1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:54,003 --> 00:00:55,203
Moje Ma-pička!
3
00:01:13,363 --> 00:01:15,883
Jdeš na ten koncík? Převedlas prachy?
4
00:01:18,843 --> 00:01:21,203
- Hezky.
- Dík.
5
00:01:23,243 --> 00:01:25,123
- Pěkný triko.
- Díky!
6
00:01:25,763 --> 00:01:27,043
Jmenuj od nich jeden song.
7
00:01:27,123 --> 00:01:28,403
- Sklapni.
- Drž hubu.
8
00:01:32,483 --> 00:01:34,363
Jaks to zvládl po tý párty?
9
00:01:34,443 --> 00:01:38,483
Ale jo. Kocovinová úzkost a tak,
ale dobrý. A ty?
10
00:01:39,283 --> 00:01:40,963
Já se parádně bavila.
11
00:01:42,803 --> 00:01:44,163
Máte dneska zkoušku?
12
00:01:44,243 --> 00:01:46,243
- Jo.
- Cate Blanchetts, že?
13
00:01:46,323 --> 00:01:50,083
Ne, teď jsme Chronická únava.
Ale nevím, jestli se to ujme.
14
00:01:50,163 --> 00:01:52,363
Snad to do pátku vymyslíme.
15
00:01:52,443 --> 00:01:53,283
Do pátku?
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,603
Jo, táta nás nechá u nás doma zahrát.
17
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Vybíráme peníze na Global Women's Project.
18
00:01:58,443 --> 00:01:59,803
To je hustý.
19
00:01:59,883 --> 00:02:02,643
Jako vstupenky
máme rolovací náramky a tak.
20
00:02:04,443 --> 00:02:05,723
Jo. Devadesátky.
21
00:02:05,803 --> 00:02:08,883
- Hodně. Můžu si jeden koupit?
- Jasně.
22
00:02:08,963 --> 00:02:11,483
Staraj se o to Ant a Spider.
23
00:02:11,563 --> 00:02:12,483
Ant a Spider?
24
00:02:12,563 --> 00:02:14,843
Jo. Budu rád, když přijdeš.
25
00:02:19,203 --> 00:02:21,963
Hej, tady! Pojď, Amerie!
26
00:02:23,123 --> 00:02:24,643
- Naše nová nejka!
- Čauky.
27
00:02:24,723 --> 00:02:26,043
- Ahoj!
- Ahoj.
28
00:02:31,203 --> 00:02:34,483
Přesně takhle začíná
jedno moje oblíbený porno.
29
00:02:34,563 --> 00:02:38,603
Jak to, že je ten novej tak populární?
S Dustym chci hruď na hruď já!
30
00:02:38,683 --> 00:02:40,763
Potřebuju ten náramek.
31
00:02:41,363 --> 00:02:44,403
Tu vstupenku
na šukací dráhu ti nikdo neprodá.
32
00:02:44,483 --> 00:02:48,123
Kvůli tobě jsou na KRV, pamatuješ? Pojď.
33
00:02:54,963 --> 00:02:55,803
Ahoj.
34
00:02:57,043 --> 00:02:57,883
Co je?
35
00:02:58,483 --> 00:03:00,563
Poldové včera chytli Anta.
36
00:03:00,643 --> 00:03:02,003
Pustili ho s varováním.
37
00:03:04,683 --> 00:03:05,963
Měl bejt rychlejší.
38
00:03:07,483 --> 00:03:08,323
Hej. Počkej.
39
00:03:09,763 --> 00:03:10,803
Nech toho.
40
00:03:11,603 --> 00:03:15,643
Tam to mám poškrábaný, takže…
41
00:03:32,043 --> 00:03:37,043
Ante! Hej, můžem si promluvit?
42
00:03:37,123 --> 00:03:39,563
Víš, jak má Dusty v pátek tu akci?
43
00:03:39,643 --> 00:03:42,283
Ani omylem. Řeklas, že mě Darren vyhonil.
44
00:03:42,363 --> 00:03:43,443
Nestalo se to snad?
45
00:03:43,523 --> 00:03:46,763
Ale jo. Ale když zavřeš oči, je to jedno.
46
00:03:49,043 --> 00:03:52,643
Fakt jsi mi to podělala.
Bratranec to řekl tetě,
47
00:03:52,723 --> 00:03:55,043
ta bábi a ta to vyvěsila na Facebook.
48
00:03:55,123 --> 00:03:56,643
A teď to zjistila i máma.
49
00:03:56,723 --> 00:03:59,963
Kvůli tobě musím do kostela
třikrát častěji než předtím.
50
00:04:00,043 --> 00:04:03,523
Hele, fakt mě to mrzí,
51
00:04:03,603 --> 00:04:07,643
ale to, že mi neprodáš náramek,
nic z toho nezmění.
52
00:04:07,723 --> 00:04:11,283
- Ale možná se budu cítit líp.
- To není moc křesťanský.
53
00:04:12,443 --> 00:04:14,803
Hele, budeš muset za Spiderem.
54
00:04:18,083 --> 00:04:20,363
Půjdu za Spiderem. Super nápad.
55
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Jo, prostě půjdu za Spiderem.
56
00:04:22,163 --> 00:04:24,763
SEX A JEHO NÁSLEDKY
57
00:04:25,562 --> 00:04:29,523
Názorně vám teď ukážeme,
jak respektovat hranice druhých.
58
00:04:38,043 --> 00:04:39,483
Já tvoje nudle nechci.
59
00:04:39,563 --> 00:04:44,363
Jistě že chceš.
Chci, aby všichni věděli, jak jsou skvělé.
60
00:04:44,443 --> 00:04:46,163
Já se o ně ani neprosil.
61
00:04:46,243 --> 00:04:48,843
Tak to je možná dám
do misky někomu jinému.
62
00:04:48,923 --> 00:04:51,643
Bože. Zabijte mě někdo. Hned.
63
00:04:53,923 --> 00:04:54,763
Nudle k sežrání!
64
00:04:54,843 --> 00:04:56,723
Trochu nehygienický, ne?
65
00:04:56,803 --> 00:04:58,643
Měl bych se o ně podělit s kámošema!
66
00:04:58,723 --> 00:05:00,603
Ostatní mají moje nudle rádi.
67
00:05:00,683 --> 00:05:03,643
Jsou tak dlouhé a slané.
68
00:05:05,243 --> 00:05:08,683
No tak, dej si, Stanley. Všechny je sněz.
69
00:05:08,763 --> 00:05:10,123
Přestaň! Už mě to štve.
70
00:05:10,203 --> 00:05:13,323
- Nemáš náhradní propisku?
- Ne, promiň.
71
00:05:13,923 --> 00:05:14,763
Jo.
72
00:05:16,363 --> 00:05:18,803
- Dík.
- Ráda s ní kreslím, je moje nej.
73
00:05:18,883 --> 00:05:20,323
- Super.
- Já se bavím!
74
00:05:21,283 --> 00:05:23,643
Tvoje chování je mi nepříjemné.
75
00:05:32,563 --> 00:05:35,523
Strčila jsem ti nudle do misky,
i když jsi nechtěl.
76
00:05:36,003 --> 00:05:37,083
A udělala binec.
77
00:05:37,163 --> 00:05:38,683
Vždy za to může žena.
78
00:05:38,763 --> 00:05:39,883
HARPER VOJELA
79
00:05:39,963 --> 00:05:44,563
Tohle je nepřesný znázornění.
Média to dělají pořád,
80
00:05:44,643 --> 00:05:46,043
už mě to štve.
81
00:05:48,043 --> 00:05:50,283
- Je to nechutný. Nechápu to.
- Ne!
82
00:05:51,003 --> 00:05:52,083
Jo!
83
00:05:56,723 --> 00:05:58,163
Natrhl jí misku?
84
00:06:01,403 --> 00:06:04,083
Paní učitelko, nechápu,
co nás to mělo naučit.
85
00:06:04,163 --> 00:06:06,563
Proč je nutila jíst její nudle?
86
00:06:06,643 --> 00:06:08,403
Je to misogynní propaganda.
87
00:06:08,483 --> 00:06:10,203
Ženy nejsou krávy posedlý pérem.
88
00:06:10,283 --> 00:06:12,203
Ty, co znám já, jo.
89
00:06:12,283 --> 00:06:14,003
Tvoje holka v Simsech se nepočítá.
90
00:06:14,083 --> 00:06:15,603
Měl to bejt vtip?
91
00:06:15,683 --> 00:06:18,203
Ne. Jde o nebezpečí sdílení intimních…
92
00:06:18,283 --> 00:06:19,163
Nudlí.
93
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Nudle neřešte.
94
00:06:20,603 --> 00:06:22,363
Ale na to se zapomenout nedá.
95
00:06:22,443 --> 00:06:24,523
Naznačujou, že se máme za svý těla stydět.
96
00:06:24,603 --> 00:06:27,643
To není… Podle mě se
při sdílení nahých fotek
97
00:06:27,723 --> 00:06:30,683
máme zamyslet nad sociálními následky…
98
00:06:30,763 --> 00:06:32,323
Že uvidí, jak jsem sexy?
99
00:06:32,403 --> 00:06:34,123
- Jo, Missy!
- Jo!
100
00:06:34,923 --> 00:06:38,883
Ne. Že existuje riziko odplaty,
že vás kamarádi zavrhnou,
101
00:06:38,963 --> 00:06:40,083
etické důvody.
102
00:06:40,163 --> 00:06:43,283
Lidi si nahý obrázky
ukazujou od úsvitu věků.
103
00:06:43,363 --> 00:06:45,443
Třeba jeskynní malby. Umění.
104
00:06:45,523 --> 00:06:47,163
Renesanční kozy.
105
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
- Díky, Ante.
- Pravda.
106
00:06:48,883 --> 00:06:52,083
Nahý fotky jsou jako lidskej jazyk lásky.
107
00:06:52,163 --> 00:06:53,763
Dobře. Jo, máš pravdu.
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,483
Podívejte. Vím, že vás to video nezastaví,
109
00:06:57,563 --> 00:06:59,683
ale jde to dělat chytřeji.
110
00:06:59,763 --> 00:07:01,963
Co nezahrnovat tvář?
111
00:07:02,043 --> 00:07:04,163
Moje péro je velmi charakteristický.
112
00:07:04,243 --> 00:07:05,643
To jsem jako neslyšela.
113
00:07:05,723 --> 00:07:08,483
Vyfoťte se, fajn.
Ale chraňte svou identitu.
114
00:07:08,563 --> 00:07:09,443
Co to sakra je?
115
00:07:09,523 --> 00:07:11,203
Mohla by to být i zábava.
116
00:07:11,283 --> 00:07:13,883
Převlečte se, mějte masku, kostým…
117
00:07:13,963 --> 00:07:17,723
Zkuste to pojmout umělecky
a tak, že tvář nebude vidět,
118
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
aby to proti vám
nemohl nikdo použít. Nemáte zač.
119
00:07:24,123 --> 00:07:26,123
A teď rychle k další části.
120
00:07:26,203 --> 00:07:27,883
Sdílení fotek bez dovolení.
121
00:07:27,963 --> 00:07:31,403
Jestli se na něco chcete anonymně zeptat,
hoďte to do krabice.
122
00:07:31,483 --> 00:07:32,843
- Dobře.
- Do krabice.
123
00:07:33,763 --> 00:07:35,083
Tahle hodina je na nic.
124
00:07:35,163 --> 00:07:36,803
Jo. Díky, Ma-pičko.
125
00:07:36,883 --> 00:07:38,443
Jo, fakt dík, Ma-pičko.
126
00:07:40,123 --> 00:07:42,963
Hele, musím ti něco ukázat.
127
00:07:53,243 --> 00:07:55,043
- Sakra.
- Řekneme to Amerii?
128
00:07:55,603 --> 00:07:56,723
Ani omylem.
129
00:07:56,803 --> 00:07:58,243
HARPER VOJELA DUSTYHO
130
00:07:59,843 --> 00:08:01,763
Museli použít hodně silný lepidlo.
131
00:08:01,843 --> 00:08:03,443
Tak do toho prašť pořádně!
132
00:08:10,803 --> 00:08:13,283
Vážně. Zblbli jsme,
že jsme se na to koukali.
133
00:08:13,363 --> 00:08:15,603
O to tu ale nejde, Jojo.
134
00:08:15,683 --> 00:08:18,603
Řekla jsi žákům, aby se vyfotili nazí.
135
00:08:18,683 --> 00:08:19,843
To jsem neřekla.
136
00:08:19,923 --> 00:08:21,083
Ale to slyšeli.
137
00:08:21,163 --> 00:08:24,403
Teď si nejspíš někde fotí…
138
00:08:25,203 --> 00:08:27,883
Za půl hodiny za mnou přijdou
139
00:08:27,963 --> 00:08:29,883
rodiče z rodičovského výboru,
140
00:08:29,963 --> 00:08:34,043
ať vymyslím, jak bojovat
s jejich sexuálně aktivními dětmi.
141
00:08:34,123 --> 00:08:38,323
A já tu mám plno
sexuálních map a robertků.
142
00:08:38,403 --> 00:08:41,043
Prostě se drž osnov.
143
00:08:41,123 --> 00:08:43,202
Chci vlastní učební plán.
144
00:08:43,283 --> 00:08:46,923
Většina těch kluků netuší,
co je to souhlas nebo i klitoris.
145
00:08:47,483 --> 00:08:49,283
Jestli nevymyslíme, jak je to naučit,
146
00:08:49,363 --> 00:08:51,763
nejsme lepší než ti oslové,
co udělali to video.
147
00:08:51,843 --> 00:08:53,483
Paní ředitelko, musíte KRV zrušit.
148
00:08:53,563 --> 00:08:56,163
Většinu toho,
co nemáme, jsme stejně dělali.
149
00:08:56,243 --> 00:08:58,203
Nikoho to nezastaví. Bez urážky.
150
00:08:58,283 --> 00:09:01,483
To nic. Zrovna jsem se o tom
se slečnou Woodsovou bavila.
151
00:09:01,563 --> 00:09:04,523
Bože, jsou tady. Jime, zakryj to!
152
00:09:05,043 --> 00:09:06,363
KRV jsou kvůli mně.
153
00:09:06,443 --> 00:09:09,003
Co kdybych to vzala všechno na sebe?
154
00:09:09,083 --> 00:09:13,563
Paní Vaughnová a ostatní.
Neříkali jsme v deset?
155
00:09:13,643 --> 00:09:16,723
Jdeme právě včas
vyjádřit svou nespokojenost, Stacy.
156
00:09:17,443 --> 00:09:18,723
To tedy ano.
157
00:09:20,043 --> 00:09:23,523
Paní V by nejspíš ráda věděla,
jak probíhá ten novej předmět.
158
00:09:23,603 --> 00:09:26,363
Co si o genitálních bradavicích
myslel Ježíš?
159
00:09:27,763 --> 00:09:28,923
No tedy.
160
00:09:29,003 --> 00:09:33,323
Prosím, slečno Woodsová.
Zrušte KRV. Prosím.
161
00:09:33,403 --> 00:09:35,963
Tvůj argument zvážím, Amerie.
162
00:09:36,043 --> 00:09:38,403
Pojďme do mé kanceláře. Tudy.
163
00:09:42,523 --> 00:09:43,883
Jo!
164
00:09:48,163 --> 00:09:49,523
Hezké.
165
00:09:50,603 --> 00:09:51,683
Sestro Carol?
166
00:09:52,683 --> 00:09:55,363
Odběhla na ovál k alergický reakci.
167
00:09:56,283 --> 00:09:58,363
Asi Jacobs z devítky.
168
00:09:58,443 --> 00:09:59,283
Jak to víš?
169
00:09:59,843 --> 00:10:02,563
Chcípáček je tady už celkem legenda.
170
00:10:02,643 --> 00:10:04,163
Není hnusný mu tak říkat?
171
00:10:04,883 --> 00:10:07,843
Ne, protože jsem mu to
nikdy neřekla do očí.
172
00:10:09,323 --> 00:10:12,123
Musí bejt děsný mít pocit,
že po tobě jde celej svět.
173
00:10:12,203 --> 00:10:15,323
I když tu jen sedíš a dýcháš. Existuješ.
174
00:10:16,003 --> 00:10:19,683
Jo, tak se cítím pořád.
Jako by do mě pořád cpali
175
00:10:19,763 --> 00:10:21,363
nanuka patriarchátu.
176
00:10:21,443 --> 00:10:22,443
Nanuky miluju.
177
00:10:22,523 --> 00:10:24,523
Já taky. Oblíbená příchuť?
178
00:10:24,603 --> 00:10:26,363
Tři, dva, jedna.
179
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
- Banánová! Ne!
- Duhová!
180
00:10:28,523 --> 00:10:32,123
Zbořil se mi svět,
když jsem zjistila, že duhová příchuť
181
00:10:32,203 --> 00:10:33,643
je vlastně jen karamel.
182
00:10:33,723 --> 00:10:35,803
- Karamel? Děláš si srandu?
- Ne.
183
00:10:35,883 --> 00:10:37,443
- To jsem nevěděla.
- Jo.
184
00:10:39,323 --> 00:10:40,203
Hustý.
185
00:10:40,883 --> 00:10:42,123
Proč jsi vůbec na marodce?
186
00:10:42,683 --> 00:10:43,923
Jdu si pro sušenky.
187
00:10:44,003 --> 00:10:45,563
Nekecej. Ona tu má sušenky?
188
00:10:45,643 --> 00:10:47,643
Někdy. Doplňuje je v pondělí.
189
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
Do středy bývají pryč.
190
00:10:49,203 --> 00:10:51,283
Takže musíš přijít v pondělí nebo úterý.
191
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
Určitě přijdu.
192
00:10:52,443 --> 00:10:54,163
Super. Bezva.
193
00:10:54,243 --> 00:10:56,003
Dokončilas ten svůj obrázek?
194
00:10:57,683 --> 00:10:58,883
Jo.
195
00:10:59,363 --> 00:11:00,803
Můžu se mrknout?
196
00:11:03,003 --> 00:11:04,003
Tak jo.
197
00:11:08,003 --> 00:11:09,323
Co to je?
198
00:11:09,403 --> 00:11:11,683
Moje oblíbená knížka. Angeline v podsvětí.
199
00:11:11,763 --> 00:11:14,203
Je to démonka, co pije krev prasáků.
200
00:11:14,283 --> 00:11:17,243
A taky vede
feministický podnikatelský impérium
201
00:11:17,323 --> 00:11:19,883
a u toho chodí s člověkem a…
202
00:11:21,043 --> 00:11:22,443
Je to úžasný.
203
00:11:24,283 --> 00:11:25,283
Díky.
204
00:11:25,363 --> 00:11:27,963
Jestli zvládneš mluvit,
zvládneš jít na hodinu.
205
00:11:28,443 --> 00:11:30,003
Uvidíme se pak.
206
00:11:31,083 --> 00:11:31,923
Dobře.
207
00:11:32,843 --> 00:11:33,683
Tak pak v KRV.
208
00:11:35,563 --> 00:11:36,883
Zapomněla sis tu…
209
00:11:45,723 --> 00:11:48,203
Trhni si, Spidere. Chci ten náramek.
210
00:11:58,123 --> 00:11:59,563
Ještě jí musím vrátit pero.
211
00:11:59,643 --> 00:12:01,483
No tak jí ho vrať.
212
00:12:01,563 --> 00:12:04,643
Určitě jí chce dát víc než pero, co?
213
00:12:06,363 --> 00:12:07,643
Tobě se Sasha líbí?
214
00:12:07,723 --> 00:12:11,563
Teče z ní už od tý párty
na hřbitově. Tak za ní zajdi.
215
00:12:11,643 --> 00:12:12,963
A co jí řeknu?
216
00:12:13,043 --> 00:12:15,403
Třeba: „Jseš kost. Nechceš si dát nůžky?“
217
00:12:15,483 --> 00:12:17,363
- To říct nemůžu! Protože…
- Proč?
218
00:12:17,443 --> 00:12:20,003
Klídek! „Tady máš pero. Nezajdem někam?“
219
00:12:20,083 --> 00:12:21,683
To jí taky říct nemůžu.
220
00:12:21,763 --> 00:12:23,163
- Ale můžeš.
- Běž.
221
00:12:23,243 --> 00:12:25,043
Běž. Věřím ti.
222
00:12:25,123 --> 00:12:26,643
- Jako teď hned?
- Jo.
223
00:12:42,283 --> 00:12:44,283
Říkala jsem, že to nezvládnu!
224
00:12:44,363 --> 00:12:46,283
Co když se jí nelíbím? Nejsem její typ?
225
00:12:46,363 --> 00:12:47,923
Co když si myslí, že jsem divná?
226
00:12:48,003 --> 00:12:50,003
Co když chce pořád Missy?
227
00:12:53,283 --> 00:12:54,803
Spider mi ho nikdy neprodá.
228
00:12:54,883 --> 00:12:57,123
Ten kazišuk mi brání dostat se k Dustymu.
229
00:12:57,723 --> 00:12:58,563
Míček!
230
00:12:58,643 --> 00:13:00,603
Jo, je to kretén.
231
00:13:02,603 --> 00:13:03,483
Hele!
232
00:13:03,563 --> 00:13:06,163
Jak někoho přiměješ, aby ses mu zalíbila?
233
00:13:06,643 --> 00:13:08,163
Já tu hru nesnáším.
234
00:13:08,243 --> 00:13:09,683
Mám nápad. Povedu vás.
235
00:13:09,763 --> 00:13:12,563
- Nikam nejdu.
- Quinni, řekni něco vtipnýho.
236
00:13:16,043 --> 00:13:16,883
No tak!
237
00:13:16,963 --> 00:13:18,003
Proč se smějeme?
238
00:13:18,083 --> 00:13:19,243
Nefunguje to. Polib mě.
239
00:13:19,323 --> 00:13:20,163
- Co?
- Tak to ne.
240
00:13:20,243 --> 00:13:21,283
Bude žárlit!
241
00:13:21,363 --> 00:13:22,443
Proč by měla?
242
00:13:22,523 --> 00:13:23,443
Nechci!
243
00:13:23,523 --> 00:13:25,243
Přestaň si tu hrát na lesbu!
244
00:13:25,323 --> 00:13:26,843
Dělej, že to chceš!
245
00:13:30,603 --> 00:13:32,323
- Čau!
- Ahoj.
246
00:13:33,923 --> 00:13:34,763
Líbíš se mi.
247
00:13:35,763 --> 00:13:38,683
Jsi chytrá, vtipná a fakt pěkná.
248
00:13:38,763 --> 00:13:40,403
Vážně krásná.
249
00:13:41,083 --> 00:13:43,363
Moc ráda se posloucháš.
250
00:13:43,443 --> 00:13:45,683
Nelíbí se mi,
jak na Twitteru máš v biu „empat“.
251
00:13:45,763 --> 00:13:48,243
Bezva. Fajn, beru na vědomí.
252
00:13:48,323 --> 00:13:49,323
Fajn.
253
00:13:52,443 --> 00:13:54,283
Nezašla bys někam o víkendu?
254
00:13:57,603 --> 00:14:00,123
- To bych ráda.
- Jo? Super.
255
00:14:00,203 --> 00:14:01,683
- Vyjdeme si.
- Paráda.
256
00:14:01,763 --> 00:14:03,923
Tak jo. Bav se a užij si hru.
257
00:14:04,003 --> 00:14:05,483
- Určitě.
- Tak jo.
258
00:14:08,803 --> 00:14:10,363
Promiň, zase já.
259
00:14:11,443 --> 00:14:13,723
Když říkáš „zajít si někam“,
myslíš poflakování,
260
00:14:13,803 --> 00:14:15,043
nebo myslíš jako…
261
00:14:16,123 --> 00:14:17,243
Nebo to myslíš jako…
262
00:14:18,043 --> 00:14:20,283
- Že zajdem na rande?
- Rande.
263
00:14:21,443 --> 00:14:24,163
Super! Jsem ráda, že jsme si to vyjasnily.
264
00:14:24,243 --> 00:14:25,283
Já taky.
265
00:14:25,363 --> 00:14:26,243
Tak ahoj.
266
00:14:26,323 --> 00:14:28,083
Měj se.
267
00:14:31,083 --> 00:14:33,403
- Zase jsi tu?
- Zase já.
268
00:14:33,483 --> 00:14:36,083
To je tvoje.
269
00:14:36,683 --> 00:14:38,483
Stojí na něm „Sasha“.
270
00:14:38,563 --> 00:14:41,523
Vzala jsem ti ho…
Dalas mi ho a já ho nevrátila.
271
00:14:41,603 --> 00:14:42,843
- Ale vím…
- Díky.
272
00:14:42,923 --> 00:14:45,643
Tumáš pero. Jdeme na rande. Bezva.
273
00:14:47,603 --> 00:14:48,763
- Měj se!
- Ježiš…
274
00:14:50,883 --> 00:14:52,483
Harp!
275
00:14:54,563 --> 00:14:57,003
Mám rande!
276
00:15:18,083 --> 00:15:21,483
Nemůže tu zůstat.
Je to moc malý, nic tam pro něj nemám.
277
00:15:21,563 --> 00:15:24,083
Pro něj*ji. Nemáš tu nic pro něj*ji.
278
00:15:25,043 --> 00:15:27,083
A nikdy jsi neměl.
279
00:15:27,163 --> 00:15:28,763
Páni. Rovnou na dřeň?
280
00:15:29,283 --> 00:15:31,403
Podle mě by mu*jí bylo líp tady.
281
00:15:31,483 --> 00:15:33,003
Tobě by pak bylo líp, že?
282
00:15:33,083 --> 00:15:36,243
Skoro se mnou nemluví.
Využívá mě jen kvůli bydlení.
283
00:15:36,323 --> 00:15:38,003
Určitě jen kvůli bydlení.
284
00:15:38,083 --> 00:15:42,083
Je zlej*á!
Moje vousy prý vypadají jako mrtvá vačice.
285
00:15:42,163 --> 00:15:44,403
Jednou mi řekl „černá Karen“.
286
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
- Řekl*a?
- Sakra.
287
00:15:48,243 --> 00:15:50,083
No tak. Je to těžký, jasný?
288
00:15:50,163 --> 00:15:52,283
Jo. Vyčerpávající.
289
00:15:52,763 --> 00:15:53,803
A teď…
290
00:15:56,603 --> 00:15:57,443
Jsi na řadě ty.
291
00:15:59,363 --> 00:16:00,203
Měj se.
292
00:16:01,323 --> 00:16:02,163
Ahoj.
293
00:16:04,123 --> 00:16:06,643
Věřily byste, že tohle napsal můj táta?
294
00:16:07,123 --> 00:16:09,643
„Šmír. Dlouhé vlasy.
295
00:16:09,723 --> 00:16:12,923
Dunící motorka
a širá silnice až za horizont.
296
00:16:13,003 --> 00:16:15,723
Její flanelová košile ho bičuje jako zvíře
297
00:16:16,323 --> 00:16:18,203
a on se zuby nehty drží.“
298
00:16:18,283 --> 00:16:20,883
Jak může flanelová košile
někoho bičovat jako zvíře?
299
00:16:20,963 --> 00:16:22,163
Poezie, puso.
300
00:16:23,323 --> 00:16:24,843
Hej. Jseš si tím jistá?
301
00:16:24,923 --> 00:16:26,283
Jo. Chci to udělat.
302
00:16:29,443 --> 00:16:30,363
Otevři oči.
303
00:16:32,403 --> 00:16:33,483
Co je?
304
00:16:36,083 --> 00:16:37,003
Jak se cítíš?
305
00:16:42,163 --> 00:16:44,723
- Ne. Sundej mi to.
- Dobře.
306
00:16:58,323 --> 00:17:00,083
Kolik měla Sasha holek?
307
00:17:00,163 --> 00:17:03,083
Bože, 50? A ty si děláš hlavu se záhybama.
308
00:17:04,883 --> 00:17:06,363
Se žádnou to nic neznamenalo.
309
00:17:08,003 --> 00:17:09,523
Myslíš, že se mnou bude?
310
00:17:09,603 --> 00:17:12,443
Prosím tě. Ty znamenáš všechno.
311
00:17:13,003 --> 00:17:13,882
Poslouchejte.
312
00:17:15,882 --> 00:17:16,882
„Představoval si…“
313
00:17:18,083 --> 00:17:21,803
„Představoval si,
že chlapi na hřišti jsou mocná vlna,
314
00:17:21,882 --> 00:17:24,603
bručící, zpocená, nevyhnutelná.
315
00:17:25,803 --> 00:17:29,402
Smetli ho. Rvali mu míč z rukou.“
316
00:17:29,483 --> 00:17:32,122
Jo, tak tohle je soft porno, co by se mi…
317
00:17:33,723 --> 00:17:36,723
- Dovolil jsem ti to číst?
- Tvůj velkej australskej román?
318
00:17:37,763 --> 00:17:39,443
Rozhodils mi pořadí stran.
319
00:17:41,283 --> 00:17:43,003
Dělám ti to já?
320
00:17:43,083 --> 00:17:44,843
Vidíš, že bych ti něco bral?
321
00:17:45,403 --> 00:17:47,043
Ne, protože to je můj irigátor.
322
00:17:50,483 --> 00:17:51,323
Bože, Darren.
323
00:17:54,043 --> 00:17:55,643
To bylo trochu drsný.
324
00:17:55,723 --> 00:17:57,003
No jo.
325
00:18:03,883 --> 00:18:04,883
Ante!
326
00:18:05,523 --> 00:18:06,803
Co tu děláš?
327
00:18:07,643 --> 00:18:08,963
Jedu domů.
328
00:18:09,043 --> 00:18:10,523
Nebydlíš v Daceyville?
329
00:18:10,603 --> 00:18:12,523
Jo. Ale přespávám u tety.
330
00:18:12,603 --> 00:18:13,603
Aha.
331
00:18:14,283 --> 00:18:15,123
Medvídka?
332
00:18:16,083 --> 00:18:17,323
Tráva? Nebo…
333
00:18:18,083 --> 00:18:20,043
Buď, anebo těhotenský vitaminy.
334
00:18:26,203 --> 00:18:27,523
Proč sis oholila hlavu?
335
00:18:30,923 --> 00:18:31,763
Nevím.
336
00:18:32,803 --> 00:18:33,763
Chtěla jsem.
337
00:18:35,963 --> 00:18:37,443
Proč sedíš tady?
338
00:18:38,083 --> 00:18:41,283
Schovávám se.
Máma pořád zuří kvůli tý mapě.
339
00:18:42,883 --> 00:18:44,563
Jednou mě pohonil.
340
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Jo, ale stálo to za to, ne?
341
00:18:48,363 --> 00:18:49,363
Jo.
342
00:18:53,643 --> 00:18:55,763
Proto už se s Amerií nekámošíte?
343
00:18:58,083 --> 00:19:00,563
Co udělala,
byla fakt blbost. Nedivím se ti.
344
00:19:06,443 --> 00:19:07,283
Jo.
345
00:19:13,603 --> 00:19:15,043
Jak dlouho se hojí modřiny?
346
00:19:15,123 --> 00:19:18,363
Týden dva. Hlubší i dýl. Proč?
347
00:19:19,643 --> 00:19:20,483
Jen tak.
348
00:19:23,123 --> 00:19:25,883
A můžeš u toho přemítání pomoct sestře?
349
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Kdy přijde Harper?
350
00:19:38,723 --> 00:19:39,563
Nepřijde.
351
00:19:40,803 --> 00:19:42,723
Ale když máme tacos, chodí vždycky.
352
00:19:42,803 --> 00:19:44,243
Jo. Ale teď už ne.
353
00:19:44,323 --> 00:19:48,243
- To proto, žes ji praštila do hlavy?
- Nech toho, jo?
354
00:19:48,323 --> 00:19:49,803
Je hezčí než ty?
355
00:19:51,643 --> 00:19:53,683
- Bojuje líp než ty?
- Sklapni!
356
00:19:54,163 --> 00:19:55,243
Já za to nemůžu.
357
00:20:31,243 --> 00:20:33,203
Můžu u tebe dneska přespat?
358
00:20:33,283 --> 00:20:36,563
Jen když si domů nepřivedu jeho.
359
00:20:36,643 --> 00:20:39,763
Jenže u nás je to teď nějaký divný.
360
00:20:39,843 --> 00:20:41,843
Možná tam straší.
361
00:20:41,923 --> 00:20:43,563
To není k smíchu!
362
00:20:45,443 --> 00:20:49,323
Jasně že můžeš ke mně.
Já tě před bubákama ochráním.
363
00:20:49,403 --> 00:20:52,283
Hele, Cash říkal u brány čtyři, ne?
364
00:20:52,363 --> 00:20:56,283
Cashi!
365
00:20:56,363 --> 00:20:59,563
K noze, chuligáne!
366
00:20:59,643 --> 00:21:00,563
Pojď.
367
00:21:22,123 --> 00:21:24,003
HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
368
00:21:27,643 --> 00:21:32,603
CHLAPCI
PODSTŘIH - PĚT DOLARŮ
369
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Kdo je další? Hotovo.
370
00:21:37,763 --> 00:21:38,843
Pecka. Dík, kámo.
371
00:21:40,723 --> 00:21:41,923
Co chceš?
372
00:21:42,003 --> 00:21:43,443
Ať mi to vzadu vyholíš.
373
00:21:43,523 --> 00:21:44,763
To je jen pro chlapy.
374
00:21:44,843 --> 00:21:46,323
Tak co tu děláš ty?
375
00:21:49,963 --> 00:21:51,803
Za první stříhání 7,5 dolaru.
376
00:21:51,883 --> 00:21:52,763
Jak chceš.
377
00:22:08,003 --> 00:22:08,843
Jo!
378
00:22:14,363 --> 00:22:16,363
Prosím, prodej mi ten náramek.
379
00:22:16,443 --> 00:22:18,283
Co? Ne. Jseš sjetá? Ani omylem.
380
00:22:19,003 --> 00:22:20,603
Dusty říkal, že přijít můžu.
381
00:22:20,683 --> 00:22:23,163
Proč myslíš, že se o lístky starám já?
382
00:22:23,243 --> 00:22:25,083
Aby tam nebyli lemplové jako ty.
383
00:22:25,163 --> 00:22:28,523
Dvacka, že? Můžu ti to hned převést.
384
00:22:28,603 --> 00:22:30,283
Ne. Už je to 80.
385
00:22:31,963 --> 00:22:33,883
No tak. Hezky tě prosím.
386
00:22:33,963 --> 00:22:36,283
Devadesát. Za chvíli to bude 100.
387
00:22:37,403 --> 00:22:39,963
Hele, ty tvaroháči.
Co máš se mnou za problém?
388
00:22:41,523 --> 00:22:43,203
Kvůli tobě máme KRV.
389
00:22:43,283 --> 00:22:45,563
Ale KRV zrušili. Takže…
390
00:22:45,643 --> 00:22:46,723
KRV zrušili?
391
00:22:47,283 --> 00:22:48,203
Slyšels to?
392
00:22:49,203 --> 00:22:50,043
A dál?
393
00:22:52,003 --> 00:22:54,603
- Fakt chceš jít?
- Ano, prosím.
394
00:22:57,163 --> 00:22:58,283
Tak za 100.
395
00:23:03,083 --> 00:23:06,723
Hej. Vem si můj. Spider je kokot, takže…
396
00:23:06,803 --> 00:23:08,043
To je vtip, že?
397
00:23:08,683 --> 00:23:10,963
Ne. Bývám mnohem vtipnější.
398
00:23:11,043 --> 00:23:13,803
Tak co? Lítost? Tu si nech.
399
00:23:13,883 --> 00:23:15,323
Hej! Jenom…
400
00:23:15,403 --> 00:23:16,483
Co?
401
00:23:16,563 --> 00:23:19,803
Když jsou KRV zrušený, zasloužíš si jít.
402
00:23:24,043 --> 00:23:24,883
Díky.
403
00:23:26,563 --> 00:23:30,403
Amerie Wadiaová
ať se dostaví do ředitelny.
404
00:23:30,483 --> 00:23:34,403
Teď mi všichni budete děkovat, že?
405
00:23:34,483 --> 00:23:36,403
Jo, jasně. Díky, Ma-pičko.
406
00:23:36,483 --> 00:23:42,683
Ma-pička!
407
00:23:42,763 --> 00:23:44,203
Ty hodiny nezrušíme.
408
00:23:44,283 --> 00:23:45,123
Ale říkala jste…
409
00:23:45,203 --> 00:23:49,003
Ne. Se slečnou Obahovou jsme to probraly
410
00:23:49,083 --> 00:23:52,483
a shodly jsme se,
že jsi měla dobré poznatky.
411
00:23:52,563 --> 00:23:55,243
Takže dobrá práce. Bod pro tebe.
412
00:23:55,323 --> 00:23:59,363
Ale kurz rozumných vztahů je obsáhlý
413
00:23:59,443 --> 00:24:01,123
a musíme toho hodně projít.
414
00:24:01,203 --> 00:24:04,043
Takže když chceš víc zodpovědnosti…
415
00:24:04,123 --> 00:24:05,483
To jsem neřekla.
416
00:24:05,563 --> 00:24:08,363
…což je skvělé, je to další bod pro tebe.
417
00:24:08,443 --> 00:24:10,403
Narazily jsme na něco,
418
00:24:10,483 --> 00:24:14,723
co ti pomůže lépe a hodnotněji se zapojit.
419
00:24:15,283 --> 00:24:16,363
Posaď se.
420
00:24:25,083 --> 00:24:27,163
Jak dlouho musím být vaše asistentka?
421
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Jen do konce pololetí.
422
00:24:29,723 --> 00:24:31,523
Tohle je směšný.
423
00:24:31,603 --> 00:24:34,603
Pamatuj, že tady velí Woodsonka, ne já.
424
00:24:35,163 --> 00:24:38,763
Jsem mrtvá. Nenávidí mě.
Slyšela jste, jak mi říkaj.
425
00:24:38,843 --> 00:24:43,283
Jo. Ma-pička.
Už jsem zažila horší přezdívky.
426
00:24:44,443 --> 00:24:45,403
Tak povídejte.
427
00:24:46,403 --> 00:24:51,323
V devítce jsme se s kámoškou
chtěly vloupat do jídelny.
428
00:24:51,403 --> 00:24:54,483
Podařilo se nám o pár centimetrů
nadzvednout vrata vjezdu.
429
00:24:54,563 --> 00:24:59,123
Ona prolezla, já se zasekla. Půlkou venku.
430
00:24:59,883 --> 00:25:05,483
Našla mě rozkošná Christie Chakaová
a strčila mi mezi půlky petrželovou nať.
431
00:25:05,563 --> 00:25:08,803
A od té doby mi říkali „Řiťozel“.
432
00:25:10,243 --> 00:25:13,203
Proč vám ta kamarádka nepomohla?
433
00:25:13,283 --> 00:25:15,043
Zachránila sama sebe.
434
00:25:15,883 --> 00:25:17,003
To znám.
435
00:25:18,563 --> 00:25:20,643
Tu mapu jsi nedělala sama, že?
436
00:25:21,123 --> 00:25:23,123
Ne že by na tom teď záleželo.
437
00:25:23,203 --> 00:25:24,883
Proč jste se vloupávaly do jídelny?
438
00:25:24,963 --> 00:25:27,923
Protože jsme byly… Měly jsme hlad.
439
00:25:28,403 --> 00:25:29,323
Zhulily jste se!
440
00:25:30,403 --> 00:25:35,243
Ty vole! Zhulily! Máte travičku ráda, co?
441
00:25:35,323 --> 00:25:37,163
Kde jsou všichni?
442
00:25:37,243 --> 00:25:40,883
Možná jsem jim řekla, že už to nebývá.
443
00:25:42,603 --> 00:25:45,963
Tak si to budeme muset nahradit po škole.
444
00:25:51,043 --> 00:25:55,443
Minule jsme mluvili
o sociálních dopadech sextování.
445
00:25:55,523 --> 00:25:59,163
Dnes si názorně ukážeme,
jak rychle se fotky můžou šířit někam,
446
00:25:59,243 --> 00:26:01,963
kam to vážně nechcete.
447
00:26:02,043 --> 00:26:03,603
Pěkný, Ma-pičko.
448
00:26:03,683 --> 00:26:06,283
Říkalas, že KRV je zrušený.
Musím do práce.
449
00:26:06,363 --> 00:26:07,883
Mám tě ráda. Pamatuj na to.
450
00:26:08,563 --> 00:26:12,643
Dnešní cvičení se jmenuje „modrá nit“.
451
00:26:12,723 --> 00:26:14,803
Vysvětlíte nám to, slečno Woodsová?
452
00:26:14,883 --> 00:26:16,563
Ať tě ani nenapadne přijít.
453
00:26:16,643 --> 00:26:19,203
Rulička od toaletního papíru je sextovka
454
00:26:19,283 --> 00:26:23,003
a modrá nit je internet.
455
00:26:23,083 --> 00:26:28,203
Jde o rizika sextování
a jak rychle se informace šíří.
456
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Vy budete ruličky posouvat po niti
457
00:26:31,643 --> 00:26:35,283
a Malakai s Amerií se je pokusí chytit.
458
00:26:35,363 --> 00:26:36,723
To je ono. Chyťte ji.
459
00:26:37,203 --> 00:26:40,043
Chyť tu sextovku na niti.
460
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
Honem.
461
00:26:42,203 --> 00:26:44,603
To je ono.
462
00:26:52,163 --> 00:26:56,483
Hele, fakt promiň.
Přísahám, že to chtěla zrušit.
463
00:26:56,563 --> 00:26:59,003
Jako kdyby ti kokoti
měli něco lepšího na práci.
464
00:27:01,603 --> 00:27:02,523
Tak večer?
465
00:27:12,763 --> 00:27:14,043
Ahoj. Jdeš na večeři?
466
00:27:14,123 --> 00:27:15,483
Nestíhám do práce.
467
00:27:15,563 --> 00:27:18,203
Řekneš mi prosím tě, co máš v plánu?
468
00:27:18,283 --> 00:27:19,723
Však říkám. Budu v práci.
469
00:27:19,803 --> 00:27:22,203
Můžeš si uklidit ty krámy, než půjdeš?
470
00:27:22,283 --> 00:27:23,163
Tati…
471
00:27:23,243 --> 00:27:26,363
Můj dům, moje pravidla.
Tak musíš taky něco dělat.
472
00:27:26,443 --> 00:27:28,083
S prací můžeš platit nájem.
473
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
Peníze potřebuju na život.
474
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Je mi líto. Tak to prostě je.
475
00:27:33,843 --> 00:27:35,643
Kolik na mě platíš mámě?
476
00:27:36,963 --> 00:27:38,603
- Cože?
- Kolik?
477
00:27:39,363 --> 00:27:41,083
To ti neřeknu.
478
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
To jsem si myslel*a.
479
00:27:44,123 --> 00:27:46,923
Jseš zklamanej, že ze mě není drsoň,
480
00:27:47,003 --> 00:27:49,203
co žere rugby a auta?
Jako ti ve tvým románu.
481
00:27:49,283 --> 00:27:50,403
Kde se to v tobě bere?
482
00:27:50,483 --> 00:27:52,843
Chceš po mně nájem,
abych se vrátil*a k mámě
483
00:27:52,923 --> 00:27:55,123
a dál nebyl*a tvůj problém.
484
00:27:55,203 --> 00:27:58,523
Tak to není, Darren!
485
00:28:12,923 --> 00:28:16,403
Ahoj. Promiň, že jdu pozdě.
486
00:28:16,483 --> 00:28:18,603
- Nečekáš dlouho, že ne?
- Ne.
487
00:28:18,683 --> 00:28:21,283
Bezva. Nemůžu uvěřit, žes tu ještě nebyla.
488
00:28:21,363 --> 00:28:23,883
Určitě si nedávej samosy,
489
00:28:23,963 --> 00:28:26,043
ale čapáty jsou skvělý.
490
00:28:28,803 --> 00:28:29,843
V pohodě?
491
00:28:29,923 --> 00:28:31,403
Jo, dobrý. Ano.
492
00:28:31,483 --> 00:28:33,683
Jo? Bezva. Seženeš nám stůl,
493
00:28:33,763 --> 00:28:35,043
a já skočím pro vodu?
494
00:28:35,123 --> 00:28:36,363
Dobře.
495
00:28:41,283 --> 00:28:42,403
Pardon.
496
00:28:42,483 --> 00:28:43,763
S dovolením.
497
00:28:43,843 --> 00:28:44,723
Pardon.
498
00:28:49,643 --> 00:28:53,283
Promiňte. Kde seženu stůl? Pardon.
499
00:28:53,363 --> 00:28:54,523
Prostě si nějaký zaber.
500
00:28:55,363 --> 00:28:56,203
Dobře.
501
00:29:08,243 --> 00:29:09,163
Tak jo.
502
00:29:12,003 --> 00:29:14,363
Vítejte v celulitidním paláci zázraků.
503
00:29:14,443 --> 00:29:17,403
Jaké vykuchané zvíře
vám dnes můžeme usmažit?
504
00:29:17,483 --> 00:29:18,323
Slaninový burger?
505
00:29:18,403 --> 00:29:20,123
Jasně. Colu?
506
00:29:20,803 --> 00:29:22,523
Vynes odpadky a běž domů.
507
00:29:22,603 --> 00:29:24,683
A příští směnu chci vidět lepší morálku.
508
00:29:31,363 --> 00:29:32,203
Daří se?
509
00:29:32,763 --> 00:29:34,203
Moc vtipný.
510
00:29:34,283 --> 00:29:37,403
Říkám si, co tu vůbec dělám.
511
00:29:38,163 --> 00:29:39,323
Vyděláváš těžký prachy.
512
00:29:39,403 --> 00:29:41,683
Táta mi teď řekl, že mám platit nájem.
513
00:29:41,763 --> 00:29:43,603
Jako bysme hráli posraný Monopoly.
514
00:29:43,683 --> 00:29:46,203
Možná je švorc. Co dělá?
515
00:29:46,283 --> 00:29:47,363
Nic moc.
516
00:29:47,443 --> 00:29:48,883
A co má za bejvák?
517
00:29:48,963 --> 00:29:50,843
Proč? Chceš ho vykrást?
518
00:29:51,763 --> 00:29:52,643
Trhni si.
519
00:29:53,203 --> 00:29:56,003
Hej, vy pařmeni. Padejte.
520
00:30:03,243 --> 00:30:04,763
Říkala jsem, ať jdeš domů.
521
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Jen tu stojím.
522
00:30:06,643 --> 00:30:07,483
Odpal.
523
00:30:15,723 --> 00:30:17,443
A pak mi naši řekli:
524
00:30:17,523 --> 00:30:20,203
„O prázdninách
by sis měla najít práci v neziskovce.“
525
00:30:20,283 --> 00:30:25,003
A já na to:
„Jasně, to jsem dělala minulý pololetí
526
00:30:25,083 --> 00:30:27,163
a nevím, jestli do toho chci jít znovu.“
527
00:30:27,243 --> 00:30:28,643
Jsem prostě…
528
00:30:35,483 --> 00:30:39,763
…charity vrhají na marginalizovaný
komunity nesprávný světlo, víš?
529
00:30:42,003 --> 00:30:42,843
No nic.
530
00:30:45,003 --> 00:30:46,843
Co říkáš na tu čočku?
531
00:30:47,323 --> 00:30:49,003
Je dobrá.
532
00:30:54,083 --> 00:30:54,963
Cos říkala?
533
00:30:55,043 --> 00:30:59,043
Jen že si nejsem úplně jistá,
534
00:30:59,123 --> 00:31:01,323
co budu dělat o prázdninách.
535
00:31:24,723 --> 00:31:26,803
Hej, kam jdeš? Náramek.
536
00:31:26,883 --> 00:31:28,363
- Sakra.
- V klidu.
537
00:31:28,443 --> 00:31:29,443
Co budeme dělat?
538
00:31:30,403 --> 00:31:31,403
Mám plán.
539
00:31:31,923 --> 00:31:33,243
A ty ti tak jdou.
540
00:31:35,923 --> 00:31:38,003
Doufám, že Dustyho táta je „podobojí…“
541
00:31:38,083 --> 00:31:39,643
Jdu. Jdu tam natvrdo.
542
00:31:39,723 --> 00:31:41,243
Tohle to neznamená!
543
00:31:41,323 --> 00:31:44,563
Náramek nemám,
ale měla bych být na seznamu.
544
00:31:44,643 --> 00:31:46,603
- Jo? Jméno.
- Harper McLeanová.
545
00:31:49,963 --> 00:31:51,283
Fajn. Běž.
546
00:31:51,363 --> 00:31:52,203
Díky.
547
00:31:52,283 --> 00:31:53,163
Počkej.
548
00:31:53,963 --> 00:31:55,083
Děje se něco?
549
00:32:00,963 --> 00:32:01,843
MA-PIČKA
550
00:32:02,803 --> 00:32:05,763
Ne. Pardon. Tam nemůžeš.
551
00:32:05,843 --> 00:32:06,963
- Vážně?
- Vážně.
552
00:32:07,043 --> 00:32:09,003
- Děláte si srandu?
- Ne. Běž.
553
00:32:09,963 --> 00:32:12,123
Zvorala jsem to jednou. Jedinkrát!
554
00:32:13,403 --> 00:32:17,003
Skoro jako by činy měly následky, co?
555
00:32:21,443 --> 00:32:22,803
Co je?
556
00:32:24,523 --> 00:32:26,523
To se vzdáš tak snadno?
557
00:32:28,163 --> 00:32:30,203
Pojď.
558
00:32:33,003 --> 00:32:34,483
Proč mi pomáháš?
559
00:32:34,563 --> 00:32:36,243
Nemám nic lepšího na práci.
560
00:32:36,923 --> 00:32:39,523
Víš, že být se mnou
je společenská sebevražda?
561
00:32:40,243 --> 00:32:41,563
Tak to mě střel mezi oči.
562
00:32:42,203 --> 00:32:43,043
Pojď.
563
00:32:53,643 --> 00:32:54,963
Můžem?
564
00:32:58,843 --> 00:32:59,843
V pohodě?
565
00:33:05,363 --> 00:33:06,923
- Zvládneš to?
- Jo.
566
00:33:09,003 --> 00:33:09,843
Ty vole!
567
00:33:15,403 --> 00:33:16,523
Sakra.
568
00:33:18,603 --> 00:33:20,963
Asi jsem si vyvrtla kotník!
569
00:33:24,323 --> 00:33:26,003
To není k smíchu!
570
00:33:26,563 --> 00:33:28,363
Stáhnu tě!
571
00:33:30,363 --> 00:33:31,203
Nech toho!
572
00:33:39,643 --> 00:33:40,523
Podej mi ruku.
573
00:33:41,843 --> 00:33:43,243
Jak zmoklá slepice.
574
00:33:48,483 --> 00:33:50,883
Nahoře je koupelna.
575
00:33:54,643 --> 00:33:55,963
Co děláš?
576
00:33:56,043 --> 00:33:58,563
Nechal*a jsem otevřenou
zadní bránu. Nečetlas SMS?
577
00:34:05,483 --> 00:34:07,123
Bože.
578
00:34:20,722 --> 00:34:23,682
Čau. Nebyl jsem si jistej,
že by se ti to líbilo.
579
00:34:23,762 --> 00:34:27,363
Žeru, když heteráči předstírají,
že je zajímají práva žen.
580
00:34:27,443 --> 00:34:30,722
Jasně. Ty máš radši kluky,
co jim je všechno u prdele.
581
00:34:31,242 --> 00:34:34,443
„Čau, já jsem Harper
a nenávidím každýho, kdo se snaží.“
582
00:34:34,523 --> 00:34:38,963
„Čau, já jsem Dusty.
Jsem kokot a dělám to jen pro lajky.“
583
00:34:41,003 --> 00:34:43,843
Měj se. A dík, žes mě pozval.
584
00:34:44,403 --> 00:34:45,242
Rádo se stalo.
585
00:34:46,403 --> 00:34:51,523
Hele, dík za večer. Půjdu.
586
00:34:52,043 --> 00:34:52,883
Dobře.
587
00:34:55,762 --> 00:34:56,643
Darren!
588
00:35:01,643 --> 00:35:02,603
Hotovo.
589
00:35:04,643 --> 00:35:05,483
Jdem na to.
590
00:35:07,203 --> 00:35:09,203
Dustyho rodiče jsou zazobaní.
591
00:35:10,043 --> 00:35:12,043
Tohle je tak zbytečně drahý.
592
00:35:12,923 --> 00:35:16,243
Bylo by divný muchlovat se
s Dustym a vonět jako jeho máma?
593
00:35:16,323 --> 00:35:19,003
Darren!
594
00:35:19,563 --> 00:35:20,643
Co je?
595
00:35:22,043 --> 00:35:22,963
Quinni?
596
00:35:23,483 --> 00:35:25,083
Snažila jsem se poslouchat.
597
00:35:25,163 --> 00:35:27,923
Na tom rande. Tak moc jsem se snažila,
598
00:35:28,003 --> 00:35:30,283
ale ty světla, lidi, zvuky…
599
00:35:30,363 --> 00:35:31,603
To nic. Zhluboka dýchej.
600
00:35:34,683 --> 00:35:37,443
Kdykoli jsem se snažila
mluvit nebo poslouchat,
601
00:35:37,523 --> 00:35:39,803
Sasha na mě koukala, jako bych byla divná.
602
00:35:39,883 --> 00:35:43,123
Tak moc se mi líbí.
Chtěla jsem, aby to vyšlo.
603
00:35:44,643 --> 00:35:48,003
Hrozně moc. Tohle prostě nikdy nezvládnu.
604
00:35:48,083 --> 00:35:49,283
To nic.
605
00:35:50,083 --> 00:35:51,243
Na Quinni se nesahá.
606
00:35:52,643 --> 00:35:53,483
Vypadáš skvěle.
607
00:35:54,123 --> 00:35:56,643
Tak běž ulovit nějakej vocas.
Víš, kde budeme.
608
00:35:56,723 --> 00:35:57,603
Fajn.
609
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Podívej se na mě.
610
00:36:06,243 --> 00:36:08,283
Teď v týhle koupelně bydlíme.
611
00:36:09,403 --> 00:36:10,403
Dobře.
612
00:36:29,043 --> 00:36:31,123
- Ahoj.
- Ahoj.
613
00:36:31,203 --> 00:36:32,483
Už budete hrát?
614
00:36:32,563 --> 00:36:33,603
Jo, za chvilku.
615
00:36:35,963 --> 00:36:37,883
Je to trapný, co?
616
00:36:37,963 --> 00:36:40,283
Je trapný, že si myslíme, že to zvládnem?
617
00:36:40,923 --> 00:36:43,723
Jo. Děsně trapný.
618
00:36:44,443 --> 00:36:46,763
Tak hrozně moc trapný!
619
00:36:46,843 --> 00:36:47,683
Jo.
620
00:36:48,883 --> 00:36:50,763
Měl bys to celý zrušit.
621
00:36:50,843 --> 00:36:52,123
A říct jim, ať jdou domů.
622
00:36:52,203 --> 00:36:53,243
To nemůžu.
623
00:36:53,323 --> 00:36:55,043
- To nemůžeš.
- Ne.
624
00:36:56,403 --> 00:37:00,043
Tak běž a rozjeď to. Jo?
625
00:37:01,883 --> 00:37:06,883
Jseš třída, a oni tě uslyší řvát.
626
00:37:08,443 --> 00:37:09,923
Není to písnička od Katy Perry?
627
00:37:11,043 --> 00:37:15,923
Ne. Od jednoho básníka,
co teď čtu. Peter Rivers.
628
00:37:16,003 --> 00:37:17,683
Jo? Super.
629
00:37:17,763 --> 00:37:19,203
Vlastně by se ti líbil.
630
00:37:19,283 --> 00:37:21,243
- Mrknu na něj.
- To bys měl.
631
00:37:21,803 --> 00:37:23,203
Jo. Bezva.
632
00:37:23,283 --> 00:37:24,123
Hele!
633
00:37:26,283 --> 00:37:27,963
Měl by sis vzít tohle.
634
00:37:28,683 --> 00:37:30,763
Kdyžs mi to dal, hned mi bylo líp.
635
00:37:30,843 --> 00:37:31,683
Díky.
636
00:37:32,403 --> 00:37:33,283
Jo.
637
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Hej, Dusty, ty šuline!
638
00:37:43,483 --> 00:37:45,323
Tak díky, Am.
639
00:37:49,443 --> 00:37:54,003
A mimochodem, voníš. Fakt hezky.
640
00:38:24,163 --> 00:38:25,163
Čau.
641
00:38:26,683 --> 00:38:29,563
Promiň mi dnešek.
Neměl*a jsem předpokládat…
642
00:38:29,643 --> 00:38:30,483
Co?
643
00:38:31,203 --> 00:38:32,243
Že plánuju levárnu?
644
00:38:33,163 --> 00:38:34,003
Jo.
645
00:38:38,923 --> 00:38:40,443
Cashi, chceš koktejl?
646
00:38:40,523 --> 00:38:41,643
Jo, díky, Iane.
647
00:38:42,683 --> 00:38:44,763
Říkám tomu „Tlustej vojáček“.
648
00:39:16,483 --> 00:39:18,923
Ahoj. Díky, že jste dneska přišli.
649
00:39:19,483 --> 00:39:22,123
Tahle akce je na podporu
Global Women’s Project.
650
00:39:22,203 --> 00:39:25,603
Přesně tak! Je to parádní.
651
00:39:26,643 --> 00:39:27,723
Díky, tati.
652
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Jmenujem se Renesanční kozičky,
653
00:39:33,203 --> 00:39:37,443
a chtěl bych poděkovat
jedný výjimečný osobě, co tu je.
654
00:39:41,123 --> 00:39:42,083
Tamhle.
655
00:39:42,763 --> 00:39:43,923
Ahoj, Harper.
656
00:39:45,083 --> 00:39:47,723
Tahle písnička je pro Harper McLeanovou.
657
00:39:47,803 --> 00:39:50,363
Jmenuje se
„Bez dotyku tvý rozkošný levý tváře
658
00:39:50,443 --> 00:39:51,803
můj život nic neznamená“.
659
00:39:51,883 --> 00:39:52,723
Jo, Harper!
660
00:39:52,803 --> 00:39:55,643
Raz a dva, raz, dva, tři, čtyři!
661
00:39:55,723 --> 00:39:57,163
Fakt? Tys to věděla?
662
00:40:11,403 --> 00:40:14,283
Harper! Co to sakra bylo?
663
00:40:14,363 --> 00:40:16,123
Nevěděla jsem, že to udělá.
664
00:40:16,683 --> 00:40:17,923
Takže jsi s ním spala?
665
00:40:19,923 --> 00:40:22,603
S klukem, kterýho miluju už skoro pět let.
666
00:40:22,683 --> 00:40:24,843
S klukem, o kterým nezavřu pusu.
667
00:40:26,203 --> 00:40:29,283
- Tak v tom je problém?
- Ne. To fakt ne.
668
00:40:30,083 --> 00:40:32,403
Já s ním ani spát nechtěla, jasný?
669
00:40:32,963 --> 00:40:35,483
Prostě se to… stalo.
670
00:40:35,563 --> 00:40:38,043
Takže jsi to měla děsně snadný.
671
00:40:39,043 --> 00:40:40,123
Na tohle kašlu.
672
00:40:41,723 --> 00:40:45,283
Skončilas? Už mi nebudeš pojebávat život?
673
00:41:06,803 --> 00:41:09,803
Tak jo, asi už jsem v poho.
674
00:41:12,003 --> 00:41:13,123
Úžasný.
675
00:41:18,763 --> 00:41:20,363
Kde je Amerie?
676
00:41:22,323 --> 00:41:24,003
To nic, zvládnu to.
677
00:41:27,163 --> 00:41:29,563
Hele, já myslela, že se ti líbím.
678
00:41:29,643 --> 00:41:30,723
Taky že jo.
679
00:41:31,403 --> 00:41:32,963
Tak proč ses tak nechovala?
680
00:41:33,043 --> 00:41:35,523
To nebylo schválně. Občas se mi to stává.
681
00:41:35,603 --> 00:41:39,083
Když jsem ve stresu,
ztuhnu a zapomenu, jak se mluví.
682
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Tak já tě stresuju.
683
00:41:40,283 --> 00:41:44,523
Ne. Jsem z tebe rozrušená a tak nadšená a…
684
00:41:44,603 --> 00:41:48,323
Mohlas to zkusit dát najevo,
než aby ses tvářila, že tě k smrti nudím.
685
00:41:48,403 --> 00:41:50,163
- Nenudíš mě.
- Vážně?
686
00:41:50,243 --> 00:41:52,403
Protože ses celej večer tvářila…
687
00:41:53,163 --> 00:41:56,003
- Že se na mě nemůžeš ani kouknout.
- Mám autismus, jasný?
688
00:41:57,363 --> 00:41:58,563
Aha.
689
00:41:58,643 --> 00:42:01,323
Jsem autista. Mám autismus.
Říkej tomu, jak chceš.
690
00:42:01,403 --> 00:42:03,363
Ale jak to, že to nevím?
691
00:42:03,443 --> 00:42:06,483
Umím to dobře skrývat. Přetvařovat se.
692
00:42:06,563 --> 00:42:07,723
Většinu času.
693
00:42:07,803 --> 00:42:11,683
Jo, ale nevypadáš… Nejsi…
694
00:42:13,483 --> 00:42:15,363
Já už se s autisty setkala.
695
00:42:15,923 --> 00:42:16,763
Aha.
696
00:42:16,843 --> 00:42:19,403
A ty máš vysokou emoční inteligenci.
697
00:42:19,483 --> 00:42:20,323
Jo.
698
00:42:20,403 --> 00:42:22,043
Tak jsem si myslela…
699
00:42:22,123 --> 00:42:23,843
Dobře, Sio.
700
00:42:23,923 --> 00:42:26,083
Ne! Quinni.
701
00:42:28,123 --> 00:42:30,403
Promiň. Musím si to nastudovat líp.
702
00:42:31,963 --> 00:42:35,603
Ale podle mě jsi super.
A jsi jiná než lidi, co znám.
703
00:42:35,683 --> 00:42:37,323
Proto se mi tak líbíš.
704
00:42:40,843 --> 00:42:43,923
Tvůj obličej vypadá,
že by mohl být k zulíbání,
705
00:42:44,003 --> 00:42:47,083
ale restaurace vybíráš hrozný.
706
00:42:48,723 --> 00:42:50,723
Fajn. Tak co kdybys to zkusila?
707
00:42:50,803 --> 00:42:52,043
Co?
708
00:42:53,803 --> 00:42:54,883
Tohle.
709
00:43:19,843 --> 00:43:22,083
Nejspíš sis ten kotník chůzí dojebala.
710
00:43:23,883 --> 00:43:25,003
Ale tohle ti pomůže.
711
00:43:26,603 --> 00:43:27,443
Na.
712
00:43:28,563 --> 00:43:29,563
Díky.
713
00:43:30,163 --> 00:43:31,003
Jasný.
714
00:43:34,683 --> 00:43:35,683
To bylo hrozný.
715
00:43:36,483 --> 00:43:39,683
Ne! Dnešek byl paráda.
716
00:43:40,563 --> 00:43:43,283
No co? Viděli jsme děsnou kapelu,
717
00:43:43,363 --> 00:43:44,883
ty sis šla zaplavat.
718
00:43:45,843 --> 00:43:48,043
Já našel rajskej plyn.
719
00:43:56,003 --> 00:43:57,803
Tys o Harper a Dustym věděl?
720
00:44:00,083 --> 00:44:03,643
Jo. Myslím, že se dali dohromady
na tom hřbitově.
721
00:44:04,923 --> 00:44:06,283
Jsem taková kráva.
722
00:44:09,603 --> 00:44:11,763
- Bože.
- Nejspíš jim to nevydrží.
723
00:44:17,683 --> 00:44:20,083
Co se vlastně mezi tebou a Harper stalo?
724
00:44:23,083 --> 00:44:26,963
Odkopl tě někdy někdo,
koho z celý duše miluješ?
725
00:44:27,043 --> 00:44:30,563
Bezdůvodně.
726
00:44:35,243 --> 00:44:38,163
Nevím. Možná má nějaký trable.
727
00:44:42,163 --> 00:44:45,523
Anebo je prostě kráva. Kdo ví?
728
00:45:03,283 --> 00:45:05,243
Není to tak, že tě tu nechci.
729
00:45:10,883 --> 00:45:15,443
Jen už to píšu hrozně dlouho,
a nedostavil se žádnej úspěch,
730
00:45:15,523 --> 00:45:19,963
respekt ani peníze.
A nevím, jestli to někdy bude stát za to.
731
00:45:21,363 --> 00:45:26,163
Ale vím, co jinýho za to stojí.
A chci, aby to fungovalo.
732
00:45:26,963 --> 00:45:29,403
Jestli chceš pořád bydlet
se svým tátou povalečem.
733
00:45:31,803 --> 00:45:35,483
Pade týdně.
A každej čtvrtek přihodím velký hranolky.
734
00:45:38,483 --> 00:45:39,563
Mimochodem…
735
00:45:40,163 --> 00:45:43,483
Moc se mi nelíbí,
jak na konci syn ukradne surf.
736
00:45:43,563 --> 00:45:46,243
Je to moc předvídatelný.
Takhle to v životě nechodí.
737
00:45:47,043 --> 00:45:48,483
Tys to přečetl*a celý?
738
00:45:49,843 --> 00:45:51,803
Kadil jsem. Potřeboval*a jsem něco číst.
739
00:45:52,763 --> 00:45:54,603
To ale musela být sračka.
740
00:45:54,683 --> 00:45:58,483
Jo, byla to jízda. Moc si to nemaluj!
741
00:45:59,643 --> 00:46:00,683
Dobrou.
742
00:46:16,403 --> 00:46:19,763
- Proč mě kritizuješ?
- Co? Nekritizuju.
743
00:46:22,323 --> 00:46:24,483
Jen abys věděl, pusu ti nedám.
744
00:46:24,563 --> 00:46:27,283
Aby tě nic nenapadalo. O nic nejde.
745
00:46:28,163 --> 00:46:31,283
To rozhodně. Bezpochyby. Ani jsem nechtěl.
746
00:46:32,843 --> 00:46:35,163
Bezva. Jsem ráda, že jsme si to vyjasnili.
747
00:46:36,763 --> 00:46:38,283
Vrátíš mi teda můj hrášek?
748
00:46:39,563 --> 00:46:42,043
Stejně je hnusnej a rozblemcanej.
749
00:46:44,083 --> 00:46:45,323
Díky.
750
00:46:50,523 --> 00:46:52,723
Kde jsi sakra byla?
751
00:46:52,803 --> 00:46:55,283
Nemáš chodit z domu!
752
00:46:56,003 --> 00:46:56,843
No?
753
00:46:58,563 --> 00:47:00,563
Okamžitě domů!
754
00:47:01,203 --> 00:47:03,443
Amerie Wadiaová, okamžitě pojď domů!
755
00:47:03,523 --> 00:47:05,163
Nebudu to opakovat!
756
00:47:08,083 --> 00:47:09,363
Dobrou.
757
00:47:27,203 --> 00:47:28,483
Jak to šlo, kámo?
758
00:47:34,923 --> 00:47:36,443
Bohatej debil. Bingo.
759
00:47:41,203 --> 00:47:42,043
Pojď.
760
00:50:12,243 --> 00:50:17,243
Překlad titulků: Markéta Klobasová