1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:54,003 --> 00:00:55,203 Moje Ma-pička! 3 00:01:13,363 --> 00:01:15,883 Jdeš na ten koncík? Převedlas prachy? 4 00:01:18,843 --> 00:01:21,203 - Hezky. - Dík. 5 00:01:23,243 --> 00:01:25,123 - Pěkný triko. - Díky! 6 00:01:25,763 --> 00:01:27,043 Jmenuj od nich jeden song. 7 00:01:27,123 --> 00:01:28,403 - Sklapni. - Drž hubu. 8 00:01:32,483 --> 00:01:34,363 Jaks to zvládl po tý párty? 9 00:01:34,443 --> 00:01:38,483 Ale jo. Kocovinová úzkost a tak, ale dobrý. A ty? 10 00:01:39,283 --> 00:01:40,963 Já se parádně bavila. 11 00:01:42,803 --> 00:01:44,163 Máte dneska zkoušku? 12 00:01:44,243 --> 00:01:46,243 - Jo. - Cate Blanchetts, že? 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,083 Ne, teď jsme Chronická únava. Ale nevím, jestli se to ujme. 14 00:01:50,163 --> 00:01:52,363 Snad to do pátku vymyslíme. 15 00:01:52,443 --> 00:01:53,283 Do pátku? 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,603 Jo, táta nás nechá u nás doma zahrát. 17 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Vybíráme peníze na Global Women's Project. 18 00:01:58,443 --> 00:01:59,803 To je hustý. 19 00:01:59,883 --> 00:02:02,643 Jako vstupenky máme rolovací náramky a tak. 20 00:02:04,443 --> 00:02:05,723 Jo. Devadesátky. 21 00:02:05,803 --> 00:02:08,883 - Hodně. Můžu si jeden koupit? - Jasně. 22 00:02:08,963 --> 00:02:11,483 Staraj se o to Ant a Spider. 23 00:02:11,563 --> 00:02:12,483 Ant a Spider? 24 00:02:12,563 --> 00:02:14,843 Jo. Budu rád, když přijdeš. 25 00:02:19,203 --> 00:02:21,963 Hej, tady! Pojď, Amerie! 26 00:02:23,123 --> 00:02:24,643 - Naše nová nejka! - Čauky. 27 00:02:24,723 --> 00:02:26,043 - Ahoj! - Ahoj. 28 00:02:31,203 --> 00:02:34,483 Přesně takhle začíná jedno moje oblíbený porno. 29 00:02:34,563 --> 00:02:38,603 Jak to, že je ten novej tak populární? S Dustym chci hruď na hruď já! 30 00:02:38,683 --> 00:02:40,763 Potřebuju ten náramek. 31 00:02:41,363 --> 00:02:44,403 Tu vstupenku na šukací dráhu ti nikdo neprodá. 32 00:02:44,483 --> 00:02:48,123 Kvůli tobě jsou na KRV, pamatuješ? Pojď. 33 00:02:54,963 --> 00:02:55,803 Ahoj. 34 00:02:57,043 --> 00:02:57,883 Co je? 35 00:02:58,483 --> 00:03:00,563 Poldové včera chytli Anta. 36 00:03:00,643 --> 00:03:02,003 Pustili ho s varováním. 37 00:03:04,683 --> 00:03:05,963 Měl bejt rychlejší. 38 00:03:07,483 --> 00:03:08,323 Hej. Počkej. 39 00:03:09,763 --> 00:03:10,803 Nech toho. 40 00:03:11,603 --> 00:03:15,643 Tam to mám poškrábaný, takže… 41 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 Ante! Hej, můžem si promluvit? 42 00:03:37,123 --> 00:03:39,563 Víš, jak má Dusty v pátek tu akci? 43 00:03:39,643 --> 00:03:42,283 Ani omylem. Řeklas, že mě Darren vyhonil. 44 00:03:42,363 --> 00:03:43,443 Nestalo se to snad? 45 00:03:43,523 --> 00:03:46,763 Ale jo. Ale když zavřeš oči, je to jedno. 46 00:03:49,043 --> 00:03:52,643 Fakt jsi mi to podělala. Bratranec to řekl tetě, 47 00:03:52,723 --> 00:03:55,043 ta bábi a ta to vyvěsila na Facebook. 48 00:03:55,123 --> 00:03:56,643 A teď to zjistila i máma. 49 00:03:56,723 --> 00:03:59,963 Kvůli tobě musím do kostela třikrát častěji než předtím. 50 00:04:00,043 --> 00:04:03,523 Hele, fakt mě to mrzí, 51 00:04:03,603 --> 00:04:07,643 ale to, že mi neprodáš náramek, nic z toho nezmění. 52 00:04:07,723 --> 00:04:11,283 - Ale možná se budu cítit líp. - To není moc křesťanský. 53 00:04:12,443 --> 00:04:14,803 Hele, budeš muset za Spiderem. 54 00:04:18,083 --> 00:04:20,363 Půjdu za Spiderem. Super nápad. 55 00:04:20,443 --> 00:04:22,083 Jo, prostě půjdu za Spiderem. 56 00:04:22,163 --> 00:04:24,763 SEX A JEHO NÁSLEDKY 57 00:04:25,562 --> 00:04:29,523 Názorně vám teď ukážeme, jak respektovat hranice druhých. 58 00:04:38,043 --> 00:04:39,483 Já tvoje nudle nechci. 59 00:04:39,563 --> 00:04:44,363 Jistě že chceš. Chci, aby všichni věděli, jak jsou skvělé. 60 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 Já se o ně ani neprosil. 61 00:04:46,243 --> 00:04:48,843 Tak to je možná dám do misky někomu jinému. 62 00:04:48,923 --> 00:04:51,643 Bože. Zabijte mě někdo. Hned. 63 00:04:53,923 --> 00:04:54,763 Nudle k sežrání! 64 00:04:54,843 --> 00:04:56,723 Trochu nehygienický, ne? 65 00:04:56,803 --> 00:04:58,643 Měl bych se o ně podělit s kámošema! 66 00:04:58,723 --> 00:05:00,603 Ostatní mají moje nudle rádi. 67 00:05:00,683 --> 00:05:03,643 Jsou tak dlouhé a slané. 68 00:05:05,243 --> 00:05:08,683 No tak, dej si, Stanley. Všechny je sněz. 69 00:05:08,763 --> 00:05:10,123 Přestaň! Už mě to štve. 70 00:05:10,203 --> 00:05:13,323 - Nemáš náhradní propisku? - Ne, promiň. 71 00:05:13,923 --> 00:05:14,763 Jo. 72 00:05:16,363 --> 00:05:18,803 - Dík. - Ráda s ní kreslím, je moje nej. 73 00:05:18,883 --> 00:05:20,323 - Super. - Já se bavím! 74 00:05:21,283 --> 00:05:23,643 Tvoje chování je mi nepříjemné. 75 00:05:32,563 --> 00:05:35,523 Strčila jsem ti nudle do misky, i když jsi nechtěl. 76 00:05:36,003 --> 00:05:37,083 A udělala binec. 77 00:05:37,163 --> 00:05:38,683 Vždy za to může žena. 78 00:05:38,763 --> 00:05:39,883 HARPER VOJELA 79 00:05:39,963 --> 00:05:44,563 Tohle je nepřesný znázornění. Média to dělají pořád, 80 00:05:44,643 --> 00:05:46,043 už mě to štve. 81 00:05:48,043 --> 00:05:50,283 - Je to nechutný. Nechápu to. - Ne! 82 00:05:51,003 --> 00:05:52,083 Jo! 83 00:05:56,723 --> 00:05:58,163 Natrhl jí misku? 84 00:06:01,403 --> 00:06:04,083 Paní učitelko, nechápu, co nás to mělo naučit. 85 00:06:04,163 --> 00:06:06,563 Proč je nutila jíst její nudle? 86 00:06:06,643 --> 00:06:08,403 Je to misogynní propaganda. 87 00:06:08,483 --> 00:06:10,203 Ženy nejsou krávy posedlý pérem. 88 00:06:10,283 --> 00:06:12,203 Ty, co znám já, jo. 89 00:06:12,283 --> 00:06:14,003 Tvoje holka v Simsech se nepočítá. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,603 Měl to bejt vtip? 91 00:06:15,683 --> 00:06:18,203 Ne. Jde o nebezpečí sdílení intimních… 92 00:06:18,283 --> 00:06:19,163 Nudlí. 93 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Nudle neřešte. 94 00:06:20,603 --> 00:06:22,363 Ale na to se zapomenout nedá. 95 00:06:22,443 --> 00:06:24,523 Naznačujou, že se máme za svý těla stydět. 96 00:06:24,603 --> 00:06:27,643 To není… Podle mě se při sdílení nahých fotek 97 00:06:27,723 --> 00:06:30,683 máme zamyslet nad sociálními následky… 98 00:06:30,763 --> 00:06:32,323 Že uvidí, jak jsem sexy? 99 00:06:32,403 --> 00:06:34,123 - Jo, Missy! - Jo! 100 00:06:34,923 --> 00:06:38,883 Ne. Že existuje riziko odplaty, že vás kamarádi zavrhnou, 101 00:06:38,963 --> 00:06:40,083 etické důvody. 102 00:06:40,163 --> 00:06:43,283 Lidi si nahý obrázky ukazujou od úsvitu věků. 103 00:06:43,363 --> 00:06:45,443 Třeba jeskynní malby. Umění. 104 00:06:45,523 --> 00:06:47,163 Renesanční kozy. 105 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 - Díky, Ante. - Pravda. 106 00:06:48,883 --> 00:06:52,083 Nahý fotky jsou jako lidskej jazyk lásky. 107 00:06:52,163 --> 00:06:53,763 Dobře. Jo, máš pravdu. 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,483 Podívejte. Vím, že vás to video nezastaví, 109 00:06:57,563 --> 00:06:59,683 ale jde to dělat chytřeji. 110 00:06:59,763 --> 00:07:01,963 Co nezahrnovat tvář? 111 00:07:02,043 --> 00:07:04,163 Moje péro je velmi charakteristický. 112 00:07:04,243 --> 00:07:05,643 To jsem jako neslyšela. 113 00:07:05,723 --> 00:07:08,483 Vyfoťte se, fajn. Ale chraňte svou identitu. 114 00:07:08,563 --> 00:07:09,443 Co to sakra je? 115 00:07:09,523 --> 00:07:11,203 Mohla by to být i zábava. 116 00:07:11,283 --> 00:07:13,883 Převlečte se, mějte masku, kostým… 117 00:07:13,963 --> 00:07:17,723 Zkuste to pojmout umělecky a tak, že tvář nebude vidět, 118 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 aby to proti vám nemohl nikdo použít. Nemáte zač. 119 00:07:24,123 --> 00:07:26,123 A teď rychle k další části. 120 00:07:26,203 --> 00:07:27,883 Sdílení fotek bez dovolení. 121 00:07:27,963 --> 00:07:31,403 Jestli se na něco chcete anonymně zeptat, hoďte to do krabice. 122 00:07:31,483 --> 00:07:32,843 - Dobře. - Do krabice. 123 00:07:33,763 --> 00:07:35,083 Tahle hodina je na nic. 124 00:07:35,163 --> 00:07:36,803 Jo. Díky, Ma-pičko. 125 00:07:36,883 --> 00:07:38,443 Jo, fakt dík, Ma-pičko. 126 00:07:40,123 --> 00:07:42,963 Hele, musím ti něco ukázat. 127 00:07:53,243 --> 00:07:55,043 - Sakra. - Řekneme to Amerii? 128 00:07:55,603 --> 00:07:56,723 Ani omylem. 129 00:07:56,803 --> 00:07:58,243 HARPER VOJELA DUSTYHO 130 00:07:59,843 --> 00:08:01,763 Museli použít hodně silný lepidlo. 131 00:08:01,843 --> 00:08:03,443 Tak do toho prašť pořádně! 132 00:08:10,803 --> 00:08:13,283 Vážně. Zblbli jsme, že jsme se na to koukali. 133 00:08:13,363 --> 00:08:15,603 O to tu ale nejde, Jojo. 134 00:08:15,683 --> 00:08:18,603 Řekla jsi žákům, aby se vyfotili nazí. 135 00:08:18,683 --> 00:08:19,843 To jsem neřekla. 136 00:08:19,923 --> 00:08:21,083 Ale to slyšeli. 137 00:08:21,163 --> 00:08:24,403 Teď si nejspíš někde fotí… 138 00:08:25,203 --> 00:08:27,883 Za půl hodiny za mnou přijdou 139 00:08:27,963 --> 00:08:29,883 rodiče z rodičovského výboru, 140 00:08:29,963 --> 00:08:34,043 ať vymyslím, jak bojovat s jejich sexuálně aktivními dětmi. 141 00:08:34,123 --> 00:08:38,323 A já tu mám plno sexuálních map a robertků. 142 00:08:38,403 --> 00:08:41,043 Prostě se drž osnov. 143 00:08:41,123 --> 00:08:43,202 Chci vlastní učební plán. 144 00:08:43,283 --> 00:08:46,923 Většina těch kluků netuší, co je to souhlas nebo i klitoris. 145 00:08:47,483 --> 00:08:49,283 Jestli nevymyslíme, jak je to naučit, 146 00:08:49,363 --> 00:08:51,763 nejsme lepší než ti oslové, co udělali to video. 147 00:08:51,843 --> 00:08:53,483 Paní ředitelko, musíte KRV zrušit. 148 00:08:53,563 --> 00:08:56,163 Většinu toho, co nemáme, jsme stejně dělali. 149 00:08:56,243 --> 00:08:58,203 Nikoho to nezastaví. Bez urážky. 150 00:08:58,283 --> 00:09:01,483 To nic. Zrovna jsem se o tom se slečnou Woodsovou bavila. 151 00:09:01,563 --> 00:09:04,523 Bože, jsou tady. Jime, zakryj to! 152 00:09:05,043 --> 00:09:06,363 KRV jsou kvůli mně. 153 00:09:06,443 --> 00:09:09,003 Co kdybych to vzala všechno na sebe? 154 00:09:09,083 --> 00:09:13,563 Paní Vaughnová a ostatní. Neříkali jsme v deset? 155 00:09:13,643 --> 00:09:16,723 Jdeme právě včas vyjádřit svou nespokojenost, Stacy. 156 00:09:17,443 --> 00:09:18,723 To tedy ano. 157 00:09:20,043 --> 00:09:23,523 Paní V by nejspíš ráda věděla, jak probíhá ten novej předmět. 158 00:09:23,603 --> 00:09:26,363 Co si o genitálních bradavicích myslel Ježíš? 159 00:09:27,763 --> 00:09:28,923 No tedy. 160 00:09:29,003 --> 00:09:33,323 Prosím, slečno Woodsová. Zrušte KRV. Prosím. 161 00:09:33,403 --> 00:09:35,963 Tvůj argument zvážím, Amerie. 162 00:09:36,043 --> 00:09:38,403 Pojďme do mé kanceláře. Tudy. 163 00:09:42,523 --> 00:09:43,883 Jo! 164 00:09:48,163 --> 00:09:49,523 Hezké. 165 00:09:50,603 --> 00:09:51,683 Sestro Carol? 166 00:09:52,683 --> 00:09:55,363 Odběhla na ovál k alergický reakci. 167 00:09:56,283 --> 00:09:58,363 Asi Jacobs z devítky. 168 00:09:58,443 --> 00:09:59,283 Jak to víš? 169 00:09:59,843 --> 00:10:02,563 Chcípáček je tady už celkem legenda. 170 00:10:02,643 --> 00:10:04,163 Není hnusný mu tak říkat? 171 00:10:04,883 --> 00:10:07,843 Ne, protože jsem mu to nikdy neřekla do očí. 172 00:10:09,323 --> 00:10:12,123 Musí bejt děsný mít pocit, že po tobě jde celej svět. 173 00:10:12,203 --> 00:10:15,323 I když tu jen sedíš a dýcháš. Existuješ. 174 00:10:16,003 --> 00:10:19,683 Jo, tak se cítím pořád. Jako by do mě pořád cpali 175 00:10:19,763 --> 00:10:21,363 nanuka patriarchátu. 176 00:10:21,443 --> 00:10:22,443 Nanuky miluju. 177 00:10:22,523 --> 00:10:24,523 Já taky. Oblíbená příchuť? 178 00:10:24,603 --> 00:10:26,363 Tři, dva, jedna. 179 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 - Banánová! Ne! - Duhová! 180 00:10:28,523 --> 00:10:32,123 Zbořil se mi svět, když jsem zjistila, že duhová příchuť 181 00:10:32,203 --> 00:10:33,643 je vlastně jen karamel. 182 00:10:33,723 --> 00:10:35,803 - Karamel? Děláš si srandu? - Ne. 183 00:10:35,883 --> 00:10:37,443 - To jsem nevěděla. - Jo. 184 00:10:39,323 --> 00:10:40,203 Hustý. 185 00:10:40,883 --> 00:10:42,123 Proč jsi vůbec na marodce? 186 00:10:42,683 --> 00:10:43,923 Jdu si pro sušenky. 187 00:10:44,003 --> 00:10:45,563 Nekecej. Ona tu má sušenky? 188 00:10:45,643 --> 00:10:47,643 Někdy. Doplňuje je v pondělí. 189 00:10:47,723 --> 00:10:49,123 Do středy bývají pryč. 190 00:10:49,203 --> 00:10:51,283 Takže musíš přijít v pondělí nebo úterý. 191 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 Určitě přijdu. 192 00:10:52,443 --> 00:10:54,163 Super. Bezva. 193 00:10:54,243 --> 00:10:56,003 Dokončilas ten svůj obrázek? 194 00:10:57,683 --> 00:10:58,883 Jo. 195 00:10:59,363 --> 00:11:00,803 Můžu se mrknout? 196 00:11:03,003 --> 00:11:04,003 Tak jo. 197 00:11:08,003 --> 00:11:09,323 Co to je? 198 00:11:09,403 --> 00:11:11,683 Moje oblíbená knížka. Angeline v podsvětí. 199 00:11:11,763 --> 00:11:14,203 Je to démonka, co pije krev prasáků. 200 00:11:14,283 --> 00:11:17,243 A taky vede feministický podnikatelský impérium 201 00:11:17,323 --> 00:11:19,883 a u toho chodí s člověkem a… 202 00:11:21,043 --> 00:11:22,443 Je to úžasný. 203 00:11:24,283 --> 00:11:25,283 Díky. 204 00:11:25,363 --> 00:11:27,963 Jestli zvládneš mluvit, zvládneš jít na hodinu. 205 00:11:28,443 --> 00:11:30,003 Uvidíme se pak. 206 00:11:31,083 --> 00:11:31,923 Dobře. 207 00:11:32,843 --> 00:11:33,683 Tak pak v KRV. 208 00:11:35,563 --> 00:11:36,883 Zapomněla sis tu… 209 00:11:45,723 --> 00:11:48,203 Trhni si, Spidere. Chci ten náramek. 210 00:11:58,123 --> 00:11:59,563 Ještě jí musím vrátit pero. 211 00:11:59,643 --> 00:12:01,483 No tak jí ho vrať. 212 00:12:01,563 --> 00:12:04,643 Určitě jí chce dát víc než pero, co? 213 00:12:06,363 --> 00:12:07,643 Tobě se Sasha líbí? 214 00:12:07,723 --> 00:12:11,563 Teče z ní už od tý párty na hřbitově. Tak za ní zajdi. 215 00:12:11,643 --> 00:12:12,963 A co jí řeknu? 216 00:12:13,043 --> 00:12:15,403 Třeba: „Jseš kost. Nechceš si dát nůžky?“ 217 00:12:15,483 --> 00:12:17,363 - To říct nemůžu! Protože… - Proč? 218 00:12:17,443 --> 00:12:20,003 Klídek! „Tady máš pero. Nezajdem někam?“ 219 00:12:20,083 --> 00:12:21,683 To jí taky říct nemůžu. 220 00:12:21,763 --> 00:12:23,163 - Ale můžeš. - Běž. 221 00:12:23,243 --> 00:12:25,043 Běž. Věřím ti. 222 00:12:25,123 --> 00:12:26,643 - Jako teď hned? - Jo. 223 00:12:42,283 --> 00:12:44,283 Říkala jsem, že to nezvládnu! 224 00:12:44,363 --> 00:12:46,283 Co když se jí nelíbím? Nejsem její typ? 225 00:12:46,363 --> 00:12:47,923 Co když si myslí, že jsem divná? 226 00:12:48,003 --> 00:12:50,003 Co když chce pořád Missy? 227 00:12:53,283 --> 00:12:54,803 Spider mi ho nikdy neprodá. 228 00:12:54,883 --> 00:12:57,123 Ten kazišuk mi brání dostat se k Dustymu. 229 00:12:57,723 --> 00:12:58,563 Míček! 230 00:12:58,643 --> 00:13:00,603 Jo, je to kretén. 231 00:13:02,603 --> 00:13:03,483 Hele! 232 00:13:03,563 --> 00:13:06,163 Jak někoho přiměješ, aby ses mu zalíbila? 233 00:13:06,643 --> 00:13:08,163 Já tu hru nesnáším. 234 00:13:08,243 --> 00:13:09,683 Mám nápad. Povedu vás. 235 00:13:09,763 --> 00:13:12,563 - Nikam nejdu. - Quinni, řekni něco vtipnýho. 236 00:13:16,043 --> 00:13:16,883 No tak! 237 00:13:16,963 --> 00:13:18,003 Proč se smějeme? 238 00:13:18,083 --> 00:13:19,243 Nefunguje to. Polib mě. 239 00:13:19,323 --> 00:13:20,163 - Co? - Tak to ne. 240 00:13:20,243 --> 00:13:21,283 Bude žárlit! 241 00:13:21,363 --> 00:13:22,443 Proč by měla? 242 00:13:22,523 --> 00:13:23,443 Nechci! 243 00:13:23,523 --> 00:13:25,243 Přestaň si tu hrát na lesbu! 244 00:13:25,323 --> 00:13:26,843 Dělej, že to chceš! 245 00:13:30,603 --> 00:13:32,323 - Čau! - Ahoj. 246 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 Líbíš se mi. 247 00:13:35,763 --> 00:13:38,683 Jsi chytrá, vtipná a fakt pěkná. 248 00:13:38,763 --> 00:13:40,403 Vážně krásná. 249 00:13:41,083 --> 00:13:43,363 Moc ráda se posloucháš. 250 00:13:43,443 --> 00:13:45,683 Nelíbí se mi, jak na Twitteru máš v biu „empat“. 251 00:13:45,763 --> 00:13:48,243 Bezva. Fajn, beru na vědomí. 252 00:13:48,323 --> 00:13:49,323 Fajn. 253 00:13:52,443 --> 00:13:54,283 Nezašla bys někam o víkendu? 254 00:13:57,603 --> 00:14:00,123 - To bych ráda. - Jo? Super. 255 00:14:00,203 --> 00:14:01,683 - Vyjdeme si. - Paráda. 256 00:14:01,763 --> 00:14:03,923 Tak jo. Bav se a užij si hru. 257 00:14:04,003 --> 00:14:05,483 - Určitě. - Tak jo. 258 00:14:08,803 --> 00:14:10,363 Promiň, zase já. 259 00:14:11,443 --> 00:14:13,723 Když říkáš „zajít si někam“, myslíš poflakování, 260 00:14:13,803 --> 00:14:15,043 nebo myslíš jako… 261 00:14:16,123 --> 00:14:17,243 Nebo to myslíš jako… 262 00:14:18,043 --> 00:14:20,283 - Že zajdem na rande? - Rande. 263 00:14:21,443 --> 00:14:24,163 Super! Jsem ráda, že jsme si to vyjasnily. 264 00:14:24,243 --> 00:14:25,283 Já taky. 265 00:14:25,363 --> 00:14:26,243 Tak ahoj. 266 00:14:26,323 --> 00:14:28,083 Měj se. 267 00:14:31,083 --> 00:14:33,403 - Zase jsi tu? - Zase já. 268 00:14:33,483 --> 00:14:36,083 To je tvoje. 269 00:14:36,683 --> 00:14:38,483 Stojí na něm „Sasha“. 270 00:14:38,563 --> 00:14:41,523 Vzala jsem ti ho… Dalas mi ho a já ho nevrátila. 271 00:14:41,603 --> 00:14:42,843 - Ale vím… - Díky. 272 00:14:42,923 --> 00:14:45,643 Tumáš pero. Jdeme na rande. Bezva. 273 00:14:47,603 --> 00:14:48,763 - Měj se! - Ježiš… 274 00:14:50,883 --> 00:14:52,483 Harp! 275 00:14:54,563 --> 00:14:57,003 Mám rande! 276 00:15:18,083 --> 00:15:21,483 Nemůže tu zůstat. Je to moc malý, nic tam pro něj nemám. 277 00:15:21,563 --> 00:15:24,083 Pro něj*ji. Nemáš tu nic pro něj*ji. 278 00:15:25,043 --> 00:15:27,083 A nikdy jsi neměl. 279 00:15:27,163 --> 00:15:28,763 Páni. Rovnou na dřeň? 280 00:15:29,283 --> 00:15:31,403 Podle mě by mu*jí bylo líp tady. 281 00:15:31,483 --> 00:15:33,003 Tobě by pak bylo líp, že? 282 00:15:33,083 --> 00:15:36,243 Skoro se mnou nemluví. Využívá mě jen kvůli bydlení. 283 00:15:36,323 --> 00:15:38,003 Určitě jen kvůli bydlení. 284 00:15:38,083 --> 00:15:42,083 Je zlej*á! Moje vousy prý vypadají jako mrtvá vačice. 285 00:15:42,163 --> 00:15:44,403 Jednou mi řekl „černá Karen“. 286 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 - Řekl*a? - Sakra. 287 00:15:48,243 --> 00:15:50,083 No tak. Je to těžký, jasný? 288 00:15:50,163 --> 00:15:52,283 Jo. Vyčerpávající. 289 00:15:52,763 --> 00:15:53,803 A teď… 290 00:15:56,603 --> 00:15:57,443 Jsi na řadě ty. 291 00:15:59,363 --> 00:16:00,203 Měj se. 292 00:16:01,323 --> 00:16:02,163 Ahoj. 293 00:16:04,123 --> 00:16:06,643 Věřily byste, že tohle napsal můj táta? 294 00:16:07,123 --> 00:16:09,643 „Šmír. Dlouhé vlasy. 295 00:16:09,723 --> 00:16:12,923 Dunící motorka a širá silnice až za horizont. 296 00:16:13,003 --> 00:16:15,723 Její flanelová košile ho bičuje jako zvíře 297 00:16:16,323 --> 00:16:18,203 a on se zuby nehty drží.“ 298 00:16:18,283 --> 00:16:20,883 Jak může flanelová košile někoho bičovat jako zvíře? 299 00:16:20,963 --> 00:16:22,163 Poezie, puso. 300 00:16:23,323 --> 00:16:24,843 Hej. Jseš si tím jistá? 301 00:16:24,923 --> 00:16:26,283 Jo. Chci to udělat. 302 00:16:29,443 --> 00:16:30,363 Otevři oči. 303 00:16:32,403 --> 00:16:33,483 Co je? 304 00:16:36,083 --> 00:16:37,003 Jak se cítíš? 305 00:16:42,163 --> 00:16:44,723 - Ne. Sundej mi to. - Dobře. 306 00:16:58,323 --> 00:17:00,083 Kolik měla Sasha holek? 307 00:17:00,163 --> 00:17:03,083 Bože, 50? A ty si děláš hlavu se záhybama. 308 00:17:04,883 --> 00:17:06,363 Se žádnou to nic neznamenalo. 309 00:17:08,003 --> 00:17:09,523 Myslíš, že se mnou bude? 310 00:17:09,603 --> 00:17:12,443 Prosím tě. Ty znamenáš všechno. 311 00:17:13,003 --> 00:17:13,882 Poslouchejte. 312 00:17:15,882 --> 00:17:16,882 „Představoval si…“ 313 00:17:18,083 --> 00:17:21,803 „Představoval si, že chlapi na hřišti jsou mocná vlna, 314 00:17:21,882 --> 00:17:24,603 bručící, zpocená, nevyhnutelná. 315 00:17:25,803 --> 00:17:29,402 Smetli ho. Rvali mu míč z rukou.“ 316 00:17:29,483 --> 00:17:32,122 Jo, tak tohle je soft porno, co by se mi… 317 00:17:33,723 --> 00:17:36,723 - Dovolil jsem ti to číst? - Tvůj velkej australskej román? 318 00:17:37,763 --> 00:17:39,443 Rozhodils mi pořadí stran. 319 00:17:41,283 --> 00:17:43,003 Dělám ti to já? 320 00:17:43,083 --> 00:17:44,843 Vidíš, že bych ti něco bral? 321 00:17:45,403 --> 00:17:47,043 Ne, protože to je můj irigátor. 322 00:17:50,483 --> 00:17:51,323 Bože, Darren. 323 00:17:54,043 --> 00:17:55,643 To bylo trochu drsný. 324 00:17:55,723 --> 00:17:57,003 No jo. 325 00:18:03,883 --> 00:18:04,883 Ante! 326 00:18:05,523 --> 00:18:06,803 Co tu děláš? 327 00:18:07,643 --> 00:18:08,963 Jedu domů. 328 00:18:09,043 --> 00:18:10,523 Nebydlíš v Daceyville? 329 00:18:10,603 --> 00:18:12,523 Jo. Ale přespávám u tety. 330 00:18:12,603 --> 00:18:13,603 Aha. 331 00:18:14,283 --> 00:18:15,123 Medvídka? 332 00:18:16,083 --> 00:18:17,323 Tráva? Nebo… 333 00:18:18,083 --> 00:18:20,043 Buď, anebo těhotenský vitaminy. 334 00:18:26,203 --> 00:18:27,523 Proč sis oholila hlavu? 335 00:18:30,923 --> 00:18:31,763 Nevím. 336 00:18:32,803 --> 00:18:33,763 Chtěla jsem. 337 00:18:35,963 --> 00:18:37,443 Proč sedíš tady? 338 00:18:38,083 --> 00:18:41,283 Schovávám se. Máma pořád zuří kvůli tý mapě. 339 00:18:42,883 --> 00:18:44,563 Jednou mě pohonil. 340 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Jo, ale stálo to za to, ne? 341 00:18:48,363 --> 00:18:49,363 Jo. 342 00:18:53,643 --> 00:18:55,763 Proto už se s Amerií nekámošíte? 343 00:18:58,083 --> 00:19:00,563 Co udělala, byla fakt blbost. Nedivím se ti. 344 00:19:06,443 --> 00:19:07,283 Jo. 345 00:19:13,603 --> 00:19:15,043 Jak dlouho se hojí modřiny? 346 00:19:15,123 --> 00:19:18,363 Týden dva. Hlubší i dýl. Proč? 347 00:19:19,643 --> 00:19:20,483 Jen tak. 348 00:19:23,123 --> 00:19:25,883 A můžeš u toho přemítání pomoct sestře? 349 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Kdy přijde Harper? 350 00:19:38,723 --> 00:19:39,563 Nepřijde. 351 00:19:40,803 --> 00:19:42,723 Ale když máme tacos, chodí vždycky. 352 00:19:42,803 --> 00:19:44,243 Jo. Ale teď už ne. 353 00:19:44,323 --> 00:19:48,243 - To proto, žes ji praštila do hlavy? - Nech toho, jo? 354 00:19:48,323 --> 00:19:49,803 Je hezčí než ty? 355 00:19:51,643 --> 00:19:53,683 - Bojuje líp než ty? - Sklapni! 356 00:19:54,163 --> 00:19:55,243 Já za to nemůžu. 357 00:20:31,243 --> 00:20:33,203 Můžu u tebe dneska přespat? 358 00:20:33,283 --> 00:20:36,563 Jen když si domů nepřivedu jeho. 359 00:20:36,643 --> 00:20:39,763 Jenže u nás je to teď nějaký divný. 360 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 Možná tam straší. 361 00:20:41,923 --> 00:20:43,563 To není k smíchu! 362 00:20:45,443 --> 00:20:49,323 Jasně že můžeš ke mně. Já tě před bubákama ochráním. 363 00:20:49,403 --> 00:20:52,283 Hele, Cash říkal u brány čtyři, ne? 364 00:20:52,363 --> 00:20:56,283 Cashi! 365 00:20:56,363 --> 00:20:59,563 K noze, chuligáne! 366 00:20:59,643 --> 00:21:00,563 Pojď. 367 00:21:22,123 --> 00:21:24,003 HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 368 00:21:27,643 --> 00:21:32,603 CHLAPCI PODSTŘIH - PĚT DOLARŮ 369 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Kdo je další? Hotovo. 370 00:21:37,763 --> 00:21:38,843 Pecka. Dík, kámo. 371 00:21:40,723 --> 00:21:41,923 Co chceš? 372 00:21:42,003 --> 00:21:43,443 Ať mi to vzadu vyholíš. 373 00:21:43,523 --> 00:21:44,763 To je jen pro chlapy. 374 00:21:44,843 --> 00:21:46,323 Tak co tu děláš ty? 375 00:21:49,963 --> 00:21:51,803 Za první stříhání 7,5 dolaru. 376 00:21:51,883 --> 00:21:52,763 Jak chceš. 377 00:22:08,003 --> 00:22:08,843 Jo! 378 00:22:14,363 --> 00:22:16,363 Prosím, prodej mi ten náramek. 379 00:22:16,443 --> 00:22:18,283 Co? Ne. Jseš sjetá? Ani omylem. 380 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 Dusty říkal, že přijít můžu. 381 00:22:20,683 --> 00:22:23,163 Proč myslíš, že se o lístky starám já? 382 00:22:23,243 --> 00:22:25,083 Aby tam nebyli lemplové jako ty. 383 00:22:25,163 --> 00:22:28,523 Dvacka, že? Můžu ti to hned převést. 384 00:22:28,603 --> 00:22:30,283 Ne. Už je to 80. 385 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 No tak. Hezky tě prosím. 386 00:22:33,963 --> 00:22:36,283 Devadesát. Za chvíli to bude 100. 387 00:22:37,403 --> 00:22:39,963 Hele, ty tvaroháči. Co máš se mnou za problém? 388 00:22:41,523 --> 00:22:43,203 Kvůli tobě máme KRV. 389 00:22:43,283 --> 00:22:45,563 Ale KRV zrušili. Takže… 390 00:22:45,643 --> 00:22:46,723 KRV zrušili? 391 00:22:47,283 --> 00:22:48,203 Slyšels to? 392 00:22:49,203 --> 00:22:50,043 A dál? 393 00:22:52,003 --> 00:22:54,603 - Fakt chceš jít? - Ano, prosím. 394 00:22:57,163 --> 00:22:58,283 Tak za 100. 395 00:23:03,083 --> 00:23:06,723 Hej. Vem si můj. Spider je kokot, takže… 396 00:23:06,803 --> 00:23:08,043 To je vtip, že? 397 00:23:08,683 --> 00:23:10,963 Ne. Bývám mnohem vtipnější. 398 00:23:11,043 --> 00:23:13,803 Tak co? Lítost? Tu si nech. 399 00:23:13,883 --> 00:23:15,323 Hej! Jenom… 400 00:23:15,403 --> 00:23:16,483 Co? 401 00:23:16,563 --> 00:23:19,803 Když jsou KRV zrušený, zasloužíš si jít. 402 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 Díky. 403 00:23:26,563 --> 00:23:30,403 Amerie Wadiaová ať se dostaví do ředitelny. 404 00:23:30,483 --> 00:23:34,403 Teď mi všichni budete děkovat, že? 405 00:23:34,483 --> 00:23:36,403 Jo, jasně. Díky, Ma-pičko. 406 00:23:36,483 --> 00:23:42,683 Ma-pička! 407 00:23:42,763 --> 00:23:44,203 Ty hodiny nezrušíme. 408 00:23:44,283 --> 00:23:45,123 Ale říkala jste… 409 00:23:45,203 --> 00:23:49,003 Ne. Se slečnou Obahovou jsme to probraly 410 00:23:49,083 --> 00:23:52,483 a shodly jsme se, že jsi měla dobré poznatky. 411 00:23:52,563 --> 00:23:55,243 Takže dobrá práce. Bod pro tebe. 412 00:23:55,323 --> 00:23:59,363 Ale kurz rozumných vztahů je obsáhlý 413 00:23:59,443 --> 00:24:01,123 a musíme toho hodně projít. 414 00:24:01,203 --> 00:24:04,043 Takže když chceš víc zodpovědnosti… 415 00:24:04,123 --> 00:24:05,483 To jsem neřekla. 416 00:24:05,563 --> 00:24:08,363 …což je skvělé, je to další bod pro tebe. 417 00:24:08,443 --> 00:24:10,403 Narazily jsme na něco, 418 00:24:10,483 --> 00:24:14,723 co ti pomůže lépe a hodnotněji se zapojit. 419 00:24:15,283 --> 00:24:16,363 Posaď se. 420 00:24:25,083 --> 00:24:27,163 Jak dlouho musím být vaše asistentka? 421 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Jen do konce pololetí. 422 00:24:29,723 --> 00:24:31,523 Tohle je směšný. 423 00:24:31,603 --> 00:24:34,603 Pamatuj, že tady velí Woodsonka, ne já. 424 00:24:35,163 --> 00:24:38,763 Jsem mrtvá. Nenávidí mě. Slyšela jste, jak mi říkaj. 425 00:24:38,843 --> 00:24:43,283 Jo. Ma-pička. Už jsem zažila horší přezdívky. 426 00:24:44,443 --> 00:24:45,403 Tak povídejte. 427 00:24:46,403 --> 00:24:51,323 V devítce jsme se s kámoškou chtěly vloupat do jídelny. 428 00:24:51,403 --> 00:24:54,483 Podařilo se nám o pár centimetrů nadzvednout vrata vjezdu. 429 00:24:54,563 --> 00:24:59,123 Ona prolezla, já se zasekla. Půlkou venku. 430 00:24:59,883 --> 00:25:05,483 Našla mě rozkošná Christie Chakaová a strčila mi mezi půlky petrželovou nať. 431 00:25:05,563 --> 00:25:08,803 A od té doby mi říkali „Řiťozel“. 432 00:25:10,243 --> 00:25:13,203 Proč vám ta kamarádka nepomohla? 433 00:25:13,283 --> 00:25:15,043 Zachránila sama sebe. 434 00:25:15,883 --> 00:25:17,003 To znám. 435 00:25:18,563 --> 00:25:20,643 Tu mapu jsi nedělala sama, že? 436 00:25:21,123 --> 00:25:23,123 Ne že by na tom teď záleželo. 437 00:25:23,203 --> 00:25:24,883 Proč jste se vloupávaly do jídelny? 438 00:25:24,963 --> 00:25:27,923 Protože jsme byly… Měly jsme hlad. 439 00:25:28,403 --> 00:25:29,323 Zhulily jste se! 440 00:25:30,403 --> 00:25:35,243 Ty vole! Zhulily! Máte travičku ráda, co? 441 00:25:35,323 --> 00:25:37,163 Kde jsou všichni? 442 00:25:37,243 --> 00:25:40,883 Možná jsem jim řekla, že už to nebývá. 443 00:25:42,603 --> 00:25:45,963 Tak si to budeme muset nahradit po škole. 444 00:25:51,043 --> 00:25:55,443 Minule jsme mluvili o sociálních dopadech sextování. 445 00:25:55,523 --> 00:25:59,163 Dnes si názorně ukážeme, jak rychle se fotky můžou šířit někam, 446 00:25:59,243 --> 00:26:01,963 kam to vážně nechcete. 447 00:26:02,043 --> 00:26:03,603 Pěkný, Ma-pičko. 448 00:26:03,683 --> 00:26:06,283 Říkalas, že KRV je zrušený. Musím do práce. 449 00:26:06,363 --> 00:26:07,883 Mám tě ráda. Pamatuj na to. 450 00:26:08,563 --> 00:26:12,643 Dnešní cvičení se jmenuje „modrá nit“. 451 00:26:12,723 --> 00:26:14,803 Vysvětlíte nám to, slečno Woodsová? 452 00:26:14,883 --> 00:26:16,563 Ať tě ani nenapadne přijít. 453 00:26:16,643 --> 00:26:19,203 Rulička od toaletního papíru je sextovka 454 00:26:19,283 --> 00:26:23,003 a modrá nit je internet. 455 00:26:23,083 --> 00:26:28,203 Jde o rizika sextování a jak rychle se informace šíří. 456 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Vy budete ruličky posouvat po niti 457 00:26:31,643 --> 00:26:35,283 a Malakai s Amerií se je pokusí chytit. 458 00:26:35,363 --> 00:26:36,723 To je ono. Chyťte ji. 459 00:26:37,203 --> 00:26:40,043 Chyť tu sextovku na niti. 460 00:26:40,123 --> 00:26:41,723 Honem. 461 00:26:42,203 --> 00:26:44,603 To je ono. 462 00:26:52,163 --> 00:26:56,483 Hele, fakt promiň. Přísahám, že to chtěla zrušit. 463 00:26:56,563 --> 00:26:59,003 Jako kdyby ti kokoti měli něco lepšího na práci. 464 00:27:01,603 --> 00:27:02,523 Tak večer? 465 00:27:12,763 --> 00:27:14,043 Ahoj. Jdeš na večeři? 466 00:27:14,123 --> 00:27:15,483 Nestíhám do práce. 467 00:27:15,563 --> 00:27:18,203 Řekneš mi prosím tě, co máš v plánu? 468 00:27:18,283 --> 00:27:19,723 Však říkám. Budu v práci. 469 00:27:19,803 --> 00:27:22,203 Můžeš si uklidit ty krámy, než půjdeš? 470 00:27:22,283 --> 00:27:23,163 Tati… 471 00:27:23,243 --> 00:27:26,363 Můj dům, moje pravidla. Tak musíš taky něco dělat. 472 00:27:26,443 --> 00:27:28,083 S prací můžeš platit nájem. 473 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 Peníze potřebuju na život. 474 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Je mi líto. Tak to prostě je. 475 00:27:33,843 --> 00:27:35,643 Kolik na mě platíš mámě? 476 00:27:36,963 --> 00:27:38,603 - Cože? - Kolik? 477 00:27:39,363 --> 00:27:41,083 To ti neřeknu. 478 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 To jsem si myslel*a. 479 00:27:44,123 --> 00:27:46,923 Jseš zklamanej, že ze mě není drsoň, 480 00:27:47,003 --> 00:27:49,203 co žere rugby a auta? Jako ti ve tvým románu. 481 00:27:49,283 --> 00:27:50,403 Kde se to v tobě bere? 482 00:27:50,483 --> 00:27:52,843 Chceš po mně nájem, abych se vrátil*a k mámě 483 00:27:52,923 --> 00:27:55,123 a dál nebyl*a tvůj problém. 484 00:27:55,203 --> 00:27:58,523 Tak to není, Darren! 485 00:28:12,923 --> 00:28:16,403 Ahoj. Promiň, že jdu pozdě. 486 00:28:16,483 --> 00:28:18,603 - Nečekáš dlouho, že ne? - Ne. 487 00:28:18,683 --> 00:28:21,283 Bezva. Nemůžu uvěřit, žes tu ještě nebyla. 488 00:28:21,363 --> 00:28:23,883 Určitě si nedávej samosy, 489 00:28:23,963 --> 00:28:26,043 ale čapáty jsou skvělý. 490 00:28:28,803 --> 00:28:29,843 V pohodě? 491 00:28:29,923 --> 00:28:31,403 Jo, dobrý. Ano. 492 00:28:31,483 --> 00:28:33,683 Jo? Bezva. Seženeš nám stůl, 493 00:28:33,763 --> 00:28:35,043 a já skočím pro vodu? 494 00:28:35,123 --> 00:28:36,363 Dobře. 495 00:28:41,283 --> 00:28:42,403 Pardon. 496 00:28:42,483 --> 00:28:43,763 S dovolením. 497 00:28:43,843 --> 00:28:44,723 Pardon. 498 00:28:49,643 --> 00:28:53,283 Promiňte. Kde seženu stůl? Pardon. 499 00:28:53,363 --> 00:28:54,523 Prostě si nějaký zaber. 500 00:28:55,363 --> 00:28:56,203 Dobře. 501 00:29:08,243 --> 00:29:09,163 Tak jo. 502 00:29:12,003 --> 00:29:14,363 Vítejte v celulitidním paláci zázraků. 503 00:29:14,443 --> 00:29:17,403 Jaké vykuchané zvíře vám dnes můžeme usmažit? 504 00:29:17,483 --> 00:29:18,323 Slaninový burger? 505 00:29:18,403 --> 00:29:20,123 Jasně. Colu? 506 00:29:20,803 --> 00:29:22,523 Vynes odpadky a běž domů. 507 00:29:22,603 --> 00:29:24,683 A příští směnu chci vidět lepší morálku. 508 00:29:31,363 --> 00:29:32,203 Daří se? 509 00:29:32,763 --> 00:29:34,203 Moc vtipný. 510 00:29:34,283 --> 00:29:37,403 Říkám si, co tu vůbec dělám. 511 00:29:38,163 --> 00:29:39,323 Vyděláváš těžký prachy. 512 00:29:39,403 --> 00:29:41,683 Táta mi teď řekl, že mám platit nájem. 513 00:29:41,763 --> 00:29:43,603 Jako bysme hráli posraný Monopoly. 514 00:29:43,683 --> 00:29:46,203 Možná je švorc. Co dělá? 515 00:29:46,283 --> 00:29:47,363 Nic moc. 516 00:29:47,443 --> 00:29:48,883 A co má za bejvák? 517 00:29:48,963 --> 00:29:50,843 Proč? Chceš ho vykrást? 518 00:29:51,763 --> 00:29:52,643 Trhni si. 519 00:29:53,203 --> 00:29:56,003 Hej, vy pařmeni. Padejte. 520 00:30:03,243 --> 00:30:04,763 Říkala jsem, ať jdeš domů. 521 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Jen tu stojím. 522 00:30:06,643 --> 00:30:07,483 Odpal. 523 00:30:15,723 --> 00:30:17,443 A pak mi naši řekli: 524 00:30:17,523 --> 00:30:20,203 „O prázdninách by sis měla najít práci v neziskovce.“ 525 00:30:20,283 --> 00:30:25,003 A já na to: „Jasně, to jsem dělala minulý pololetí 526 00:30:25,083 --> 00:30:27,163 a nevím, jestli do toho chci jít znovu.“ 527 00:30:27,243 --> 00:30:28,643 Jsem prostě… 528 00:30:35,483 --> 00:30:39,763 …charity vrhají na marginalizovaný komunity nesprávný světlo, víš? 529 00:30:42,003 --> 00:30:42,843 No nic. 530 00:30:45,003 --> 00:30:46,843 Co říkáš na tu čočku? 531 00:30:47,323 --> 00:30:49,003 Je dobrá. 532 00:30:54,083 --> 00:30:54,963 Cos říkala? 533 00:30:55,043 --> 00:30:59,043 Jen že si nejsem úplně jistá, 534 00:30:59,123 --> 00:31:01,323 co budu dělat o prázdninách. 535 00:31:24,723 --> 00:31:26,803 Hej, kam jdeš? Náramek. 536 00:31:26,883 --> 00:31:28,363 - Sakra. - V klidu. 537 00:31:28,443 --> 00:31:29,443 Co budeme dělat? 538 00:31:30,403 --> 00:31:31,403 Mám plán. 539 00:31:31,923 --> 00:31:33,243 A ty ti tak jdou. 540 00:31:35,923 --> 00:31:38,003 Doufám, že Dustyho táta je „podobojí…“ 541 00:31:38,083 --> 00:31:39,643 Jdu. Jdu tam natvrdo. 542 00:31:39,723 --> 00:31:41,243 Tohle to neznamená! 543 00:31:41,323 --> 00:31:44,563 Náramek nemám, ale měla bych být na seznamu. 544 00:31:44,643 --> 00:31:46,603 - Jo? Jméno. - Harper McLeanová. 545 00:31:49,963 --> 00:31:51,283 Fajn. Běž. 546 00:31:51,363 --> 00:31:52,203 Díky. 547 00:31:52,283 --> 00:31:53,163 Počkej. 548 00:31:53,963 --> 00:31:55,083 Děje se něco? 549 00:32:00,963 --> 00:32:01,843 MA-PIČKA 550 00:32:02,803 --> 00:32:05,763 Ne. Pardon. Tam nemůžeš. 551 00:32:05,843 --> 00:32:06,963 - Vážně? - Vážně. 552 00:32:07,043 --> 00:32:09,003 - Děláte si srandu? - Ne. Běž. 553 00:32:09,963 --> 00:32:12,123 Zvorala jsem to jednou. Jedinkrát! 554 00:32:13,403 --> 00:32:17,003 Skoro jako by činy měly následky, co? 555 00:32:21,443 --> 00:32:22,803 Co je? 556 00:32:24,523 --> 00:32:26,523 To se vzdáš tak snadno? 557 00:32:28,163 --> 00:32:30,203 Pojď. 558 00:32:33,003 --> 00:32:34,483 Proč mi pomáháš? 559 00:32:34,563 --> 00:32:36,243 Nemám nic lepšího na práci. 560 00:32:36,923 --> 00:32:39,523 Víš, že být se mnou je společenská sebevražda? 561 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 Tak to mě střel mezi oči. 562 00:32:42,203 --> 00:32:43,043 Pojď. 563 00:32:53,643 --> 00:32:54,963 Můžem? 564 00:32:58,843 --> 00:32:59,843 V pohodě? 565 00:33:05,363 --> 00:33:06,923 - Zvládneš to? - Jo. 566 00:33:09,003 --> 00:33:09,843 Ty vole! 567 00:33:15,403 --> 00:33:16,523 Sakra. 568 00:33:18,603 --> 00:33:20,963 Asi jsem si vyvrtla kotník! 569 00:33:24,323 --> 00:33:26,003 To není k smíchu! 570 00:33:26,563 --> 00:33:28,363 Stáhnu tě! 571 00:33:30,363 --> 00:33:31,203 Nech toho! 572 00:33:39,643 --> 00:33:40,523 Podej mi ruku. 573 00:33:41,843 --> 00:33:43,243 Jak zmoklá slepice. 574 00:33:48,483 --> 00:33:50,883 Nahoře je koupelna. 575 00:33:54,643 --> 00:33:55,963 Co děláš? 576 00:33:56,043 --> 00:33:58,563 Nechal*a jsem otevřenou zadní bránu. Nečetlas SMS? 577 00:34:05,483 --> 00:34:07,123 Bože. 578 00:34:20,722 --> 00:34:23,682 Čau. Nebyl jsem si jistej, že by se ti to líbilo. 579 00:34:23,762 --> 00:34:27,363 Žeru, když heteráči předstírají, že je zajímají práva žen. 580 00:34:27,443 --> 00:34:30,722 Jasně. Ty máš radši kluky, co jim je všechno u prdele. 581 00:34:31,242 --> 00:34:34,443 „Čau, já jsem Harper a nenávidím každýho, kdo se snaží.“ 582 00:34:34,523 --> 00:34:38,963 „Čau, já jsem Dusty. Jsem kokot a dělám to jen pro lajky.“ 583 00:34:41,003 --> 00:34:43,843 Měj se. A dík, žes mě pozval. 584 00:34:44,403 --> 00:34:45,242 Rádo se stalo. 585 00:34:46,403 --> 00:34:51,523 Hele, dík za večer. Půjdu. 586 00:34:52,043 --> 00:34:52,883 Dobře. 587 00:34:55,762 --> 00:34:56,643 Darren! 588 00:35:01,643 --> 00:35:02,603 Hotovo. 589 00:35:04,643 --> 00:35:05,483 Jdem na to. 590 00:35:07,203 --> 00:35:09,203 Dustyho rodiče jsou zazobaní. 591 00:35:10,043 --> 00:35:12,043 Tohle je tak zbytečně drahý. 592 00:35:12,923 --> 00:35:16,243 Bylo by divný muchlovat se s Dustym a vonět jako jeho máma? 593 00:35:16,323 --> 00:35:19,003 Darren! 594 00:35:19,563 --> 00:35:20,643 Co je? 595 00:35:22,043 --> 00:35:22,963 Quinni? 596 00:35:23,483 --> 00:35:25,083 Snažila jsem se poslouchat. 597 00:35:25,163 --> 00:35:27,923 Na tom rande. Tak moc jsem se snažila, 598 00:35:28,003 --> 00:35:30,283 ale ty světla, lidi, zvuky… 599 00:35:30,363 --> 00:35:31,603 To nic. Zhluboka dýchej. 600 00:35:34,683 --> 00:35:37,443 Kdykoli jsem se snažila mluvit nebo poslouchat, 601 00:35:37,523 --> 00:35:39,803 Sasha na mě koukala, jako bych byla divná. 602 00:35:39,883 --> 00:35:43,123 Tak moc se mi líbí. Chtěla jsem, aby to vyšlo. 603 00:35:44,643 --> 00:35:48,003 Hrozně moc. Tohle prostě nikdy nezvládnu. 604 00:35:48,083 --> 00:35:49,283 To nic. 605 00:35:50,083 --> 00:35:51,243 Na Quinni se nesahá. 606 00:35:52,643 --> 00:35:53,483 Vypadáš skvěle. 607 00:35:54,123 --> 00:35:56,643 Tak běž ulovit nějakej vocas. Víš, kde budeme. 608 00:35:56,723 --> 00:35:57,603 Fajn. 609 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Podívej se na mě. 610 00:36:06,243 --> 00:36:08,283 Teď v týhle koupelně bydlíme. 611 00:36:09,403 --> 00:36:10,403 Dobře. 612 00:36:29,043 --> 00:36:31,123 - Ahoj. - Ahoj. 613 00:36:31,203 --> 00:36:32,483 Už budete hrát? 614 00:36:32,563 --> 00:36:33,603 Jo, za chvilku. 615 00:36:35,963 --> 00:36:37,883 Je to trapný, co? 616 00:36:37,963 --> 00:36:40,283 Je trapný, že si myslíme, že to zvládnem? 617 00:36:40,923 --> 00:36:43,723 Jo. Děsně trapný. 618 00:36:44,443 --> 00:36:46,763 Tak hrozně moc trapný! 619 00:36:46,843 --> 00:36:47,683 Jo. 620 00:36:48,883 --> 00:36:50,763 Měl bys to celý zrušit. 621 00:36:50,843 --> 00:36:52,123 A říct jim, ať jdou domů. 622 00:36:52,203 --> 00:36:53,243 To nemůžu. 623 00:36:53,323 --> 00:36:55,043 - To nemůžeš. - Ne. 624 00:36:56,403 --> 00:37:00,043 Tak běž a rozjeď to. Jo? 625 00:37:01,883 --> 00:37:06,883 Jseš třída, a oni tě uslyší řvát. 626 00:37:08,443 --> 00:37:09,923 Není to písnička od Katy Perry? 627 00:37:11,043 --> 00:37:15,923 Ne. Od jednoho básníka, co teď čtu. Peter Rivers. 628 00:37:16,003 --> 00:37:17,683 Jo? Super. 629 00:37:17,763 --> 00:37:19,203 Vlastně by se ti líbil. 630 00:37:19,283 --> 00:37:21,243 - Mrknu na něj. - To bys měl. 631 00:37:21,803 --> 00:37:23,203 Jo. Bezva. 632 00:37:23,283 --> 00:37:24,123 Hele! 633 00:37:26,283 --> 00:37:27,963 Měl by sis vzít tohle. 634 00:37:28,683 --> 00:37:30,763 Kdyžs mi to dal, hned mi bylo líp. 635 00:37:30,843 --> 00:37:31,683 Díky. 636 00:37:32,403 --> 00:37:33,283 Jo. 637 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Hej, Dusty, ty šuline! 638 00:37:43,483 --> 00:37:45,323 Tak díky, Am. 639 00:37:49,443 --> 00:37:54,003 A mimochodem, voníš. Fakt hezky. 640 00:38:24,163 --> 00:38:25,163 Čau. 641 00:38:26,683 --> 00:38:29,563 Promiň mi dnešek. Neměl*a jsem předpokládat… 642 00:38:29,643 --> 00:38:30,483 Co? 643 00:38:31,203 --> 00:38:32,243 Že plánuju levárnu? 644 00:38:33,163 --> 00:38:34,003 Jo. 645 00:38:38,923 --> 00:38:40,443 Cashi, chceš koktejl? 646 00:38:40,523 --> 00:38:41,643 Jo, díky, Iane. 647 00:38:42,683 --> 00:38:44,763 Říkám tomu „Tlustej vojáček“. 648 00:39:16,483 --> 00:39:18,923 Ahoj. Díky, že jste dneska přišli. 649 00:39:19,483 --> 00:39:22,123 Tahle akce je na podporu Global Women’s Project. 650 00:39:22,203 --> 00:39:25,603 Přesně tak! Je to parádní. 651 00:39:26,643 --> 00:39:27,723 Díky, tati. 652 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 Jmenujem se Renesanční kozičky, 653 00:39:33,203 --> 00:39:37,443 a chtěl bych poděkovat jedný výjimečný osobě, co tu je. 654 00:39:41,123 --> 00:39:42,083 Tamhle. 655 00:39:42,763 --> 00:39:43,923 Ahoj, Harper. 656 00:39:45,083 --> 00:39:47,723 Tahle písnička je pro Harper McLeanovou. 657 00:39:47,803 --> 00:39:50,363 Jmenuje se „Bez dotyku tvý rozkošný levý tváře 658 00:39:50,443 --> 00:39:51,803 můj život nic neznamená“. 659 00:39:51,883 --> 00:39:52,723 Jo, Harper! 660 00:39:52,803 --> 00:39:55,643 Raz a dva, raz, dva, tři, čtyři! 661 00:39:55,723 --> 00:39:57,163 Fakt? Tys to věděla? 662 00:40:11,403 --> 00:40:14,283 Harper! Co to sakra bylo? 663 00:40:14,363 --> 00:40:16,123 Nevěděla jsem, že to udělá. 664 00:40:16,683 --> 00:40:17,923 Takže jsi s ním spala? 665 00:40:19,923 --> 00:40:22,603 S klukem, kterýho miluju už skoro pět let. 666 00:40:22,683 --> 00:40:24,843 S klukem, o kterým nezavřu pusu. 667 00:40:26,203 --> 00:40:29,283 - Tak v tom je problém? - Ne. To fakt ne. 668 00:40:30,083 --> 00:40:32,403 Já s ním ani spát nechtěla, jasný? 669 00:40:32,963 --> 00:40:35,483 Prostě se to… stalo. 670 00:40:35,563 --> 00:40:38,043 Takže jsi to měla děsně snadný. 671 00:40:39,043 --> 00:40:40,123 Na tohle kašlu. 672 00:40:41,723 --> 00:40:45,283 Skončilas? Už mi nebudeš pojebávat život? 673 00:41:06,803 --> 00:41:09,803 Tak jo, asi už jsem v poho. 674 00:41:12,003 --> 00:41:13,123 Úžasný. 675 00:41:18,763 --> 00:41:20,363 Kde je Amerie? 676 00:41:22,323 --> 00:41:24,003 To nic, zvládnu to. 677 00:41:27,163 --> 00:41:29,563 Hele, já myslela, že se ti líbím. 678 00:41:29,643 --> 00:41:30,723 Taky že jo. 679 00:41:31,403 --> 00:41:32,963 Tak proč ses tak nechovala? 680 00:41:33,043 --> 00:41:35,523 To nebylo schválně. Občas se mi to stává. 681 00:41:35,603 --> 00:41:39,083 Když jsem ve stresu, ztuhnu a zapomenu, jak se mluví. 682 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Tak já tě stresuju. 683 00:41:40,283 --> 00:41:44,523 Ne. Jsem z tebe rozrušená a tak nadšená a… 684 00:41:44,603 --> 00:41:48,323 Mohlas to zkusit dát najevo, než aby ses tvářila, že tě k smrti nudím. 685 00:41:48,403 --> 00:41:50,163 - Nenudíš mě. - Vážně? 686 00:41:50,243 --> 00:41:52,403 Protože ses celej večer tvářila… 687 00:41:53,163 --> 00:41:56,003 - Že se na mě nemůžeš ani kouknout. - Mám autismus, jasný? 688 00:41:57,363 --> 00:41:58,563 Aha. 689 00:41:58,643 --> 00:42:01,323 Jsem autista. Mám autismus. Říkej tomu, jak chceš. 690 00:42:01,403 --> 00:42:03,363 Ale jak to, že to nevím? 691 00:42:03,443 --> 00:42:06,483 Umím to dobře skrývat. Přetvařovat se. 692 00:42:06,563 --> 00:42:07,723 Většinu času. 693 00:42:07,803 --> 00:42:11,683 Jo, ale nevypadáš… Nejsi… 694 00:42:13,483 --> 00:42:15,363 Já už se s autisty setkala. 695 00:42:15,923 --> 00:42:16,763 Aha. 696 00:42:16,843 --> 00:42:19,403 A ty máš vysokou emoční inteligenci. 697 00:42:19,483 --> 00:42:20,323 Jo. 698 00:42:20,403 --> 00:42:22,043 Tak jsem si myslela… 699 00:42:22,123 --> 00:42:23,843 Dobře, Sio. 700 00:42:23,923 --> 00:42:26,083 Ne! Quinni. 701 00:42:28,123 --> 00:42:30,403 Promiň. Musím si to nastudovat líp. 702 00:42:31,963 --> 00:42:35,603 Ale podle mě jsi super. A jsi jiná než lidi, co znám. 703 00:42:35,683 --> 00:42:37,323 Proto se mi tak líbíš. 704 00:42:40,843 --> 00:42:43,923 Tvůj obličej vypadá, že by mohl být k zulíbání, 705 00:42:44,003 --> 00:42:47,083 ale restaurace vybíráš hrozný. 706 00:42:48,723 --> 00:42:50,723 Fajn. Tak co kdybys to zkusila? 707 00:42:50,803 --> 00:42:52,043 Co? 708 00:42:53,803 --> 00:42:54,883 Tohle. 709 00:43:19,843 --> 00:43:22,083 Nejspíš sis ten kotník chůzí dojebala. 710 00:43:23,883 --> 00:43:25,003 Ale tohle ti pomůže. 711 00:43:26,603 --> 00:43:27,443 Na. 712 00:43:28,563 --> 00:43:29,563 Díky. 713 00:43:30,163 --> 00:43:31,003 Jasný. 714 00:43:34,683 --> 00:43:35,683 To bylo hrozný. 715 00:43:36,483 --> 00:43:39,683 Ne! Dnešek byl paráda. 716 00:43:40,563 --> 00:43:43,283 No co? Viděli jsme děsnou kapelu, 717 00:43:43,363 --> 00:43:44,883 ty sis šla zaplavat. 718 00:43:45,843 --> 00:43:48,043 Já našel rajskej plyn. 719 00:43:56,003 --> 00:43:57,803 Tys o Harper a Dustym věděl? 720 00:44:00,083 --> 00:44:03,643 Jo. Myslím, že se dali dohromady na tom hřbitově. 721 00:44:04,923 --> 00:44:06,283 Jsem taková kráva. 722 00:44:09,603 --> 00:44:11,763 - Bože. - Nejspíš jim to nevydrží. 723 00:44:17,683 --> 00:44:20,083 Co se vlastně mezi tebou a Harper stalo? 724 00:44:23,083 --> 00:44:26,963 Odkopl tě někdy někdo, koho z celý duše miluješ? 725 00:44:27,043 --> 00:44:30,563 Bezdůvodně. 726 00:44:35,243 --> 00:44:38,163 Nevím. Možná má nějaký trable. 727 00:44:42,163 --> 00:44:45,523 Anebo je prostě kráva. Kdo ví? 728 00:45:03,283 --> 00:45:05,243 Není to tak, že tě tu nechci. 729 00:45:10,883 --> 00:45:15,443 Jen už to píšu hrozně dlouho, a nedostavil se žádnej úspěch, 730 00:45:15,523 --> 00:45:19,963 respekt ani peníze. A nevím, jestli to někdy bude stát za to. 731 00:45:21,363 --> 00:45:26,163 Ale vím, co jinýho za to stojí. A chci, aby to fungovalo. 732 00:45:26,963 --> 00:45:29,403 Jestli chceš pořád bydlet se svým tátou povalečem. 733 00:45:31,803 --> 00:45:35,483 Pade týdně. A každej čtvrtek přihodím velký hranolky. 734 00:45:38,483 --> 00:45:39,563 Mimochodem… 735 00:45:40,163 --> 00:45:43,483 Moc se mi nelíbí, jak na konci syn ukradne surf. 736 00:45:43,563 --> 00:45:46,243 Je to moc předvídatelný. Takhle to v životě nechodí. 737 00:45:47,043 --> 00:45:48,483 Tys to přečetl*a celý? 738 00:45:49,843 --> 00:45:51,803 Kadil jsem. Potřeboval*a jsem něco číst. 739 00:45:52,763 --> 00:45:54,603 To ale musela být sračka. 740 00:45:54,683 --> 00:45:58,483 Jo, byla to jízda. Moc si to nemaluj! 741 00:45:59,643 --> 00:46:00,683 Dobrou. 742 00:46:16,403 --> 00:46:19,763 - Proč mě kritizuješ? - Co? Nekritizuju. 743 00:46:22,323 --> 00:46:24,483 Jen abys věděl, pusu ti nedám. 744 00:46:24,563 --> 00:46:27,283 Aby tě nic nenapadalo. O nic nejde. 745 00:46:28,163 --> 00:46:31,283 To rozhodně. Bezpochyby. Ani jsem nechtěl. 746 00:46:32,843 --> 00:46:35,163 Bezva. Jsem ráda, že jsme si to vyjasnili. 747 00:46:36,763 --> 00:46:38,283 Vrátíš mi teda můj hrášek? 748 00:46:39,563 --> 00:46:42,043 Stejně je hnusnej a rozblemcanej. 749 00:46:44,083 --> 00:46:45,323 Díky. 750 00:46:50,523 --> 00:46:52,723 Kde jsi sakra byla? 751 00:46:52,803 --> 00:46:55,283 Nemáš chodit z domu! 752 00:46:56,003 --> 00:46:56,843 No? 753 00:46:58,563 --> 00:47:00,563 Okamžitě domů! 754 00:47:01,203 --> 00:47:03,443 Amerie Wadiaová, okamžitě pojď domů! 755 00:47:03,523 --> 00:47:05,163 Nebudu to opakovat! 756 00:47:08,083 --> 00:47:09,363 Dobrou. 757 00:47:27,203 --> 00:47:28,483 Jak to šlo, kámo? 758 00:47:34,923 --> 00:47:36,443 Bohatej debil. Bingo. 759 00:47:41,203 --> 00:47:42,043 Pojď. 760 00:50:12,243 --> 00:50:17,243 Překlad titulků: Markéta Klobasová