1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:54,003 --> 00:00:55,203 Haritacı Sürtük! 3 00:01:13,363 --> 00:01:15,883 Konsere geliyor musun? Geçtin mi? 4 00:01:18,843 --> 00:01:21,203 -Güzel. -Teşekkürler. 5 00:01:23,243 --> 00:01:25,123 -Tişört iyiymiş. -Sağ ol! 6 00:01:25,763 --> 00:01:27,043 Bir DZ Deathrays şarkısı? 7 00:01:27,123 --> 00:01:28,403 -Kes sesini. -Kes sesini. 8 00:01:32,483 --> 00:01:34,363 Mezarlıktan sonra ne yaptın? 9 00:01:34,443 --> 00:01:38,483 Şey, akşamdan kalma falandım ama iyiyim. Sen? 10 00:01:39,283 --> 00:01:40,963 Güzel bir gece geçirdim. 11 00:01:42,803 --> 00:01:44,163 Bugün provan mı var? 12 00:01:44,243 --> 00:01:46,243 -Evet. -Cate Blanchett'ler, değil mi? 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,083 Yok, adımız Kronik Yorgunluk oldu. Böyle kalır mı, bilmiyorum. 14 00:01:50,163 --> 00:01:52,363 Cuma akşamına kadar karar veririz. 15 00:01:52,443 --> 00:01:53,283 Cuma akşamı mı? 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,603 Babam evde konser vermemize izin verdi. 17 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Küresel Kadınlar Projesine para topluyoruz. 18 00:01:58,443 --> 00:01:59,803 Çok güzel. 19 00:01:59,883 --> 00:02:02,643 Evet. Vurunca kıvrılan bilekliklerden yaptık. 20 00:02:04,443 --> 00:02:05,723 1990'lı yıllar. 21 00:02:05,803 --> 00:02:08,883 -Tam öyle. Ben de alabilir miyim? -Evet. 22 00:02:08,963 --> 00:02:11,483 Evet, Ant'le Spider ilgileniyor. 23 00:02:11,563 --> 00:02:12,483 Ant ve Spider mı? 24 00:02:12,563 --> 00:02:14,843 Evet. Seni orada görmek güzel olur. 25 00:02:19,203 --> 00:02:21,963 Buraya gel! Amerie, gel! 26 00:02:23,123 --> 00:02:24,643 -Yeni kankamız. -Günaydın. 27 00:02:24,723 --> 00:02:26,043 -Merhaba! -Selam. 28 00:02:31,203 --> 00:02:34,483 En sevdiğim pornolardan biri böyle başlıyor. 29 00:02:34,563 --> 00:02:38,603 Yeni çocuk nasıl popüler oldu? Dusty'yle ben göğüs çarpıştırmak istiyorum. 30 00:02:38,683 --> 00:02:40,763 O bilekliklerden bir tane lazım. 31 00:02:41,363 --> 00:02:44,403 Hayatım, kimse sana o boktan şeyi satmaz. 32 00:02:44,483 --> 00:02:48,123 Seks dersinde olmalarının nedeni sensin, unuttun mu? Hadi. 33 00:02:54,963 --> 00:02:55,803 Selam. 34 00:02:57,043 --> 00:02:57,883 N'aber? 35 00:02:58,483 --> 00:03:00,563 Polisler geçen gece Ant'i yakalamış. 36 00:03:00,643 --> 00:03:02,003 Uyarıp bırakmışlar. 37 00:03:04,683 --> 00:03:05,963 Daha hızlı koşmalıydı. 38 00:03:07,483 --> 00:03:08,323 Dur. 39 00:03:09,763 --> 00:03:10,803 Yapma. 40 00:03:11,603 --> 00:03:15,643 Kolumun orası sıyrılmıştı. 41 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 Ant! Konuşabilir miyiz? 42 00:03:37,123 --> 00:03:39,563 Dusty'nin cuma akşamı konseri var ya? 43 00:03:39,643 --> 00:03:42,283 Olmaz. Darren'ın bana muamele çektiğini söyledin. 44 00:03:42,363 --> 00:03:43,443 Ama yaptı, değil mi? 45 00:03:43,523 --> 00:03:46,763 Evet ama gözünü kapayınca herkes aynı. 46 00:03:49,043 --> 00:03:52,643 Benim için işleri zorlaştırdın Ams. Kuzenim teyzeme söylemiş, 47 00:03:52,723 --> 00:03:55,043 o da büyükanneme, o da Facebook'ta yayınlamış. 48 00:03:55,123 --> 00:03:56,643 Artık annem biliyor. 49 00:03:56,723 --> 00:03:59,963 Senin yüzünden haftada üç gün fazladan kiliseye gidiyorum. 50 00:04:00,043 --> 00:04:03,523 Cidden üzgünüm 51 00:04:03,603 --> 00:04:07,643 ama bana bileklik satmaman bunu değiştirmeyecek. 52 00:04:07,723 --> 00:04:11,283 -Ama beni daha iyi hissettirecek. -Amma Hristiyanmışsın. 53 00:04:12,443 --> 00:04:14,803 Spider'la konuşman lazım, tamam mı? 54 00:04:18,083 --> 00:04:20,363 Spider'la konuşayım. Harika fikir Ant. 55 00:04:20,443 --> 00:04:22,083 Evet ya, gidip konuşayım. 56 00:04:22,163 --> 00:04:24,763 SEKS VE SONUÇLARI 57 00:04:25,562 --> 00:04:29,523 Bu canlandırmada kişilerin sınırlarına saygı duymayı öğreneceğiz. 58 00:04:38,043 --> 00:04:39,483 Erişteni istemiyorum. 59 00:04:39,563 --> 00:04:44,363 Tabii ki istiyorsun. Eriştemin ne kadar harika olduğunu herkes bilmeli. 60 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 Senden erişte istemedim ki. 61 00:04:46,243 --> 00:04:48,843 Ben de başkasının kâsesine koyarım. 62 00:04:48,923 --> 00:04:51,643 Tanrım, öldürün beni. 63 00:04:53,923 --> 00:04:54,763 Sıcak erişte! 64 00:04:54,843 --> 00:04:56,723 Hijyenik durmuyor. 65 00:04:56,803 --> 00:04:58,643 Arkadaşlarımla paylaşmalıyım. 66 00:04:58,723 --> 00:05:00,603 Gördün mü, başkaları beğendi. 67 00:05:00,683 --> 00:05:03,643 Upuzun ve tuzlu. 68 00:05:05,243 --> 00:05:08,683 Hadi. Yesene Stanley. Hepsini ye. 69 00:05:08,763 --> 00:05:10,123 Yapma! Kızmaya başlıyorum. 70 00:05:10,203 --> 00:05:13,323 -Fazla kalemin var mı? -Yok, kusura bakma. 71 00:05:13,923 --> 00:05:14,763 Al. 72 00:05:16,363 --> 00:05:18,803 -Teşekkürler. -Bu kalemle çizmeyi seviyorum. 73 00:05:18,883 --> 00:05:20,323 -Güzel. -Eğleniyorum! 74 00:05:21,283 --> 00:05:23,643 Hareketlerin beni rahatsız ediyor. 75 00:05:32,563 --> 00:05:35,523 Sen istemesen de eriştemi kâsene koydum. 76 00:05:36,003 --> 00:05:37,083 Fena pislettim. 77 00:05:37,163 --> 00:05:38,683 Hep kadınlar. 78 00:05:38,763 --> 00:05:39,883 HARPER'I BECERDİ 79 00:05:39,963 --> 00:05:44,563 Bu hatalı bir tasvir. Medya bunu hep yapıyor, 80 00:05:44,643 --> 00:05:46,043 bıktım artık. 81 00:05:48,043 --> 00:05:50,283 -İğrenç. Anlamıyorum. -Hayır! 82 00:05:51,003 --> 00:05:52,083 Evet! 83 00:05:56,723 --> 00:05:58,163 Kâseye mi saldırıyor? 84 00:06:01,403 --> 00:06:04,083 Efendim, ne öğrenmemiz gerektiğine dair hiç fikrim yok. 85 00:06:04,163 --> 00:06:06,563 Neden kız eriştesini yedirmeye zorluyor? 86 00:06:06,643 --> 00:06:08,403 Çünkü kadın düşmanlığı propagandası. 87 00:06:08,483 --> 00:06:10,203 Kadınlar, sik takıntılı değildir. 88 00:06:10,283 --> 00:06:12,203 Benim tanıştıklarım öyle. 89 00:06:12,283 --> 00:06:14,003 Sims'teki sevgilin sayılmaz. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,603 Komik mi şimdi bu? 91 00:06:15,683 --> 00:06:18,203 Hayır, mahrem şeylerin paylaşılmasının zararları… 92 00:06:18,283 --> 00:06:19,163 Eriştenin. 93 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Erişteyi unutun. 94 00:06:20,603 --> 00:06:22,363 Deniyorum ama görmezden gelmek zor. 95 00:06:22,443 --> 00:06:24,523 Vücudumuzdan utanç duymamızı söylüyor. 96 00:06:24,603 --> 00:06:27,643 Öyle değil… Çıplak fotoğrafların paylaşılmasıyla 97 00:06:27,723 --> 00:06:30,683 ortaya çıkan sosyal sonuçları düşünmemiz açısından… 98 00:06:30,763 --> 00:06:32,323 Seksiliğimi görmeleri gibi mi? 99 00:06:32,403 --> 00:06:34,123 -Evet, Missy! -Evet. 100 00:06:34,923 --> 00:06:38,883 Hayır. İntikam pornosu, arkadaşlarca dışlanma gibi risklerle 101 00:06:38,963 --> 00:06:40,083 etik nedenler var. 102 00:06:40,163 --> 00:06:43,283 Zamanın başlangıcından beri çıplak fotoğraflar paylaşılıyor. 103 00:06:43,363 --> 00:06:45,443 Mesela mağara resimleri, sanat. 104 00:06:45,523 --> 00:06:47,163 Rönesans memeleri. 105 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 -Teşekkürler Ant. -Doğru. 106 00:06:48,883 --> 00:06:52,083 Ama çıplak fotoğraflar insanların sevgi dilidir Jo. 107 00:06:52,163 --> 00:06:53,763 Peki. Tamam. 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,483 Bu videonun sizi durdurmayacağını biliyorum 109 00:06:57,563 --> 00:06:59,683 ama bu konuda zekice davranılabilir. 110 00:06:59,763 --> 00:07:01,963 En azından yüzünüzü göstermeseniz? 111 00:07:02,043 --> 00:07:04,163 Benim şeyimi tanımak kolaydır efendim. 112 00:07:04,243 --> 00:07:05,643 Duymazdan geliyorum. 113 00:07:05,723 --> 00:07:08,483 Fotoğraf çekin. Ama kimliğinizi belli etmeyin. 114 00:07:08,563 --> 00:07:09,443 Bu ne be? 115 00:07:09,523 --> 00:07:11,203 Biraz eğlenebilirsiniz bile. 116 00:07:11,283 --> 00:07:13,883 Kılık değiştirin, maske veya kostüm giyin. 117 00:07:13,963 --> 00:07:17,723 Yüzünüzün görünmemesi için sanatsal çekimler yapın ki 118 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 aleyhinize kullanılmasın. Rica ederim. 119 00:07:24,123 --> 00:07:26,123 Hemen sonraki bölüme geçelim. 120 00:07:26,203 --> 00:07:27,883 Rızasız fotoğraf paylaşımı. 121 00:07:27,963 --> 00:07:31,403 Anonim olarak sorularınız varsa kutuya atın. 122 00:07:31,483 --> 00:07:32,843 -Peki. -Kutuya atın. 123 00:07:33,763 --> 00:07:35,083 Bu ders bok gibi. 124 00:07:35,163 --> 00:07:36,803 Evet. Sağ ol Haritacı Sürtük. 125 00:07:36,883 --> 00:07:38,443 Evet, sağ ol Haritacı Sürtük. 126 00:07:40,123 --> 00:07:42,963 Sana bir şey göstermeliyim. 127 00:07:53,243 --> 00:07:55,043 -Siktir. -Amerie'ye söyleyelim mi? 128 00:07:55,603 --> 00:07:56,723 Asla olmaz. 129 00:07:56,803 --> 00:07:58,243 DUSTY HARPER'I BECERDİ 130 00:07:59,843 --> 00:08:01,763 Japon yapıştırıcısı olmalı. 131 00:08:01,843 --> 00:08:03,443 Daha sert vur Jim! 132 00:08:10,803 --> 00:08:13,283 O videoyu izletmek aptallıktı. 133 00:08:13,363 --> 00:08:15,603 Sorun o değil Jojo. 134 00:08:15,683 --> 00:08:18,603 Öğrencilerimize çıplak fotoğraf çekinmelerini söyledin. 135 00:08:18,683 --> 00:08:19,843 Öyle demedim. 136 00:08:19,923 --> 00:08:21,083 Onlar öyle duydu. 137 00:08:21,163 --> 00:08:24,403 Muhtemelen şimdi şeylerinin fotoğrafını çekiyorlardır… 138 00:08:25,203 --> 00:08:27,883 Ebeveyn ve Vatandaş Komitesi'nden 139 00:08:27,963 --> 00:08:29,883 cinsel olarak aktif ergenleriyle 140 00:08:29,963 --> 00:08:34,043 mücadele için eylem planı isteyen bir grup ebeveyn 141 00:08:34,123 --> 00:08:38,323 yarım saate buraya geliyor, bende ise seks haritalarıyla dildolar var. 142 00:08:38,403 --> 00:08:41,043 Sadece müfredata uy. 143 00:08:41,123 --> 00:08:43,202 Kendi müfredatımı yazmak istiyorum. 144 00:08:43,283 --> 00:08:46,923 Çocukların çoğu rıza, hatta klitoris ne demek bilmiyor. 145 00:08:47,483 --> 00:08:49,283 Öğretmenin bir yolunu bulmazsak 146 00:08:49,363 --> 00:08:51,763 o videoyu yapan aptallar gibi oluruz. 147 00:08:51,843 --> 00:08:53,483 Efendim, dersi iptal etmelisiniz. 148 00:08:53,563 --> 00:08:56,163 Zaten yapmamamız gereken birçok şeyi yaptık. 149 00:08:56,243 --> 00:08:58,203 Kimseyi durdurmayacak. Alınmayın. 150 00:08:58,283 --> 00:09:01,483 Ben de Bayan Woods'la benzer bir konuşma yapıyordum. 151 00:09:01,563 --> 00:09:04,523 Tanrım, geldiler. Jim sakla şunu! 152 00:09:05,043 --> 00:09:06,363 Benim yüzümden bu ders var. 153 00:09:06,443 --> 00:09:09,003 Ya tüm sorumluluğu ben üstlensem? 154 00:09:09,083 --> 00:09:13,563 Bayan Vaughn ve diğerleri, saat onda görüşmeyecek miydik? 155 00:09:13,643 --> 00:09:16,723 Hayal kırıklığımızı iletmek için tam zamanında geldik. 156 00:09:17,443 --> 00:09:18,723 Evet, öyle. 157 00:09:20,043 --> 00:09:23,523 Eminim Bayan V yeni dersin nasıl gittiğini bilmek ister. 158 00:09:23,603 --> 00:09:26,363 İsa, genital siğillerle ilgili ne düşünürdü? 159 00:09:27,763 --> 00:09:28,923 Vay be. 160 00:09:29,003 --> 00:09:33,323 Lütfen Bayan Woods. Dersi kaldırın. Lütfen. 161 00:09:33,403 --> 00:09:35,963 Bu görüşünü göz önüne alacağım. 162 00:09:36,043 --> 00:09:38,403 Odama geçelim. Şu taraftan. 163 00:09:42,523 --> 00:09:43,883 Evet be! 164 00:09:48,163 --> 00:09:49,523 Güzel olmuş. 165 00:09:50,603 --> 00:09:51,683 Hemşire Carol? 166 00:09:52,683 --> 00:09:55,363 Birine alerji ilacı vermek için sahaya koştu. 167 00:09:56,283 --> 00:09:58,363 Dokuzuncu sınıftaki Jacobs'adır. 168 00:09:58,443 --> 00:09:59,283 Ne malum? 169 00:09:59,843 --> 00:10:02,563 Balon Çocuk buralarda efsane gibidir. 170 00:10:02,643 --> 00:10:04,163 Böyle söylemek kaba değil mi? 171 00:10:04,883 --> 00:10:07,843 Hayır çünkü asla yüzüne söylemem. 172 00:10:09,323 --> 00:10:12,123 Tüm dünya peşindeymiş gibi hissetmek berbat olmalı. 173 00:10:12,203 --> 00:10:15,323 Sadece oturup nefes alırken bile. Var olurken. 174 00:10:16,003 --> 00:10:19,683 Ben de hep böyle hissediyorum. Sanki patriyarkanın çubuk dondurması 175 00:10:19,763 --> 00:10:21,363 boğazıma sokuluyor gibi. 176 00:10:21,443 --> 00:10:22,443 Dondurmaya bayılırım. 177 00:10:22,523 --> 00:10:24,523 -Ben de. En sevdiğin hangisi? -Tamam. 178 00:10:24,603 --> 00:10:26,363 Üç, iki, bir. 179 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 -Muz! Hayır! -Gökkuşağı! 180 00:10:28,523 --> 00:10:32,123 Muz aromasının aslında karamel olduğunu öğrenince 181 00:10:32,203 --> 00:10:33,643 yerle bir olmuştum. 182 00:10:33,723 --> 00:10:35,803 -Karamel mi? Şaka yapıyorsun. -Yapmıyorum. 183 00:10:35,883 --> 00:10:37,443 -Karamel mi? Bilmiyordum. -Evet. 184 00:10:39,323 --> 00:10:40,203 Güzel. 185 00:10:40,883 --> 00:10:42,123 Neden revire geldin? 186 00:10:42,683 --> 00:10:43,923 Bisküvi için geliyorum. 187 00:10:44,003 --> 00:10:45,563 Hadi be. Hemşire Carol'da mı? 188 00:10:45,643 --> 00:10:47,643 Bazen. Pazartesileri yeni paket alıyor. 189 00:10:47,723 --> 00:10:49,123 Çarşambaya kadar bitiyorlar. 190 00:10:49,203 --> 00:10:51,283 Yemek istersen pazartesi veya salı gel. 191 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 Gelirim. 192 00:10:52,443 --> 00:10:54,163 Peki. Güzel. 193 00:10:54,243 --> 00:10:56,003 Yaptığın çizimi bitirdin mi? 194 00:10:57,683 --> 00:10:58,883 Evet. 195 00:10:59,363 --> 00:11:00,803 Görebilir miyim? 196 00:11:03,003 --> 00:11:04,003 Tamam. 197 00:11:08,003 --> 00:11:09,323 Bu da ne? 198 00:11:09,403 --> 00:11:11,683 En sevdiğim kitap, Ölüler Diyarından Angeline. 199 00:11:11,763 --> 00:11:14,203 Adi heriflerin kanını içen bir şeytan. 200 00:11:14,283 --> 00:11:17,243 Bir yandan da feminist bir iş imparatorluğu yönetip 201 00:11:17,323 --> 00:11:19,883 bir insanla randevulaşıyor ve… 202 00:11:21,043 --> 00:11:22,443 Bu harika. 203 00:11:24,283 --> 00:11:25,283 Teşekkürler. 204 00:11:25,363 --> 00:11:27,963 Sohbet edecek kadar iyiysen derse dönebilirsin. 205 00:11:28,443 --> 00:11:30,003 Sonra görüşürüz. 206 00:11:31,083 --> 00:11:31,923 Peki. 207 00:11:32,843 --> 00:11:33,683 Derste görüşürüz. 208 00:11:35,563 --> 00:11:36,883 Şeyini unuttun… 209 00:11:45,723 --> 00:11:48,203 Sikeyim seni Spider. Bileklik istiyorum. 210 00:11:58,123 --> 00:11:59,563 Kalemini geri vermem lazım. 211 00:11:59,643 --> 00:12:01,483 O zaman ver. 212 00:12:01,563 --> 00:12:04,643 Kalemden fazlasını vermek istiyor, değil mi? 213 00:12:06,363 --> 00:12:07,643 Sasha'yı mı seviyorsun? 214 00:12:07,723 --> 00:12:11,563 Mezarlık partisinden beri ona yükseliyor. Gidip konuş hadi. 215 00:12:11,643 --> 00:12:12,963 Ne diyeyim? 216 00:12:13,043 --> 00:12:15,403 "Selam, çok seksisin. Makas yapalım mı?" de. 217 00:12:15,483 --> 00:12:17,363 -Öyle diyemem! Çünkü… -Niye ki? 218 00:12:17,443 --> 00:12:20,003 Sakin ol! "Kalemi getirdim. Takılalım mı?" 219 00:12:20,083 --> 00:12:21,683 Hayır, öyle de diyemem. 220 00:12:21,763 --> 00:12:23,163 -Diyebilirsin. -Git. 221 00:12:23,243 --> 00:12:25,043 Git. Sana güveniyorum. 222 00:12:25,123 --> 00:12:26,643 -Hemen şimdi mi? -Şimdi. 223 00:12:42,283 --> 00:12:44,283 Yapamayacağımı söylemiştim. 224 00:12:44,363 --> 00:12:46,283 Ya beni beğenmezse, tipi değilsem? 225 00:12:46,363 --> 00:12:47,923 Garip olduğumu düşünürse? 226 00:12:48,003 --> 00:12:50,003 Hâlâ Missy'den hoşlanıyorsa? 227 00:12:53,283 --> 00:12:54,803 Spider asla satmaz. 228 00:12:54,883 --> 00:12:57,123 Dusty'ye ulaşmamı engelliyor. 229 00:12:57,723 --> 00:12:58,563 Top! 230 00:12:58,643 --> 00:13:00,603 Evet, götün teki. 231 00:13:02,603 --> 00:13:03,483 Şuna bak. 232 00:13:03,563 --> 00:13:06,163 -Birinin seni beğenmesini nasıl sağlarsın? -Güldürme. 233 00:13:06,643 --> 00:13:08,163 Bu oyundan nefret ediyorum. 234 00:13:08,243 --> 00:13:09,683 Bir fikrim var. Beni izle. 235 00:13:09,763 --> 00:13:12,563 -Kimseyi izleyemem. -Quinni komik bir şey de. 236 00:13:16,043 --> 00:13:16,883 Hadi ama. 237 00:13:16,963 --> 00:13:18,003 Neden gülüyoruz? 238 00:13:18,083 --> 00:13:19,243 İşe yaramıyor. Öp beni. 239 00:13:19,323 --> 00:13:20,163 -Ne? -Yapmayın. 240 00:13:20,243 --> 00:13:21,283 Onu kıskandırır. 241 00:13:21,363 --> 00:13:22,443 Niye kıskandıralım? 242 00:13:22,523 --> 00:13:23,443 İstemiyorum! 243 00:13:23,523 --> 00:13:25,243 Eylemsel lezbiyenliği kesin! 244 00:13:25,323 --> 00:13:26,843 İstiyor gibi yap! 245 00:13:30,603 --> 00:13:32,323 -Selam! -Selam. 246 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 Seni beğeniyorum. 247 00:13:35,763 --> 00:13:38,683 Zekisin, komiksin ve çok tatlısın. 248 00:13:38,763 --> 00:13:40,403 Çok ama çok güzelsin. 249 00:13:41,083 --> 00:13:43,363 Çok zekice konuştuğunu sanıyorsun. 250 00:13:43,443 --> 00:13:45,683 Twitter'ında "Empat" yazmasını sevmiyorum. 251 00:13:45,763 --> 00:13:48,243 Güzel. Tamam, anlaşıldı. 252 00:13:48,323 --> 00:13:49,323 Peki. 253 00:13:52,443 --> 00:13:54,283 Hafta sonu takılmak ister misin? 254 00:13:57,603 --> 00:14:00,123 -İsterim. Evet. -Öyle mi? Tamam. 255 00:14:00,203 --> 00:14:01,683 -Takılalım. -Güzel. 256 00:14:01,763 --> 00:14:03,923 Güzel. Maçın tadını çıkar. İyi eğlenceler. 257 00:14:04,003 --> 00:14:05,483 -Eğlenirim. -Güzel. Peki. 258 00:14:08,803 --> 00:14:10,363 Affedersin, yine ben. 259 00:14:11,443 --> 00:14:13,723 Takılmak derken "takılmak" mı demek istedin 260 00:14:13,803 --> 00:14:15,043 yoksa şey gibi… 261 00:14:16,123 --> 00:14:17,243 Şeye çıkmak gibi mi… 262 00:14:18,043 --> 00:14:20,283 -Randevuya? -Randevu gibi. 263 00:14:21,443 --> 00:14:24,163 Güzel! Tamam, iyi. Anlaştığımıza sevindim. 264 00:14:24,243 --> 00:14:25,283 Ben de. 265 00:14:25,363 --> 00:14:26,243 Görüşürüz. 266 00:14:26,323 --> 00:14:28,083 Görüşürüz. 267 00:14:31,083 --> 00:14:33,403 -Yine mi geldin? -Geldim. Döndüm. 268 00:14:33,483 --> 00:14:36,083 Bu senin. 269 00:14:36,683 --> 00:14:38,483 Senin. Üstünde Sasha yazıyor. 270 00:14:38,563 --> 00:14:41,523 Senden almıştım… Bana vermiştin, geri vermeyi unuttum. 271 00:14:41,603 --> 00:14:42,843 -Biliyorum. -Teşekkürler. 272 00:14:42,923 --> 00:14:45,643 Güzel. Kalemini aldın. Randevuya çıkıyoruz. Peki. 273 00:14:47,603 --> 00:14:48,763 -Görüşürüz! -Tanrım… 274 00:14:50,883 --> 00:14:52,483 Harps! 275 00:14:54,563 --> 00:14:57,003 Randevuya çıkıyorum! 276 00:15:18,083 --> 00:15:21,483 Bende kalamaz. Ev çok küçük ve oğlana göre düzenlenmedi. 277 00:15:21,563 --> 00:15:24,083 Ona, ona. Ona göre düzenlenmedi. 278 00:15:25,043 --> 00:15:27,083 Hiç düzenlenmemişti zaten. 279 00:15:27,163 --> 00:15:28,763 Vay be, ne dobrasın. 280 00:15:29,283 --> 00:15:31,403 Bence burada kalsa daha iyi olur. 281 00:15:31,483 --> 00:15:33,003 Yani senin için. 282 00:15:33,083 --> 00:15:36,243 Benimle konuşmuyor ki. Sadece evim için beni kullanıyor. 283 00:15:36,323 --> 00:15:38,003 Tabii ki evin için kullanıyor. 284 00:15:38,083 --> 00:15:42,083 Hem de acımasız. Sakalım keseli sıçan ölüsüne benziyormuş. 285 00:15:42,163 --> 00:15:44,403 Oğlum bana bir kez Siyahi Kezo, dedi. 286 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 -Oğlun mu? -Of ya. 287 00:15:48,243 --> 00:15:50,083 Hadi ama. Bu çok zor. Değil mi? 288 00:15:50,163 --> 00:15:52,283 Evet, yorucu. 289 00:15:52,763 --> 00:15:53,803 Ve şimdi de… 290 00:15:56,603 --> 00:15:57,443 Sıra sende. 291 00:15:59,363 --> 00:16:00,203 Görüşürüz. 292 00:16:01,323 --> 00:16:02,163 Görüşürüz. 293 00:16:04,123 --> 00:16:06,643 Babamın bunu yazdığına inanabiliyor musunuz? 294 00:16:07,123 --> 00:16:09,643 "Makine yağı. Uzun saç." 295 00:16:09,723 --> 00:16:12,923 "Gürleyen motor ve uzanan yol." 296 00:16:13,003 --> 00:16:15,723 "Kareli gömleği onu bir hayvan gibi kırbaçlıyor, 297 00:16:16,323 --> 00:16:18,203 hayatı pahasına ona tutunuyor." 298 00:16:18,283 --> 00:16:20,883 Gömlek, bir insanı nasıl hayvan gibi kırbaçlar? 299 00:16:20,963 --> 00:16:22,163 Buna şiir derler kanka. 300 00:16:23,323 --> 00:16:24,843 Bundan emin misin? 301 00:16:24,923 --> 00:16:26,283 Evet, yapmak istiyorum. 302 00:16:29,443 --> 00:16:30,363 Aç. 303 00:16:32,403 --> 00:16:33,483 Ne? 304 00:16:36,083 --> 00:16:37,003 Nasıl? 305 00:16:42,163 --> 00:16:44,723 -Yok ya. Çıkart. -Peki. 306 00:16:58,323 --> 00:17:00,083 Sasha'nın kaç sevgilisi oldu? 307 00:17:00,163 --> 00:17:03,083 Elli falan. Sen de kanatların için endişelisin. 308 00:17:04,883 --> 00:17:06,363 Hiçbirinin anlamı yoktu. 309 00:17:08,003 --> 00:17:09,523 Sence benim olacak mı? 310 00:17:09,603 --> 00:17:12,443 Hadi ama. Sen anlamlısın. 311 00:17:13,003 --> 00:17:13,882 Şunu dinleyin. 312 00:17:15,882 --> 00:17:16,882 "Hayal etti…" 313 00:17:18,083 --> 00:17:21,803 "Sahadaki çocukları dalgalar gibi hayal etti, 314 00:17:21,882 --> 00:17:24,603 ona doğru yaklaşırlarken bağrışıp terliyorlardı." 315 00:17:25,803 --> 00:17:29,402 "Üstüne çöküyorlardı. Topu elinden çekip alıyorlardı." 316 00:17:29,483 --> 00:17:32,122 Bu hafif porno sayılır. Beni etkiledi… 317 00:17:33,723 --> 00:17:36,723 -Okuyabileceğini söyledim mi? -Neyi? Büyük eserini mi? 318 00:17:37,763 --> 00:17:39,443 Sıralamayı karıştırdın. 319 00:17:41,283 --> 00:17:43,003 Ben eşyalarını karıştırıyor muyum? 320 00:17:43,083 --> 00:17:44,843 Senin eşyalarını alıyor muyum? 321 00:17:45,403 --> 00:17:47,043 Hayır çünkü o lavman setim. 322 00:17:50,483 --> 00:17:51,323 Tanrı aşkına. 323 00:17:54,043 --> 00:17:55,643 Biraz sertti. 324 00:17:55,723 --> 00:17:57,003 Her neyse… 325 00:18:03,883 --> 00:18:04,883 Ant! 326 00:18:05,523 --> 00:18:06,803 Burada ne işin var? 327 00:18:07,643 --> 00:18:08,963 Eve gidiyorum. 328 00:18:09,043 --> 00:18:10,523 Daceyville'de yaşamıyor muydun? 329 00:18:10,603 --> 00:18:12,523 Evet, bu gece teyzemde kalıyorum. 330 00:18:12,603 --> 00:18:13,603 Güzel. 331 00:18:14,283 --> 00:18:15,123 Şeker? 332 00:18:16,083 --> 00:18:17,323 Kenevir mi? Yoksa… 333 00:18:18,083 --> 00:18:20,043 Ya o ya da doğum öncesi vitamini. 334 00:18:26,203 --> 00:18:27,523 Saçını niye kazıttın? 335 00:18:30,923 --> 00:18:31,763 Bilmem. 336 00:18:32,803 --> 00:18:33,763 Canım istedi. 337 00:18:35,963 --> 00:18:37,443 Niye burada oturuyorsun? 338 00:18:38,083 --> 00:18:41,283 Saklanıyorum. Annem harita olayına hâlâ kızgın. 339 00:18:42,883 --> 00:18:44,563 Alt tarafı muamele çektirdim. 340 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 Evet ama değdi, değil mi? 341 00:18:48,363 --> 00:18:49,363 Evet. 342 00:18:53,643 --> 00:18:55,763 O yüzden mi Amerie'yle arkadaş değilsiniz? 343 00:18:58,083 --> 00:19:00,563 Yaptığı aptalcaydı. Seni suçlamıyorum. 344 00:19:06,443 --> 00:19:07,283 Evet. 345 00:19:13,603 --> 00:19:15,043 Morluklar ne kadar kalır? 346 00:19:15,123 --> 00:19:18,363 Bir iki hafta. Kötü olanlar uzun süre kalır. Neden? 347 00:19:19,643 --> 00:19:20,483 Merak ettim. 348 00:19:23,123 --> 00:19:25,883 Kardeşine yardım eder misin? 349 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Harper ne zaman gelecek? 350 00:19:38,723 --> 00:19:39,563 Gelmeyecek. 351 00:19:40,803 --> 00:19:42,723 Ama tako gecesine hep gelir. 352 00:19:42,803 --> 00:19:44,243 Artık gelmeyecek. 353 00:19:44,323 --> 00:19:48,243 -Suratına yumruk attığı için mi? -Kes artık. Tamam mı? 354 00:19:48,323 --> 00:19:49,803 Senden daha mı güzel? 355 00:19:51,643 --> 00:19:53,683 -Daha mı iyi dövüşüyor? -Kes sesini. 356 00:19:54,163 --> 00:19:55,243 Benim suçum değil. 357 00:20:31,243 --> 00:20:33,203 Bu akşam sizde kalabilir miyim? 358 00:20:33,283 --> 00:20:36,563 Şu çocuğu eve atmazsam. 359 00:20:36,643 --> 00:20:39,763 Evimde garip bir enerji var. 360 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 Sanırım hayaletli. 361 00:20:41,923 --> 00:20:43,563 Komik değil! 362 00:20:45,443 --> 00:20:49,323 Tabii ki kalabilirsin. Seni korkunç hayaletlerden korurum. 363 00:20:49,403 --> 00:20:52,283 Ca$h dördüncü kapı dedi, değil mi? 364 00:20:52,363 --> 00:20:56,283 Ca$h! Ca$hy! 365 00:20:56,363 --> 00:20:59,563 Gel buraya serseri! 366 00:20:59,643 --> 00:21:00,563 Gel. 367 00:21:22,123 --> 00:21:24,003 HARTLEY LİSESİ 368 00:21:27,643 --> 00:21:32,603 ERKEKLER SAÇ KESİMİ 5 DOLAR 369 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 Sıradaki? Tamamsın. 370 00:21:37,763 --> 00:21:38,843 Güzel. Sağ ol. 371 00:21:40,723 --> 00:21:41,923 Ne istiyorsun? 372 00:21:42,003 --> 00:21:43,443 Arkaları düzelt. 373 00:21:43,523 --> 00:21:44,763 Sadece erkekler için. 374 00:21:44,843 --> 00:21:46,323 Burada işin ne o zaman? 375 00:21:49,963 --> 00:21:51,803 İlk kesim 7,50 dolar. 376 00:21:51,883 --> 00:21:52,763 Yap işte. 377 00:22:08,003 --> 00:22:08,843 Evet. 378 00:22:14,363 --> 00:22:16,363 Spider lütfen bana bileklik sat. 379 00:22:16,443 --> 00:22:18,283 Kafan mı güzel? Asla olmaz. 380 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 Dusty gelebileceğimi söyledi. 381 00:22:20,683 --> 00:22:23,163 Beni neden biletlerin başına koydu sanıyorsun? 382 00:22:23,243 --> 00:22:25,083 Senin gibi salakları sokmamak için. 383 00:22:25,163 --> 00:22:28,523 Yirmi dolar, değil mi? Hemen yollarım. 384 00:22:28,603 --> 00:22:30,283 Hayır, şimdi 80'e çıktı. 385 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 Hadi ama, güzelce soruyorum. 386 00:22:33,963 --> 00:22:36,283 Doksan. Bir dakika içinde 100 olabilir. 387 00:22:37,403 --> 00:22:39,963 Seni beyinsiz sikik. Benimle derdin ne? 388 00:22:41,523 --> 00:22:43,203 Senin yüzünden seks dersindeyiz. 389 00:22:43,283 --> 00:22:45,563 Seks dersleri iptal oldu. Yani… 390 00:22:45,643 --> 00:22:46,723 İptal mi oldu? 391 00:22:47,283 --> 00:22:48,203 Duydunuz mu? 392 00:22:49,203 --> 00:22:50,043 Başka ne var? 393 00:22:52,003 --> 00:22:54,603 -Cidden gelmek istiyor musun? -Evet, lütfen. 394 00:22:57,163 --> 00:22:58,283 Yüz dolar. 395 00:23:03,083 --> 00:23:06,723 Benimkini al. Spider götün teki. 396 00:23:06,803 --> 00:23:08,043 Şaka yapıyorsun, değil mi? 397 00:23:08,683 --> 00:23:10,963 Hayır. Bundan daha komiğim. 398 00:23:11,043 --> 00:23:13,803 O zaman ne? Acıma mı? Bana acınmasını istemiyorum. 399 00:23:13,883 --> 00:23:15,323 Ben sadece… 400 00:23:15,403 --> 00:23:16,483 Ne? 401 00:23:16,563 --> 00:23:19,803 Ders iptal olduğuna göre konsere gitmeyi hak ediyorsun. 402 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 Teşekkürler. 403 00:23:26,563 --> 00:23:30,403 Amerie Wadia müdürün odasına bekleniyorsunuz. 404 00:23:30,483 --> 00:23:34,403 Hepiniz bana teşekkür edeceksiniz, değil mi? 405 00:23:34,483 --> 00:23:36,403 Aynen. Sağ ol Haritacı Sürtük. 406 00:23:36,483 --> 00:23:42,683 -Haritacı Sürtük! -Haritacı Sürtük! 407 00:23:42,763 --> 00:23:44,203 Dersi iptal etmiyoruz. 408 00:23:44,283 --> 00:23:45,123 Demiştiniz ki… 409 00:23:45,203 --> 00:23:49,003 Hayır, Amerie. Bayan Obah'yla konuştuk 410 00:23:49,083 --> 00:23:52,483 ve geçen gün iyi noktalara parmak bastığına kanaat getirdik. 411 00:23:52,563 --> 00:23:55,243 İyi işti. Aferin Amerie. 412 00:23:55,323 --> 00:23:59,363 Ama cinsel okuryazarlık dersleri çok kapsamlı 413 00:23:59,443 --> 00:24:01,123 ve çok konu var. 414 00:24:01,203 --> 00:24:04,043 Daha fazla sorumluluk istediğin için… 415 00:24:04,123 --> 00:24:05,483 Öyle bir şey demedim. 416 00:24:05,563 --> 00:24:08,363 …ayrıca buna da bayıldık, bir aferin daha Amerie. 417 00:24:08,443 --> 00:24:10,403 Dersi iyice benimsemene 418 00:24:10,483 --> 00:24:14,723 yardımcı olacak bir fikir bulduk. 419 00:24:15,283 --> 00:24:16,363 Otur. 420 00:24:25,083 --> 00:24:27,163 Ne kadarlığına asistanınız olacağım? 421 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Dönem sonuna kadar. 422 00:24:29,723 --> 00:24:31,523 Bu çok saçma. 423 00:24:31,603 --> 00:24:34,603 Ben değil, Woodsy'nin başı çektiğini unutma. 424 00:24:35,163 --> 00:24:38,763 Bittim ben. Benden nefret ediyorlar. Bana ne dediklerini duydunuz. 425 00:24:38,843 --> 00:24:43,283 Evet, Haritacı Sürtük. Daha kötüsünü yaşadım. 426 00:24:44,443 --> 00:24:45,403 Söyleyin. 427 00:24:46,403 --> 00:24:51,323 Dokuzuncu sınıfta yakın arkadaşımla kantine girmeye çalışmıştık. 428 00:24:51,403 --> 00:24:54,483 Kepenkleri biraz kaldırmıştık, 429 00:24:54,563 --> 00:24:59,123 o altından geçebilmişti, ben sıkışmıştım. Yarım içerideydi. 430 00:24:59,883 --> 00:25:05,483 Sevimli Christie Chaka beni öyle buldu ve popomun arasına kraker soktu. 431 00:25:05,563 --> 00:25:08,803 Ondan sonra adım "Çatal"a çıktı. 432 00:25:10,243 --> 00:25:13,203 Neden arkadaşınız size yardım etmedi? 433 00:25:13,283 --> 00:25:15,043 Kendini kurtardı. 434 00:25:15,883 --> 00:25:17,003 O hissi biliyorum. 435 00:25:18,563 --> 00:25:20,643 Haritayı tek başına yapmadın, değil mi? 436 00:25:21,123 --> 00:25:23,123 Artık önemli değil. 437 00:25:23,203 --> 00:25:24,883 Neden kantine girdiniz? 438 00:25:24,963 --> 00:25:27,923 Çünkü şey… Açtık. 439 00:25:28,403 --> 00:25:29,323 Kafanız iyiydi. 440 00:25:30,403 --> 00:25:35,243 Tanrım! Kafanız iyiydi! Ot içmeyi seviyorsunuz, değil mi? 441 00:25:35,323 --> 00:25:37,163 Tamam. Millet nerede? 442 00:25:37,243 --> 00:25:40,883 Dersin iptal olduğunu söylemiş olabilirim. 443 00:25:42,603 --> 00:25:45,963 Okuldan sonra telafi etmemiz gerekecek, değil mi? 444 00:25:48,603 --> 00:25:50,203 Tanrım. 445 00:25:51,043 --> 00:25:55,443 Son derste cinsel içerikli mesaj atmanın sosyal sonuçlarını işlemiştik. 446 00:25:55,523 --> 00:25:59,163 Bugünkü alıştırmada, resimlerin istemeyeceğiniz yerlere 447 00:25:59,243 --> 00:26:01,963 ne kadar hızlı yayılabileceğini göreceksiniz. 448 00:26:02,043 --> 00:26:03,603 İyi iş Haritacı Sürtük. 449 00:26:03,683 --> 00:26:06,283 Ders iptal oldu demiştin. İşe gitmem lazım. 450 00:26:06,363 --> 00:26:07,883 Seni seviyorum, bunu bil. 451 00:26:08,563 --> 00:26:12,643 Bugünkü alıştırmanın adı, mavi ip oyunu. 452 00:26:12,723 --> 00:26:14,803 Bize anlatabilir misiniz Bayan Woods? 453 00:26:14,883 --> 00:26:16,563 Bu akşam gelmeyi unut. 454 00:26:16,643 --> 00:26:19,203 Tuvalet kâğıdı rulosu, cinsel içerikli mesaj, 455 00:26:19,283 --> 00:26:23,003 mavi ip ise internet. 456 00:26:23,083 --> 00:26:28,203 Bu oyun, mesajların yarattığı tehlike ve bilginin ne hızla yayıldığıyla alakalı. 457 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Ruloları ipten geçirerek ilerletmenizi istiyorum, 458 00:26:31,643 --> 00:26:35,283 Malakai ve Amerie de onları yakalamaya çalışacak. 459 00:26:35,363 --> 00:26:36,723 Aynen öyle. Yakalayın. 460 00:26:37,203 --> 00:26:40,043 İpte ilerleyen o mesajı yakalayın. 461 00:26:40,123 --> 00:26:41,723 Hadi ama. 462 00:26:42,203 --> 00:26:44,603 İşte böyle. Evet. 463 00:26:52,163 --> 00:26:56,483 Çok özür dilerim. İptal edecekti, yemin ederim. 464 00:26:56,563 --> 00:26:59,003 Sanki sik kafalıların gidecek bir yeri vardı da. 465 00:27:01,603 --> 00:27:02,523 Akşam görüşürüz. 466 00:27:12,763 --> 00:27:14,043 Yemeğe kalacak mısın? 467 00:27:14,123 --> 00:27:15,483 İşe geç kaldım. 468 00:27:15,563 --> 00:27:18,203 Bana nereye gittiğini söyler misin lütfen? 469 00:27:18,283 --> 00:27:19,723 İşe gittiğimi söyledim ya. 470 00:27:19,803 --> 00:27:22,203 Gitmeden önce pisliklerini toplar mısın? 471 00:27:22,283 --> 00:27:23,163 Baba… 472 00:27:23,243 --> 00:27:26,363 Burada kurallarıma uyacaksın. Üzerine düşeni yapacaksın. 473 00:27:26,443 --> 00:27:28,083 Çalışıyorsan kira verebilirsin. 474 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 O para bana lazım. 475 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 Üzgünüm dostum. Anlaşma bu. 476 00:27:33,843 --> 00:27:35,643 Anneme ne kadar nafaka veriyorsun? 477 00:27:36,963 --> 00:27:38,603 -Ne? -Ne kadar? 478 00:27:39,363 --> 00:27:41,083 Bunu söylemeyeceğim Darren. 479 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 Ben de öyle düşünmüştüm. 480 00:27:44,123 --> 00:27:46,923 Romanındaki aşırı erkeksi, ragbi seven, araba delisi 481 00:27:47,003 --> 00:27:49,203 pisliklerden olmadığım için mutsuz musun? 482 00:27:49,283 --> 00:27:50,403 Bu da nereden çıktı? 483 00:27:50,483 --> 00:27:52,843 Annemin yanına dönüp başına dert olmamam için 484 00:27:52,923 --> 00:27:55,123 kira vermemi istiyorsun. 485 00:27:55,203 --> 00:27:58,523 Hayır, alakası yok. Darren. Bununla alakası yok! 486 00:28:12,923 --> 00:28:16,403 Affedersin, geç kaldım. 487 00:28:16,483 --> 00:28:18,603 -Uzun süre beklemedin değil mi? -Hayır. 488 00:28:18,683 --> 00:28:21,283 Güzel. Buraya daha önce gelmediğine inanamıyorum. 489 00:28:21,363 --> 00:28:23,883 Samosa yemek istemiyorsun 490 00:28:23,963 --> 00:28:26,043 ama roti'leri harikadır. 491 00:28:28,803 --> 00:28:29,843 Sen iyi misin? 492 00:28:29,923 --> 00:28:31,403 Evet, iyiyim. İyi. Evet. 493 00:28:31,483 --> 00:28:33,683 Öyle mi? Güzel. Bize masa bulur musun? 494 00:28:33,763 --> 00:28:35,043 Ben de su alayım. 495 00:28:35,123 --> 00:28:36,363 Peki. Tamam. 496 00:28:41,283 --> 00:28:42,403 Affedersin. 497 00:28:42,483 --> 00:28:43,763 Pardon. 498 00:28:43,843 --> 00:28:44,723 Affedersin. 499 00:28:49,643 --> 00:28:53,283 Pardon. Hangi masaya geçebilirim? 500 00:28:53,363 --> 00:28:54,523 Boş bir yere otur. 501 00:28:55,363 --> 00:28:56,203 Peki. 502 00:29:08,243 --> 00:29:09,163 Peki. 503 00:29:12,003 --> 00:29:14,363 Merhaba, selülit diyarıma hoş geldiniz. 504 00:29:14,443 --> 00:29:17,403 Hangi içi temizlenmiş hayvanı sizin için kızartabilirim? 505 00:29:17,483 --> 00:29:18,323 Pastırma burger. 506 00:29:18,403 --> 00:29:20,123 Evet, kola ister misiniz? 507 00:29:20,803 --> 00:29:22,523 Çöpler. Sonra da eve. 508 00:29:22,603 --> 00:29:24,683 Sonraki vardiyanda daha iyi davran. 509 00:29:31,363 --> 00:29:32,203 İyi gidiyor mu? 510 00:29:32,763 --> 00:29:34,203 Çok komik. 511 00:29:34,283 --> 00:29:37,403 Burada ne işim var? 512 00:29:38,163 --> 00:29:39,323 Para kazanıyorsun. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,683 Babam kira ödemem gerektiğini söyledi. 514 00:29:41,763 --> 00:29:43,603 Sanki Monopoly oynuyoruz. 515 00:29:43,683 --> 00:29:46,203 Belki parasızdır dostum. Ne iş yapıyor? 516 00:29:46,283 --> 00:29:47,363 Yeterince yapmıyor. 517 00:29:47,443 --> 00:29:48,883 Evi nasıl? 518 00:29:48,963 --> 00:29:50,843 Niye? Soymayı mı planlıyorsun? 519 00:29:51,763 --> 00:29:52,643 Siktir git. 520 00:29:53,203 --> 00:29:56,003 Parti mi var? Dağılın. 521 00:30:03,243 --> 00:30:04,763 Eve gitmeni söylemiştim. 522 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 Sadece dikiliyorum. 523 00:30:06,643 --> 00:30:07,483 Yürü git. 524 00:30:15,723 --> 00:30:17,443 Sonra ailem de dedi ki, 525 00:30:17,523 --> 00:30:20,203 "Tatilde, bir kuruluşta işe girmelisin." 526 00:30:20,283 --> 00:30:25,003 Ben de dedim ki "Geçen dönem girdim. 527 00:30:25,083 --> 00:30:27,163 Tekrar yapar mıyım bilmiyorum." 528 00:30:27,243 --> 00:30:28,643 Çünkü ben… 529 00:30:35,483 --> 00:30:39,763 …yardım kuruluşları, dışlanmış toplulukları yanlış tanıtıyor. 530 00:30:42,003 --> 00:30:42,843 Neyse… 531 00:30:45,003 --> 00:30:46,843 Mercimek nasıl? 532 00:30:47,323 --> 00:30:49,003 Güzel. Evet. 533 00:30:54,083 --> 00:30:54,963 Ne diyordun? 534 00:30:55,043 --> 00:30:59,043 Ara tatilde ne yapacağımdan 535 00:30:59,123 --> 00:31:01,323 pek emin değilim. 536 00:31:24,723 --> 00:31:26,803 Nereye gidiyorsun? Bileklik. 537 00:31:26,883 --> 00:31:28,363 -Siktir. -Sakin ol. 538 00:31:28,443 --> 00:31:29,443 Ne yapacağız? 539 00:31:30,403 --> 00:31:31,403 Bir planım var. 540 00:31:31,923 --> 00:31:33,243 Çok işe yarar ya. 541 00:31:35,923 --> 00:31:38,003 Umarım Dusty'nin babası bi-curious'tır… 542 00:31:38,083 --> 00:31:39,643 Gidiyorum ben. Korunmasız. 543 00:31:39,723 --> 00:31:41,243 Bu durumda söylenmez o! 544 00:31:41,323 --> 00:31:44,563 Merhaba, bilekliğimi kaybettim ama ismim listede olmalı. 545 00:31:44,643 --> 00:31:46,603 -Öyle mi? Adın ne? -Harper McLean. 546 00:31:49,963 --> 00:31:51,283 Tamam. Geç. 547 00:31:51,363 --> 00:31:52,203 Teşekkürler. 548 00:31:52,283 --> 00:31:53,163 Dur. 549 00:31:53,963 --> 00:31:55,083 Sorun mu var? 550 00:32:00,963 --> 00:32:01,843 HARİTACI SÜRTÜK 551 00:32:02,803 --> 00:32:05,763 Olmaz. Affedersin Haritacı Bayan, giremezsin. 552 00:32:05,843 --> 00:32:06,963 -Cidden mi? -Cidden. 553 00:32:07,043 --> 00:32:09,003 -Dalga mı geçiyorsun? -Hayır. İkile. 554 00:32:09,963 --> 00:32:12,123 Bir kez sıçıp batırdım. Bir kez! 555 00:32:13,403 --> 00:32:17,003 Her hareketin bir sonucu vardır, değil mi? 556 00:32:21,443 --> 00:32:22,803 Ne var? 557 00:32:24,523 --> 00:32:26,523 Ne? Hemen vazgeçeceksin, öyle mi? 558 00:32:28,163 --> 00:32:30,203 Gel. 559 00:32:33,003 --> 00:32:34,483 Neden yardım ediyorsun? 560 00:32:34,563 --> 00:32:36,243 Başka yapacak bir şeyim yok. 561 00:32:36,923 --> 00:32:39,523 Benimle yakalanmak sosyal intihar gibi. 562 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 Kafamı uçur o zaman. 563 00:32:42,203 --> 00:32:43,043 Gel. 564 00:32:53,643 --> 00:32:54,963 Hazır mısın? 565 00:32:58,843 --> 00:32:59,843 Tamam mı? 566 00:33:05,363 --> 00:33:06,923 -Yapabilir misin? -Evet. 567 00:33:09,003 --> 00:33:09,843 Tanrım! 568 00:33:15,403 --> 00:33:16,523 Siktir. 569 00:33:18,603 --> 00:33:20,963 Sanırım bileğimi burktum! 570 00:33:24,323 --> 00:33:26,003 Komik değil! 571 00:33:26,563 --> 00:33:28,363 Seni suya çekeceğim! 572 00:33:30,363 --> 00:33:31,203 Kes şunu! 573 00:33:39,643 --> 00:33:40,523 Elini ver. 574 00:33:41,843 --> 00:33:43,243 Boğulan sıçan alarmı. 575 00:33:48,483 --> 00:33:50,883 Banyo yukarıda. 576 00:33:54,643 --> 00:33:55,963 Ne yapıyorsun? 577 00:33:56,043 --> 00:33:58,563 Arka kapıyı açık bıraktım. Mesajı okumadın mı? 578 00:34:05,483 --> 00:34:07,123 Tanrım. 579 00:34:20,722 --> 00:34:23,682 Böyle şeyleri sevdiğinden emin değildim. 580 00:34:23,762 --> 00:34:27,363 Hetero erkeklerin kadın haklarını umursuyor gibi yapmasına bayılırım. 581 00:34:27,443 --> 00:34:30,722 Hiçbir şeyi takmayan erkekleri tercih ediyorsun yani. 582 00:34:31,242 --> 00:34:34,443 "Ben Harper, çaba gösteren herkesten nefret ederim." 583 00:34:34,523 --> 00:34:38,963 "Ben Dusty, bunu popülerlik için yapan bir pisliğim." 584 00:34:41,003 --> 00:34:43,843 Görüşürüz. Çağırdığın için sağ ol. 585 00:34:44,403 --> 00:34:45,242 Her zaman. 586 00:34:46,403 --> 00:34:51,523 Bu akşam için teşekkürler. Ben gideyim. 587 00:34:52,043 --> 00:34:52,883 Peki. 588 00:34:55,762 --> 00:34:56,643 Darren! 589 00:35:01,643 --> 00:35:02,603 İyisin. 590 00:35:04,643 --> 00:35:05,483 Bir bakalım. 591 00:35:07,203 --> 00:35:09,203 Dusty'nin ailesi para içinde yüzüyor. 592 00:35:10,043 --> 00:35:12,043 Bunlar çok pahalı. 593 00:35:12,923 --> 00:35:16,243 Sence annesi gibi kokarken Dusty'yle yiyişsem garip olur mu? 594 00:35:16,323 --> 00:35:19,003 Darren! 595 00:35:19,563 --> 00:35:20,643 Ne oldu? 596 00:35:22,043 --> 00:35:22,963 Quinni? 597 00:35:23,483 --> 00:35:25,083 Dinlemeye çalıştım. 598 00:35:25,163 --> 00:35:27,923 Randevudayken çok denedim 599 00:35:28,003 --> 00:35:30,283 ama ışıklar, insanlar, sesler… 600 00:35:30,363 --> 00:35:31,603 Tamam. Derin nefes. 601 00:35:34,683 --> 00:35:37,443 Ne zaman konuşmaya, dinlemeye, odaklanmaya çalışsam 602 00:35:37,523 --> 00:35:39,803 Sasha bana tuhafmışım gibi baktı. 603 00:35:39,883 --> 00:35:43,123 Ondan hoşlanıyorum. Bunun yürümesini istiyorum. 604 00:35:44,643 --> 00:35:48,003 Hem de çok. Ama ben bunları yapamam. 605 00:35:48,083 --> 00:35:49,283 Sorun yok. 606 00:35:50,083 --> 00:35:51,243 Quinni'ye dokunma. 607 00:35:52,643 --> 00:35:53,483 Harikasın. 608 00:35:54,123 --> 00:35:56,643 Neden birini ayartmıyorsun? Biz buralardayız. 609 00:35:56,723 --> 00:35:57,603 Peki. 610 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Bana bak. 611 00:36:06,243 --> 00:36:08,283 Artık bu banyoda yaşıyoruz. 612 00:36:09,403 --> 00:36:10,403 Peki. 613 00:36:29,043 --> 00:36:31,123 -Selam. -Selam. 614 00:36:31,203 --> 00:36:32,483 Çıkacak mısınız? 615 00:36:32,563 --> 00:36:33,603 Evet, birazdan. 616 00:36:35,963 --> 00:36:37,883 Bu utanç verici, değil mi? 617 00:36:37,963 --> 00:36:40,283 Bunu yapabileceğimizi sanmamız? 618 00:36:40,923 --> 00:36:43,723 Evet, çok utanç verici. 619 00:36:44,443 --> 00:36:46,763 Öyle utanç verici ki! 620 00:36:46,843 --> 00:36:47,683 Evet. 621 00:36:48,883 --> 00:36:50,763 Tüm konseri iptal etmelisin. 622 00:36:50,843 --> 00:36:52,123 Eve gitmelerini söyle. 623 00:36:52,203 --> 00:36:53,243 Yapamam. 624 00:36:53,323 --> 00:36:55,043 -Yapamazsın, evet. -Olmaz. 625 00:36:56,403 --> 00:37:00,043 O yüzden çıkıp ortalığı dağıt. Tamam mı? 626 00:37:01,883 --> 00:37:06,883 Sen bir şampiyonsun Dusty ve kükremeni duyacaklar. 627 00:37:08,443 --> 00:37:09,923 Katy Perry şarkısı değil mi? 628 00:37:11,043 --> 00:37:15,923 Hayır. Son zamanlarda okuduğum bir şairin, Peter Rivers. 629 00:37:16,003 --> 00:37:17,683 Öyle mi? Güzel. 630 00:37:17,763 --> 00:37:19,203 Onu seversin aslında. 631 00:37:19,283 --> 00:37:21,243 -Bir bakarım. -Aynen. Bak mutlaka. 632 00:37:21,803 --> 00:37:23,203 Güzel. 633 00:37:26,283 --> 00:37:27,963 Bunu almalısın. 634 00:37:28,683 --> 00:37:30,763 Bana verdiğinde kendimi iyi hissettirmişti. 635 00:37:30,843 --> 00:37:31,683 Teşekkürler. 636 00:37:32,403 --> 00:37:33,283 Ne demek. 637 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Dusty, seni sik kafalı! 638 00:37:43,483 --> 00:37:45,323 Teşekkürler Am. 639 00:37:49,443 --> 00:37:54,003 Çok güzel kokuyorsun bu arada. Bayağı iyi. 640 00:38:24,163 --> 00:38:25,163 Merhaba. 641 00:38:26,683 --> 00:38:29,563 Dediklerim için üzgünüm. Şey düşünmemem gerek… 642 00:38:29,643 --> 00:38:30,483 Ne? 643 00:38:31,203 --> 00:38:32,243 İşler çevirdiğimi mi? 644 00:38:33,163 --> 00:38:34,003 Evet. 645 00:38:38,923 --> 00:38:40,443 Ca$h, kokteyl ister misin? 646 00:38:40,523 --> 00:38:41,643 Evet, sağ ol Ian. 647 00:38:42,683 --> 00:38:44,763 Buna "şişman, ufak asker" adını verdim. 648 00:39:16,483 --> 00:39:18,923 Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler. 649 00:39:19,483 --> 00:39:22,123 Küresel Kadınlar Projesi için buradayız. 650 00:39:22,203 --> 00:39:25,603 İşte böyle! Bu harika. 651 00:39:26,643 --> 00:39:27,723 Teşekkürler baba. 652 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 Her neyse, grubumuzun adı Rönesans Memeleri 653 00:39:33,203 --> 00:39:37,443 ve seyirciler arasındaki özel birine seslenmek istiyorum. 654 00:39:41,123 --> 00:39:42,083 İşte orada. 655 00:39:42,763 --> 00:39:43,923 Selam Harper. 656 00:39:45,083 --> 00:39:47,723 Bu şarkı, Harper McLean için. 657 00:39:47,803 --> 00:39:50,363 Adı, "Tatlı Sol Yanağının Sıcaklığı Olmadan 658 00:39:50,443 --> 00:39:51,803 Hayatım Bir Hiç." 659 00:39:51,883 --> 00:39:52,723 Evet, Harper! 660 00:39:52,803 --> 00:39:55,643 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 661 00:39:55,723 --> 00:39:57,163 Cidden mi? Haberin var mıydı? 662 00:40:11,403 --> 00:40:14,283 Harper! Harper, bu da ne? 663 00:40:14,363 --> 00:40:16,123 Bunu yapacağını bilmiyordum. 664 00:40:16,683 --> 00:40:17,923 Onunla yaptın mı? 665 00:40:19,923 --> 00:40:22,603 Neredeyse beş senedir âşık olduğum çocukla. 666 00:40:22,683 --> 00:40:24,843 Hakkında durmaksızın konuştuğum çocukla. 667 00:40:26,203 --> 00:40:29,283 -Hepsi bu yüzden miydi? -Hayır, değil. Cidden. 668 00:40:30,083 --> 00:40:32,403 Onunla yapmak istemedim bile. 669 00:40:32,963 --> 00:40:35,483 Oldu işte. 670 00:40:35,563 --> 00:40:38,043 Senin için öyle kolaydı yani. 671 00:40:39,043 --> 00:40:40,123 Sikeyim. 672 00:40:41,723 --> 00:40:45,283 Bitti mi? Hayatımla uğraşman bitti mi? 673 00:41:06,803 --> 00:41:09,803 Sanırım artık gidebilirim. 674 00:41:12,003 --> 00:41:13,123 Harika. 675 00:41:18,763 --> 00:41:20,363 Amerie nerede? 676 00:41:22,323 --> 00:41:24,003 Sorun yok. Hallederim. 677 00:41:27,163 --> 00:41:29,563 Benden hoşlandığını sanmıştım. 678 00:41:29,643 --> 00:41:30,723 Hoşlanıyorum. 679 00:41:31,403 --> 00:41:32,963 Peki niye tersi gibi davrandın? 680 00:41:33,043 --> 00:41:35,523 İsteyerek yapmadım. Bazen böyle oluyor. 681 00:41:35,603 --> 00:41:39,083 Donakalıyorum ve konuşmayı unutuyorum. Strese girince oluyor. 682 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Seni strese soktum. 683 00:41:40,283 --> 00:41:44,523 Hayır, sen değil. Beni telaşlandırıyorsun ve heyecanlanıyorum… 684 00:41:44,603 --> 00:41:48,323 Seni sıkmışım gibi yapmaktansa bunu gösterebilirdin. 685 00:41:48,403 --> 00:41:50,163 -Beni sıkmıyorsun. -Cidden mi? 686 00:41:50,243 --> 00:41:52,403 Çünkü tüm gece yüzün şeydi… 687 00:41:53,163 --> 00:41:56,003 -Bana bakamıyorsun bile. -Ben otistiğim. Tamam mı? 688 00:41:57,363 --> 00:41:58,563 Peki. 689 00:41:58,643 --> 00:42:01,323 Ben otistiğim. Ne dersen de, otizmim var. 690 00:42:01,403 --> 00:42:03,363 Ama bunu nasıl anlamadım? 691 00:42:03,443 --> 00:42:06,483 Saklamakta iyiyim. Göstermemekte. Numara yapmakta. 692 00:42:06,563 --> 00:42:07,723 Çoğu zaman. 693 00:42:07,803 --> 00:42:11,683 Ama sen şey… Sen… 694 00:42:13,483 --> 00:42:15,363 Otistik insanlar tanıdım. 695 00:42:15,923 --> 00:42:16,763 Peki. 696 00:42:16,843 --> 00:42:19,403 Sen duygusal olarak zekisin. 697 00:42:19,483 --> 00:42:20,323 Evet. 698 00:42:20,403 --> 00:42:22,043 Ben de düşündüm ki… 699 00:42:22,123 --> 00:42:23,843 Peki Sia. 700 00:42:23,923 --> 00:42:26,083 Hayır. Quinni. 701 00:42:28,123 --> 00:42:30,403 Özür dilerim. Daha iyi araştırma yapmam lazım. 702 00:42:31,963 --> 00:42:35,603 Ama bence sen çok iyisin. Tanıştığım herkesten farklısın, 703 00:42:35,683 --> 00:42:37,323 bu yüzden senden hoşlanıyorum. 704 00:42:40,843 --> 00:42:43,923 Öpmesi çok güzel olacak gibi bir yüzün var 705 00:42:44,003 --> 00:42:47,083 ama restoran zevkin berbat. 706 00:42:48,723 --> 00:42:50,723 Peki. Neden denemiyorsun o zaman? 707 00:42:50,803 --> 00:42:52,043 Neyi? 708 00:42:53,803 --> 00:42:54,883 Bunu. 709 00:43:19,843 --> 00:43:22,083 Muhtemelen koşarken bileğini mahvettin. 710 00:43:23,883 --> 00:43:25,003 Bu yardımcı olur. 711 00:43:26,603 --> 00:43:27,443 Al bakalım. 712 00:43:28,563 --> 00:43:29,563 Teşekkürler. 713 00:43:30,163 --> 00:43:31,003 Ne demek. 714 00:43:34,683 --> 00:43:35,683 Ne berbat geceydi. 715 00:43:36,483 --> 00:43:39,683 Hayır, bu gece çok iyiydi. 716 00:43:40,563 --> 00:43:43,283 Berbat bir grup dinledik, 717 00:43:43,363 --> 00:43:44,883 sen yüzdün. 718 00:43:45,843 --> 00:43:48,043 Kahkaha gazı kapsülü buldum. 719 00:43:56,003 --> 00:43:57,803 Harper'la Dusty'yi biliyor muydun? 720 00:44:00,083 --> 00:44:03,643 Evet, sanırım mezarlıktaki partide takıldılar. 721 00:44:04,923 --> 00:44:06,283 Ne aptalım. 722 00:44:09,603 --> 00:44:11,763 -Tanrım. -Uzun süreceğini sanmam. 723 00:44:17,683 --> 00:44:20,083 Harper'la olayınız ne ki? 724 00:44:23,083 --> 00:44:26,963 Ölesiye sevdiğin biri 725 00:44:27,043 --> 00:44:30,563 nedensizce sana sırtını döndü mü hiç? 726 00:44:35,243 --> 00:44:38,163 Bilemiyorum. Belki bir dönemden geçiyordur. 727 00:44:42,163 --> 00:44:45,523 Ya da sürtüğün tekidir. Kim bilir? 728 00:45:03,283 --> 00:45:05,243 Burada kalmanı istemediğimden değil. 729 00:45:10,883 --> 00:45:15,443 Bunu uzun zamandır yazıyorum ve bir türlü başarılı olamadım. 730 00:45:15,523 --> 00:45:19,963 Saygınlık yok, para yok, bir şeye değecek mi emin değilim. 731 00:45:21,363 --> 00:45:26,163 Ama ben değerini biliyorum ve işe yaramasını istiyorum. 732 00:45:26,963 --> 00:45:29,403 Beş parasız babanla hâlâ yaşamak istersen. 733 00:45:31,803 --> 00:45:35,483 Haftada 50 dolar. Perşembeleri büyük boy patates kızartması getiririm. 734 00:45:38,483 --> 00:45:39,563 Bu arada çocuğun 735 00:45:40,163 --> 00:45:43,483 sonunda sörf tahtası çalmasını sevmedim. 736 00:45:43,563 --> 00:45:46,243 Çok tahmin edilebilir ve gerçek hayatta öyle olmaz. 737 00:45:47,043 --> 00:45:48,483 Hepsini okudun mu? 738 00:45:49,843 --> 00:45:51,803 Sıçıyordum. Okuyacak bir şey lazımdı. 739 00:45:52,763 --> 00:45:54,603 Epey uzun sıçmışsındır. 740 00:45:54,683 --> 00:45:58,483 Evet, kabızdım. Önemsediğimi sanma! 741 00:45:59,643 --> 00:46:00,683 İyi geceler. 742 00:46:16,403 --> 00:46:19,763 -Beni neden yargılıyorsun? -Ne? Yargılamıyorum. 743 00:46:22,323 --> 00:46:24,483 Bil diye söylüyorum, seni öpmeyeceğim. 744 00:46:24,563 --> 00:46:27,283 Fikre kapılma. Bir şey olmayacak. 745 00:46:28,163 --> 00:46:31,283 Anlıyorum. Öpmeyecektim zaten. 746 00:46:32,843 --> 00:46:35,163 Güzel. Bunu çözdüğümüze sevindim. 747 00:46:36,763 --> 00:46:38,283 Bezelyeyi alabilir miyim peki? 748 00:46:39,563 --> 00:46:42,043 Çoktan ezilip iğrenç hâle geldiler. 749 00:46:44,083 --> 00:46:45,323 Teşekkürler. 750 00:46:50,523 --> 00:46:52,723 Nerelerdesin sen? 751 00:46:52,803 --> 00:46:55,283 Evden çıkmaman gerekiyordu! 752 00:46:56,003 --> 00:46:56,843 Evet? 753 00:46:58,563 --> 00:47:00,563 Hemen içeriye! 754 00:47:01,203 --> 00:47:03,443 Amerie Wadia, derhâl eve gir! 755 00:47:03,523 --> 00:47:05,163 Tekrar söylemeyeceğim! 756 00:47:08,083 --> 00:47:09,363 İyi geceler. 757 00:47:27,203 --> 00:47:28,483 Nasıldı dostum? 758 00:47:34,923 --> 00:47:36,443 Aptal zengin, işte böyle. 759 00:47:41,203 --> 00:47:42,043 Gel hadi. 760 00:50:12,243 --> 00:50:17,243 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan