1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:54,003 --> 00:00:55,203
Kučko s kartom!
3
00:01:13,363 --> 00:01:15,883
Dolaziš na koncert? Prebacila si novac?
4
00:01:18,843 --> 00:01:21,203
-Kul.
-Hvala.
5
00:01:23,243 --> 00:01:25,123
-Mrak majica.
-Hvala!
6
00:01:25,763 --> 00:01:27,043
Navedi jednu pjesmu.
7
00:01:27,123 --> 00:01:28,403
-Šuti, Spideru.
-Šuti.
8
00:01:32,483 --> 00:01:34,363
Kako si prošao nakon groblja?
9
00:01:34,443 --> 00:01:38,483
Da, to. Malo sam mamuran,
ali sve je u redu. A ti?
10
00:01:39,283 --> 00:01:40,963
Da, bilo mi je sjajno.
11
00:01:42,803 --> 00:01:44,163
Danas imaš probu?
12
00:01:44,243 --> 00:01:46,243
-Da.
-Cate Blanchetts, zar ne?
13
00:01:46,323 --> 00:01:50,083
Ne, sad smo Chronic Fatigue.
Ne znam hoće li tako i ostati.
14
00:01:50,163 --> 00:01:52,363
Valjda ćemo se dogovoriti do petka.
15
00:01:52,443 --> 00:01:53,283
Petka?
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,603
Imat ćemo koncert kod mene.
17
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Donacije idu Global Women's Project.
18
00:01:58,443 --> 00:01:59,803
To je baš kul.
19
00:01:59,883 --> 00:02:02,643
Da. Gledaj, imamo
čak i bendovske narukvice.
20
00:02:04,443 --> 00:02:05,723
Da, kao da su 90-e.
21
00:02:05,803 --> 00:02:08,883
-Totalno. Mogu li je kupiti?
-Da.
22
00:02:08,963 --> 00:02:11,483
Da, Ant i Spider su zaduženi za to.
23
00:02:11,563 --> 00:02:12,483
Ant i Spider?
24
00:02:12,563 --> 00:02:14,843
Da. Bit će mi drago vidjeti te ondje.
25
00:02:19,203 --> 00:02:21,963
Hej! Ovamo! Amerie, dođi!
26
00:02:23,123 --> 00:02:24,643
-Naša nova frendica.
-Jutro.
27
00:02:24,723 --> 00:02:26,043
-Bok.
-Hej.
28
00:02:31,203 --> 00:02:34,483
Jedan od mojih najdražih pornića
počinje baš ovako.
29
00:02:34,563 --> 00:02:38,603
Kako je novi već tako popularan?
I ja se želim odbiti od Dustyja.
30
00:02:38,683 --> 00:02:40,763
Trebam jednu od tih narukvica.
31
00:02:41,363 --> 00:02:44,403
Dušo, nitko ti je neće prodati.
32
00:02:44,483 --> 00:02:48,123
Zbog tebe imaju seksualni odgoj,
sjećaš se? Dođi.
33
00:02:57,043 --> 00:02:57,883
Što ima?
34
00:02:58,483 --> 00:03:00,563
Murjaci su one večeri uhvatili Anta.
35
00:03:00,643 --> 00:03:02,003
Samo su ga upozorili.
36
00:03:04,683 --> 00:03:05,963
Trebao je brže trčati.
37
00:03:07,483 --> 00:03:08,323
Hej, čekaj.
38
00:03:09,763 --> 00:03:10,803
Nemoj.
39
00:03:11,603 --> 00:03:15,643
Ovdje sam ogrebla ruku, pa…
40
00:03:32,043 --> 00:03:37,043
Ante! Hej, imaš li trenutak?
41
00:03:37,123 --> 00:03:39,563
Znaš onaj Dustyjev koncert
u petak navečer?
42
00:03:39,643 --> 00:03:42,283
Nema šanse.
Otkrila si da mi je Darren drkao.
43
00:03:42,363 --> 00:03:43,443
Ali jesu, zar ne?
44
00:03:43,523 --> 00:03:46,763
Da, ali sve je isto kad žmiriš.
45
00:03:49,043 --> 00:03:52,643
Baš si mi usrala stvari, Ams.
Rođak je rekao teti,
46
00:03:52,723 --> 00:03:55,043
a ona baki,
koja je to stavila na fejs.
47
00:03:55,123 --> 00:03:56,643
Sad mi je i mama doznala.
48
00:03:56,723 --> 00:03:59,963
Zbog tebe triput tjedno moram u crkvu.
49
00:04:00,043 --> 00:04:03,523
U redu. Zbilja mi je žao,
50
00:04:03,603 --> 00:04:07,643
ali time što mi nećeš prodati narukvicu
nećeš ništa popraviti.
51
00:04:07,723 --> 00:04:11,283
-Ali ću se bolje osjećati.
-To nije baš kršćanski.
52
00:04:12,443 --> 00:04:14,803
Morat ćeš se obratiti Spideru, dobro?
53
00:04:18,083 --> 00:04:20,363
Obratit ću se Spideru. Sjajna ideja, Ante.
54
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Da, obratit ću se Spideru.
55
00:04:22,163 --> 00:04:24,763
SEKS I POSLJEDICE
56
00:04:25,562 --> 00:04:29,523
U ovoj demonstraciji učimo
kako poštivati granice drugih ljudi.
57
00:04:38,043 --> 00:04:39,483
Ne želim tvoje rezance.
58
00:04:39,563 --> 00:04:44,363
Naravno da želiš. Hoću da svi znaju
koliko su dobri moji rezanci.
59
00:04:44,443 --> 00:04:46,163
Nisam ni tražio tvoje rezance.
60
00:04:46,243 --> 00:04:48,843
Možda ću ih staviti
nekome drugom u tanjur.
61
00:04:48,923 --> 00:04:51,643
O, Bože, ubij me odmah.
62
00:04:53,923 --> 00:04:54,763
Vrući rezanci!
63
00:04:54,843 --> 00:04:56,723
Ovo nije higijenski.
64
00:04:56,803 --> 00:04:58,643
Moram ovo dijeliti s prijateljima!
65
00:04:58,723 --> 00:05:00,603
Drugi ljudi vole moje rezance.
66
00:05:00,683 --> 00:05:03,643
Tako su dugi i slani.
67
00:05:05,243 --> 00:05:08,683
Hajde. Pojedi ih, Stanley. Sve ih pojedi.
68
00:05:08,763 --> 00:05:10,123
Prestani! Ljutiš me.
69
00:05:10,203 --> 00:05:13,323
-Imaš li kemijsku viška?
-Ne, žao mi je.
70
00:05:13,923 --> 00:05:14,763
Da.
71
00:05:16,363 --> 00:05:18,803
-Hvala.
-Ova mi je najdraža za crtanje.
72
00:05:18,883 --> 00:05:20,323
-Kul.
-Zabavljam se!
73
00:05:21,283 --> 00:05:23,643
Zbog tvojeg mi je ponašanja neugodno.
74
00:05:32,563 --> 00:05:35,523
Stavila sam ti rezance u tanjur
iako ih nisi želio.
75
00:05:36,003 --> 00:05:37,083
Stvorila sam problem.
76
00:05:37,163 --> 00:05:38,683
Uvijek je žena kriva.
77
00:05:38,763 --> 00:05:39,883
HARPER SE JEBALA
78
00:05:39,963 --> 00:05:44,563
To je netočan prikaz.
Mediji to stalno rade
79
00:05:44,643 --> 00:05:46,043
i dosta mi je toga.
80
00:05:48,043 --> 00:05:50,283
-Ovo je odvratno. Ne razumijem.
-Ne!
81
00:05:51,003 --> 00:05:52,083
Da!
82
00:05:56,723 --> 00:05:58,163
Nasrtaj na tanjur?
83
00:06:01,403 --> 00:06:04,083
Gospođo, ne znam
što nas pokušavate naučiti.
84
00:06:04,163 --> 00:06:06,563
Zašto ga tjera da pojede njezine rezance?
85
00:06:06,643 --> 00:06:08,403
Mizogina propaganda.
86
00:06:08,483 --> 00:06:10,203
Žene nisu opsjednute kurcem.
87
00:06:10,283 --> 00:06:12,203
Sve koje sam upoznao jesu.
88
00:06:12,283 --> 00:06:14,003
One iz igrice se ne računaju.
89
00:06:14,083 --> 00:06:15,603
Je li to trebala biti šala?
90
00:06:15,683 --> 00:06:18,203
Riječ je o opasnostima
dijeljenja intimnih…
91
00:06:18,283 --> 00:06:19,163
Rezanaca.
92
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Zaboravite rezance.
93
00:06:20,603 --> 00:06:22,363
Pokušavam, ali slika ostaje.
94
00:06:22,443 --> 00:06:24,523
Uči nas da se stidimo svojih tijela.
95
00:06:24,603 --> 00:06:27,643
To nije… Mislim da traži da razmislimo
96
00:06:27,723 --> 00:06:30,683
je li posljedica dijeljenja golih fotki…
97
00:06:30,763 --> 00:06:32,323
Da će vidjeti koliko sam seksi?
98
00:06:32,403 --> 00:06:34,123
-To, Missy!
-To, Missy!
99
00:06:34,923 --> 00:06:38,883
Ne. Postoje rizici poput
osvetničke pornografije, odbacivanja,
100
00:06:38,963 --> 00:06:40,083
moralni razlozi.
101
00:06:40,163 --> 00:06:43,283
Ljudi dijele gole fotke
od početka vremena.
102
00:06:43,363 --> 00:06:45,443
Na primjer, slike špiljskih ljudi.
103
00:06:45,523 --> 00:06:47,163
Renesansne sisice.
104
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
-Hvala, Ante.
-Istina.
105
00:06:48,883 --> 00:06:52,083
Ali gole fotke su kao izjava ljubavi, Jo.
106
00:06:52,163 --> 00:06:53,763
U redu. Da, pošteno.
107
00:06:54,483 --> 00:06:57,483
Znam da vas ovo neće spriječiti,
108
00:06:57,563 --> 00:06:59,683
ali barem možete to činiti pametno.
109
00:06:59,763 --> 00:07:01,963
Što ako ne snimiš lice?
110
00:07:02,043 --> 00:07:04,163
Gospođo, imam vrlo prepoznatljivu kitu.
111
00:07:04,243 --> 00:07:05,643
Zanemarit ću to.
112
00:07:05,723 --> 00:07:08,483
Snimajte se, u redu.
Ali ostanite anonimni.
113
00:07:08,563 --> 00:07:09,443
Koji vrag?
114
00:07:09,523 --> 00:07:11,203
Možete se čak i zabaviti.
115
00:07:11,283 --> 00:07:13,883
Prerušite se, obucite kostim,
116
00:07:13,963 --> 00:07:17,723
snimite umjetničke fotke
na kojima vam se ne vidi lice,
117
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
kako ih netko ne bi rabio
protiv vas. Nema na čemu.
118
00:07:24,123 --> 00:07:26,123
Idemo brzo na sljedeće poglavlje.
119
00:07:26,203 --> 00:07:27,883
Dijeljenje slika bez pristanka.
120
00:07:27,963 --> 00:07:31,403
Ako imate anonimnih pitanja,
ubacite ih u kutiju.
121
00:07:31,483 --> 00:07:32,843
-OK.
-Ubacite ih u kutiju.
122
00:07:33,763 --> 00:07:35,083
Ovi satovi su koma.
123
00:07:35,163 --> 00:07:36,803
Da. Hvala, Kučko s kartom.
124
00:07:36,883 --> 00:07:38,443
Da, hvala, Kučko s kartom.
125
00:07:40,123 --> 00:07:42,963
Moram ti nešto pokazati.
126
00:07:53,243 --> 00:07:55,043
-Sranje.
-Da kažemo Amerie?
127
00:07:55,603 --> 00:07:56,723
Ni slučajno.
128
00:07:56,803 --> 00:07:58,243
HARPER SE JEBALA S DUSTYJEM
129
00:07:59,843 --> 00:08:01,763
Stavili su superljepilo.
130
00:08:01,843 --> 00:08:03,443
Jače ga udari, Jime!
131
00:08:10,803 --> 00:08:13,283
Svi smo se osjećali glupo nakon tog videa.
132
00:08:13,363 --> 00:08:15,603
Nije to problem, Jojo.
133
00:08:15,683 --> 00:08:18,603
Rekla si našim učenicima
da se fotografiraju goli.
134
00:08:18,683 --> 00:08:19,843
Nisam to rekla.
135
00:08:19,923 --> 00:08:21,083
To su oni čuli.
136
00:08:21,163 --> 00:08:24,403
Vjerojatno upravo snimaju svoje…
137
00:08:25,203 --> 00:08:27,883
Grupa iz roditeljske udruge
138
00:08:27,963 --> 00:08:29,883
dolazi k meni za pola sata,
139
00:08:29,963 --> 00:08:34,043
žele da smislimo kako ćemo obuzdati
njihovu seksualno aktivnu djecu,
140
00:08:34,123 --> 00:08:38,323
a mi smo do grla
u kartama sa seksom i dildoima.
141
00:08:38,403 --> 00:08:41,043
Samo se drži nastavnog programa.
142
00:08:41,123 --> 00:08:43,202
Željela bih smisliti vlastiti program.
143
00:08:43,283 --> 00:08:46,923
Većina dječaka nema pojma
što je pristanak, a što je klitoris.
144
00:08:47,483 --> 00:08:49,283
Ako ne shvatimo kako ih podučiti,
145
00:08:49,363 --> 00:08:51,763
nismo bolji od kretena
koji su snimili ono.
146
00:08:51,843 --> 00:08:53,483
Gospođo, morate ukinuti PSP.
147
00:08:53,563 --> 00:08:56,163
Već smo učinili
većinu toga što ne smijemo.
148
00:08:56,243 --> 00:08:58,203
To nikoga neće spriječiti. Bez uvrede.
149
00:08:58,283 --> 00:09:01,483
Baš sam o nečemu sličnom
razgovarala s gđom Woods.
150
00:09:01,563 --> 00:09:04,523
O, Bože, ovdje su. Jime, prekrij to!
151
00:09:05,043 --> 00:09:06,363
Svi smo u PSP-u zbog mene.
152
00:09:06,443 --> 00:09:09,003
Zašto ne mogu ja preuzeti odgovornost?
153
00:09:09,083 --> 00:09:13,563
Gđo Vaughn i ostali, zar nismo rekli 10 h?
154
00:09:13,643 --> 00:09:16,723
Došle smo baš na vrijeme
da iskažemo nezadovoljstvo.
155
00:09:17,443 --> 00:09:18,723
Da, jeste.
156
00:09:20,043 --> 00:09:23,523
Sigurna sam da gđu V. zanima
kako napreduje naš tečaj.
157
00:09:23,603 --> 00:09:26,363
A što je Isus mislio
o genitalnim bradavicama?
158
00:09:29,003 --> 00:09:33,323
Molim vas, gđo Woods.
Otkažite PSP. Molim vas.
159
00:09:33,403 --> 00:09:35,963
Razmotrit ću tvoj argument, Amerie.
160
00:09:36,043 --> 00:09:38,403
Idemo u moj ured. Ovuda.
161
00:09:42,523 --> 00:09:43,883
O, da!
162
00:09:48,163 --> 00:09:49,523
To je lijepo.
163
00:09:50,603 --> 00:09:51,683
Sestro Carol?
164
00:09:52,683 --> 00:09:55,363
Otrčala je na igralište
dati nekome adrenalin.
165
00:09:56,283 --> 00:09:58,363
Vjerojatno Jacobsu s devete godine.
166
00:09:58,443 --> 00:09:59,283
Kako znaš?
167
00:09:59,843 --> 00:10:02,563
Dečko u mjehuru je legenda ovdje.
168
00:10:02,643 --> 00:10:04,163
Nije li ružno tako ga zvati?
169
00:10:04,883 --> 00:10:07,843
Ne, jer nikad mu to ne bih rekla u lice.
170
00:10:09,323 --> 00:10:12,123
Sigurno je koma osjećati
da su svi protiv tebe.
171
00:10:12,203 --> 00:10:15,323
Čak i kad samo sjediš. Postojiš.
172
00:10:16,003 --> 00:10:19,683
Da, stalno se tako osjećam.
Kao da mi sladoled patrijarhata
173
00:10:19,763 --> 00:10:21,363
stalno guraju niz grlo.
174
00:10:21,443 --> 00:10:22,443
Ja volim sladoled.
175
00:10:22,523 --> 00:10:24,523
-I ja. Najdraži okus.
-U redu.
176
00:10:24,603 --> 00:10:26,363
Tri, dva, jedan.
177
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
-Banana! Ne!
-Duga!
178
00:10:28,523 --> 00:10:32,123
Snovi su mi se srušili
kad sam doznala da je okus duge
179
00:10:32,203 --> 00:10:33,643
samo običan karamel.
180
00:10:33,723 --> 00:10:35,803
-Karamel? Šališ se.
-Da. Ne šalim se.
181
00:10:35,883 --> 00:10:37,443
-Karamel? Nisam znala.
-Da.
182
00:10:39,323 --> 00:10:40,203
Kul.
183
00:10:40,883 --> 00:10:42,123
Zašto si u stacionaru?
184
00:10:42,683 --> 00:10:43,923
Zbog keksa.
185
00:10:44,003 --> 00:10:45,563
Sereš. Sestra Carol ima kekse?
186
00:10:45,643 --> 00:10:47,643
Ponekad. Ponedjeljkom obnavlja zalihe.
187
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
Obično nestanu do srijede.
188
00:10:49,203 --> 00:10:51,283
Moraš doći ponedjeljkom i utorkom.
189
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
Hoću.
190
00:10:52,443 --> 00:10:54,163
U redu. Kul.
191
00:10:54,243 --> 00:10:56,003
Jesi li dovršila onaj crtež?
192
00:10:57,683 --> 00:10:58,883
Da.
193
00:10:59,363 --> 00:11:00,803
Mogu li pogledati?
194
00:11:03,003 --> 00:11:04,003
Dobro.
195
00:11:08,003 --> 00:11:09,323
Što je ovo?
196
00:11:09,403 --> 00:11:11,683
Moja najdraža knjiga,
Angeline iz podzemlja.
197
00:11:11,763 --> 00:11:14,203
Ona je demon
i pije krv ljigavih muškaraca.
198
00:11:14,283 --> 00:11:17,243
A uz to još i vodi
feminističko poslovno carstvo,
199
00:11:17,323 --> 00:11:19,883
u vezi je s muškarcem i…
200
00:11:21,043 --> 00:11:22,443
Ne, ovo je sjajno.
201
00:11:24,283 --> 00:11:25,283
Hvala.
202
00:11:25,363 --> 00:11:27,963
Ako možeš razgovarati,
možeš se i vratiti na sat.
203
00:11:28,443 --> 00:11:30,003
Vidimo se.
204
00:11:31,083 --> 00:11:31,923
U redu.
205
00:11:32,843 --> 00:11:33,683
Vidimo se, PSP.
206
00:11:35,563 --> 00:11:36,883
Zaboravila si…
207
00:11:45,723 --> 00:11:48,203
Jebi se, Spideru. Želim narukvicu.
208
00:11:58,123 --> 00:11:59,563
Moram joj vratiti kemijsku.
209
00:11:59,643 --> 00:12:01,483
Onda joj je vrati.
210
00:12:01,563 --> 00:12:04,643
Želi ona njoj dati
nešto više od kemijske, zar ne?
211
00:12:06,363 --> 00:12:07,643
Sviđa ti se Sasha.
212
00:12:07,723 --> 00:12:11,563
Vlaži se na nju još od zabave na groblju.
Idi i razgovaraj s njom.
213
00:12:11,643 --> 00:12:12,963
A što da joj kažem?
214
00:12:13,043 --> 00:12:15,403
Reci: „Baš si seksi. Želiš se škarati?”
215
00:12:15,483 --> 00:12:17,363
-Ne mogu to reći! Jer…
-Zašto ne?
216
00:12:17,443 --> 00:12:20,003
Budi kul! „Evo ti kemijska.
Želiš se družiti?”
217
00:12:20,083 --> 00:12:21,683
Ne, ni to ne mogu reći.
218
00:12:21,763 --> 00:12:23,163
-Zbilja možeš.
-Idi.
219
00:12:23,243 --> 00:12:25,043
Idi. Vjerujem u tebe.
220
00:12:25,123 --> 00:12:26,643
-Misliš sad sad?
-Sad sad.
221
00:12:42,283 --> 00:12:44,283
Rekla sam vam da ne mogu.
222
00:12:44,363 --> 00:12:46,283
Što ako joj se ne sviđam?
223
00:12:46,363 --> 00:12:47,923
Što ako misli da sam čudna?
224
00:12:48,003 --> 00:12:50,003
Što ako se još pali na Missy?
225
00:12:53,283 --> 00:12:54,803
Spider mi je neće prodati.
226
00:12:54,883 --> 00:12:57,123
Ne želi da se približim Dustyju.
227
00:12:57,723 --> 00:12:58,563
Lopta!
228
00:12:58,643 --> 00:13:00,603
Da, šupčina je.
229
00:13:02,603 --> 00:13:03,483
Pogledaj ovo.
230
00:13:03,563 --> 00:13:06,163
-Kako nekoga natjeraš da te zavoli?
-Smiješna si.
231
00:13:06,643 --> 00:13:08,163
Mrzim ovu igru.
232
00:13:08,243 --> 00:13:09,683
Imam ideju. Trči sa mnom.
233
00:13:09,763 --> 00:13:12,563
-Ne trčim ja nikamo.
-Quinni, reci nešto smiješno.
234
00:13:16,043 --> 00:13:16,883
Hajde.
235
00:13:16,963 --> 00:13:18,003
Zašto se smijemo?
236
00:13:18,083 --> 00:13:19,243
Ne pali. Poljubi me.
237
00:13:19,323 --> 00:13:20,163
-Što?
-Ili ne.
238
00:13:20,243 --> 00:13:21,283
Bit će ljubomorna.
239
00:13:21,363 --> 00:13:22,443
Zašto bih to htjela?
240
00:13:22,523 --> 00:13:23,443
Ne želim!
241
00:13:23,523 --> 00:13:25,243
Prestani glumiti lezbijku!
242
00:13:25,323 --> 00:13:26,843
Glumi da to želiš!
243
00:13:30,603 --> 00:13:32,323
-Bok!
-Bok.
244
00:13:33,923 --> 00:13:34,763
Sviđaš mi se.
245
00:13:35,763 --> 00:13:38,683
Pametna si, duhovita i jako lijepa.
246
00:13:38,763 --> 00:13:40,403
Baš si prekrasna.
247
00:13:41,083 --> 00:13:43,363
Misliš da zvučiš inteligentno.
248
00:13:43,443 --> 00:13:45,683
Ne volim ono „empatična” na tvom Twitteru.
249
00:13:45,763 --> 00:13:48,243
Kul. Ne. U redu, primljeno na znanje.
250
00:13:48,323 --> 00:13:49,323
U redu.
251
00:13:52,443 --> 00:13:54,283
Želiš se družiti za vikend?
252
00:13:57,603 --> 00:14:00,123
-Voljela bih. Da.
-Da? U redu.
253
00:14:00,203 --> 00:14:01,683
-Družit ćemo se.
-Kul.
254
00:14:01,763 --> 00:14:03,923
U redu. Uživaj u igri. Zabavi se.
255
00:14:04,003 --> 00:14:05,483
-Hoću.
-Dobro. U redu.
256
00:14:08,803 --> 00:14:10,363
Bok, oprosti, opet ja.
257
00:14:11,443 --> 00:14:13,723
Misliš na obično druženje
258
00:14:13,803 --> 00:14:15,043
ili misliš na, kao…
259
00:14:16,123 --> 00:14:17,243
Misliš da imamo…
260
00:14:18,043 --> 00:14:20,283
-Misliš kao spoj?
-Da, kao spoj.
261
00:14:21,443 --> 00:14:24,163
Kul! Dobro. Drago mi je
da smo to raščistile.
262
00:14:24,243 --> 00:14:25,283
I meni.
263
00:14:25,363 --> 00:14:26,243
Bok. Zdravo.
264
00:14:26,323 --> 00:14:28,083
U redu, bok.
265
00:14:31,083 --> 00:14:33,403
-Opet si se vratila?
-Jesam. Opet ja.
266
00:14:33,483 --> 00:14:36,083
Ovo je tvoje.
267
00:14:36,683 --> 00:14:38,483
Ovo je tvoje. Piše „Sasha”.
268
00:14:38,563 --> 00:14:41,523
Uzela sam je… Dala si mi je,
a ja je nisam vratila.
269
00:14:41,603 --> 00:14:42,843
-Ali znam…
-Hvala ti.
270
00:14:42,923 --> 00:14:45,643
Da. Ovo je tvoja kemijska.
Idemo na spoj. OK.
271
00:14:47,603 --> 00:14:48,763
-Vidimo se!
-Ajme…
272
00:14:50,883 --> 00:14:52,483
Harps!
273
00:14:54,563 --> 00:14:57,003
Idem na spoj!
274
00:15:18,083 --> 00:15:21,483
Ne može ostati. Premalo je
i nije pripremljeno za njega.
275
00:15:21,563 --> 00:15:24,083
Njih. Nije pripremljeno za njih.
276
00:15:25,043 --> 00:15:27,083
Nikad nije ni bilo.
277
00:15:27,163 --> 00:15:28,763
Ravno u lice?
278
00:15:29,283 --> 00:15:31,403
Mislim da će im biti bolje ovdje.
279
00:15:31,483 --> 00:15:33,003
Mislim, tebi bi bilo.
280
00:15:33,083 --> 00:15:36,243
Oni jedva razgovaraju sa mnom.
Iskorištavaju me zbog kuće.
281
00:15:36,323 --> 00:15:38,003
Iskorištavaju te zbog kuće.
282
00:15:38,083 --> 00:15:42,083
I zločesti su. Izgleda da moja brada
podsjeća na mrtvog oposuma.
283
00:15:42,163 --> 00:15:44,403
Meni je jednom rekao da sam crna Karen.
284
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
-Oni?
-Sranje.
285
00:15:48,243 --> 00:15:50,083
Ma daj. Ovo je teško. Zar ne?
286
00:15:50,163 --> 00:15:52,283
Da, iscrpljujuće.
287
00:15:52,763 --> 00:15:53,803
A sada…
288
00:15:56,603 --> 00:15:57,443
Ti si na redu.
289
00:15:59,363 --> 00:16:00,203
Bok.
290
00:16:01,323 --> 00:16:02,163
Bok.
291
00:16:04,123 --> 00:16:06,643
Možeš li vjerovati
da je moj otac napisao ovo?
292
00:16:07,123 --> 00:16:09,643
„Mast. Duga kosa.
293
00:16:09,723 --> 00:16:12,923
Motocikl koji prede
i otvorena cesta iza mene.
294
00:16:13,003 --> 00:16:15,723
Njezina flanelska košulja
šiba ga kao zvijer,
295
00:16:16,323 --> 00:16:18,203
dok se drži noktima i zubima.”
296
00:16:18,283 --> 00:16:20,883
Kako flanelska košulja
može šibati kao zvijer?
297
00:16:20,963 --> 00:16:22,163
To je poezija, dušo.
298
00:16:23,323 --> 00:16:24,843
Hej. Jesi li sigurna?
299
00:16:24,923 --> 00:16:26,283
Da, želim to.
300
00:16:29,443 --> 00:16:30,363
Otvori.
301
00:16:32,403 --> 00:16:33,483
Što?
302
00:16:36,083 --> 00:16:37,003
Kako se osjećaš?
303
00:16:42,163 --> 00:16:44,723
-Ne. Skini ih.
-U redu.
304
00:16:58,323 --> 00:17:00,083
Koliko je djevojaka Sasha imala?
305
00:17:00,163 --> 00:17:03,083
Bože, pedeset?
A ti se brineš zbog svojih usmina.
306
00:17:04,883 --> 00:17:06,363
One su joj bile nevažne.
307
00:17:08,003 --> 00:17:09,523
Misliš da ja neću biti?
308
00:17:09,603 --> 00:17:12,443
Ma daj. Ti si totalno važna.
309
00:17:13,003 --> 00:17:13,882
Slušaj ovo.
310
00:17:15,882 --> 00:17:16,882
„Zamišljao je…”
311
00:17:18,083 --> 00:17:21,803
„Zamišljao je dečke na terenu
kao krijestu vala
312
00:17:21,882 --> 00:17:24,603
koji stenju i znoje se
dok mu se približavaju.
313
00:17:25,803 --> 00:17:29,402
Prekrivaju ga.
Otimaju mu loptu iz zagrljaja.”
314
00:17:29,483 --> 00:17:32,122
U redu, ovo je
meka pornografija. Mogao bih…
315
00:17:33,723 --> 00:17:36,723
-Jesam li dopustio da to čitaš?
-Što? Tvoje remek-djelo?
316
00:17:37,763 --> 00:17:39,443
Pomiješao si stranice.
317
00:17:41,283 --> 00:17:43,003
Radim li ja ovo tvojim stvarima?
318
00:17:43,083 --> 00:17:44,843
Jesam li ikad uzimao tvoje stvari?
319
00:17:45,403 --> 00:17:47,043
Ne, jer to je moj neseser.
320
00:17:50,483 --> 00:17:51,323
Isuse, Darrene.
321
00:17:54,043 --> 00:17:55,643
To je bilo grubo.
322
00:17:55,723 --> 00:17:57,003
Pa, dobro…
323
00:18:03,883 --> 00:18:04,883
Ante!
324
00:18:05,523 --> 00:18:06,803
Što ti radiš ovdje?
325
00:18:07,643 --> 00:18:08,963
Idem kući.
326
00:18:09,043 --> 00:18:10,523
Zar ne živiš u Daceyvilleu?
327
00:18:10,603 --> 00:18:12,523
Da, ali prenoćit ću kod tete.
328
00:18:12,603 --> 00:18:13,603
Kul.
329
00:18:14,283 --> 00:18:15,123
Gumeni bombon?
330
00:18:16,083 --> 00:18:17,323
Je li s THC-om? Ili…
331
00:18:18,083 --> 00:18:20,043
Ili su vitamini za trudnice.
332
00:18:26,203 --> 00:18:27,523
Zašto si se ošišala?
333
00:18:30,923 --> 00:18:31,763
Ne znam.
334
00:18:32,803 --> 00:18:33,763
Željela sam.
335
00:18:35,963 --> 00:18:37,443
Zašto sjediš ovdje vani?
336
00:18:38,083 --> 00:18:41,283
Skrivam se.
Mama je još ljuta zbog one karte.
337
00:18:42,883 --> 00:18:44,563
Jednom mi ga je izdrkao.
338
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Da, ali isplatilo se, zar ne?
339
00:18:48,363 --> 00:18:49,363
Da.
340
00:18:53,643 --> 00:18:55,763
Zato više nisi Amerieina prijateljica?
341
00:18:58,083 --> 00:19:00,563
Učinila je glupost. Ne krivim tebe.
342
00:19:06,443 --> 00:19:07,283
Da.
343
00:19:13,603 --> 00:19:15,043
Koliko traju podljevi?
344
00:19:15,123 --> 00:19:18,363
Tjedan do dva.
Čak i duže ako su veliki. Zašto pitaš?
345
00:19:19,643 --> 00:19:20,483
Tek tako.
346
00:19:23,123 --> 00:19:25,883
Možeš li istovremeno pomagati sestri?
347
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Kad Harper dolazi?
348
00:19:38,723 --> 00:19:39,563
Ne dolazi.
349
00:19:40,803 --> 00:19:42,723
Ali uvijek dođe na večer tacosa.
350
00:19:42,803 --> 00:19:44,243
Da, ali više neće.
351
00:19:44,323 --> 00:19:48,243
-Zato što te udarila šakom u glavu?
-Pusti to. Može?
352
00:19:48,323 --> 00:19:49,803
Je li ona ljepša od tebe?
353
00:19:51,643 --> 00:19:53,683
-Zna li se bolje tući?
-Ušuti.
354
00:19:54,163 --> 00:19:55,243
Nisam ja kriva.
355
00:20:31,243 --> 00:20:33,203
Hej, mogu li prespavati kod tebe?
356
00:20:33,283 --> 00:20:36,563
Samo ako ne povedeš onog tipa.
357
00:20:36,643 --> 00:20:39,763
Kod mene u kući trenutačno
osjećam neku čudnu energiju.
358
00:20:39,843 --> 00:20:41,843
Mislim da je kuća možda opsjednuta.
359
00:20:41,923 --> 00:20:43,563
To nije smiješno!
360
00:20:45,443 --> 00:20:49,323
Naravno, prespavaj kod mene.
Štitit ću te od jezivih duhova.
361
00:20:49,403 --> 00:20:52,283
Hej, CaSh je rekao
kod četvrtog ulaza, zar ne?
362
00:20:52,363 --> 00:20:56,283
CaSh! CaShy!
363
00:20:56,363 --> 00:20:59,563
Dođi, propalice!
364
00:20:59,643 --> 00:21:00,563
Idemo.
365
00:21:22,123 --> 00:21:24,003
SREDNJA ŠKOLA HARTLEY
366
00:21:27,643 --> 00:21:32,603
FRIZURE ZA DEČKE - PET DOLARA
367
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Tko je sljedeći? Ti si gotov.
368
00:21:37,763 --> 00:21:38,843
Sjajno. Hvala ti.
369
00:21:40,723 --> 00:21:41,923
Što ti želiš?
370
00:21:42,003 --> 00:21:43,443
Samo me uredi straga.
371
00:21:43,523 --> 00:21:44,763
Samo za muškarce.
372
00:21:44,843 --> 00:21:46,323
Što ti onda radiš ovdje?
373
00:21:49,963 --> 00:21:51,803
7,50 dolara za prvo šišanje.
374
00:21:51,883 --> 00:21:52,763
Da, kako god.
375
00:22:08,003 --> 00:22:08,843
Da.
376
00:22:14,363 --> 00:22:16,363
Spideru, prodaj mi narukvicu.
377
00:22:16,443 --> 00:22:18,283
Što? Jesi li drogirana? Ne.
378
00:22:19,003 --> 00:22:20,603
Dusty je rekao da mogu doći.
379
00:22:20,683 --> 00:22:23,163
Zašto misliš da mi je dao
da prodajem ulaznice?
380
00:22:23,243 --> 00:22:25,083
Da budale poput tebe ne bi ušle.
381
00:22:25,163 --> 00:22:28,523
Dvadeset dolara?
Mogu ti ih odmah prebaciti.
382
00:22:28,603 --> 00:22:30,283
Ne, sad je osamdeset.
383
00:22:31,963 --> 00:22:33,883
Ma daj, lijepo te molim.
384
00:22:33,963 --> 00:22:36,283
Devedeset. Za minutu će biti 100.
385
00:22:37,403 --> 00:22:39,963
Jebeni seronjo. Što imaš protiv mene?
386
00:22:41,523 --> 00:22:43,203
Zbog tebe smo u PSP-u.
387
00:22:43,283 --> 00:22:45,563
Pa, PSP je otkazan. Dakle…
388
00:22:45,643 --> 00:22:46,723
PSP je otkazan?
389
00:22:47,283 --> 00:22:48,203
Jesi li to čula?
390
00:22:49,203 --> 00:22:50,043
Što još?
391
00:22:52,003 --> 00:22:54,603
-Zbilja želiš doći?
-Da, molim te.
392
00:22:57,163 --> 00:22:58,283
Sto dolara.
393
00:23:03,083 --> 00:23:06,723
Evo, uzmi moju. Spider je seronja, pa…
394
00:23:06,803 --> 00:23:08,043
Ovo je šala?
395
00:23:08,683 --> 00:23:10,963
Ne. Moje šale bolje su od ovoga.
396
00:23:11,043 --> 00:23:13,803
Što je onda? Sažaljenje?
Ne trebam sažaljenje.
397
00:23:13,883 --> 00:23:15,323
Pa, samo sam…
398
00:23:15,403 --> 00:23:16,483
Što?
399
00:23:16,563 --> 00:23:19,803
Mislim da zaslužuješ ići
sad kad je PSP otkazan.
400
00:23:24,043 --> 00:23:24,883
Hvala.
401
00:23:26,563 --> 00:23:30,403
Neka se Amerie Wadia
javi u ravnateljičin ured.
402
00:23:30,483 --> 00:23:34,403
Sad ćete mi svi zahvaljivati?
403
00:23:34,483 --> 00:23:36,403
Da. Hvala ti, Kučko s kartom.
404
00:23:36,483 --> 00:23:42,683
-Kučka s kartom!
-Kučka s kartom!
405
00:23:42,763 --> 00:23:44,203
Nećemo otkazati tečaj.
406
00:23:44,283 --> 00:23:45,123
Ali rekli ste…
407
00:23:45,203 --> 00:23:49,003
Ne, Amerie, gđa Obah i ja
raspravljale smo o ovome
408
00:23:49,083 --> 00:23:52,483
i zaključile da si nam iznijela
jako dobre argumente.
409
00:23:52,563 --> 00:23:55,243
Dakle, bravo, Amerie.
410
00:23:55,323 --> 00:23:59,363
Ali predmet seksualne pismenosti
vrlo je opsežan
411
00:23:59,443 --> 00:24:01,123
i moramo proći mnogo toga.
412
00:24:01,203 --> 00:24:04,043
A kako želiš preuzeti više odgovornosti…
413
00:24:04,123 --> 00:24:05,483
Nikad to nisam rekla.
414
00:24:05,563 --> 00:24:08,363
…što nam se jako sviđa,
još jedan plus za tebe,
415
00:24:08,443 --> 00:24:10,403
naišle smo na nešto
416
00:24:10,483 --> 00:24:14,723
što će ti pomoći
da se dodatno angažiraš na tečaju.
417
00:24:15,283 --> 00:24:16,363
Sjedni.
418
00:24:25,083 --> 00:24:27,163
Dokad vam moram biti asistentica?
419
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Do kraja polugodišta.
420
00:24:29,723 --> 00:24:31,523
Ovo je smiješno.
421
00:24:31,603 --> 00:24:34,603
Ne zaboravi
da Woodsy donosi odluke o ovome.
422
00:24:35,163 --> 00:24:38,763
Mrtva sam. Mrze me. Čuli ste kako me zovu.
423
00:24:38,843 --> 00:24:43,283
Da, Kučka s kartom. Doživjela sam i gore.
424
00:24:44,443 --> 00:24:45,403
Nastavite.
425
00:24:46,403 --> 00:24:51,323
U devetom razredu, prijateljica i ja
htjele smo provaliti u kantinu.
426
00:24:51,403 --> 00:24:54,483
Uspjele smo podići rolo vrata
nekoliko centimetara
427
00:24:54,563 --> 00:24:59,123
i ona se provukla, ali ja sam zapela.
Napola unutra, napola vani.
428
00:24:59,883 --> 00:25:05,483
Predivna Christie Chaka našla me tako
i umetnula mi kreker među guzove.
429
00:25:05,563 --> 00:25:08,803
I otada su me zvali „Guzojed”.
430
00:25:10,243 --> 00:25:13,203
Zašto vam prijateljica
nije pomogla da se izvučete?
431
00:25:13,283 --> 00:25:15,043
Spašavala je sebe.
432
00:25:15,883 --> 00:25:17,003
Znam taj osjećaj.
433
00:25:18,563 --> 00:25:20,643
Nisi sama nacrtala tu kartu, zar ne?
434
00:25:21,123 --> 00:25:23,123
Ionako više nije važno.
435
00:25:23,203 --> 00:25:24,883
Zašto ste provaljivale u kantinu?
436
00:25:24,963 --> 00:25:27,923
Jer smo… Bile smo gladne.
437
00:25:28,403 --> 00:25:29,323
Bile ste napušene.
438
00:25:30,403 --> 00:25:35,243
O, Bože! To je to!
Volite žižu, zar ne, gospođo?
439
00:25:35,323 --> 00:25:37,163
U redu. Gdje su svi?
440
00:25:37,243 --> 00:25:40,883
Možda sam im rekla da je tečaj otkazan.
441
00:25:42,603 --> 00:25:45,963
Onda ćemo morati
nadoknaditi propušteno nakon škole.
442
00:25:48,603 --> 00:25:50,203
O, Bože.
443
00:25:51,043 --> 00:25:55,443
Na posljednjem satu govorili smo o
društvenim posljedicama seksi dopisivanja.
444
00:25:55,523 --> 00:25:59,163
Danas ćemo pokazati
koliko se brzo vaše slike mogu proširiti
445
00:25:59,243 --> 00:26:01,963
do mjesta na kojima ne želite da budu.
446
00:26:02,043 --> 00:26:03,603
Bravo, Kučko s kartom.
447
00:26:03,683 --> 00:26:06,283
Rekla si da je PSP otkazan.
Moram na posao.
448
00:26:06,363 --> 00:26:07,883
Volim te. Zapamti to.
449
00:26:08,563 --> 00:26:12,643
U redu, današnja se vježba zove
igra plave niti.
450
00:26:12,723 --> 00:26:14,803
Želite li nam pojasniti, gđo Woods?
451
00:26:14,883 --> 00:26:16,563
Bolje da večeras ne dolaziš.
452
00:26:16,643 --> 00:26:19,203
Tuba toaletnog papira je seksi poruka,
453
00:26:19,283 --> 00:26:23,003
a plava nit internet.
454
00:26:23,083 --> 00:26:28,203
Radi se o opasnostima seksi dopisivanja
i koliko se brzo informacije mogu širiti.
455
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Vi gurajte tube po nitima,
456
00:26:31,643 --> 00:26:35,283
a Malakai i Amerie pokušat će ih uhvatiti.
457
00:26:35,363 --> 00:26:36,723
Tako. Uhvati je.
458
00:26:37,203 --> 00:26:40,043
To je to. Šaljite tu seksi poruku po niti.
459
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
Hajde.
460
00:26:42,203 --> 00:26:44,603
Idemo. To je to.
461
00:26:52,163 --> 00:26:56,483
Zbilja mi je žao.
Kunem ti se da je htjela otkazati.
462
00:26:56,563 --> 00:26:59,003
Oni šupci ionako nemaju pametnija posla.
463
00:27:01,603 --> 00:27:02,523
Vidimo se večeras?
464
00:27:12,763 --> 00:27:14,043
Hoćeš li večerati?
465
00:27:14,123 --> 00:27:15,483
Kasnim na posao.
466
00:27:15,563 --> 00:27:18,203
Možeš li me bar
upoznati sa svojim kretanjem?
467
00:27:18,283 --> 00:27:19,723
Rekao sam da idem na posao.
468
00:27:19,803 --> 00:27:22,203
Možeš li prvo pospremiti svoja sranja?
469
00:27:22,283 --> 00:27:23,163
Tata…
470
00:27:23,243 --> 00:27:26,363
Moja kuća, moja pravila.
Svi moraju odraditi svoje.
471
00:27:26,443 --> 00:27:28,083
Ako radiš, možeš plaćati rentu.
472
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
Trebam taj novac za život.
473
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Žao mi je. Tako stoje stvari.
474
00:27:33,843 --> 00:27:35,643
Koliku alimentaciju plaćaš?
475
00:27:36,963 --> 00:27:38,603
-Što?
-Koliku?
476
00:27:39,363 --> 00:27:41,083
Neću ti reći, Darrene.
477
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Nisam ni očekivao.
478
00:27:44,123 --> 00:27:46,923
Jesi li razočaran
jer nisam ispao muškarčina
479
00:27:47,003 --> 00:27:49,203
koja voli ragbi i aute iz tvog romana?
480
00:27:49,283 --> 00:27:50,403
Otkud sad ovo?
481
00:27:50,483 --> 00:27:52,843
Želiš da plaćam
kako bih se vratio kod mame
482
00:27:52,923 --> 00:27:55,123
i prestao biti tvoj problem.
483
00:27:55,203 --> 00:27:58,523
Ne, nije tako. Darrene. Hej! Nije tako.
484
00:28:12,923 --> 00:28:16,403
Hej. Žao mi je što kasnim.
485
00:28:16,483 --> 00:28:18,603
-Jesi li me dugo čekala?
-Nisam.
486
00:28:18,683 --> 00:28:21,283
U redu. Ne mogu vjerovati
da nisi bila ovdje.
487
00:28:21,363 --> 00:28:23,883
Ne bih ti preporučila samose,
488
00:28:23,963 --> 00:28:26,043
ali rotiji su sjajni.
489
00:28:28,803 --> 00:28:29,843
Jesi li dobro?
490
00:28:29,923 --> 00:28:31,403
Da, dobro sam. Da.
491
00:28:31,483 --> 00:28:33,683
Da? Kul. Nađi nam stol,
492
00:28:33,763 --> 00:28:35,043
a ja ću otići po vodu.
493
00:28:35,123 --> 00:28:36,363
U redu. Može.
494
00:28:41,283 --> 00:28:42,403
Oprostite.
495
00:28:42,483 --> 00:28:43,763
Ispričavam se.
496
00:28:43,843 --> 00:28:44,723
Oprostite.
497
00:28:49,643 --> 00:28:53,283
Oprostite. Gdje mogu
dobiti stol? Oprostite.
498
00:28:53,363 --> 00:28:54,523
Sjedni gdje hoćeš.
499
00:28:55,363 --> 00:28:56,203
U redu.
500
00:29:08,243 --> 00:29:09,163
U redu.
501
00:29:12,003 --> 00:29:14,363
Dobro došli u moju celulitnu palaču čuda.
502
00:29:14,443 --> 00:29:17,403
Koju vam rasporenu životinju
mogu ispržiti večeras?
503
00:29:17,483 --> 00:29:18,323
Bacon burger?
504
00:29:18,403 --> 00:29:20,123
Da, želite li i kolu uz to?
505
00:29:20,803 --> 00:29:22,523
Sredi smeće. A onda idi kući.
506
00:29:22,603 --> 00:29:24,683
I na sljedeću smjenu dođi veseliji.
507
00:29:31,363 --> 00:29:32,203
Kako ide?
508
00:29:32,763 --> 00:29:34,203
Jako smiješno.
509
00:29:34,283 --> 00:29:37,403
Što ja uopće radim ovdje?
510
00:29:38,163 --> 00:29:39,323
Masno zarađuješ.
511
00:29:39,403 --> 00:29:41,683
Tata je rekao da moram plaćati rentu.
512
00:29:41,763 --> 00:29:43,603
Kao da sam u jebenom Monopolyju.
513
00:29:43,683 --> 00:29:46,203
Možda je švorc, čovječe. Čime se bavi?
514
00:29:46,283 --> 00:29:47,363
Ničim pametnim.
515
00:29:47,443 --> 00:29:48,883
Kakva mu je kuća?
516
00:29:48,963 --> 00:29:50,843
Zašto? Namjeravaš ga opljačkati?
517
00:29:51,763 --> 00:29:52,643
Odjebi.
518
00:29:53,203 --> 00:29:56,003
Vi otraga, razlaz.
519
00:30:03,243 --> 00:30:04,763
Rekla sam ti da ideš kući.
520
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Samo stojim ovdje.
521
00:30:06,643 --> 00:30:07,483
Gubi se.
522
00:30:15,723 --> 00:30:17,443
Onda su mi roditelji rekli:
523
00:30:17,523 --> 00:30:20,203
„Trebala bi preko praznika
raditi u NGO-u.”
524
00:30:20,283 --> 00:30:25,003
A ja sam rekla:
„Da, to sam radila prošlo polugodište
525
00:30:25,083 --> 00:30:27,163
i nisam sigurna da želim opet.”
526
00:30:27,243 --> 00:30:28,643
Jer ja…
527
00:30:35,483 --> 00:30:39,763
…dobrotvorne udruge pogrešno predstavljaju
marginalizirane zajednice, znaš?
528
00:30:42,003 --> 00:30:42,843
Kako god…
529
00:30:45,003 --> 00:30:46,843
Kako ti se dopala leća?
530
00:30:47,323 --> 00:30:49,003
Dobra je. Da.
531
00:30:54,083 --> 00:30:54,963
Što si govorila?
532
00:30:55,043 --> 00:30:59,043
Samo da nisam posve sigurna
533
00:30:59,123 --> 00:31:01,323
što ću raditi tijekom praznika.
534
00:31:24,723 --> 00:31:26,803
Hej, kamo ćeš? Narukvicu.
535
00:31:26,883 --> 00:31:28,363
-Sranje.
-U redu, pomalo.
536
00:31:28,443 --> 00:31:29,443
Što ćemo sad?
537
00:31:30,403 --> 00:31:31,403
Ne, imam plan.
538
00:31:31,923 --> 00:31:33,243
To obećava uspjeh.
539
00:31:35,923 --> 00:31:38,003
Dustyjev tata je bi-znatiželjan,
nadam se…
540
00:31:38,083 --> 00:31:39,643
Učinit ću to. Bez zaštite.
541
00:31:39,723 --> 00:31:41,243
To ne znači to!
542
00:31:41,323 --> 00:31:44,563
Izgubila sam narukvicu,
ali trebala bih biti na popisu.
543
00:31:44,643 --> 00:31:46,603
-Da? Tvoje ime?
-Harper McLean.
544
00:31:49,963 --> 00:31:51,283
U redu. Upadaj.
545
00:31:51,363 --> 00:31:52,203
Hvala.
546
00:31:52,283 --> 00:31:53,163
Hej.
547
00:31:53,963 --> 00:31:55,083
Ima li problema?
548
00:32:00,963 --> 00:32:01,843
KUČKA S KARTOM
549
00:32:02,803 --> 00:32:05,763
Ne. Žao mi je, Kučko s kartom, neće moći.
550
00:32:05,843 --> 00:32:06,963
-Ozbiljno?
-Ozbiljno.
551
00:32:07,043 --> 00:32:09,003
-Šalite se?
-Ne. Nestani.
552
00:32:09,963 --> 00:32:12,123
Jednom sam pogriješila. Samo jednom!
553
00:32:13,403 --> 00:32:17,003
Hej, baš kao da tvoji postupci
imaju posljedice, zar ne?
554
00:32:21,443 --> 00:32:22,803
Što?
555
00:32:24,523 --> 00:32:26,523
Što? Tako lako odustaješ?
556
00:32:28,163 --> 00:32:30,203
Dođi.
557
00:32:33,003 --> 00:32:34,483
Zašto mi pomažeš?
558
00:32:34,563 --> 00:32:36,243
Nemam pametnijeg posla.
559
00:32:36,923 --> 00:32:39,523
Znaš da je biti sa mnom
društveno samoubojstvo?
560
00:32:40,243 --> 00:32:41,563
Onda mi pucaj u lice.
561
00:32:42,203 --> 00:32:43,043
Idemo.
562
00:32:53,643 --> 00:32:54,963
Spremna? Da?
563
00:32:58,843 --> 00:32:59,843
Dobro?
564
00:33:05,363 --> 00:33:06,923
-Možeš li?
-Da.
565
00:33:09,003 --> 00:33:09,843
Isuse!
566
00:33:15,403 --> 00:33:16,523
Sranje.
567
00:33:18,603 --> 00:33:20,963
Mislim da sam uganula gležanj!
568
00:33:24,323 --> 00:33:26,003
Nije smiješno!
569
00:33:26,563 --> 00:33:28,363
Povući ću te u vodu!
570
00:33:30,363 --> 00:33:31,203
Stani!
571
00:33:39,643 --> 00:33:40,523
Daj mi ruku.
572
00:33:41,843 --> 00:33:43,243
Utopljena ptičica.
573
00:33:48,483 --> 00:33:50,883
Kupaonica je na katu.
574
00:33:54,643 --> 00:33:55,963
Što radiš?
575
00:33:56,043 --> 00:33:58,563
Ostavio sam otvorena vrata.
Nisi dobila poruku?
576
00:34:05,483 --> 00:34:07,123
O, čovječe.
577
00:34:20,722 --> 00:34:23,682
Hej. Nisam znao da voliš ovakve stvari.
578
00:34:23,762 --> 00:34:27,363
Baš volim kad hetero dečki
glume da se brinu za ženska prava.
579
00:34:27,443 --> 00:34:30,722
Vidim da su ti draži dečki
kojima nije stalo ni do čega.
580
00:34:31,242 --> 00:34:34,443
„Hej, ja sam Harper
i mrzim svakoga tko se trudi.”
581
00:34:34,523 --> 00:34:38,963
„Hej, ja sam Dusty, seronja koji ovo radi
samo zbog društvenog ugleda.”
582
00:34:41,003 --> 00:34:43,843
Vidimo se. Hvala na pozivu.
583
00:34:44,403 --> 00:34:45,242
Uvijek.
584
00:34:46,403 --> 00:34:51,523
Hej, hvala za večeras. Idem ja.
585
00:34:52,043 --> 00:34:52,883
U redu.
586
00:34:55,762 --> 00:34:56,643
Darrene!
587
00:35:01,643 --> 00:35:02,603
Dobra si.
588
00:35:04,643 --> 00:35:05,483
Poludimo.
589
00:35:07,203 --> 00:35:09,203
Dustyjevi starci dobro zarađuju.
590
00:35:10,043 --> 00:35:12,043
Ovo je skupa kozmetika.
591
00:35:12,923 --> 00:35:16,243
Mogu li se žvaliti s Dustyjem
dok mirišem kao njegova mama?
592
00:35:16,323 --> 00:35:19,003
Darrene!
593
00:35:19,563 --> 00:35:20,643
Što nije u redu?
594
00:35:22,043 --> 00:35:22,963
Quinni?
595
00:35:23,483 --> 00:35:25,083
Pokušavala sam slušati.
596
00:35:25,163 --> 00:35:27,923
Na spoju, tako sam se trudila,
597
00:35:28,003 --> 00:35:30,283
ali svjetla, ljudi, zvukovi…
598
00:35:30,363 --> 00:35:31,603
U redu je. Duboko diši.
599
00:35:34,683 --> 00:35:37,443
Kad god sam pokušala
slušati ili fokusirati se,
600
00:35:37,523 --> 00:35:39,803
Sasha me gledala kao čudakinju.
601
00:35:39,883 --> 00:35:43,123
A jako mi se sviđa.
Htjela sam da ovo uspije.
602
00:35:44,643 --> 00:35:48,003
Tako jako. Ja ovo jednostavno ne mogu.
603
00:35:48,083 --> 00:35:49,283
U redu je.
604
00:35:50,083 --> 00:35:51,243
Ne diraj Quinni.
605
00:35:52,643 --> 00:35:53,483
Sjajno izgledaš.
606
00:35:54,123 --> 00:35:56,643
Idi i zavedi nekoga. Znaš gdje ćemo biti.
607
00:35:56,723 --> 00:35:57,603
U redu.
608
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Pogledaj me.
609
00:36:06,243 --> 00:36:08,283
Od sada živimo u ovoj kupaonici.
610
00:36:09,403 --> 00:36:10,403
U redu.
611
00:36:31,203 --> 00:36:32,483
Uskoro nastupate?
612
00:36:32,563 --> 00:36:33,603
Da, za trenutak.
613
00:36:35,963 --> 00:36:37,883
Ovo je neugodno, zar ne?
614
00:36:37,963 --> 00:36:40,283
Neugodno je što mislimo da možemo ovo?
615
00:36:40,923 --> 00:36:43,723
Da, vrlo neugodno.
616
00:36:44,443 --> 00:36:46,763
Baš jako neugodno!
617
00:36:46,843 --> 00:36:47,683
Da.
618
00:36:48,883 --> 00:36:50,763
Trebao bi otkazati koncert.
619
00:36:50,843 --> 00:36:52,123
Reci svima da idu kući.
620
00:36:52,203 --> 00:36:53,243
Ne mogu to.
621
00:36:53,323 --> 00:36:55,043
-Ne, ne možeš. Ne.
-Ne.
622
00:36:56,403 --> 00:37:00,043
Onda idi i rasturi. Može?
623
00:37:01,883 --> 00:37:06,883
Dusty, ti si prvak,
a oni će te čuti kako ričeš.
624
00:37:08,443 --> 00:37:09,923
Zar to nije Katy Perry?
625
00:37:11,043 --> 00:37:15,923
Ne. Pjesnik kojega čitam
u posljednje vrijeme, Peter Rivers.
626
00:37:16,003 --> 00:37:17,683
Da? Kul.
627
00:37:17,763 --> 00:37:19,203
Svidio bi ti se.
628
00:37:19,283 --> 00:37:21,243
-Potražit ću ga.
-Da! I trebao bi.
629
00:37:21,803 --> 00:37:23,203
Da. Kul.
630
00:37:26,283 --> 00:37:27,963
Trebala bih ti dati ovo.
631
00:37:28,683 --> 00:37:30,763
Meni je pomoglo kad si mi ga dao.
632
00:37:30,843 --> 00:37:31,683
Hvala.
633
00:37:32,403 --> 00:37:33,283
Da.
634
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Dusty, seronjo!
635
00:37:43,483 --> 00:37:45,323
Hvala ti, Am.
636
00:37:49,443 --> 00:37:54,003
Usput, sjajno mirišeš. Baš sjajno.
637
00:38:26,683 --> 00:38:29,563
Žao mi je zbog onoga.
Ne bih trebao misliti da…
638
00:38:29,643 --> 00:38:30,483
Što?
639
00:38:31,203 --> 00:38:32,243
Smjeram nešto loše?
640
00:38:33,163 --> 00:38:34,003
Da.
641
00:38:38,923 --> 00:38:40,443
CaSh, želiš li koktel?
642
00:38:40,523 --> 00:38:41,643
Da, hvala, Iane.
643
00:38:42,683 --> 00:38:44,763
Nazvao sam ga „Mali debeli vojnik”.
644
00:39:16,483 --> 00:39:18,923
Bok. Hvala svima što ste došli večeras.
645
00:39:19,483 --> 00:39:22,123
Danas dajemo podršku
Global Women's Project.
646
00:39:22,203 --> 00:39:25,603
Bravo, to! Ovo je sjajno.
647
00:39:26,643 --> 00:39:27,723
Hvala, tata.
648
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Kako god, mi smo Renaissance Titties,
649
00:39:33,203 --> 00:39:37,443
i želio bih pozdraviti
jednu posebnu osobu u publici.
650
00:39:41,123 --> 00:39:42,083
Eno je.
651
00:39:42,763 --> 00:39:43,923
Bok, Harper.
652
00:39:45,083 --> 00:39:47,723
Ova je pjesma posvećena Harper McLean.
653
00:39:47,803 --> 00:39:50,363
Zove se „Moj život
nema smisla bez zagrljaja
654
00:39:50,443 --> 00:39:51,803
tvoje slatke guze”.
655
00:39:51,883 --> 00:39:52,723
To, Harper!
656
00:39:52,803 --> 00:39:55,643
I jedan, i dva, i jedan, dva, tri, četiri.
657
00:39:55,723 --> 00:39:57,163
Ozbiljno? Jesi li znala?
658
00:40:11,403 --> 00:40:14,283
Harper! Harper, koji kurac?
659
00:40:14,363 --> 00:40:16,123
Nisam znala da će to učiniti.
660
00:40:16,683 --> 00:40:17,923
Spavala si s njim?
661
00:40:19,923 --> 00:40:22,603
S dečkom u kojeg sam zaljubljena
skoro pet godina.
662
00:40:22,683 --> 00:40:24,843
O kojem nisam prestala govoriti.
663
00:40:26,203 --> 00:40:29,283
-Je li sve ovo zbog toga?
-Ne, nije. Zbilja nije.
664
00:40:30,083 --> 00:40:32,403
Nisam ni željela spavati s njim.
665
00:40:32,963 --> 00:40:35,483
Samo se… Dogodilo.
666
00:40:35,563 --> 00:40:38,043
Tebi je to bilo tako jednostavno.
667
00:40:39,043 --> 00:40:40,123
Ne, jebeš ovo.
668
00:40:41,723 --> 00:40:45,283
Jesi li gotova?
Hoćeš li mi prestati uništavati život?
669
00:41:06,803 --> 00:41:09,803
U redu, sad mogu ići.
670
00:41:12,003 --> 00:41:13,123
Nevjerojatno.
671
00:41:18,763 --> 00:41:20,363
Gdje je Amerie?
672
00:41:22,323 --> 00:41:24,003
U redu je. Mogu ja to.
673
00:41:27,163 --> 00:41:29,563
Hej. Mislila sam da ti se sviđam.
674
00:41:29,643 --> 00:41:30,723
Sviđaš mi se.
675
00:41:31,403 --> 00:41:32,963
Zašto se onda ne ponašaš tako?
676
00:41:33,043 --> 00:41:35,523
Nije namjerno.
677
00:41:35,603 --> 00:41:39,083
Smrznula sam se i zaboravila govoriti.
Takva sam pod stresom.
678
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Izazivam ti stres.
679
00:41:40,283 --> 00:41:44,523
Ne, ne izazivaš.
Izazivaš mi tjeskobu, uzbuđenje i…
680
00:41:44,603 --> 00:41:48,323
Onda to pokaži umjesto da se ponašaš
kao da ti dosađujem.
681
00:41:48,403 --> 00:41:50,163
-Ne dosađuješ mi.
-Zbilja? Zbilja…
682
00:41:50,243 --> 00:41:52,403
Jer lice ti je čitave večeri bilo kao…
683
00:41:53,163 --> 00:41:56,003
-Da me nisi mogla pogledati,
-Autistična sam. Dobro?
684
00:41:57,363 --> 00:41:58,563
Da.
685
00:41:58,643 --> 00:42:01,323
Autistična sam.
Imam autizam, kako god želiš.
686
00:42:01,403 --> 00:42:03,363
Ne, ali kako to nisam znala?
687
00:42:03,443 --> 00:42:06,483
Dobro se maskiram.
Igram ulogu. Pretvaram se.
688
00:42:06,563 --> 00:42:07,723
Većinu vremena.
689
00:42:07,803 --> 00:42:11,683
Da, ali nisi… Ti nisi…
690
00:42:13,483 --> 00:42:15,363
Poznajem neke autistične ljude.
691
00:42:15,923 --> 00:42:16,763
U redu.
692
00:42:16,843 --> 00:42:19,403
A ti si zbilja emocionalno inteligentna.
693
00:42:19,483 --> 00:42:20,323
Da.
694
00:42:20,403 --> 00:42:22,043
I tako, mislila sam…
695
00:42:22,123 --> 00:42:23,843
U redu, Sia.
696
00:42:23,923 --> 00:42:26,083
Ne. Quinni.
697
00:42:28,123 --> 00:42:30,403
Oprosti. Očito moram proučiti stvari.
698
00:42:31,963 --> 00:42:35,603
Ali mislim da si kul.
Drukčija si od svih koje sam upoznala
699
00:42:35,683 --> 00:42:37,323
i zato mi se sviđaš.
700
00:42:40,843 --> 00:42:43,923
Imaš lice koje izgleda
vrlo privlačno za ljubljenje,
701
00:42:44,003 --> 00:42:47,083
ali i grozan ukus za restorane.
702
00:42:48,723 --> 00:42:50,723
U redu. Zašto onda ne probaš?
703
00:42:50,803 --> 00:42:52,043
Što?
704
00:42:53,803 --> 00:42:54,883
Ovo.
705
00:43:19,843 --> 00:43:22,083
Vjerojatno si sjebala gležanj trčanjem.
706
00:43:23,883 --> 00:43:25,003
Ali ovo će pomoći.
707
00:43:26,603 --> 00:43:27,443
Izvoli.
708
00:43:28,563 --> 00:43:29,563
Hvala.
709
00:43:30,163 --> 00:43:31,003
Da.
710
00:43:34,683 --> 00:43:35,683
Kakav kaos.
711
00:43:36,483 --> 00:43:39,683
Ne, večeras je bilo kul.
712
00:43:40,563 --> 00:43:43,283
Pa što? Gledali smo užasan bend,
713
00:43:43,363 --> 00:43:44,883
ti si se okupala,
714
00:43:45,843 --> 00:43:48,043
ja sam našao drogu.
715
00:43:56,003 --> 00:43:57,803
Jesi li znao za Harper i Dustyja?
716
00:44:00,083 --> 00:44:03,643
Da, mislim da su se spetljali
nakon zabave na groblju.
717
00:44:04,923 --> 00:44:06,283
Tako sam glupa.
718
00:44:09,603 --> 00:44:11,763
-Isuse.
-Neće dugo biti zajedno.
719
00:44:17,683 --> 00:44:20,083
Što se uopće događa s tobom i Harper?
720
00:44:23,083 --> 00:44:26,963
Je li ti se ikad dogodilo
da se netko koga voliš svim srcem
721
00:44:27,043 --> 00:44:30,563
iznenada bez razloga okrene protiv tebe?
722
00:44:35,243 --> 00:44:38,163
Ne znam. Možda joj je trenutačno teško.
723
00:44:42,163 --> 00:44:45,523
Ili je jednostavno kuja. Tko zna?
724
00:45:03,283 --> 00:45:05,243
Nije da te ne želim ovdje.
725
00:45:10,883 --> 00:45:15,443
Pišem ovo toliko dugo,
a još uvijek nemam uspjeha,
726
00:45:15,523 --> 00:45:19,963
poštovanja, novca i nisam siguran
hoće li se ikada isplatiti.
727
00:45:21,363 --> 00:45:26,163
Ali znam što vrijedi
i zbilja želim da ovo uspije.
728
00:45:26,963 --> 00:45:29,403
Ako još želiš živjeti s propalicom od oca.
729
00:45:31,803 --> 00:45:35,483
Pedeset dolara tjedno.
I velika porcija pomfrita četvrtkom.
730
00:45:38,483 --> 00:45:39,563
Usput,
731
00:45:40,163 --> 00:45:43,483
ne sviđa mi se što sin na kraju
ukrade dasku za surfanje.
732
00:45:43,563 --> 00:45:46,243
Predvidljivo je
i stvarni život nije takav.
733
00:45:47,043 --> 00:45:48,483
Cijelu si pročitao?
734
00:45:49,843 --> 00:45:51,803
Kenjao sam. Trebao sam štivo.
735
00:45:52,763 --> 00:45:54,603
Sigurno je to bilo dobro kenjanje.
736
00:45:54,683 --> 00:45:58,483
Da, bio sam prilično zatvoren.
Nemoj misliti da mi je stalo!
737
00:45:59,643 --> 00:46:00,683
Laku noć.
738
00:46:16,403 --> 00:46:19,763
-Zašto me osuđuješ?
-Što? Ne osuđujem.
739
00:46:22,323 --> 00:46:24,483
Samo da znaš, neću te poljubiti.
740
00:46:24,563 --> 00:46:27,283
Nemoj razmišljati o tome.
Ovo ništa ne znači.
741
00:46:28,163 --> 00:46:31,283
Naravno. Nisam ni htio, ne sumnjaj u to.
742
00:46:32,843 --> 00:46:35,163
Dobro. Drago mi je što smo to razjasnili.
743
00:46:36,763 --> 00:46:38,283
Onda mi vrati grašak.
744
00:46:39,563 --> 00:46:42,043
Ionako je već odvratan i zgnječen.
745
00:46:44,083 --> 00:46:45,323
Hvala.
746
00:46:50,523 --> 00:46:52,723
Gdje si bila, dovraga?
747
00:46:52,803 --> 00:46:55,283
Nisi smjela ni izlaziti iz kuće!
748
00:46:56,003 --> 00:46:56,843
I?
749
00:46:58,563 --> 00:47:00,563
Unutra, odmah!
750
00:47:01,203 --> 00:47:03,443
Amerie Wadia, odmah ulazi u kuću!
751
00:47:03,523 --> 00:47:05,163
Neću ti ponavljati!
752
00:47:08,083 --> 00:47:09,363
Laku noć.
753
00:47:27,203 --> 00:47:28,483
Kako je prošlo, frende?
754
00:47:34,923 --> 00:47:36,443
Bogata budala, bingo.
755
00:47:41,203 --> 00:47:42,043
Hajde.
756
00:50:12,243 --> 00:50:17,243
Prijevod titlova: Oleg Berić