1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:54,003 --> 00:00:55,203 Kučko s kartom! 3 00:01:13,363 --> 00:01:15,883 Dolaziš na koncert? Prebacila si novac? 4 00:01:18,843 --> 00:01:21,203 -Kul. -Hvala. 5 00:01:23,243 --> 00:01:25,123 -Mrak majica. -Hvala! 6 00:01:25,763 --> 00:01:27,043 Navedi jednu pjesmu. 7 00:01:27,123 --> 00:01:28,403 -Šuti, Spideru. -Šuti. 8 00:01:32,483 --> 00:01:34,363 Kako si prošao nakon groblja? 9 00:01:34,443 --> 00:01:38,483 Da, to. Malo sam mamuran, ali sve je u redu. A ti? 10 00:01:39,283 --> 00:01:40,963 Da, bilo mi je sjajno. 11 00:01:42,803 --> 00:01:44,163 Danas imaš probu? 12 00:01:44,243 --> 00:01:46,243 -Da. -Cate Blanchetts, zar ne? 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,083 Ne, sad smo Chronic Fatigue. Ne znam hoće li tako i ostati. 14 00:01:50,163 --> 00:01:52,363 Valjda ćemo se dogovoriti do petka. 15 00:01:52,443 --> 00:01:53,283 Petka? 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,603 Imat ćemo koncert kod mene. 17 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Donacije idu Global Women's Project. 18 00:01:58,443 --> 00:01:59,803 To je baš kul. 19 00:01:59,883 --> 00:02:02,643 Da. Gledaj, imamo čak i bendovske narukvice. 20 00:02:04,443 --> 00:02:05,723 Da, kao da su 90-e. 21 00:02:05,803 --> 00:02:08,883 -Totalno. Mogu li je kupiti? -Da. 22 00:02:08,963 --> 00:02:11,483 Da, Ant i Spider su zaduženi za to. 23 00:02:11,563 --> 00:02:12,483 Ant i Spider? 24 00:02:12,563 --> 00:02:14,843 Da. Bit će mi drago vidjeti te ondje. 25 00:02:19,203 --> 00:02:21,963 Hej! Ovamo! Amerie, dođi! 26 00:02:23,123 --> 00:02:24,643 -Naša nova frendica. -Jutro. 27 00:02:24,723 --> 00:02:26,043 -Bok. -Hej. 28 00:02:31,203 --> 00:02:34,483 Jedan od mojih najdražih pornića počinje baš ovako. 29 00:02:34,563 --> 00:02:38,603 Kako je novi već tako popularan? I ja se želim odbiti od Dustyja. 30 00:02:38,683 --> 00:02:40,763 Trebam jednu od tih narukvica. 31 00:02:41,363 --> 00:02:44,403 Dušo, nitko ti je neće prodati. 32 00:02:44,483 --> 00:02:48,123 Zbog tebe imaju seksualni odgoj, sjećaš se? Dođi. 33 00:02:57,043 --> 00:02:57,883 Što ima? 34 00:02:58,483 --> 00:03:00,563 Murjaci su one večeri uhvatili Anta. 35 00:03:00,643 --> 00:03:02,003 Samo su ga upozorili. 36 00:03:04,683 --> 00:03:05,963 Trebao je brže trčati. 37 00:03:07,483 --> 00:03:08,323 Hej, čekaj. 38 00:03:09,763 --> 00:03:10,803 Nemoj. 39 00:03:11,603 --> 00:03:15,643 Ovdje sam ogrebla ruku, pa… 40 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 Ante! Hej, imaš li trenutak? 41 00:03:37,123 --> 00:03:39,563 Znaš onaj Dustyjev koncert u petak navečer? 42 00:03:39,643 --> 00:03:42,283 Nema šanse. Otkrila si da mi je Darren drkao. 43 00:03:42,363 --> 00:03:43,443 Ali jesu, zar ne? 44 00:03:43,523 --> 00:03:46,763 Da, ali sve je isto kad žmiriš. 45 00:03:49,043 --> 00:03:52,643 Baš si mi usrala stvari, Ams. Rođak je rekao teti, 46 00:03:52,723 --> 00:03:55,043 a ona baki, koja je to stavila na fejs. 47 00:03:55,123 --> 00:03:56,643 Sad mi je i mama doznala. 48 00:03:56,723 --> 00:03:59,963 Zbog tebe triput tjedno moram u crkvu. 49 00:04:00,043 --> 00:04:03,523 U redu. Zbilja mi je žao, 50 00:04:03,603 --> 00:04:07,643 ali time što mi nećeš prodati narukvicu nećeš ništa popraviti. 51 00:04:07,723 --> 00:04:11,283 -Ali ću se bolje osjećati. -To nije baš kršćanski. 52 00:04:12,443 --> 00:04:14,803 Morat ćeš se obratiti Spideru, dobro? 53 00:04:18,083 --> 00:04:20,363 Obratit ću se Spideru. Sjajna ideja, Ante. 54 00:04:20,443 --> 00:04:22,083 Da, obratit ću se Spideru. 55 00:04:22,163 --> 00:04:24,763 SEKS I POSLJEDICE 56 00:04:25,562 --> 00:04:29,523 U ovoj demonstraciji učimo kako poštivati granice drugih ljudi. 57 00:04:38,043 --> 00:04:39,483 Ne želim tvoje rezance. 58 00:04:39,563 --> 00:04:44,363 Naravno da želiš. Hoću da svi znaju koliko su dobri moji rezanci. 59 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 Nisam ni tražio tvoje rezance. 60 00:04:46,243 --> 00:04:48,843 Možda ću ih staviti nekome drugom u tanjur. 61 00:04:48,923 --> 00:04:51,643 O, Bože, ubij me odmah. 62 00:04:53,923 --> 00:04:54,763 Vrući rezanci! 63 00:04:54,843 --> 00:04:56,723 Ovo nije higijenski. 64 00:04:56,803 --> 00:04:58,643 Moram ovo dijeliti s prijateljima! 65 00:04:58,723 --> 00:05:00,603 Drugi ljudi vole moje rezance. 66 00:05:00,683 --> 00:05:03,643 Tako su dugi i slani. 67 00:05:05,243 --> 00:05:08,683 Hajde. Pojedi ih, Stanley. Sve ih pojedi. 68 00:05:08,763 --> 00:05:10,123 Prestani! Ljutiš me. 69 00:05:10,203 --> 00:05:13,323 -Imaš li kemijsku viška? -Ne, žao mi je. 70 00:05:13,923 --> 00:05:14,763 Da. 71 00:05:16,363 --> 00:05:18,803 -Hvala. -Ova mi je najdraža za crtanje. 72 00:05:18,883 --> 00:05:20,323 -Kul. -Zabavljam se! 73 00:05:21,283 --> 00:05:23,643 Zbog tvojeg mi je ponašanja neugodno. 74 00:05:32,563 --> 00:05:35,523 Stavila sam ti rezance u tanjur iako ih nisi želio. 75 00:05:36,003 --> 00:05:37,083 Stvorila sam problem. 76 00:05:37,163 --> 00:05:38,683 Uvijek je žena kriva. 77 00:05:38,763 --> 00:05:39,883 HARPER SE JEBALA 78 00:05:39,963 --> 00:05:44,563 To je netočan prikaz. Mediji to stalno rade 79 00:05:44,643 --> 00:05:46,043 i dosta mi je toga. 80 00:05:48,043 --> 00:05:50,283 -Ovo je odvratno. Ne razumijem. -Ne! 81 00:05:51,003 --> 00:05:52,083 Da! 82 00:05:56,723 --> 00:05:58,163 Nasrtaj na tanjur? 83 00:06:01,403 --> 00:06:04,083 Gospođo, ne znam što nas pokušavate naučiti. 84 00:06:04,163 --> 00:06:06,563 Zašto ga tjera da pojede njezine rezance? 85 00:06:06,643 --> 00:06:08,403 Mizogina propaganda. 86 00:06:08,483 --> 00:06:10,203 Žene nisu opsjednute kurcem. 87 00:06:10,283 --> 00:06:12,203 Sve koje sam upoznao jesu. 88 00:06:12,283 --> 00:06:14,003 One iz igrice se ne računaju. 89 00:06:14,083 --> 00:06:15,603 Je li to trebala biti šala? 90 00:06:15,683 --> 00:06:18,203 Riječ je o opasnostima dijeljenja intimnih… 91 00:06:18,283 --> 00:06:19,163 Rezanaca. 92 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Zaboravite rezance. 93 00:06:20,603 --> 00:06:22,363 Pokušavam, ali slika ostaje. 94 00:06:22,443 --> 00:06:24,523 Uči nas da se stidimo svojih tijela. 95 00:06:24,603 --> 00:06:27,643 To nije… Mislim da traži da razmislimo 96 00:06:27,723 --> 00:06:30,683 je li posljedica dijeljenja golih fotki… 97 00:06:30,763 --> 00:06:32,323 Da će vidjeti koliko sam seksi? 98 00:06:32,403 --> 00:06:34,123 -To, Missy! -To, Missy! 99 00:06:34,923 --> 00:06:38,883 Ne. Postoje rizici poput osvetničke pornografije, odbacivanja, 100 00:06:38,963 --> 00:06:40,083 moralni razlozi. 101 00:06:40,163 --> 00:06:43,283 Ljudi dijele gole fotke od početka vremena. 102 00:06:43,363 --> 00:06:45,443 Na primjer, slike špiljskih ljudi. 103 00:06:45,523 --> 00:06:47,163 Renesansne sisice. 104 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 -Hvala, Ante. -Istina. 105 00:06:48,883 --> 00:06:52,083 Ali gole fotke su kao izjava ljubavi, Jo. 106 00:06:52,163 --> 00:06:53,763 U redu. Da, pošteno. 107 00:06:54,483 --> 00:06:57,483 Znam da vas ovo neće spriječiti, 108 00:06:57,563 --> 00:06:59,683 ali barem možete to činiti pametno. 109 00:06:59,763 --> 00:07:01,963 Što ako ne snimiš lice? 110 00:07:02,043 --> 00:07:04,163 Gospođo, imam vrlo prepoznatljivu kitu. 111 00:07:04,243 --> 00:07:05,643 Zanemarit ću to. 112 00:07:05,723 --> 00:07:08,483 Snimajte se, u redu. Ali ostanite anonimni. 113 00:07:08,563 --> 00:07:09,443 Koji vrag? 114 00:07:09,523 --> 00:07:11,203 Možete se čak i zabaviti. 115 00:07:11,283 --> 00:07:13,883 Prerušite se, obucite kostim, 116 00:07:13,963 --> 00:07:17,723 snimite umjetničke fotke na kojima vam se ne vidi lice, 117 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 kako ih netko ne bi rabio protiv vas. Nema na čemu. 118 00:07:24,123 --> 00:07:26,123 Idemo brzo na sljedeće poglavlje. 119 00:07:26,203 --> 00:07:27,883 Dijeljenje slika bez pristanka. 120 00:07:27,963 --> 00:07:31,403 Ako imate anonimnih pitanja, ubacite ih u kutiju. 121 00:07:31,483 --> 00:07:32,843 -OK. -Ubacite ih u kutiju. 122 00:07:33,763 --> 00:07:35,083 Ovi satovi su koma. 123 00:07:35,163 --> 00:07:36,803 Da. Hvala, Kučko s kartom. 124 00:07:36,883 --> 00:07:38,443 Da, hvala, Kučko s kartom. 125 00:07:40,123 --> 00:07:42,963 Moram ti nešto pokazati. 126 00:07:53,243 --> 00:07:55,043 -Sranje. -Da kažemo Amerie? 127 00:07:55,603 --> 00:07:56,723 Ni slučajno. 128 00:07:56,803 --> 00:07:58,243 HARPER SE JEBALA S DUSTYJEM 129 00:07:59,843 --> 00:08:01,763 Stavili su superljepilo. 130 00:08:01,843 --> 00:08:03,443 Jače ga udari, Jime! 131 00:08:10,803 --> 00:08:13,283 Svi smo se osjećali glupo nakon tog videa. 132 00:08:13,363 --> 00:08:15,603 Nije to problem, Jojo. 133 00:08:15,683 --> 00:08:18,603 Rekla si našim učenicima da se fotografiraju goli. 134 00:08:18,683 --> 00:08:19,843 Nisam to rekla. 135 00:08:19,923 --> 00:08:21,083 To su oni čuli. 136 00:08:21,163 --> 00:08:24,403 Vjerojatno upravo snimaju svoje… 137 00:08:25,203 --> 00:08:27,883 Grupa iz roditeljske udruge 138 00:08:27,963 --> 00:08:29,883 dolazi k meni za pola sata, 139 00:08:29,963 --> 00:08:34,043 žele da smislimo kako ćemo obuzdati njihovu seksualno aktivnu djecu, 140 00:08:34,123 --> 00:08:38,323 a mi smo do grla u kartama sa seksom i dildoima. 141 00:08:38,403 --> 00:08:41,043 Samo se drži nastavnog programa. 142 00:08:41,123 --> 00:08:43,202 Željela bih smisliti vlastiti program. 143 00:08:43,283 --> 00:08:46,923 Većina dječaka nema pojma što je pristanak, a što je klitoris. 144 00:08:47,483 --> 00:08:49,283 Ako ne shvatimo kako ih podučiti, 145 00:08:49,363 --> 00:08:51,763 nismo bolji od kretena koji su snimili ono. 146 00:08:51,843 --> 00:08:53,483 Gospođo, morate ukinuti PSP. 147 00:08:53,563 --> 00:08:56,163 Već smo učinili većinu toga što ne smijemo. 148 00:08:56,243 --> 00:08:58,203 To nikoga neće spriječiti. Bez uvrede. 149 00:08:58,283 --> 00:09:01,483 Baš sam o nečemu sličnom razgovarala s gđom Woods. 150 00:09:01,563 --> 00:09:04,523 O, Bože, ovdje su. Jime, prekrij to! 151 00:09:05,043 --> 00:09:06,363 Svi smo u PSP-u zbog mene. 152 00:09:06,443 --> 00:09:09,003 Zašto ne mogu ja preuzeti odgovornost? 153 00:09:09,083 --> 00:09:13,563 Gđo Vaughn i ostali, zar nismo rekli 10 h? 154 00:09:13,643 --> 00:09:16,723 Došle smo baš na vrijeme da iskažemo nezadovoljstvo. 155 00:09:17,443 --> 00:09:18,723 Da, jeste. 156 00:09:20,043 --> 00:09:23,523 Sigurna sam da gđu V. zanima kako napreduje naš tečaj. 157 00:09:23,603 --> 00:09:26,363 A što je Isus mislio o genitalnim bradavicama? 158 00:09:29,003 --> 00:09:33,323 Molim vas, gđo Woods. Otkažite PSP. Molim vas. 159 00:09:33,403 --> 00:09:35,963 Razmotrit ću tvoj argument, Amerie. 160 00:09:36,043 --> 00:09:38,403 Idemo u moj ured. Ovuda. 161 00:09:42,523 --> 00:09:43,883 O, da! 162 00:09:48,163 --> 00:09:49,523 To je lijepo. 163 00:09:50,603 --> 00:09:51,683 Sestro Carol? 164 00:09:52,683 --> 00:09:55,363 Otrčala je na igralište dati nekome adrenalin. 165 00:09:56,283 --> 00:09:58,363 Vjerojatno Jacobsu s devete godine. 166 00:09:58,443 --> 00:09:59,283 Kako znaš? 167 00:09:59,843 --> 00:10:02,563 Dečko u mjehuru je legenda ovdje. 168 00:10:02,643 --> 00:10:04,163 Nije li ružno tako ga zvati? 169 00:10:04,883 --> 00:10:07,843 Ne, jer nikad mu to ne bih rekla u lice. 170 00:10:09,323 --> 00:10:12,123 Sigurno je koma osjećati da su svi protiv tebe. 171 00:10:12,203 --> 00:10:15,323 Čak i kad samo sjediš. Postojiš. 172 00:10:16,003 --> 00:10:19,683 Da, stalno se tako osjećam. Kao da mi sladoled patrijarhata 173 00:10:19,763 --> 00:10:21,363 stalno guraju niz grlo. 174 00:10:21,443 --> 00:10:22,443 Ja volim sladoled. 175 00:10:22,523 --> 00:10:24,523 -I ja. Najdraži okus. -U redu. 176 00:10:24,603 --> 00:10:26,363 Tri, dva, jedan. 177 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 -Banana! Ne! -Duga! 178 00:10:28,523 --> 00:10:32,123 Snovi su mi se srušili kad sam doznala da je okus duge 179 00:10:32,203 --> 00:10:33,643 samo običan karamel. 180 00:10:33,723 --> 00:10:35,803 -Karamel? Šališ se. -Da. Ne šalim se. 181 00:10:35,883 --> 00:10:37,443 -Karamel? Nisam znala. -Da. 182 00:10:39,323 --> 00:10:40,203 Kul. 183 00:10:40,883 --> 00:10:42,123 Zašto si u stacionaru? 184 00:10:42,683 --> 00:10:43,923 Zbog keksa. 185 00:10:44,003 --> 00:10:45,563 Sereš. Sestra Carol ima kekse? 186 00:10:45,643 --> 00:10:47,643 Ponekad. Ponedjeljkom obnavlja zalihe. 187 00:10:47,723 --> 00:10:49,123 Obično nestanu do srijede. 188 00:10:49,203 --> 00:10:51,283 Moraš doći ponedjeljkom i utorkom. 189 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 Hoću. 190 00:10:52,443 --> 00:10:54,163 U redu. Kul. 191 00:10:54,243 --> 00:10:56,003 Jesi li dovršila onaj crtež? 192 00:10:57,683 --> 00:10:58,883 Da. 193 00:10:59,363 --> 00:11:00,803 Mogu li pogledati? 194 00:11:03,003 --> 00:11:04,003 Dobro. 195 00:11:08,003 --> 00:11:09,323 Što je ovo? 196 00:11:09,403 --> 00:11:11,683 Moja najdraža knjiga, Angeline iz podzemlja. 197 00:11:11,763 --> 00:11:14,203 Ona je demon i pije krv ljigavih muškaraca. 198 00:11:14,283 --> 00:11:17,243 A uz to još i vodi feminističko poslovno carstvo, 199 00:11:17,323 --> 00:11:19,883 u vezi je s muškarcem i… 200 00:11:21,043 --> 00:11:22,443 Ne, ovo je sjajno. 201 00:11:24,283 --> 00:11:25,283 Hvala. 202 00:11:25,363 --> 00:11:27,963 Ako možeš razgovarati, možeš se i vratiti na sat. 203 00:11:28,443 --> 00:11:30,003 Vidimo se. 204 00:11:31,083 --> 00:11:31,923 U redu. 205 00:11:32,843 --> 00:11:33,683 Vidimo se, PSP. 206 00:11:35,563 --> 00:11:36,883 Zaboravila si… 207 00:11:45,723 --> 00:11:48,203 Jebi se, Spideru. Želim narukvicu. 208 00:11:58,123 --> 00:11:59,563 Moram joj vratiti kemijsku. 209 00:11:59,643 --> 00:12:01,483 Onda joj je vrati. 210 00:12:01,563 --> 00:12:04,643 Želi ona njoj dati nešto više od kemijske, zar ne? 211 00:12:06,363 --> 00:12:07,643 Sviđa ti se Sasha. 212 00:12:07,723 --> 00:12:11,563 Vlaži se na nju još od zabave na groblju. Idi i razgovaraj s njom. 213 00:12:11,643 --> 00:12:12,963 A što da joj kažem? 214 00:12:13,043 --> 00:12:15,403 Reci: „Baš si seksi. Želiš se škarati?” 215 00:12:15,483 --> 00:12:17,363 -Ne mogu to reći! Jer… -Zašto ne? 216 00:12:17,443 --> 00:12:20,003 Budi kul! „Evo ti kemijska. Želiš se družiti?” 217 00:12:20,083 --> 00:12:21,683 Ne, ni to ne mogu reći. 218 00:12:21,763 --> 00:12:23,163 -Zbilja možeš. -Idi. 219 00:12:23,243 --> 00:12:25,043 Idi. Vjerujem u tebe. 220 00:12:25,123 --> 00:12:26,643 -Misliš sad sad? -Sad sad. 221 00:12:42,283 --> 00:12:44,283 Rekla sam vam da ne mogu. 222 00:12:44,363 --> 00:12:46,283 Što ako joj se ne sviđam? 223 00:12:46,363 --> 00:12:47,923 Što ako misli da sam čudna? 224 00:12:48,003 --> 00:12:50,003 Što ako se još pali na Missy? 225 00:12:53,283 --> 00:12:54,803 Spider mi je neće prodati. 226 00:12:54,883 --> 00:12:57,123 Ne želi da se približim Dustyju. 227 00:12:57,723 --> 00:12:58,563 Lopta! 228 00:12:58,643 --> 00:13:00,603 Da, šupčina je. 229 00:13:02,603 --> 00:13:03,483 Pogledaj ovo. 230 00:13:03,563 --> 00:13:06,163 -Kako nekoga natjeraš da te zavoli? -Smiješna si. 231 00:13:06,643 --> 00:13:08,163 Mrzim ovu igru. 232 00:13:08,243 --> 00:13:09,683 Imam ideju. Trči sa mnom. 233 00:13:09,763 --> 00:13:12,563 -Ne trčim ja nikamo. -Quinni, reci nešto smiješno. 234 00:13:16,043 --> 00:13:16,883 Hajde. 235 00:13:16,963 --> 00:13:18,003 Zašto se smijemo? 236 00:13:18,083 --> 00:13:19,243 Ne pali. Poljubi me. 237 00:13:19,323 --> 00:13:20,163 -Što? -Ili ne. 238 00:13:20,243 --> 00:13:21,283 Bit će ljubomorna. 239 00:13:21,363 --> 00:13:22,443 Zašto bih to htjela? 240 00:13:22,523 --> 00:13:23,443 Ne želim! 241 00:13:23,523 --> 00:13:25,243 Prestani glumiti lezbijku! 242 00:13:25,323 --> 00:13:26,843 Glumi da to želiš! 243 00:13:30,603 --> 00:13:32,323 -Bok! -Bok. 244 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 Sviđaš mi se. 245 00:13:35,763 --> 00:13:38,683 Pametna si, duhovita i jako lijepa. 246 00:13:38,763 --> 00:13:40,403 Baš si prekrasna. 247 00:13:41,083 --> 00:13:43,363 Misliš da zvučiš inteligentno. 248 00:13:43,443 --> 00:13:45,683 Ne volim ono „empatična” na tvom Twitteru. 249 00:13:45,763 --> 00:13:48,243 Kul. Ne. U redu, primljeno na znanje. 250 00:13:48,323 --> 00:13:49,323 U redu. 251 00:13:52,443 --> 00:13:54,283 Želiš se družiti za vikend? 252 00:13:57,603 --> 00:14:00,123 -Voljela bih. Da. -Da? U redu. 253 00:14:00,203 --> 00:14:01,683 -Družit ćemo se. -Kul. 254 00:14:01,763 --> 00:14:03,923 U redu. Uživaj u igri. Zabavi se. 255 00:14:04,003 --> 00:14:05,483 -Hoću. -Dobro. U redu. 256 00:14:08,803 --> 00:14:10,363 Bok, oprosti, opet ja. 257 00:14:11,443 --> 00:14:13,723 Misliš na obično druženje 258 00:14:13,803 --> 00:14:15,043 ili misliš na, kao… 259 00:14:16,123 --> 00:14:17,243 Misliš da imamo… 260 00:14:18,043 --> 00:14:20,283 -Misliš kao spoj? -Da, kao spoj. 261 00:14:21,443 --> 00:14:24,163 Kul! Dobro. Drago mi je da smo to raščistile. 262 00:14:24,243 --> 00:14:25,283 I meni. 263 00:14:25,363 --> 00:14:26,243 Bok. Zdravo. 264 00:14:26,323 --> 00:14:28,083 U redu, bok. 265 00:14:31,083 --> 00:14:33,403 -Opet si se vratila? -Jesam. Opet ja. 266 00:14:33,483 --> 00:14:36,083 Ovo je tvoje. 267 00:14:36,683 --> 00:14:38,483 Ovo je tvoje. Piše „Sasha”. 268 00:14:38,563 --> 00:14:41,523 Uzela sam je… Dala si mi je, a ja je nisam vratila. 269 00:14:41,603 --> 00:14:42,843 -Ali znam… -Hvala ti. 270 00:14:42,923 --> 00:14:45,643 Da. Ovo je tvoja kemijska. Idemo na spoj. OK. 271 00:14:47,603 --> 00:14:48,763 -Vidimo se! -Ajme… 272 00:14:50,883 --> 00:14:52,483 Harps! 273 00:14:54,563 --> 00:14:57,003 Idem na spoj! 274 00:15:18,083 --> 00:15:21,483 Ne može ostati. Premalo je i nije pripremljeno za njega. 275 00:15:21,563 --> 00:15:24,083 Njih. Nije pripremljeno za njih. 276 00:15:25,043 --> 00:15:27,083 Nikad nije ni bilo. 277 00:15:27,163 --> 00:15:28,763 Ravno u lice? 278 00:15:29,283 --> 00:15:31,403 Mislim da će im biti bolje ovdje. 279 00:15:31,483 --> 00:15:33,003 Mislim, tebi bi bilo. 280 00:15:33,083 --> 00:15:36,243 Oni jedva razgovaraju sa mnom. Iskorištavaju me zbog kuće. 281 00:15:36,323 --> 00:15:38,003 Iskorištavaju te zbog kuće. 282 00:15:38,083 --> 00:15:42,083 I zločesti su. Izgleda da moja brada podsjeća na mrtvog oposuma. 283 00:15:42,163 --> 00:15:44,403 Meni je jednom rekao da sam crna Karen. 284 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 -Oni? -Sranje. 285 00:15:48,243 --> 00:15:50,083 Ma daj. Ovo je teško. Zar ne? 286 00:15:50,163 --> 00:15:52,283 Da, iscrpljujuće. 287 00:15:52,763 --> 00:15:53,803 A sada… 288 00:15:56,603 --> 00:15:57,443 Ti si na redu. 289 00:15:59,363 --> 00:16:00,203 Bok. 290 00:16:01,323 --> 00:16:02,163 Bok. 291 00:16:04,123 --> 00:16:06,643 Možeš li vjerovati da je moj otac napisao ovo? 292 00:16:07,123 --> 00:16:09,643 „Mast. Duga kosa. 293 00:16:09,723 --> 00:16:12,923 Motocikl koji prede i otvorena cesta iza mene. 294 00:16:13,003 --> 00:16:15,723 Njezina flanelska košulja šiba ga kao zvijer, 295 00:16:16,323 --> 00:16:18,203 dok se drži noktima i zubima.” 296 00:16:18,283 --> 00:16:20,883 Kako flanelska košulja može šibati kao zvijer? 297 00:16:20,963 --> 00:16:22,163 To je poezija, dušo. 298 00:16:23,323 --> 00:16:24,843 Hej. Jesi li sigurna? 299 00:16:24,923 --> 00:16:26,283 Da, želim to. 300 00:16:29,443 --> 00:16:30,363 Otvori. 301 00:16:32,403 --> 00:16:33,483 Što? 302 00:16:36,083 --> 00:16:37,003 Kako se osjećaš? 303 00:16:42,163 --> 00:16:44,723 -Ne. Skini ih. -U redu. 304 00:16:58,323 --> 00:17:00,083 Koliko je djevojaka Sasha imala? 305 00:17:00,163 --> 00:17:03,083 Bože, pedeset? A ti se brineš zbog svojih usmina. 306 00:17:04,883 --> 00:17:06,363 One su joj bile nevažne. 307 00:17:08,003 --> 00:17:09,523 Misliš da ja neću biti? 308 00:17:09,603 --> 00:17:12,443 Ma daj. Ti si totalno važna. 309 00:17:13,003 --> 00:17:13,882 Slušaj ovo. 310 00:17:15,882 --> 00:17:16,882 „Zamišljao je…” 311 00:17:18,083 --> 00:17:21,803 „Zamišljao je dečke na terenu kao krijestu vala 312 00:17:21,882 --> 00:17:24,603 koji stenju i znoje se dok mu se približavaju. 313 00:17:25,803 --> 00:17:29,402 Prekrivaju ga. Otimaju mu loptu iz zagrljaja.” 314 00:17:29,483 --> 00:17:32,122 U redu, ovo je meka pornografija. Mogao bih… 315 00:17:33,723 --> 00:17:36,723 -Jesam li dopustio da to čitaš? -Što? Tvoje remek-djelo? 316 00:17:37,763 --> 00:17:39,443 Pomiješao si stranice. 317 00:17:41,283 --> 00:17:43,003 Radim li ja ovo tvojim stvarima? 318 00:17:43,083 --> 00:17:44,843 Jesam li ikad uzimao tvoje stvari? 319 00:17:45,403 --> 00:17:47,043 Ne, jer to je moj neseser. 320 00:17:50,483 --> 00:17:51,323 Isuse, Darrene. 321 00:17:54,043 --> 00:17:55,643 To je bilo grubo. 322 00:17:55,723 --> 00:17:57,003 Pa, dobro… 323 00:18:03,883 --> 00:18:04,883 Ante! 324 00:18:05,523 --> 00:18:06,803 Što ti radiš ovdje? 325 00:18:07,643 --> 00:18:08,963 Idem kući. 326 00:18:09,043 --> 00:18:10,523 Zar ne živiš u Daceyvilleu? 327 00:18:10,603 --> 00:18:12,523 Da, ali prenoćit ću kod tete. 328 00:18:12,603 --> 00:18:13,603 Kul. 329 00:18:14,283 --> 00:18:15,123 Gumeni bombon? 330 00:18:16,083 --> 00:18:17,323 Je li s THC-om? Ili… 331 00:18:18,083 --> 00:18:20,043 Ili su vitamini za trudnice. 332 00:18:26,203 --> 00:18:27,523 Zašto si se ošišala? 333 00:18:30,923 --> 00:18:31,763 Ne znam. 334 00:18:32,803 --> 00:18:33,763 Željela sam. 335 00:18:35,963 --> 00:18:37,443 Zašto sjediš ovdje vani? 336 00:18:38,083 --> 00:18:41,283 Skrivam se. Mama je još ljuta zbog one karte. 337 00:18:42,883 --> 00:18:44,563 Jednom mi ga je izdrkao. 338 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Da, ali isplatilo se, zar ne? 339 00:18:48,363 --> 00:18:49,363 Da. 340 00:18:53,643 --> 00:18:55,763 Zato više nisi Amerieina prijateljica? 341 00:18:58,083 --> 00:19:00,563 Učinila je glupost. Ne krivim tebe. 342 00:19:06,443 --> 00:19:07,283 Da. 343 00:19:13,603 --> 00:19:15,043 Koliko traju podljevi? 344 00:19:15,123 --> 00:19:18,363 Tjedan do dva. Čak i duže ako su veliki. Zašto pitaš? 345 00:19:19,643 --> 00:19:20,483 Tek tako. 346 00:19:23,123 --> 00:19:25,883 Možeš li istovremeno pomagati sestri? 347 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Kad Harper dolazi? 348 00:19:38,723 --> 00:19:39,563 Ne dolazi. 349 00:19:40,803 --> 00:19:42,723 Ali uvijek dođe na večer tacosa. 350 00:19:42,803 --> 00:19:44,243 Da, ali više neće. 351 00:19:44,323 --> 00:19:48,243 -Zato što te udarila šakom u glavu? -Pusti to. Može? 352 00:19:48,323 --> 00:19:49,803 Je li ona ljepša od tebe? 353 00:19:51,643 --> 00:19:53,683 -Zna li se bolje tući? -Ušuti. 354 00:19:54,163 --> 00:19:55,243 Nisam ja kriva. 355 00:20:31,243 --> 00:20:33,203 Hej, mogu li prespavati kod tebe? 356 00:20:33,283 --> 00:20:36,563 Samo ako ne povedeš onog tipa. 357 00:20:36,643 --> 00:20:39,763 Kod mene u kući trenutačno osjećam neku čudnu energiju. 358 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 Mislim da je kuća možda opsjednuta. 359 00:20:41,923 --> 00:20:43,563 To nije smiješno! 360 00:20:45,443 --> 00:20:49,323 Naravno, prespavaj kod mene. Štitit ću te od jezivih duhova. 361 00:20:49,403 --> 00:20:52,283 Hej, CaSh je rekao kod četvrtog ulaza, zar ne? 362 00:20:52,363 --> 00:20:56,283 CaSh! CaShy! 363 00:20:56,363 --> 00:20:59,563 Dođi, propalice! 364 00:20:59,643 --> 00:21:00,563 Idemo. 365 00:21:22,123 --> 00:21:24,003 SREDNJA ŠKOLA HARTLEY 366 00:21:27,643 --> 00:21:32,603 FRIZURE ZA DEČKE - PET DOLARA 367 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Tko je sljedeći? Ti si gotov. 368 00:21:37,763 --> 00:21:38,843 Sjajno. Hvala ti. 369 00:21:40,723 --> 00:21:41,923 Što ti želiš? 370 00:21:42,003 --> 00:21:43,443 Samo me uredi straga. 371 00:21:43,523 --> 00:21:44,763 Samo za muškarce. 372 00:21:44,843 --> 00:21:46,323 Što ti onda radiš ovdje? 373 00:21:49,963 --> 00:21:51,803 7,50 dolara za prvo šišanje. 374 00:21:51,883 --> 00:21:52,763 Da, kako god. 375 00:22:08,003 --> 00:22:08,843 Da. 376 00:22:14,363 --> 00:22:16,363 Spideru, prodaj mi narukvicu. 377 00:22:16,443 --> 00:22:18,283 Što? Jesi li drogirana? Ne. 378 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 Dusty je rekao da mogu doći. 379 00:22:20,683 --> 00:22:23,163 Zašto misliš da mi je dao da prodajem ulaznice? 380 00:22:23,243 --> 00:22:25,083 Da budale poput tebe ne bi ušle. 381 00:22:25,163 --> 00:22:28,523 Dvadeset dolara? Mogu ti ih odmah prebaciti. 382 00:22:28,603 --> 00:22:30,283 Ne, sad je osamdeset. 383 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 Ma daj, lijepo te molim. 384 00:22:33,963 --> 00:22:36,283 Devedeset. Za minutu će biti 100. 385 00:22:37,403 --> 00:22:39,963 Jebeni seronjo. Što imaš protiv mene? 386 00:22:41,523 --> 00:22:43,203 Zbog tebe smo u PSP-u. 387 00:22:43,283 --> 00:22:45,563 Pa, PSP je otkazan. Dakle… 388 00:22:45,643 --> 00:22:46,723 PSP je otkazan? 389 00:22:47,283 --> 00:22:48,203 Jesi li to čula? 390 00:22:49,203 --> 00:22:50,043 Što još? 391 00:22:52,003 --> 00:22:54,603 -Zbilja želiš doći? -Da, molim te. 392 00:22:57,163 --> 00:22:58,283 Sto dolara. 393 00:23:03,083 --> 00:23:06,723 Evo, uzmi moju. Spider je seronja, pa… 394 00:23:06,803 --> 00:23:08,043 Ovo je šala? 395 00:23:08,683 --> 00:23:10,963 Ne. Moje šale bolje su od ovoga. 396 00:23:11,043 --> 00:23:13,803 Što je onda? Sažaljenje? Ne trebam sažaljenje. 397 00:23:13,883 --> 00:23:15,323 Pa, samo sam… 398 00:23:15,403 --> 00:23:16,483 Što? 399 00:23:16,563 --> 00:23:19,803 Mislim da zaslužuješ ići sad kad je PSP otkazan. 400 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 Hvala. 401 00:23:26,563 --> 00:23:30,403 Neka se Amerie Wadia javi u ravnateljičin ured. 402 00:23:30,483 --> 00:23:34,403 Sad ćete mi svi zahvaljivati? 403 00:23:34,483 --> 00:23:36,403 Da. Hvala ti, Kučko s kartom. 404 00:23:36,483 --> 00:23:42,683 -Kučka s kartom! -Kučka s kartom! 405 00:23:42,763 --> 00:23:44,203 Nećemo otkazati tečaj. 406 00:23:44,283 --> 00:23:45,123 Ali rekli ste… 407 00:23:45,203 --> 00:23:49,003 Ne, Amerie, gđa Obah i ja raspravljale smo o ovome 408 00:23:49,083 --> 00:23:52,483 i zaključile da si nam iznijela jako dobre argumente. 409 00:23:52,563 --> 00:23:55,243 Dakle, bravo, Amerie. 410 00:23:55,323 --> 00:23:59,363 Ali predmet seksualne pismenosti vrlo je opsežan 411 00:23:59,443 --> 00:24:01,123 i moramo proći mnogo toga. 412 00:24:01,203 --> 00:24:04,043 A kako želiš preuzeti više odgovornosti… 413 00:24:04,123 --> 00:24:05,483 Nikad to nisam rekla. 414 00:24:05,563 --> 00:24:08,363 …što nam se jako sviđa, još jedan plus za tebe, 415 00:24:08,443 --> 00:24:10,403 naišle smo na nešto 416 00:24:10,483 --> 00:24:14,723 što će ti pomoći da se dodatno angažiraš na tečaju. 417 00:24:15,283 --> 00:24:16,363 Sjedni. 418 00:24:25,083 --> 00:24:27,163 Dokad vam moram biti asistentica? 419 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Do kraja polugodišta. 420 00:24:29,723 --> 00:24:31,523 Ovo je smiješno. 421 00:24:31,603 --> 00:24:34,603 Ne zaboravi da Woodsy donosi odluke o ovome. 422 00:24:35,163 --> 00:24:38,763 Mrtva sam. Mrze me. Čuli ste kako me zovu. 423 00:24:38,843 --> 00:24:43,283 Da, Kučka s kartom. Doživjela sam i gore. 424 00:24:44,443 --> 00:24:45,403 Nastavite. 425 00:24:46,403 --> 00:24:51,323 U devetom razredu, prijateljica i ja htjele smo provaliti u kantinu. 426 00:24:51,403 --> 00:24:54,483 Uspjele smo podići rolo vrata nekoliko centimetara 427 00:24:54,563 --> 00:24:59,123 i ona se provukla, ali ja sam zapela. Napola unutra, napola vani. 428 00:24:59,883 --> 00:25:05,483 Predivna Christie Chaka našla me tako i umetnula mi kreker među guzove. 429 00:25:05,563 --> 00:25:08,803 I otada su me zvali „Guzojed”. 430 00:25:10,243 --> 00:25:13,203 Zašto vam prijateljica nije pomogla da se izvučete? 431 00:25:13,283 --> 00:25:15,043 Spašavala je sebe. 432 00:25:15,883 --> 00:25:17,003 Znam taj osjećaj. 433 00:25:18,563 --> 00:25:20,643 Nisi sama nacrtala tu kartu, zar ne? 434 00:25:21,123 --> 00:25:23,123 Ionako više nije važno. 435 00:25:23,203 --> 00:25:24,883 Zašto ste provaljivale u kantinu? 436 00:25:24,963 --> 00:25:27,923 Jer smo… Bile smo gladne. 437 00:25:28,403 --> 00:25:29,323 Bile ste napušene. 438 00:25:30,403 --> 00:25:35,243 O, Bože! To je to! Volite žižu, zar ne, gospođo? 439 00:25:35,323 --> 00:25:37,163 U redu. Gdje su svi? 440 00:25:37,243 --> 00:25:40,883 Možda sam im rekla da je tečaj otkazan. 441 00:25:42,603 --> 00:25:45,963 Onda ćemo morati nadoknaditi propušteno nakon škole. 442 00:25:48,603 --> 00:25:50,203 O, Bože. 443 00:25:51,043 --> 00:25:55,443 Na posljednjem satu govorili smo o društvenim posljedicama seksi dopisivanja. 444 00:25:55,523 --> 00:25:59,163 Danas ćemo pokazati koliko se brzo vaše slike mogu proširiti 445 00:25:59,243 --> 00:26:01,963 do mjesta na kojima ne želite da budu. 446 00:26:02,043 --> 00:26:03,603 Bravo, Kučko s kartom. 447 00:26:03,683 --> 00:26:06,283 Rekla si da je PSP otkazan. Moram na posao. 448 00:26:06,363 --> 00:26:07,883 Volim te. Zapamti to. 449 00:26:08,563 --> 00:26:12,643 U redu, današnja se vježba zove igra plave niti. 450 00:26:12,723 --> 00:26:14,803 Želite li nam pojasniti, gđo Woods? 451 00:26:14,883 --> 00:26:16,563 Bolje da večeras ne dolaziš. 452 00:26:16,643 --> 00:26:19,203 Tuba toaletnog papira je seksi poruka, 453 00:26:19,283 --> 00:26:23,003 a plava nit internet. 454 00:26:23,083 --> 00:26:28,203 Radi se o opasnostima seksi dopisivanja i koliko se brzo informacije mogu širiti. 455 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Vi gurajte tube po nitima, 456 00:26:31,643 --> 00:26:35,283 a Malakai i Amerie pokušat će ih uhvatiti. 457 00:26:35,363 --> 00:26:36,723 Tako. Uhvati je. 458 00:26:37,203 --> 00:26:40,043 To je to. Šaljite tu seksi poruku po niti. 459 00:26:40,123 --> 00:26:41,723 Hajde. 460 00:26:42,203 --> 00:26:44,603 Idemo. To je to. 461 00:26:52,163 --> 00:26:56,483 Zbilja mi je žao. Kunem ti se da je htjela otkazati. 462 00:26:56,563 --> 00:26:59,003 Oni šupci ionako nemaju pametnija posla. 463 00:27:01,603 --> 00:27:02,523 Vidimo se večeras? 464 00:27:12,763 --> 00:27:14,043 Hoćeš li večerati? 465 00:27:14,123 --> 00:27:15,483 Kasnim na posao. 466 00:27:15,563 --> 00:27:18,203 Možeš li me bar upoznati sa svojim kretanjem? 467 00:27:18,283 --> 00:27:19,723 Rekao sam da idem na posao. 468 00:27:19,803 --> 00:27:22,203 Možeš li prvo pospremiti svoja sranja? 469 00:27:22,283 --> 00:27:23,163 Tata… 470 00:27:23,243 --> 00:27:26,363 Moja kuća, moja pravila. Svi moraju odraditi svoje. 471 00:27:26,443 --> 00:27:28,083 Ako radiš, možeš plaćati rentu. 472 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 Trebam taj novac za život. 473 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Žao mi je. Tako stoje stvari. 474 00:27:33,843 --> 00:27:35,643 Koliku alimentaciju plaćaš? 475 00:27:36,963 --> 00:27:38,603 -Što? -Koliku? 476 00:27:39,363 --> 00:27:41,083 Neću ti reći, Darrene. 477 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 Nisam ni očekivao. 478 00:27:44,123 --> 00:27:46,923 Jesi li razočaran jer nisam ispao muškarčina 479 00:27:47,003 --> 00:27:49,203 koja voli ragbi i aute iz tvog romana? 480 00:27:49,283 --> 00:27:50,403 Otkud sad ovo? 481 00:27:50,483 --> 00:27:52,843 Želiš da plaćam kako bih se vratio kod mame 482 00:27:52,923 --> 00:27:55,123 i prestao biti tvoj problem. 483 00:27:55,203 --> 00:27:58,523 Ne, nije tako. Darrene. Hej! Nije tako. 484 00:28:12,923 --> 00:28:16,403 Hej. Žao mi je što kasnim. 485 00:28:16,483 --> 00:28:18,603 -Jesi li me dugo čekala? -Nisam. 486 00:28:18,683 --> 00:28:21,283 U redu. Ne mogu vjerovati da nisi bila ovdje. 487 00:28:21,363 --> 00:28:23,883 Ne bih ti preporučila samose, 488 00:28:23,963 --> 00:28:26,043 ali rotiji su sjajni. 489 00:28:28,803 --> 00:28:29,843 Jesi li dobro? 490 00:28:29,923 --> 00:28:31,403 Da, dobro sam. Da. 491 00:28:31,483 --> 00:28:33,683 Da? Kul. Nađi nam stol, 492 00:28:33,763 --> 00:28:35,043 a ja ću otići po vodu. 493 00:28:35,123 --> 00:28:36,363 U redu. Može. 494 00:28:41,283 --> 00:28:42,403 Oprostite. 495 00:28:42,483 --> 00:28:43,763 Ispričavam se. 496 00:28:43,843 --> 00:28:44,723 Oprostite. 497 00:28:49,643 --> 00:28:53,283 Oprostite. Gdje mogu dobiti stol? Oprostite. 498 00:28:53,363 --> 00:28:54,523 Sjedni gdje hoćeš. 499 00:28:55,363 --> 00:28:56,203 U redu. 500 00:29:08,243 --> 00:29:09,163 U redu. 501 00:29:12,003 --> 00:29:14,363 Dobro došli u moju celulitnu palaču čuda. 502 00:29:14,443 --> 00:29:17,403 Koju vam rasporenu životinju mogu ispržiti večeras? 503 00:29:17,483 --> 00:29:18,323 Bacon burger? 504 00:29:18,403 --> 00:29:20,123 Da, želite li i kolu uz to? 505 00:29:20,803 --> 00:29:22,523 Sredi smeće. A onda idi kući. 506 00:29:22,603 --> 00:29:24,683 I na sljedeću smjenu dođi veseliji. 507 00:29:31,363 --> 00:29:32,203 Kako ide? 508 00:29:32,763 --> 00:29:34,203 Jako smiješno. 509 00:29:34,283 --> 00:29:37,403 Što ja uopće radim ovdje? 510 00:29:38,163 --> 00:29:39,323 Masno zarađuješ. 511 00:29:39,403 --> 00:29:41,683 Tata je rekao da moram plaćati rentu. 512 00:29:41,763 --> 00:29:43,603 Kao da sam u jebenom Monopolyju. 513 00:29:43,683 --> 00:29:46,203 Možda je švorc, čovječe. Čime se bavi? 514 00:29:46,283 --> 00:29:47,363 Ničim pametnim. 515 00:29:47,443 --> 00:29:48,883 Kakva mu je kuća? 516 00:29:48,963 --> 00:29:50,843 Zašto? Namjeravaš ga opljačkati? 517 00:29:51,763 --> 00:29:52,643 Odjebi. 518 00:29:53,203 --> 00:29:56,003 Vi otraga, razlaz. 519 00:30:03,243 --> 00:30:04,763 Rekla sam ti da ideš kući. 520 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Samo stojim ovdje. 521 00:30:06,643 --> 00:30:07,483 Gubi se. 522 00:30:15,723 --> 00:30:17,443 Onda su mi roditelji rekli: 523 00:30:17,523 --> 00:30:20,203 „Trebala bi preko praznika raditi u NGO-u.” 524 00:30:20,283 --> 00:30:25,003 A ja sam rekla: „Da, to sam radila prošlo polugodište 525 00:30:25,083 --> 00:30:27,163 i nisam sigurna da želim opet.” 526 00:30:27,243 --> 00:30:28,643 Jer ja… 527 00:30:35,483 --> 00:30:39,763 …dobrotvorne udruge pogrešno predstavljaju marginalizirane zajednice, znaš? 528 00:30:42,003 --> 00:30:42,843 Kako god… 529 00:30:45,003 --> 00:30:46,843 Kako ti se dopala leća? 530 00:30:47,323 --> 00:30:49,003 Dobra je. Da. 531 00:30:54,083 --> 00:30:54,963 Što si govorila? 532 00:30:55,043 --> 00:30:59,043 Samo da nisam posve sigurna 533 00:30:59,123 --> 00:31:01,323 što ću raditi tijekom praznika. 534 00:31:24,723 --> 00:31:26,803 Hej, kamo ćeš? Narukvicu. 535 00:31:26,883 --> 00:31:28,363 -Sranje. -U redu, pomalo. 536 00:31:28,443 --> 00:31:29,443 Što ćemo sad? 537 00:31:30,403 --> 00:31:31,403 Ne, imam plan. 538 00:31:31,923 --> 00:31:33,243 To obećava uspjeh. 539 00:31:35,923 --> 00:31:38,003 Dustyjev tata je bi-znatiželjan, nadam se… 540 00:31:38,083 --> 00:31:39,643 Učinit ću to. Bez zaštite. 541 00:31:39,723 --> 00:31:41,243 To ne znači to! 542 00:31:41,323 --> 00:31:44,563 Izgubila sam narukvicu, ali trebala bih biti na popisu. 543 00:31:44,643 --> 00:31:46,603 -Da? Tvoje ime? -Harper McLean. 544 00:31:49,963 --> 00:31:51,283 U redu. Upadaj. 545 00:31:51,363 --> 00:31:52,203 Hvala. 546 00:31:52,283 --> 00:31:53,163 Hej. 547 00:31:53,963 --> 00:31:55,083 Ima li problema? 548 00:32:00,963 --> 00:32:01,843 KUČKA S KARTOM 549 00:32:02,803 --> 00:32:05,763 Ne. Žao mi je, Kučko s kartom, neće moći. 550 00:32:05,843 --> 00:32:06,963 -Ozbiljno? -Ozbiljno. 551 00:32:07,043 --> 00:32:09,003 -Šalite se? -Ne. Nestani. 552 00:32:09,963 --> 00:32:12,123 Jednom sam pogriješila. Samo jednom! 553 00:32:13,403 --> 00:32:17,003 Hej, baš kao da tvoji postupci imaju posljedice, zar ne? 554 00:32:21,443 --> 00:32:22,803 Što? 555 00:32:24,523 --> 00:32:26,523 Što? Tako lako odustaješ? 556 00:32:28,163 --> 00:32:30,203 Dođi. 557 00:32:33,003 --> 00:32:34,483 Zašto mi pomažeš? 558 00:32:34,563 --> 00:32:36,243 Nemam pametnijeg posla. 559 00:32:36,923 --> 00:32:39,523 Znaš da je biti sa mnom društveno samoubojstvo? 560 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 Onda mi pucaj u lice. 561 00:32:42,203 --> 00:32:43,043 Idemo. 562 00:32:53,643 --> 00:32:54,963 Spremna? Da? 563 00:32:58,843 --> 00:32:59,843 Dobro? 564 00:33:05,363 --> 00:33:06,923 -Možeš li? -Da. 565 00:33:09,003 --> 00:33:09,843 Isuse! 566 00:33:15,403 --> 00:33:16,523 Sranje. 567 00:33:18,603 --> 00:33:20,963 Mislim da sam uganula gležanj! 568 00:33:24,323 --> 00:33:26,003 Nije smiješno! 569 00:33:26,563 --> 00:33:28,363 Povući ću te u vodu! 570 00:33:30,363 --> 00:33:31,203 Stani! 571 00:33:39,643 --> 00:33:40,523 Daj mi ruku. 572 00:33:41,843 --> 00:33:43,243 Utopljena ptičica. 573 00:33:48,483 --> 00:33:50,883 Kupaonica je na katu. 574 00:33:54,643 --> 00:33:55,963 Što radiš? 575 00:33:56,043 --> 00:33:58,563 Ostavio sam otvorena vrata. Nisi dobila poruku? 576 00:34:05,483 --> 00:34:07,123 O, čovječe. 577 00:34:20,722 --> 00:34:23,682 Hej. Nisam znao da voliš ovakve stvari. 578 00:34:23,762 --> 00:34:27,363 Baš volim kad hetero dečki glume da se brinu za ženska prava. 579 00:34:27,443 --> 00:34:30,722 Vidim da su ti draži dečki kojima nije stalo ni do čega. 580 00:34:31,242 --> 00:34:34,443 „Hej, ja sam Harper i mrzim svakoga tko se trudi.” 581 00:34:34,523 --> 00:34:38,963 „Hej, ja sam Dusty, seronja koji ovo radi samo zbog društvenog ugleda.” 582 00:34:41,003 --> 00:34:43,843 Vidimo se. Hvala na pozivu. 583 00:34:44,403 --> 00:34:45,242 Uvijek. 584 00:34:46,403 --> 00:34:51,523 Hej, hvala za večeras. Idem ja. 585 00:34:52,043 --> 00:34:52,883 U redu. 586 00:34:55,762 --> 00:34:56,643 Darrene! 587 00:35:01,643 --> 00:35:02,603 Dobra si. 588 00:35:04,643 --> 00:35:05,483 Poludimo. 589 00:35:07,203 --> 00:35:09,203 Dustyjevi starci dobro zarađuju. 590 00:35:10,043 --> 00:35:12,043 Ovo je skupa kozmetika. 591 00:35:12,923 --> 00:35:16,243 Mogu li se žvaliti s Dustyjem dok mirišem kao njegova mama? 592 00:35:16,323 --> 00:35:19,003 Darrene! 593 00:35:19,563 --> 00:35:20,643 Što nije u redu? 594 00:35:22,043 --> 00:35:22,963 Quinni? 595 00:35:23,483 --> 00:35:25,083 Pokušavala sam slušati. 596 00:35:25,163 --> 00:35:27,923 Na spoju, tako sam se trudila, 597 00:35:28,003 --> 00:35:30,283 ali svjetla, ljudi, zvukovi… 598 00:35:30,363 --> 00:35:31,603 U redu je. Duboko diši. 599 00:35:34,683 --> 00:35:37,443 Kad god sam pokušala slušati ili fokusirati se, 600 00:35:37,523 --> 00:35:39,803 Sasha me gledala kao čudakinju. 601 00:35:39,883 --> 00:35:43,123 A jako mi se sviđa. Htjela sam da ovo uspije. 602 00:35:44,643 --> 00:35:48,003 Tako jako. Ja ovo jednostavno ne mogu. 603 00:35:48,083 --> 00:35:49,283 U redu je. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,243 Ne diraj Quinni. 605 00:35:52,643 --> 00:35:53,483 Sjajno izgledaš. 606 00:35:54,123 --> 00:35:56,643 Idi i zavedi nekoga. Znaš gdje ćemo biti. 607 00:35:56,723 --> 00:35:57,603 U redu. 608 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Pogledaj me. 609 00:36:06,243 --> 00:36:08,283 Od sada živimo u ovoj kupaonici. 610 00:36:09,403 --> 00:36:10,403 U redu. 611 00:36:31,203 --> 00:36:32,483 Uskoro nastupate? 612 00:36:32,563 --> 00:36:33,603 Da, za trenutak. 613 00:36:35,963 --> 00:36:37,883 Ovo je neugodno, zar ne? 614 00:36:37,963 --> 00:36:40,283 Neugodno je što mislimo da možemo ovo? 615 00:36:40,923 --> 00:36:43,723 Da, vrlo neugodno. 616 00:36:44,443 --> 00:36:46,763 Baš jako neugodno! 617 00:36:46,843 --> 00:36:47,683 Da. 618 00:36:48,883 --> 00:36:50,763 Trebao bi otkazati koncert. 619 00:36:50,843 --> 00:36:52,123 Reci svima da idu kući. 620 00:36:52,203 --> 00:36:53,243 Ne mogu to. 621 00:36:53,323 --> 00:36:55,043 -Ne, ne možeš. Ne. -Ne. 622 00:36:56,403 --> 00:37:00,043 Onda idi i rasturi. Može? 623 00:37:01,883 --> 00:37:06,883 Dusty, ti si prvak, a oni će te čuti kako ričeš. 624 00:37:08,443 --> 00:37:09,923 Zar to nije Katy Perry? 625 00:37:11,043 --> 00:37:15,923 Ne. Pjesnik kojega čitam u posljednje vrijeme, Peter Rivers. 626 00:37:16,003 --> 00:37:17,683 Da? Kul. 627 00:37:17,763 --> 00:37:19,203 Svidio bi ti se. 628 00:37:19,283 --> 00:37:21,243 -Potražit ću ga. -Da! I trebao bi. 629 00:37:21,803 --> 00:37:23,203 Da. Kul. 630 00:37:26,283 --> 00:37:27,963 Trebala bih ti dati ovo. 631 00:37:28,683 --> 00:37:30,763 Meni je pomoglo kad si mi ga dao. 632 00:37:30,843 --> 00:37:31,683 Hvala. 633 00:37:32,403 --> 00:37:33,283 Da. 634 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Dusty, seronjo! 635 00:37:43,483 --> 00:37:45,323 Hvala ti, Am. 636 00:37:49,443 --> 00:37:54,003 Usput, sjajno mirišeš. Baš sjajno. 637 00:38:26,683 --> 00:38:29,563 Žao mi je zbog onoga. Ne bih trebao misliti da… 638 00:38:29,643 --> 00:38:30,483 Što? 639 00:38:31,203 --> 00:38:32,243 Smjeram nešto loše? 640 00:38:33,163 --> 00:38:34,003 Da. 641 00:38:38,923 --> 00:38:40,443 CaSh, želiš li koktel? 642 00:38:40,523 --> 00:38:41,643 Da, hvala, Iane. 643 00:38:42,683 --> 00:38:44,763 Nazvao sam ga „Mali debeli vojnik”. 644 00:39:16,483 --> 00:39:18,923 Bok. Hvala svima što ste došli večeras. 645 00:39:19,483 --> 00:39:22,123 Danas dajemo podršku Global Women's Project. 646 00:39:22,203 --> 00:39:25,603 Bravo, to! Ovo je sjajno. 647 00:39:26,643 --> 00:39:27,723 Hvala, tata. 648 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 Kako god, mi smo Renaissance Titties, 649 00:39:33,203 --> 00:39:37,443 i želio bih pozdraviti jednu posebnu osobu u publici. 650 00:39:41,123 --> 00:39:42,083 Eno je. 651 00:39:42,763 --> 00:39:43,923 Bok, Harper. 652 00:39:45,083 --> 00:39:47,723 Ova je pjesma posvećena Harper McLean. 653 00:39:47,803 --> 00:39:50,363 Zove se „Moj život nema smisla bez zagrljaja 654 00:39:50,443 --> 00:39:51,803 tvoje slatke guze”. 655 00:39:51,883 --> 00:39:52,723 To, Harper! 656 00:39:52,803 --> 00:39:55,643 I jedan, i dva, i jedan, dva, tri, četiri. 657 00:39:55,723 --> 00:39:57,163 Ozbiljno? Jesi li znala? 658 00:40:11,403 --> 00:40:14,283 Harper! Harper, koji kurac? 659 00:40:14,363 --> 00:40:16,123 Nisam znala da će to učiniti. 660 00:40:16,683 --> 00:40:17,923 Spavala si s njim? 661 00:40:19,923 --> 00:40:22,603 S dečkom u kojeg sam zaljubljena skoro pet godina. 662 00:40:22,683 --> 00:40:24,843 O kojem nisam prestala govoriti. 663 00:40:26,203 --> 00:40:29,283 -Je li sve ovo zbog toga? -Ne, nije. Zbilja nije. 664 00:40:30,083 --> 00:40:32,403 Nisam ni željela spavati s njim. 665 00:40:32,963 --> 00:40:35,483 Samo se… Dogodilo. 666 00:40:35,563 --> 00:40:38,043 Tebi je to bilo tako jednostavno. 667 00:40:39,043 --> 00:40:40,123 Ne, jebeš ovo. 668 00:40:41,723 --> 00:40:45,283 Jesi li gotova? Hoćeš li mi prestati uništavati život? 669 00:41:06,803 --> 00:41:09,803 U redu, sad mogu ići. 670 00:41:12,003 --> 00:41:13,123 Nevjerojatno. 671 00:41:18,763 --> 00:41:20,363 Gdje je Amerie? 672 00:41:22,323 --> 00:41:24,003 U redu je. Mogu ja to. 673 00:41:27,163 --> 00:41:29,563 Hej. Mislila sam da ti se sviđam. 674 00:41:29,643 --> 00:41:30,723 Sviđaš mi se. 675 00:41:31,403 --> 00:41:32,963 Zašto se onda ne ponašaš tako? 676 00:41:33,043 --> 00:41:35,523 Nije namjerno. 677 00:41:35,603 --> 00:41:39,083 Smrznula sam se i zaboravila govoriti. Takva sam pod stresom. 678 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Izazivam ti stres. 679 00:41:40,283 --> 00:41:44,523 Ne, ne izazivaš. Izazivaš mi tjeskobu, uzbuđenje i… 680 00:41:44,603 --> 00:41:48,323 Onda to pokaži umjesto da se ponašaš kao da ti dosađujem. 681 00:41:48,403 --> 00:41:50,163 -Ne dosađuješ mi. -Zbilja? Zbilja… 682 00:41:50,243 --> 00:41:52,403 Jer lice ti je čitave večeri bilo kao… 683 00:41:53,163 --> 00:41:56,003 -Da me nisi mogla pogledati, -Autistična sam. Dobro? 684 00:41:57,363 --> 00:41:58,563 Da. 685 00:41:58,643 --> 00:42:01,323 Autistična sam. Imam autizam, kako god želiš. 686 00:42:01,403 --> 00:42:03,363 Ne, ali kako to nisam znala? 687 00:42:03,443 --> 00:42:06,483 Dobro se maskiram. Igram ulogu. Pretvaram se. 688 00:42:06,563 --> 00:42:07,723 Većinu vremena. 689 00:42:07,803 --> 00:42:11,683 Da, ali nisi… Ti nisi… 690 00:42:13,483 --> 00:42:15,363 Poznajem neke autistične ljude. 691 00:42:15,923 --> 00:42:16,763 U redu. 692 00:42:16,843 --> 00:42:19,403 A ti si zbilja emocionalno inteligentna. 693 00:42:19,483 --> 00:42:20,323 Da. 694 00:42:20,403 --> 00:42:22,043 I tako, mislila sam… 695 00:42:22,123 --> 00:42:23,843 U redu, Sia. 696 00:42:23,923 --> 00:42:26,083 Ne. Quinni. 697 00:42:28,123 --> 00:42:30,403 Oprosti. Očito moram proučiti stvari. 698 00:42:31,963 --> 00:42:35,603 Ali mislim da si kul. Drukčija si od svih koje sam upoznala 699 00:42:35,683 --> 00:42:37,323 i zato mi se sviđaš. 700 00:42:40,843 --> 00:42:43,923 Imaš lice koje izgleda vrlo privlačno za ljubljenje, 701 00:42:44,003 --> 00:42:47,083 ali i grozan ukus za restorane. 702 00:42:48,723 --> 00:42:50,723 U redu. Zašto onda ne probaš? 703 00:42:50,803 --> 00:42:52,043 Što? 704 00:42:53,803 --> 00:42:54,883 Ovo. 705 00:43:19,843 --> 00:43:22,083 Vjerojatno si sjebala gležanj trčanjem. 706 00:43:23,883 --> 00:43:25,003 Ali ovo će pomoći. 707 00:43:26,603 --> 00:43:27,443 Izvoli. 708 00:43:28,563 --> 00:43:29,563 Hvala. 709 00:43:30,163 --> 00:43:31,003 Da. 710 00:43:34,683 --> 00:43:35,683 Kakav kaos. 711 00:43:36,483 --> 00:43:39,683 Ne, večeras je bilo kul. 712 00:43:40,563 --> 00:43:43,283 Pa što? Gledali smo užasan bend, 713 00:43:43,363 --> 00:43:44,883 ti si se okupala, 714 00:43:45,843 --> 00:43:48,043 ja sam našao drogu. 715 00:43:56,003 --> 00:43:57,803 Jesi li znao za Harper i Dustyja? 716 00:44:00,083 --> 00:44:03,643 Da, mislim da su se spetljali nakon zabave na groblju. 717 00:44:04,923 --> 00:44:06,283 Tako sam glupa. 718 00:44:09,603 --> 00:44:11,763 -Isuse. -Neće dugo biti zajedno. 719 00:44:17,683 --> 00:44:20,083 Što se uopće događa s tobom i Harper? 720 00:44:23,083 --> 00:44:26,963 Je li ti se ikad dogodilo da se netko koga voliš svim srcem 721 00:44:27,043 --> 00:44:30,563 iznenada bez razloga okrene protiv tebe? 722 00:44:35,243 --> 00:44:38,163 Ne znam. Možda joj je trenutačno teško. 723 00:44:42,163 --> 00:44:45,523 Ili je jednostavno kuja. Tko zna? 724 00:45:03,283 --> 00:45:05,243 Nije da te ne želim ovdje. 725 00:45:10,883 --> 00:45:15,443 Pišem ovo toliko dugo, a još uvijek nemam uspjeha, 726 00:45:15,523 --> 00:45:19,963 poštovanja, novca i nisam siguran hoće li se ikada isplatiti. 727 00:45:21,363 --> 00:45:26,163 Ali znam što vrijedi i zbilja želim da ovo uspije. 728 00:45:26,963 --> 00:45:29,403 Ako još želiš živjeti s propalicom od oca. 729 00:45:31,803 --> 00:45:35,483 Pedeset dolara tjedno. I velika porcija pomfrita četvrtkom. 730 00:45:38,483 --> 00:45:39,563 Usput, 731 00:45:40,163 --> 00:45:43,483 ne sviđa mi se što sin na kraju ukrade dasku za surfanje. 732 00:45:43,563 --> 00:45:46,243 Predvidljivo je i stvarni život nije takav. 733 00:45:47,043 --> 00:45:48,483 Cijelu si pročitao? 734 00:45:49,843 --> 00:45:51,803 Kenjao sam. Trebao sam štivo. 735 00:45:52,763 --> 00:45:54,603 Sigurno je to bilo dobro kenjanje. 736 00:45:54,683 --> 00:45:58,483 Da, bio sam prilično zatvoren. Nemoj misliti da mi je stalo! 737 00:45:59,643 --> 00:46:00,683 Laku noć. 738 00:46:16,403 --> 00:46:19,763 -Zašto me osuđuješ? -Što? Ne osuđujem. 739 00:46:22,323 --> 00:46:24,483 Samo da znaš, neću te poljubiti. 740 00:46:24,563 --> 00:46:27,283 Nemoj razmišljati o tome. Ovo ništa ne znači. 741 00:46:28,163 --> 00:46:31,283 Naravno. Nisam ni htio, ne sumnjaj u to. 742 00:46:32,843 --> 00:46:35,163 Dobro. Drago mi je što smo to razjasnili. 743 00:46:36,763 --> 00:46:38,283 Onda mi vrati grašak. 744 00:46:39,563 --> 00:46:42,043 Ionako je već odvratan i zgnječen. 745 00:46:44,083 --> 00:46:45,323 Hvala. 746 00:46:50,523 --> 00:46:52,723 Gdje si bila, dovraga? 747 00:46:52,803 --> 00:46:55,283 Nisi smjela ni izlaziti iz kuće! 748 00:46:56,003 --> 00:46:56,843 I? 749 00:46:58,563 --> 00:47:00,563 Unutra, odmah! 750 00:47:01,203 --> 00:47:03,443 Amerie Wadia, odmah ulazi u kuću! 751 00:47:03,523 --> 00:47:05,163 Neću ti ponavljati! 752 00:47:08,083 --> 00:47:09,363 Laku noć. 753 00:47:27,203 --> 00:47:28,483 Kako je prošlo, frende? 754 00:47:34,923 --> 00:47:36,443 Bogata budala, bingo. 755 00:47:41,203 --> 00:47:42,043 Hajde. 756 00:50:12,243 --> 00:50:17,243 Prijevod titlova: Oleg Berić