36:44,603 ‎Tớ là Bảo Bình. Quinni Thiên Bình. 577 00:36:44,683 --> 00:36:45,883 ‎Bọn mình hợp chứ? 578 00:36:46,443 --> 00:36:48,723 ‎Đâu phải cứ "bóng" là rành cung hoàng đạo. 579 00:36:48,803 --> 00:36:49,683 ‎Xin lỗi. 580 00:36:49,763 --> 00:36:52,563 ‎Đùa thôi, đúng đó. Tớ cần giờ sinh của cậu 581 00:36:52,643 --> 00:36:55,643 ‎vì nếu cậu có cung Mặt Trăng Sư Tử, ‎tớ không nhờn nữa. 582 00:36:58,203 --> 00:36:59,203 ‎Cậu buồn hả? 583 00:37:00,283 --> 00:37:02,523 ‎- Ừ. ‎- Buồn nhất điều gì? 584 00:37:02,603 --> 00:37:05,363 ‎Hết được yêu mến, Harper hết muốn làm bạn, 585 00:37:05,443 --> 00:37:06,803 ‎ai cũng biết cậu vẽ bản đồ, 586 00:37:06,883 --> 00:37:08,403 ‎hay ta ở trong tù tình dục? 587 00:37:08,483 --> 00:37:10,323 ‎- Hay… ‎- Quinni… 588 00:37:14,363 --> 00:37:15,683 ‎Liệu pháp la hét đi. 589 00:37:16,403 --> 00:37:17,243 ‎Liệu pháp la hét. 590 00:37:17,323 --> 00:37:20,483 ‎- Hét ra nỗi bức bối đến mặt trăng. ‎- Không. 591 00:37:20,563 --> 00:37:23,523 ‎Có! Cậu nên làm. Tớ thấy có ích. ‎Nào, đi thôi. 592 00:37:23,603 --> 00:37:25,643 ‎Rồi, làm thôi. 593 00:37:31,123 --> 00:37:33,403 ‎Bạn thân của tôi đá tôi rồi! 594 00:37:35,763 --> 00:37:38,443 ‎- Trời, hoá ra lại đã thật. ‎- Bảo rồi. 595 00:37:45,883 --> 00:37:48,003 ‎Tôi bị gạt bỏ! 596 00:37:51,883 --> 00:37:54,883 ‎Tôi có âm đạo kebab lười! 597 00:37:55,483 --> 00:37:59,603 ‎Ừ. Tớ xin lỗi vụ đó. ‎Lẽ ra tớ không nên đưa nó lên bản đồ. 598 00:37:59,683 --> 00:38:00,643 ‎Spider ba xạo. 599 00:38:00,723 --> 00:38:03,483 ‎Không sao. Tớ hết tức vụ đó rồi. 600 00:38:03,563 --> 00:38:05,483 ‎Chỉ muốn biết môi dưới có to quá không. 601 00:38:06,043 --> 00:38:07,083 ‎Không thể quá to đâu. 602 00:38:07,163 --> 00:38:09,403 ‎Theo tớ tìm hiểu cũng thấy thế. 603 00:38:10,043 --> 00:38:11,883 ‎Nếu muốn thì tớ xem cho cậu. 604 00:38:13,443 --> 00:38:15,283 ‎Không, thôi khỏi. 605 00:38:15,363 --> 00:38:17,083 ‎Tớ từng nghĩ cậu khốn nạn đó. 606 00:38:17,163 --> 00:38:20,203 ‎Nhưng đúng là ngã ngựa mới đáng đời. 607 00:38:20,283 --> 00:38:23,483 ‎Một cú hoành tráng. ‎Tớ chắc chắn chuyển trường. 608 00:38:23,563 --> 00:38:24,883 ‎Không, đừng từ bỏ chứ. 609 00:38:25,643 --> 00:38:26,643 ‎Ai cũng ghét tớ. 610 00:38:26,723 --> 00:38:28,003 ‎Bọn tớ đâu ghét cậu. 611 00:38:28,923 --> 00:38:30,603 ‎Vụ nghĩa trang là sao? 612 00:38:30,683 --> 00:38:33,003 ‎Nơi bọn tớ tụ tập khi bố mẹ ở nhà. 613 00:38:33,083 --> 00:38:34,123 ‎Đi thôi. 614 00:38:35,403 --> 00:38:36,403 ‎Không đâu. 615 00:38:36,483 --> 00:38:38,803 ‎Sao không? Cứ ra đó và chơi tới bến. 616 00:38:38,883 --> 00:38:42,363 ‎Nào, cậu còn đủ hai chân mày, ‎mái ngang khá đẹp. 617 00:38:42,443 --> 00:38:43,763 ‎Cậu còn cần gì nữa? 618 00:38:46,523 --> 00:38:49,563 ‎Quẩy nào! 619 00:39:00,763 --> 00:39:03,283 ‎Rồi, nhiều người thật đấy. 620 00:39:03,363 --> 00:39:04,203 ‎Tớ bảo rồi! 621 00:39:04,283 --> 00:39:07,083 ‎- Sẽ vui mà. ‎- Nhớ ta đã nói gì nhé. 622 00:39:07,163 --> 00:39:11,403 ‎Cứ chơi tới. Rồi, tớ chưa từng ‎xuất hiện như thế này bao giờ. 623 00:39:14,923 --> 00:39:16,243 ‎Ta nên về thôi. 624 00:39:16,323 --> 00:39:18,443 ‎- Không. ‎- Chào đồ khỉ. 625 00:39:19,643 --> 00:39:21,843 ‎Mà tên thật của tớ là Malakai nhé. 626 00:39:22,443 --> 00:39:23,283 ‎Amerie. 627 00:39:23,883 --> 00:39:26,163 ‎Ừ. Cái tên khó bỏ qua. 628 00:39:28,803 --> 00:39:31,083 ‎Tớ nghĩ mọi người nhìn tớ chằm chằm. 629 00:39:31,163 --> 00:39:34,963 ‎Không! Họ nhìn tớ mà. Cậu nói gì vậy? 630 00:39:45,443 --> 00:39:46,763 ‎Nào, đi thôi. 631 00:40:17,043 --> 00:40:18,363 ‎Tớ sẽ đối chất cậu ta. 632 00:40:19,483 --> 00:40:20,363 ‎Này, Môi dưới! 633 00:40:20,443 --> 00:40:21,283 ‎Chào Spider. 634 00:40:25,883 --> 00:40:27,043 ‎Cái gì đây? 635 00:40:28,083 --> 00:40:29,243 ‎Cậu không ưa âm đạo? 636 00:40:30,323 --> 00:40:31,963 ‎Không, tớ thích mà. 637 00:40:32,963 --> 00:40:37,843 ‎Cậu không hiểu rõ lắm về chúng ‎vì nếu cậu nhìn vào đây… 638 00:40:37,923 --> 00:40:41,443 ‎Hầu hết âm đạo có môi dưới, ‎môi âm hộ rất rõ rệt và vài cái 639 00:40:41,523 --> 00:40:44,603 ‎còn hơi lệch, ‎tớ nghĩ từ đó cậu đặt là "kebab lười", 640 00:40:44,683 --> 00:40:46,123 ‎nhưng nó rất bình thường. 641 00:40:46,203 --> 00:40:48,603 ‎Cậu sao mà biết, trường không dạy kỹ. 642 00:40:48,683 --> 00:40:53,483 ‎- Điều đó thật ra… ‎- Tớ đã thấy nhiều âm đạo rồi. Cảm ơn. 643 00:40:55,123 --> 00:40:56,083 ‎Được rồi. 644 00:40:56,163 --> 00:40:59,963 ‎Tớ chỉ nghĩ là cậu nói dối ‎về việc đã thấy của tớ, 645 00:41:00,043 --> 00:41:02,203 ‎thì thấy của ai khác cũng là nói dối. 646 00:41:06,203 --> 00:41:08,683 ‎Này, dĩ nhiên ta chưa quan hệ. 647 00:41:10,403 --> 00:41:12,243 ‎Sao tớ lại phang con khùng như cậu? 648 00:41:13,923 --> 00:41:14,923 ‎Ôi Chúa ơi! 649 00:41:16,923 --> 00:41:18,123 ‎Quinni! 650 00:41:18,203 --> 00:41:20,923 ‎Chúa ơi, đỉnh quá đi. 651 00:41:21,003 --> 00:41:23,243 ‎Chưa từng thấy cậu ta kích động thế. 652 00:41:24,443 --> 00:41:25,403 ‎Cảm ơn Sasha. 653 00:41:44,763 --> 00:41:45,763 ‎Thằng dị. 654 00:41:48,483 --> 00:41:49,483 ‎Tớ nhận việc rồi. 655 00:41:52,003 --> 00:41:53,683 ‎Sao cậu còn đi học? 656 00:41:55,603 --> 00:41:56,443 ‎Cậu lưu ban. 657 00:41:56,523 --> 00:41:57,363 ‎Ừ. 658 00:41:58,363 --> 00:41:59,363 ‎Vì cậu trượt môn. 659 00:42:00,723 --> 00:42:02,203 ‎- Ừ. ‎- Cậu 18 rồi. 660 00:42:03,563 --> 00:42:04,723 ‎Thì sao? 661 00:42:04,803 --> 00:42:06,563 ‎Thì… Chúa ơi. 662 00:42:07,403 --> 00:42:08,843 ‎Sao không bỏ học luôn? 663 00:42:09,643 --> 00:42:12,483 ‎Cậu vẫn tự sống tốt mà. 664 00:42:16,843 --> 00:42:17,803 ‎Tớ có lý do riêng. 665 00:42:40,723 --> 00:42:42,683 ‎- Chào. ‎- Chào. 666 00:42:44,283 --> 00:42:45,483 ‎Cậu làm gì đó? 667 00:42:46,003 --> 00:42:48,723 ‎Suy tư thôi. 668 00:42:48,803 --> 00:42:49,883 ‎Hiểu mà. 669 00:42:50,483 --> 00:42:54,443 ‎Dạo này tớ nghĩ là khi ta 50 tuổi, 670 00:42:54,523 --> 00:42:57,843 ‎trái đất bị phá huỷ, ‎thì ý nghĩa là gì chứ? 671 00:42:59,363 --> 00:43:00,203 ‎Để sống hả? 672 00:43:00,883 --> 00:43:01,923 ‎Ừ. 673 00:43:03,603 --> 00:43:07,483 ‎Tớ có hy vọng. ‎Thế hệ chúng ta sẽ có cách khắc phục. 674 00:43:12,763 --> 00:43:14,123 ‎Rồi sẽ được thôi. 675 00:43:16,603 --> 00:43:19,003 ‎Nhưng tớ cũng tin thuyết hư vô. Nên… 676 00:43:19,083 --> 00:43:20,043 ‎Không đâu. 677 00:43:24,483 --> 00:43:27,323 ‎Vậy sao ta lại gần nhau trên bản đồ? 678 00:43:30,763 --> 00:43:32,523 ‎Dusty, nó chẳng là gì đâu. 679 00:43:33,003 --> 00:43:34,963 ‎Rồi, không phải là không có gì. 680 00:43:35,043 --> 00:43:39,003 ‎Tớ từng thích cậu, nhưng từ hồi bé cơ. 681 00:43:39,083 --> 00:43:43,283 ‎Không phải hồi bé… Nhưng mà… ‎Vạch màu vàng là "định mệnh bên nhau". 682 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 ‎Hiểu ý tớ là hồi bé chưa? Ai lại làm thế? 683 00:43:46,123 --> 00:43:48,563 ‎Ừ, tớ đấy. Thật ngu ngốc. 684 00:43:48,643 --> 00:43:50,203 ‎Nó thật sự vô nghĩa mà. 685 00:43:59,723 --> 00:44:00,683 ‎Ngu ngốc. 686 00:44:01,483 --> 00:44:05,003 ‎Cậu phá tung mọi việc ‎làm cậu thú vị hơn nhiều. 687 00:44:17,363 --> 00:44:18,363 ‎Chúa ơi. 688 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 ‎Nói chuyện nhé? 689 00:44:48,643 --> 00:44:51,403 ‎Chúa ơi. Để tớ xong đã. 690 00:44:54,643 --> 00:44:57,643 ‎Cứ nói đến khi tớ đi tiếp đi. 691 00:45:01,323 --> 00:45:03,123 ‎Sao cậu không làm bạn với tớ nữa? 692 00:45:03,203 --> 00:45:05,763 ‎Sau biết bao chuyện, Harp? Nó giày vò tớ. 693 00:45:09,683 --> 00:45:12,963 ‎Tớ chỉ muốn sửa chữa. ‎Nói cho tớ phải làm sao đi. 694 00:45:16,683 --> 00:45:19,043 ‎- Tóc cậu sao thế? ‎- Tớ cắt rồi. 695 00:45:19,123 --> 00:45:20,523 ‎- Tự làm à? ‎- Vâng. 696 00:45:20,603 --> 00:45:23,523 ‎Đã bảo đừng xem trên YouTube mà. ‎Chẳng chịu nghe. 697 00:45:23,603 --> 00:45:25,043 ‎Còn cậu chẳng chịu nói. 698 00:45:27,763 --> 00:45:30,603 ‎Sao thế? Bọn mình còn vui ở lễ hội mà. 699 00:45:40,603 --> 00:45:42,723 ‎- Tớ đến nhà cậu và cậu không… ‎- Vì sao? 700 00:45:42,803 --> 00:45:44,243 ‎Cậu không chịu nói gì… 701 00:45:44,323 --> 00:45:47,243 ‎Thì cậu rình mò nhà tớ và quấy rối bố tớ? 702 00:45:47,323 --> 00:45:49,043 ‎Tớ không quấy rối bố cậu. 703 00:45:49,123 --> 00:45:52,323 ‎Đúng là việc chỉ có kẻ điên mới làm. 704 00:45:52,403 --> 00:45:54,403 ‎Cậu mới điên. Cậu hại đời tớ. 705 00:45:54,483 --> 00:45:55,763 ‎Hại đời cậu à? 706 00:45:56,803 --> 00:45:59,643 ‎Tất cả vụ này, Amerie, 707 00:45:59,723 --> 00:46:03,843 ‎bản đồ, ‎cơn cảm nắng ngớ ngẩn của cậu với Dusty, 708 00:46:03,923 --> 00:46:07,123 ‎cậu không hiểu tất cả ‎không quan trọng gì à? 709 00:46:09,003 --> 00:46:10,123 ‎Cậu là đứa trẻ. 710 00:46:10,203 --> 00:46:12,283 ‎Đâu phải lý do để cậu đá tớ. 711 00:46:14,803 --> 00:46:16,523 ‎Có chuyện gì với cậu? 712 00:46:17,723 --> 00:46:18,563 ‎Harper. 713 00:46:20,403 --> 00:46:21,643 ‎Tớ chỉ muốn sống tiếp. 714 00:46:24,523 --> 00:46:27,083 ‎Tớ không muốn cậu xuất hiện trong đời tớ. 715 00:46:45,963 --> 00:46:46,963 ‎Đợi đã. 716 00:46:47,043 --> 00:46:48,363 ‎Đến lúc về chưa? 717 00:46:48,443 --> 00:46:50,123 ‎- Đâu cần về theo. ‎- Có đấy. 718 00:46:54,803 --> 00:46:56,403 ‎Bọn mình biến đi thôi. 719 00:46:57,283 --> 00:46:58,603 ‎Tối nay cũng kỳ quặc mà. 720 00:46:59,803 --> 00:47:01,443 ‎Tớ sẽ không chịu thua cậu ấy. 721 00:47:01,523 --> 00:47:03,323 ‎Tớ sẽ đi học lại. 722 00:47:03,403 --> 00:47:04,963 ‎Tớ sẽ thống lĩnh trường. 723 00:47:05,043 --> 00:47:06,043 ‎Chấm hết. 724 00:47:40,283 --> 00:47:41,123 ‎Này! 725 00:47:44,643 --> 00:47:46,483 ‎Con đang làm cái quái gì vậy? 726 00:47:47,163 --> 00:47:48,163 ‎Chào bố. 727 00:47:58,243 --> 00:48:00,323 ‎Các cậu! Cảnh sát! 728 00:48:07,443 --> 00:48:09,243 ‎Chúng ta xả rác kinh quá! 729 00:48:09,323 --> 00:48:10,883 ‎Giờ không phải vấn đề đâu! 730 00:48:12,603 --> 00:48:13,443 ‎Quay lại đây! 731 00:48:14,003 --> 00:48:14,883 ‎Chạy đi! 732 00:48:16,283 --> 00:48:17,683 ‎- Tản ra đi! ‎- Đợi đã! 733 00:48:33,203 --> 00:48:34,163 ‎Ổn chứ? 734 00:48:34,243 --> 00:48:37,963 ‎Ừ, tớ chỉ trầy tay thôi. Không sao. 735 00:48:39,643 --> 00:48:40,723 ‎Đi nào. 736 00:49:27,203 --> 00:49:33,323 ‎DUSTY PHỊCH HARPER 737 00:50:24,323 --> 00:50:29,323 ‎Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen