1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:54,003 --> 00:00:55,203
Haritacı Sürtük!
3
00:01:13,363 --> 00:01:15,883
Konsere geliyor musun?
Geçtin mi?
4
00:01:18,843 --> 00:01:21,203
-Güzel.
-Teşekkürler.
5
00:01:23,243 --> 00:01:25,123
-Tişört iyiymiş.
-Sağ ol!
6
00:01:25,763 --> 00:01:27,043
Bir DZ Deathrays şarkısı?
7
00:01:27,123 --> 00:01:28,403
-Kes sesini.
-Kes sesini.
8
00:01:32,483 --> 00:01:34,363
Mezarlıktan sonra ne yaptın?
9
00:01:34,443 --> 00:01:38,483
Şey, akşamdan kalma falandım
ama iyiyim. Sen?
10
00:01:39,283 --> 00:01:40,963
Güzel bir gece geçirdim.
11
00:01:42,803 --> 00:01:44,163
Bugün provan mı var?
12
00:01:44,243 --> 00:01:46,243
-Evet.
-Cate Blanchett'ler, değil mi?
13
00:01:46,323 --> 00:01:50,083
Yok, adımız Kronik Yorgunluk oldu.
Böyle kalır mı, bilmiyorum.
14
00:01:50,163 --> 00:01:52,363
Cuma akşamına kadar karar veririz.
15
00:01:52,443 --> 00:01:53,283
Cuma akşamı mı?
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,603
Babam evde konser vermemize izin verdi.
17
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Küresel Kadınlar Projesine
para topluyoruz.
18
00:01:58,443 --> 00:01:59,803
Çok güzel.
19
00:01:59,883 --> 00:02:02,643
Evet. Vurunca kıvrılan
bilekliklerden yaptık.
20
00:02:04,443 --> 00:02:05,723
1990'lı yıllar.
21
00:02:05,803 --> 00:02:08,883
-Tam öyle. Ben de alabilir miyim?
-Evet.
22
00:02:08,963 --> 00:02:11,483
Evet, Ant'le Spider ilgileniyor.
23
00:02:11,563 --> 00:02:12,483
Ant ve Spider mı?
24
00:02:12,563 --> 00:02:14,843
Evet. Seni orada görmek güzel olur.
25
00:02:19,203 --> 00:02:21,963
Buraya gel! Amerie, gel!
26
00:02:23,123 --> 00:02:24,643
-Yeni kankamız.
-Günaydın.
27
00:02:24,723 --> 00:02:26,043
-Merhaba!
-Selam.
28
00:02:31,203 --> 00:02:34,483
En sevdiğim pornolardan biri
böyle başlıyor.
29
00:02:34,563 --> 00:02:38,603
Yeni çocuk nasıl popüler oldu? Dusty'yle
ben göğüs çarpıştırmak istiyorum.
30
00:02:38,683 --> 00:02:40,763
O bilekliklerden bir tane lazım.
31
00:02:41,363 --> 00:02:44,403
Hayatım, kimse sana o boktan şeyi satmaz.
32
00:02:44,483 --> 00:02:48,123
Seks dersinde olmalarının nedeni sensin,
unuttun mu? Hadi.
33
00:02:54,963 --> 00:02:55,803
Selam.
34
00:02:57,043 --> 00:02:57,883
N'aber?
35
00:02:58,483 --> 00:03:00,563
Polisler geçen gece Ant'i yakalamış.
36
00:03:00,643 --> 00:03:02,003
Uyarıp bırakmışlar.
37
00:03:04,683 --> 00:03:05,963
Daha hızlı koşmalıydı.
38
00:03:07,483 --> 00:03:08,323
Dur.
39
00:03:09,763 --> 00:03:10,803
Yapma.
40
00:03:11,603 --> 00:03:15,643
Kolumun orası sıyrılmıştı.
41
00:03:32,043 --> 00:03:37,043
Ant! Konuşabilir miyiz?
42
00:03:37,123 --> 00:03:39,563
Dusty'nin cuma akşamı konseri var ya?
43
00:03:39,643 --> 00:03:42,283
Olmaz. Darren'ın bana
muamele çektiğini söyledin.
44
00:03:42,363 --> 00:03:43,443
Ama yaptı, değil mi?
45
00:03:43,523 --> 00:03:46,763
Evet ama gözünü kapayınca herkes aynı.
46
00:03:49,043 --> 00:03:52,643
Benim için işleri zorlaştırdın Ams.
Kuzenim teyzeme söylemiş,
47
00:03:52,723 --> 00:03:55,043
o da büyükanneme,
o da Facebook'ta yayınlamış.
48
00:03:55,123 --> 00:03:56,643
Artık annem biliyor.
49
00:03:56,723 --> 00:03:59,963
Senin yüzünden haftada üç gün
fazladan kiliseye gidiyorum.
50
00:04:00,043 --> 00:04:03,523
Cidden üzgünüm
51
00:04:03,603 --> 00:04:07,643
ama bana bileklik satmaman
bunu değiştirmeyecek.
52
00:04:07,723 --> 00:04:11,283
-Ama beni daha iyi hissettirecek.
-Amma Hristiyanmışsın.
53
00:04:12,443 --> 00:04:14,803
Spider'la konuşman lazım, tamam mı?
54
00:04:18,083 --> 00:04:20,363
Spider'la konuşayım. Harika fikir Ant.
55
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Evet ya, gidip konuşayım.
56
00:04:22,163 --> 00:04:24,763
SEKS VE SONUÇLARI
57
00:04:25,562 --> 00:04:29,523
Bu canlandırmada kişilerin sınırlarına
saygı duymayı öğreneceğiz.
58
00:04:38,043 --> 00:04:39,483
Erişteni istemiyorum.
59
00:04:39,563 --> 00:04:44,363
Tabii ki istiyorsun. Eriştemin ne kadar
harika olduğunu herkes bilmeli.
60
00:04:44,443 --> 00:04:46,163
Senden erişte istemedim ki.
61
00:04:46,243 --> 00:04:48,843
Ben de başkasının kâsesine koyarım.
62
00:04:48,923 --> 00:04:51,643
Tanrım, öldürün beni.
63
00:04:53,923 --> 00:04:54,763
Sıcak erişte!
64
00:04:54,843 --> 00:04:56,723
Hijyenik durmuyor.
65
00:04:56,803 --> 00:04:58,643
Arkadaşlarımla paylaşmalıyım.
66
00:04:58,723 --> 00:05:00,603
Gördün mü, başkaları beğendi.
67
00:05:00,683 --> 00:05:03,643
Upuzun ve tuzlu.
68
00:05:05,243 --> 00:05:08,683
Hadi. Yesene Stanley. Hepsini ye.
69
00:05:08,763 --> 00:05:10,123
Yapma! Kızmaya başlıyorum.
70
00:05:10,203 --> 00:05:13,323
-Fazla kalemin var mı?
-Yok, kusura bakma.
71
00:05:13,923 --> 00:05:14,763
Al.
72
00:05:16,363 --> 00:05:18,803
-Teşekkürler.
-Bu kalemle çizmeyi seviyorum.
73
00:05:18,883 --> 00:05:20,323
-Güzel.
-Eğleniyorum!
74
00:05:21,283 --> 00:05:23,643
Hareketlerin beni rahatsız ediyor.
75
00:05:32,563 --> 00:05:35,523
Sen istemesen de eriştemi kâsene koydum.
76
00:05:36,003 --> 00:05:37,083
Fena pislettim.
77
00:05:37,163 --> 00:05:38,683
Hep kadınlar.
78
00:05:38,763 --> 00:05:39,883
HARPER'I BECERDİ
79
00:05:39,963 --> 00:05:44,563
Bu hatalı bir tasvir.
Medya bunu hep yapıyor,
80
00:05:44,643 --> 00:05:46,043
bıktım artık.
81
00:05:48,043 --> 00:05:50,283
-İğrenç. Anlamıyorum.
-Hayır!
82
00:05:51,003 --> 00:05:52,083
Evet!
83
00:05:56,723 --> 00:05:58,163
Kâseye mi saldırıyor?
84
00:06:01,403 --> 00:06:04,083
Efendim, ne öğrenmemiz
gerektiğine dair hiç fikrim yok.
85
00:06:04,163 --> 00:06:06,563
Neden kız eriştesini yedirmeye zorluyor?
86
00:06:06,643 --> 00:06:08,403
Çünkü kadın düşmanlığı propagandası.
87
00:06:08,483 --> 00:06:10,203
Kadınlar, sik takıntılı değildir.
88
00:06:10,283 --> 00:06:12,203
Benim tanıştıklarım öyle.
89
00:06:12,283 --> 00:06:14,003
Sims'teki sevgilin sayılmaz.
90
00:06:14,083 --> 00:06:15,603
Komik mi şimdi bu?
91
00:06:15,683 --> 00:06:18,203
Hayır, mahrem şeylerin
paylaşılmasının zararları…
92
00:06:18,283 --> 00:06:19,163
Eriştenin.
93
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Erişteyi unutun.
94
00:06:20,603 --> 00:06:22,363
Deniyorum ama görmezden gelmek zor.
95
00:06:22,443 --> 00:06:24,523
Vücudumuzdan utanç duymamızı söylüyor.
96
00:06:24,603 --> 00:06:27,643
Öyle değil…
Çıplak fotoğrafların paylaşılmasıyla
97
00:06:27,723 --> 00:06:30,683
ortaya çıkan sosyal sonuçları
düşünmemiz açısından…
98
00:06:30,763 --> 00:06:32,323
Seksiliğimi görmeleri gibi mi?
99
00:06:32,403 --> 00:06:34,123
-Evet, Missy!
-Evet.
100
00:06:34,923 --> 00:06:38,883
Hayır. İntikam pornosu,
arkadaşlarca dışlanma gibi risklerle
101
00:06:38,963 --> 00:06:40,083
etik nedenler var.
102
00:06:40,163 --> 00:06:43,283
Zamanın başlangıcından beri
çıplak fotoğraflar paylaşılıyor.
103
00:06:43,363 --> 00:06:45,443
Mesela mağara resimleri, sanat.
104
00:06:45,523 --> 00:06:47,163
Rönesans memeleri.
105
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
-Teşekkürler Ant.
-Doğru.
106
00:06:48,883 --> 00:06:52,083
Ama çıplak fotoğraflar
insanların sevgi dilidir Jo.
107
00:06:52,163 --> 00:06:53,763
Peki. Tamam.
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,483
Bu videonun
sizi durdurmayacağını biliyorum
109
00:06:57,563 --> 00:06:59,683
ama bu konuda zekice davranılabilir.
110
00:06:59,763 --> 00:07:01,963
En azından yüzünüzü göstermeseniz?
111
00:07:02,043 --> 00:07:04,163
Benim şeyimi tanımak kolaydır efendim.
112
00:07:04,243 --> 00:07:05,643
Duymazdan geliyorum.
113
00:07:05,723 --> 00:07:08,483
Fotoğraf çekin.
Ama kimliğinizi belli etmeyin.
114
00:07:08,563 --> 00:07:09,443
Bu ne be?
115
00:07:09,523 --> 00:07:11,203
Biraz eğlenebilirsiniz bile.
116
00:07:11,283 --> 00:07:13,883
Kılık değiştirin, maske veya kostüm giyin.
117
00:07:13,963 --> 00:07:17,723
Yüzünüzün görünmemesi için
sanatsal çekimler yapın ki
118
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
aleyhinize kullanılmasın. Rica ederim.
119
00:07:24,123 --> 00:07:26,123
Hemen sonraki bölüme geçelim.
120
00:07:26,203 --> 00:07:27,883
Rızasız fotoğraf paylaşımı.
121
00:07:27,963 --> 00:07:31,403
Anonim olarak sorularınız varsa
kutuya atın.
122
00:07:31,483 --> 00:07:32,843
-Peki.
-Kutuya atın.
123
00:07:33,763 --> 00:07:35,083
Bu ders bok gibi.
124
00:07:35,163 --> 00:07:36,803
Evet. Sağ ol Haritacı Sürtük.
125
00:07:36,883 --> 00:07:38,443
Evet, sağ ol Haritacı Sürtük.
126
00:07:40,123 --> 00:07:42,963
Sana bir şey göstermeliyim.
127
00:07:53,243 --> 00:07:55,043
-Siktir.
-Amerie'ye söyleyelim mi?
128
00:07:55,603 --> 00:07:56,723
Asla olmaz.
129
00:07:56,803 --> 00:07:58,243
DUSTY HARPER'I BECERDİ
130
00:07:59,843 --> 00:08:01,763
Japon yapıştırıcısı olmalı.
131
00:08:01,843 --> 00:08:03,443
Daha sert vur Jim!
132
00:08:10,803 --> 00:08:13,283
O videoyu izletmek aptallıktı.
133
00:08:13,363 --> 00:08:15,603
Sorun o değil Jojo.
134
00:08:15,683 --> 00:08:18,603
Öğrencilerimize
çıplak fotoğraf çekinmelerini söyledin.
135
00:08:18,683 --> 00:08:19,843
Öyle demedim.
136
00:08:19,923 --> 00:08:21,083
Onlar öyle duydu.
137
00:08:21,163 --> 00:08:24,403
Muhtemelen şimdi
şeylerinin fotoğrafını çekiyorlardır…
138
00:08:25,203 --> 00:08:27,883
Ebeveyn ve Vatandaş Komitesi'nden
139
00:08:27,963 --> 00:08:29,883
cinsel olarak aktif ergenleriyle
140
00:08:29,963 --> 00:08:34,043
mücadele için eylem planı isteyen
bir grup ebeveyn
141
00:08:34,123 --> 00:08:38,323
yarım saate buraya geliyor,
bende ise seks haritalarıyla dildolar var.
142
00:08:38,403 --> 00:08:41,043
Sadece müfredata uy.
143
00:08:41,123 --> 00:08:43,202
Kendi müfredatımı yazmak istiyorum.
144
00:08:43,283 --> 00:08:46,923
Çocukların çoğu rıza, hatta klitoris
ne demek bilmiyor.
145
00:08:47,483 --> 00:08:49,283
Öğretmenin bir yolunu bulmazsak
146
00:08:49,363 --> 00:08:51,763
o videoyu yapan aptallar gibi oluruz.
147
00:08:51,843 --> 00:08:53,483
Efendim, dersi iptal etmelisiniz.
148
00:08:53,563 --> 00:08:56,163
Zaten yapmamamız gereken
birçok şeyi yaptık.
149
00:08:56,243 --> 00:08:58,203
Kimseyi durdurmayacak. Alınmayın.
150
00:08:58,283 --> 00:09:01,483
Ben de Bayan Woods'la
benzer bir konuşma yapıyordum.
151
00:09:01,563 --> 00:09:04,523
Tanrım, geldiler. Jim sakla şunu!
152
00:09:05,043 --> 00:09:06,363
Benim yüzümden bu ders var.
153
00:09:06,443 --> 00:09:09,003
Ya tüm sorumluluğu ben üstlensem?
154
00:09:09,083 --> 00:09:13,563
Bayan Vaughn ve diğerleri,
saat onda görüşmeyecek miydik?
155
00:09:13,643 --> 00:09:16,723
Hayal kırıklığımızı iletmek için
tam zamanında geldik.
156
00:09:17,443 --> 00:09:18,723
Evet, öyle.
157
00:09:20,043 --> 00:09:23,523
Eminim Bayan V
yeni dersin nasıl gittiğini bilmek ister.
158
00:09:23,603 --> 00:09:26,363
İsa, genital siğillerle ilgili
ne düşünürdü?
159
00:09:27,763 --> 00:09:28,923
Vay be.
160
00:09:29,003 --> 00:09:33,323
Lütfen Bayan Woods.
Dersi kaldırın. Lütfen.
161
00:09:33,403 --> 00:09:35,963
Bu görüşünü göz önüne alacağım.
162
00:09:36,043 --> 00:09:38,403
Odama geçelim. Şu taraftan.
163
00:09:42,523 --> 00:09:43,883
Evet be!
164
00:09:48,163 --> 00:09:49,523
Güzel olmuş.
165
00:09:50,603 --> 00:09:51,683
Hemşire Carol?
166
00:09:52,683 --> 00:09:55,363
Birine alerji ilacı vermek için
sahaya koştu.
167
00:09:56,283 --> 00:09:58,363
Dokuzuncu sınıftaki Jacobs'adır.
168
00:09:58,443 --> 00:09:59,283
Ne malum?
169
00:09:59,843 --> 00:10:02,563
Balon Çocuk buralarda efsane gibidir.
170
00:10:02,643 --> 00:10:04,163
Böyle söylemek kaba değil mi?
171
00:10:04,883 --> 00:10:07,843
Hayır çünkü asla yüzüne söylemem.
172
00:10:09,323 --> 00:10:12,123
Tüm dünya peşindeymiş gibi hissetmek
berbat olmalı.
173
00:10:12,203 --> 00:10:15,323
Sadece oturup nefes alırken bile.
Var olurken.
174
00:10:16,003 --> 00:10:19,683
Ben de hep böyle hissediyorum.
Sanki patriyarkanın çubuk dondurması
175
00:10:19,763 --> 00:10:21,363
boğazıma sokuluyor gibi.
176
00:10:21,443 --> 00:10:22,443
Dondurmaya bayılırım.
177
00:10:22,523 --> 00:10:24,523
-Ben de. En sevdiğin hangisi?
-Tamam.
178
00:10:24,603 --> 00:10:26,363
Üç, iki, bir.
179
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
-Muz! Hayır!
-Gökkuşağı!
180
00:10:28,523 --> 00:10:32,123
Muz aromasının
aslında karamel olduğunu öğrenince
181
00:10:32,203 --> 00:10:33,643
yerle bir olmuştum.
182
00:10:33,723 --> 00:10:35,803
-Karamel mi? Şaka yapıyorsun.
-Yapmıyorum.
183
00:10:35,883 --> 00:10:37,443
-Karamel mi? Bilmiyordum.
-Evet.
184
00:10:39,323 --> 00:10:40,203
Güzel.
185
00:10:40,883 --> 00:10:42,123
Neden revire geldin?
186
00:10:42,683 --> 00:10:43,923
Bisküvi için geliyorum.
187
00:10:44,003 --> 00:10:45,563
Hadi be. Hemşire Carol'da mı?
188
00:10:45,643 --> 00:10:47,643
Bazen. Pazartesileri yeni paket alıyor.
189
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
Çarşambaya kadar bitiyorlar.
190
00:10:49,203 --> 00:10:51,283
Yemek istersen pazartesi veya salı gel.
191
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
Gelirim.
192
00:10:52,443 --> 00:10:54,163
Peki. Güzel.
193
00:10:54,243 --> 00:10:56,003
Yaptığın çizimi bitirdin mi?
194
00:10:57,683 --> 00:10:58,883
Evet.
195
00:10:59,363 --> 00:11:00,803
Görebilir miyim?
196
00:11:03,003 --> 00:11:04,003
Tamam.
197
00:11:08,003 --> 00:11:09,323
Bu da ne?
198
00:11:09,403 --> 00:11:11,683
En sevdiğim kitap,
Ölüler Diyarından Angeline.
199
00:11:11,763 --> 00:11:14,203
Adi heriflerin kanını içen bir şeytan.
200
00:11:14,283 --> 00:11:17,243
Bir yandan da
feminist bir iş imparatorluğu yönetip
201
00:11:17,323 --> 00:11:19,883
bir insanla randevulaşıyor ve…
202
00:11:21,043 --> 00:11:22,443
Bu harika.
203
00:11:24,283 --> 00:11:25,283
Teşekkürler.
204
00:11:25,363 --> 00:11:27,963
Sohbet edecek kadar iyiysen
derse dönebilirsin.
205
00:11:28,443 --> 00:11:30,003
Sonra görüşürüz.
206
00:11:31,083 --> 00:11:31,923
Peki.
207
00:11:32,843 --> 00:11:33,683
Derste görüşürüz.
208
00:11:35,563 --> 00:11:36,883
Şeyini unuttun…
209
00:11:45,723 --> 00:11:48,203
Sikeyim seni Spider. Bileklik istiyorum.
210
00:11:58,123 --> 00:11:59,563
Kalemini geri vermem lazım.
211
00:11:59,643 --> 00:12:01,483
O zaman ver.
212
00:12:01,563 --> 00:12:04,643
Kalemden fazlasını vermek istiyor,
değil mi?
213
00:12:06,363 --> 00:12:07,643
Sasha'yı mı seviyorsun?
214
00:12:07,723 --> 00:12:11,563
Mezarlık partisinden beri ona yükseliyor.
Gidip konuş hadi.
215
00:12:11,643 --> 00:12:12,963
Ne diyeyim?
216
00:12:13,043 --> 00:12:15,403
"Selam, çok seksisin.
Makas yapalım mı?" de.
217
00:12:15,483 --> 00:12:17,363
-Öyle diyemem! Çünkü…
-Niye ki?
218
00:12:17,443 --> 00:12:20,003
Sakin ol! "Kalemi getirdim. Takılalım mı?"
219
00:12:20,083 --> 00:12:21,683
Hayır, öyle de diyemem.
220
00:12:21,763 --> 00:12:23,163
-Diyebilirsin.
-Git.
221
00:12:23,243 --> 00:12:25,043
Git. Sana güveniyorum.
222
00:12:25,123 --> 00:12:26,643
-Hemen şimdi mi?
-Şimdi.
223
00:12:42,283 --> 00:12:44,283
Yapamayacağımı söylemiştim.
224
00:12:44,363 --> 00:12:46,283
Ya beni beğenmezse, tipi değilsem?
225
00:12:46,363 --> 00:12:47,923
Garip olduğumu düşünürse?
226
00:12:48,003 --> 00:12:50,003
Hâlâ Missy'den hoşlanıyorsa?
227
00:12:53,283 --> 00:12:54,803
Spider asla satmaz.
228
00:12:54,883 --> 00:12:57,123
Dusty'ye ulaşmamı engelliyor.
229
00:12:57,723 --> 00:12:58,563
Top!
230
00:12:58,643 --> 00:13:00,603
Evet, götün teki.
231
00:13:02,603 --> 00:13:03,483
Şuna bak.
232
00:13:03,563 --> 00:13:06,163
-Birinin seni beğenmesini nasıl sağlarsın?
-Güldürme.
233
00:13:06,643 --> 00:13:08,163
Bu oyundan nefret ediyorum.
234
00:13:08,243 --> 00:13:09,683
Bir fikrim var. Beni izle.
235
00:13:09,763 --> 00:13:12,563
-Kimseyi izleyemem.
-Quinni komik bir şey de.
236
00:13:16,043 --> 00:13:16,883
Hadi ama.
237
00:13:16,963 --> 00:13:18,003
Neden gülüyoruz?
238
00:13:18,083 --> 00:13:19,243
İşe yaramıyor. Öp beni.
239
00:13:19,323 --> 00:13:20,163
-Ne?
-Yapmayın.
240
00:13:20,243 --> 00:13:21,283
Onu kıskandırır.
241
00:13:21,363 --> 00:13:22,443
Niye kıskandıralım?
242
00:13:22,523 --> 00:13:23,443
İstemiyorum!
243
00:13:23,523 --> 00:13:25,243
Eylemsel lezbiyenliği kesin!
244
00:13:25,323 --> 00:13:26,843
İstiyor gibi yap!
245
00:13:30,603 --> 00:13:32,323
-Selam!
-Selam.
246
00:13:33,923 --> 00:13:34,763
Seni beğeniyorum.
247
00:13:35,763 --> 00:13:38,683
Zekisin, komiksin ve çok tatlısın.
248
00:13:38,763 --> 00:13:40,403
Çok ama çok güzelsin.
249
00:13:41,083 --> 00:13:43,363
Çok zekice konuştuğunu sanıyorsun.
250
00:13:43,443 --> 00:13:45,683
Twitter'ında "Empat" yazmasını sevmiyorum.
251
00:13:45,763 --> 00:13:48,243
Güzel. Tamam, anlaşıldı.
252
00:13:48,323 --> 00:13:49,323
Peki.
253
00:13:52,443 --> 00:13:54,283
Hafta sonu takılmak ister misin?
254
00:13:57,603 --> 00:14:00,123
-İsterim. Evet.
-Öyle mi? Tamam.
255
00:14:00,203 --> 00:14:01,683
-Takılalım.
-Güzel.
256
00:14:01,763 --> 00:14:03,923
Güzel. Maçın tadını çıkar. İyi eğlenceler.
257
00:14:04,003 --> 00:14:05,483
-Eğlenirim.
-Güzel. Peki.
258
00:14:08,803 --> 00:14:10,363
Affedersin, yine ben.
259
00:14:11,443 --> 00:14:13,723
Takılmak derken
"takılmak" mı demek istedin
260
00:14:13,803 --> 00:14:15,043
yoksa şey gibi…
261
00:14:16,123 --> 00:14:17,243
Şeye çıkmak gibi mi…
262
00:14:18,043 --> 00:14:20,283
-Randevuya?
-Randevu gibi.
263
00:14:21,443 --> 00:14:24,163
Güzel! Tamam, iyi. Anlaştığımıza sevindim.
264
00:14:24,243 --> 00:14:25,283
Ben de.
265
00:14:25,363 --> 00:14:26,243
Görüşürüz.
266
00:14:26,323 --> 00:14:28,083
Görüşürüz.
267
00:14:31,083 --> 00:14:33,403
-Yine mi geldin?
-Geldim. Döndüm.
268
00:14:33,483 --> 00:14:36,083
Bu senin.
269
00:14:36,683 --> 00:14:38,483
Senin. Üstünde Sasha yazıyor.
270
00:14:38,563 --> 00:14:41,523
Senden almıştım… Bana vermiştin,
geri vermeyi unuttum.
271
00:14:41,603 --> 00:14:42,843
-Biliyorum.
-Teşekkürler.
272
00:14:42,923 --> 00:14:45,643
Güzel. Kalemini aldın.
Randevuya çıkıyoruz. Peki.
273
00:14:47,603 --> 00:14:48,763
-Görüşürüz!
-Tanrım…
274
00:14:50,883 --> 00:14:52,483
Harps!
275
00:14:54,563 --> 00:14:57,003
Randevuya çıkıyorum!
276
00:15:18,083 --> 00:15:21,483
Bende kalamaz.
Ev çok küçük ve oğlana göre düzenlenmedi.
277
00:15:21,563 --> 00:15:24,083
Ona, ona. Ona göre düzenlenmedi.
278
00:15:25,043 --> 00:15:27,083
Hiç düzenlenmemişti zaten.
279
00:15:27,163 --> 00:15:28,763
Vay be, ne dobrasın.
280
00:15:29,283 --> 00:15:31,403
Bence burada kalsa daha iyi olur.
281
00:15:31,483 --> 00:15:33,003
Yani senin için.
282
00:15:33,083 --> 00:15:36,243
Benimle konuşmuyor ki.
Sadece evim için beni kullanıyor.
283
00:15:36,323 --> 00:15:38,003
Tabii ki evin için kullanıyor.
284
00:15:38,083 --> 00:15:42,083
Hem de acımasız.
Sakalım keseli sıçan ölüsüne benziyormuş.
285
00:15:42,163 --> 00:15:44,403
Oğlum bana bir kez Siyahi Kezo, dedi.
286
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
-Oğlun mu?
-Of ya.
287
00:15:48,243 --> 00:15:50,083
Hadi ama. Bu çok zor. Değil mi?
288
00:15:50,163 --> 00:15:52,283
Evet, yorucu.
289
00:15:52,763 --> 00:15:53,803
Ve şimdi de…
290
00:15:56,603 --> 00:15:57,443
Sıra sende.
291
00:15:59,363 --> 00:16:00,203
Görüşürüz.
292
00:16:01,323 --> 00:16:02,163
Görüşürüz.
293
00:16:04,123 --> 00:16:06,643
Babamın bunu yazdığına
inanabiliyor musunuz?
294
00:16:07,123 --> 00:16:09,643
"Makine yağı. Uzun saç."
295
00:16:09,723 --> 00:16:12,923
"Gürleyen motor ve uzanan yol."
296
00:16:13,003 --> 00:16:15,723
"Kareli gömleği
onu bir hayvan gibi kırbaçlıyor,
297
00:16:16,323 --> 00:16:18,203
hayatı pahasına ona tutunuyor."
298
00:16:18,283 --> 00:16:20,883
Gömlek, bir insanı
nasıl hayvan gibi kırbaçlar?
299
00:16:20,963 --> 00:16:22,163
Buna şiir derler kanka.
300
00:16:23,323 --> 00:16:24,843
Bundan emin misin?
301
00:16:24,923 --> 00:16:26,283
Evet, yapmak istiyorum.
302
00:16:29,443 --> 00:16:30,363
Aç.
303
00:16:32,403 --> 00:16:33,483
Ne?
304
00:16:36,083 --> 00:16:37,003
Nasıl?
305
00:16:42,163 --> 00:16:44,723
-Yok ya. Çıkart.
-Peki.
306
00:16:58,323 --> 00:17:00,083
Sasha'nın kaç sevgilisi oldu?
307
00:17:00,163 --> 00:17:03,083
Elli falan.
Sen de kanatların için endişelisin.
308
00:17:04,883 --> 00:17:06,363
Hiçbirinin anlamı yoktu.
309
00:17:08,003 --> 00:17:09,523
Sence benim olacak mı?
310
00:17:09,603 --> 00:17:12,443
Hadi ama. Sen anlamlısın.
311
00:17:13,003 --> 00:17:13,882
Şunu dinleyin.
312
00:17:15,882 --> 00:17:16,882
"Hayal etti…"
313
00:17:18,083 --> 00:17:21,803
"Sahadaki çocukları
dalgalar gibi hayal etti,
314
00:17:21,882 --> 00:17:24,603
ona doğru yaklaşırlarken
bağrışıp terliyorlardı."
315
00:17:25,803 --> 00:17:29,402
"Üstüne çöküyorlardı.
Topu elinden çekip alıyorlardı."
316
00:17:29,483 --> 00:17:32,122
Bu hafif porno sayılır. Beni etkiledi…
317
00:17:33,723 --> 00:17:36,723
-Okuyabileceğini söyledim mi?
-Neyi? Büyük eserini mi?
318
00:17:37,763 --> 00:17:39,443
Sıralamayı karıştırdın.
319
00:17:41,283 --> 00:17:43,003
Ben eşyalarını karıştırıyor muyum?
320
00:17:43,083 --> 00:17:44,843
Senin eşyalarını alıyor muyum?
321
00:17:45,403 --> 00:17:47,043
Hayır çünkü o lavman setim.
322
00:17:50,483 --> 00:17:51,323
Tanrı aşkına.
323
00:17:54,043 --> 00:17:55,643
Biraz sertti.
324
00:17:55,723 --> 00:17:57,003
Her neyse…
325
00:18:03,883 --> 00:18:04,883
Ant!
326
00:18:05,523 --> 00:18:06,803
Burada ne işin var?
327
00:18:07,643 --> 00:18:08,963
Eve gidiyorum.
328
00:18:09,043 --> 00:18:10,523
Daceyville'de yaşamıyor muydun?
329
00:18:10,603 --> 00:18:12,523
Evet, bu gece teyzemde kalıyorum.
330
00:18:12,603 --> 00:18:13,603
Güzel.
331
00:18:14,283 --> 00:18:15,123
Şeker?
332
00:18:16,083 --> 00:18:17,323
Kenevir mi? Yoksa…
333
00:18:18,083 --> 00:18:20,043
Ya o ya da doğum öncesi vitamini.
334
00:18:26,203 --> 00:18:27,523
Saçını niye kazıttın?
335
00:18:30,923 --> 00:18:31,763
Bilmem.
336
00:18:32,803 --> 00:18:33,763
Canım istedi.
337
00:18:35,963 --> 00:18:37,443
Niye burada oturuyorsun?
338
00:18:38,083 --> 00:18:41,283
Saklanıyorum.
Annem harita olayına hâlâ kızgın.
339
00:18:42,883 --> 00:18:44,563
Alt tarafı muamele çektirdim.
340
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Evet ama değdi, değil mi?
341
00:18:48,363 --> 00:18:49,363
Evet.
342
00:18:53,643 --> 00:18:55,763
O yüzden mi Amerie'yle arkadaş değilsiniz?
343
00:18:58,083 --> 00:19:00,563
Yaptığı aptalcaydı. Seni suçlamıyorum.
344
00:19:06,443 --> 00:19:07,283
Evet.
345
00:19:13,603 --> 00:19:15,043
Morluklar ne kadar kalır?
346
00:19:15,123 --> 00:19:18,363
Bir iki hafta.
Kötü olanlar uzun süre kalır. Neden?
347
00:19:19,643 --> 00:19:20,483
Merak ettim.
348
00:19:23,123 --> 00:19:25,883
Kardeşine yardım eder misin?
349
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Harper ne zaman gelecek?
350
00:19:38,723 --> 00:19:39,563
Gelmeyecek.
351
00:19:40,803 --> 00:19:42,723
Ama tako gecesine hep gelir.
352
00:19:42,803 --> 00:19:44,243
Artık gelmeyecek.
353
00:19:44,323 --> 00:19:48,243
-Suratına yumruk attığı için mi?
-Kes artık. Tamam mı?
354
00:19:48,323 --> 00:19:49,803
Senden daha mı güzel?
355
00:19:51,643 --> 00:19:53,683
-Daha mı iyi dövüşüyor?
-Kes sesini.
356
00:19:54,163 --> 00:19:55,243
Benim suçum değil.
357
00:20:31,243 --> 00:20:33,203
Bu akşam sizde kalabilir miyim?
358
00:20:33,283 --> 00:20:36,563
Şu çocuğu eve atmazsam.
359
00:20:36,643 --> 00:20:39,763
Evimde garip bir enerji var.
360
00:20:39,843 --> 00:20:41,843
Sanırım hayaletli.
361
00:20:41,923 --> 00:20:43,563
Komik değil!
362
00:20:45,443 --> 00:20:49,323
Tabii ki kalabilirsin.
Seni korkunç hayaletlerden korurum.
363
00:20:49,403 --> 00:20:52,283
Ca$h dördüncü kapı dedi, değil mi?
364
00:20:52,363 --> 00:20:56,283
Ca$h! Ca$hy!
365
00:20:56,363 --> 00:20:59,563
Gel buraya serseri!
366
00:20:59,643 --> 00:21:00,563
Gel.
367
00:21:22,123 --> 00:21:24,003
HARTLEY LİSESİ
368
00:21:27,643 --> 00:21:32,603
ERKEKLER
SAÇ KESİMİ 5 DOLAR
369
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Sıradaki? Tamamsın.
370
00:21:37,763 --> 00:21:38,843
Güzel. Sağ ol.
371
00:21:40,723 --> 00:21:41,923
Ne istiyorsun?
372
00:21:42,003 --> 00:21:43,443
Arkaları düzelt.
373
00:21:43,523 --> 00:21:44,763
Sadece erkekler için.
374
00:21:44,843 --> 00:21:46,323
Burada işin ne o zaman?
375
00:21:49,963 --> 00:21:51,803
İlk kesim 7,50 dolar.
376
00:21:51,883 --> 00:21:52,763
Yap işte.
377
00:22:08,003 --> 00:22:08,843
Evet.
378
00:22:14,363 --> 00:22:16,363
Spider lütfen bana bileklik sat.
379
00:22:16,443 --> 00:22:18,283
Kafan mı güzel? Asla olmaz.
380
00:22:19,003 --> 00:22:20,603
Dusty gelebileceğimi söyledi.
381
00:22:20,683 --> 00:22:23,163
Beni neden
biletlerin başına koydu sanıyorsun?
382
00:22:23,243 --> 00:22:25,083
Senin gibi salakları sokmamak için.
383
00:22:25,163 --> 00:22:28,523
Yirmi dolar, değil mi? Hemen yollarım.
384
00:22:28,603 --> 00:22:30,283
Hayır, şimdi 80'e çıktı.
385
00:22:31,963 --> 00:22:33,883
Hadi ama, güzelce soruyorum.
386
00:22:33,963 --> 00:22:36,283
Doksan. Bir dakika içinde 100 olabilir.
387
00:22:37,403 --> 00:22:39,963
Seni beyinsiz sikik. Benimle derdin ne?
388
00:22:41,523 --> 00:22:43,203
Senin yüzünden seks dersindeyiz.
389
00:22:43,283 --> 00:22:45,563
Seks dersleri iptal oldu. Yani…
390
00:22:45,643 --> 00:22:46,723
İptal mi oldu?
391
00:22:47,283 --> 00:22:48,203
Duydunuz mu?
392
00:22:49,203 --> 00:22:50,043
Başka ne var?
393
00:22:52,003 --> 00:22:54,603
-Cidden gelmek istiyor musun?
-Evet, lütfen.
394
00:22:57,163 --> 00:22:58,283
Yüz dolar.
395
00:23:03,083 --> 00:23:06,723
Benimkini al. Spider götün teki.
396
00:23:06,803 --> 00:23:08,043
Şaka yapıyorsun, değil mi?
397
00:23:08,683 --> 00:23:10,963
Hayır. Bundan daha komiğim.
398
00:23:11,043 --> 00:23:13,803
O zaman ne? Acıma mı?
Bana acınmasını istemiyorum.
399
00:23:13,883 --> 00:23:15,323
Ben sadece…
400
00:23:15,403 --> 00:23:16,483
Ne?
401
00:23:16,563 --> 00:23:19,803
Ders iptal olduğuna göre
konsere gitmeyi hak ediyorsun.
402
00:23:24,043 --> 00:23:24,883
Teşekkürler.
403
00:23:26,563 --> 00:23:30,403
Amerie Wadia
müdürün odasına bekleniyorsunuz.
404
00:23:30,483 --> 00:23:34,403
Hepiniz bana
teşekkür edeceksiniz, değil mi?
405
00:23:34,483 --> 00:23:36,403
Aynen. Sağ ol Haritacı Sürtük.
406
00:23:36,483 --> 00:23:42,683
-Haritacı Sürtük!
-Haritacı Sürtük!
407
00:23:42,763 --> 00:23:44,203
Dersi iptal etmiyoruz.
408
00:23:44,283 --> 00:23:45,123
Demiştiniz ki…
409
00:23:45,203 --> 00:23:49,003
Hayır, Amerie. Bayan Obah'yla konuştuk
410
00:23:49,083 --> 00:23:52,483
ve geçen gün iyi noktalara
parmak bastığına kanaat getirdik.
411
00:23:52,563 --> 00:23:55,243
İyi işti. Aferin Amerie.
412
00:23:55,323 --> 00:23:59,363
Ama cinsel okuryazarlık dersleri
çok kapsamlı
413
00:23:59,443 --> 00:24:01,123
ve çok konu var.
414
00:24:01,203 --> 00:24:04,043
Daha fazla sorumluluk istediğin için…
415
00:24:04,123 --> 00:24:05,483
Öyle bir şey demedim.
416
00:24:05,563 --> 00:24:08,363
…ayrıca buna da bayıldık,
bir aferin daha Amerie.
417
00:24:08,443 --> 00:24:10,403
Dersi iyice benimsemene
418
00:24:10,483 --> 00:24:14,723
yardımcı olacak bir fikir bulduk.
419
00:24:15,283 --> 00:24:16,363
Otur.
420
00:24:25,083 --> 00:24:27,163
Ne kadarlığına asistanınız olacağım?
421
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Dönem sonuna kadar.
422
00:24:29,723 --> 00:24:31,523
Bu çok saçma.
423
00:24:31,603 --> 00:24:34,603
Ben değil, Woodsy'nin
başı çektiğini unutma.
424
00:24:35,163 --> 00:24:38,763
Bittim ben. Benden nefret ediyorlar.
Bana ne dediklerini duydunuz.
425
00:24:38,843 --> 00:24:43,283
Evet, Haritacı Sürtük.
Daha kötüsünü yaşadım.
426
00:24:44,443 --> 00:24:45,403
Söyleyin.
427
00:24:46,403 --> 00:24:51,323
Dokuzuncu sınıfta yakın arkadaşımla
kantine girmeye çalışmıştık.
428
00:24:51,403 --> 00:24:54,483
Kepenkleri biraz kaldırmıştık,
429
00:24:54,563 --> 00:24:59,123
o altından geçebilmişti, ben sıkışmıştım.
Yarım içerideydi.
430
00:24:59,883 --> 00:25:05,483
Sevimli Christie Chaka beni öyle buldu
ve popomun arasına kraker soktu.
431
00:25:05,563 --> 00:25:08,803
Ondan sonra adım "Çatal"a çıktı.
432
00:25:10,243 --> 00:25:13,203
Neden arkadaşınız size yardım etmedi?
433
00:25:13,283 --> 00:25:15,043
Kendini kurtardı.
434
00:25:15,883 --> 00:25:17,003
O hissi biliyorum.
435
00:25:18,563 --> 00:25:20,643
Haritayı tek başına yapmadın, değil mi?
436
00:25:21,123 --> 00:25:23,123
Artık önemli değil.
437
00:25:23,203 --> 00:25:24,883
Neden kantine girdiniz?
438
00:25:24,963 --> 00:25:27,923
Çünkü şey… Açtık.
439
00:25:28,403 --> 00:25:29,323
Kafanız iyiydi.
440
00:25:30,403 --> 00:25:35,243
Tanrım! Kafanız iyiydi!
Ot içmeyi seviyorsunuz, değil mi?
441
00:25:35,323 --> 00:25:37,163
Tamam. Millet nerede?
442
00:25:37,243 --> 00:25:40,883
Dersin iptal olduğunu söylemiş olabilirim.
443
00:25:42,603 --> 00:25:45,963
Okuldan sonra
telafi etmemiz gerekecek, değil mi?
444
00:25:48,603 --> 00:25:50,203
Tanrım.
445
00:25:51,043 --> 00:25:55,443
Son derste cinsel içerikli mesaj atmanın
sosyal sonuçlarını işlemiştik.
446
00:25:55,523 --> 00:25:59,163
Bugünkü alıştırmada,
resimlerin istemeyeceğiniz yerlere
447
00:25:59,243 --> 00:26:01,963
ne kadar hızlı yayılabileceğini
göreceksiniz.
448
00:26:02,043 --> 00:26:03,603
İyi iş Haritacı Sürtük.
449
00:26:03,683 --> 00:26:06,283
Ders iptal oldu demiştin.
İşe gitmem lazım.
450
00:26:06,363 --> 00:26:07,883
Seni seviyorum, bunu bil.
451
00:26:08,563 --> 00:26:12,643
Bugünkü alıştırmanın adı, mavi ip oyunu.
452
00:26:12,723 --> 00:26:14,803
Bize anlatabilir misiniz Bayan Woods?
453
00:26:14,883 --> 00:26:16,563
Bu akşam gelmeyi unut.
454
00:26:16,643 --> 00:26:19,203
Tuvalet kâğıdı rulosu,
cinsel içerikli mesaj,
455
00:26:19,283 --> 00:26:23,003
mavi ip ise internet.
456
00:26:23,083 --> 00:26:28,203
Bu oyun, mesajların yarattığı tehlike
ve bilginin ne hızla yayıldığıyla alakalı.
457
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Ruloları ipten geçirerek
ilerletmenizi istiyorum,
458
00:26:31,643 --> 00:26:35,283
Malakai ve Amerie de
onları yakalamaya çalışacak.
459
00:26:35,363 --> 00:26:36,723
Aynen öyle. Yakalayın.
460
00:26:37,203 --> 00:26:40,043
İpte ilerleyen o mesajı yakalayın.
461
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
Hadi ama.
462
00:26:42,203 --> 00:26:44,603
İşte böyle. Evet.
463
00:26:52,163 --> 00:26:56,483
Çok özür dilerim.
İptal edecekti, yemin ederim.
464
00:26:56,563 --> 00:26:59,003
Sanki sik kafalıların
gidecek bir yeri vardı da.
465
00:27:01,603 --> 00:27:02,523
Akşam görüşürüz.
466
00:27:12,763 --> 00:27:14,043
Yemeğe kalacak mısın?
467
00:27:14,123 --> 00:27:15,483
İşe geç kaldım.
468
00:27:15,563 --> 00:27:18,203
Bana nereye gittiğini söyler misin lütfen?
469
00:27:18,283 --> 00:27:19,723
İşe gittiğimi söyledim ya.
470
00:27:19,803 --> 00:27:22,203
Gitmeden önce pisliklerini toplar mısın?
471
00:27:22,283 --> 00:27:23,163
Baba…
472
00:27:23,243 --> 00:27:26,363
Burada kurallarıma uyacaksın.
Üzerine düşeni yapacaksın.
473
00:27:26,443 --> 00:27:28,083
Çalışıyorsan kira verebilirsin.
474
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
O para bana lazım.
475
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Üzgünüm dostum. Anlaşma bu.
476
00:27:33,843 --> 00:27:35,643
Anneme ne kadar nafaka veriyorsun?
477
00:27:36,963 --> 00:27:38,603
-Ne?
-Ne kadar?
478
00:27:39,363 --> 00:27:41,083
Bunu söylemeyeceğim Darren.
479
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Ben de öyle düşünmüştüm.
480
00:27:44,123 --> 00:27:46,923
Romanındaki aşırı erkeksi,
ragbi seven, araba delisi
481
00:27:47,003 --> 00:27:49,203
pisliklerden olmadığım için mutsuz musun?
482
00:27:49,283 --> 00:27:50,403
Bu da nereden çıktı?
483
00:27:50,483 --> 00:27:52,843
Annemin yanına dönüp
başına dert olmamam için
484
00:27:52,923 --> 00:27:55,123
kira vermemi istiyorsun.
485
00:27:55,203 --> 00:27:58,523
Hayır, alakası yok. Darren.
Bununla alakası yok!
486
00:28:12,923 --> 00:28:16,403
Affedersin, geç kaldım.
487
00:28:16,483 --> 00:28:18,603
-Uzun süre beklemedin değil mi?
-Hayır.
488
00:28:18,683 --> 00:28:21,283
Güzel. Buraya daha önce
gelmediğine inanamıyorum.
489
00:28:21,363 --> 00:28:23,883
Samosa yemek istemiyorsun
490
00:28:23,963 --> 00:28:26,043
ama roti'leri harikadır.
491
00:28:28,803 --> 00:28:29,843
Sen iyi misin?
492
00:28:29,923 --> 00:28:31,403
Evet, iyiyim. İyi. Evet.
493
00:28:31,483 --> 00:28:33,683
Öyle mi? Güzel. Bize masa bulur musun?
494
00:28:33,763 --> 00:28:35,043
Ben de su alayım.
495
00:28:35,123 --> 00:28:36,363
Peki. Tamam.
496
00:28:41,283 --> 00:28:42,403
Affedersin.
497
00:28:42,483 --> 00:28:43,763
Pardon.
498
00:28:43,843 --> 00:28:44,723
Affedersin.
499
00:28:49,643 --> 00:28:53,283
Pardon. Hangi masaya geçebilirim?
500
00:28:53,363 --> 00:28:54,523
Boş bir yere otur.
501
00:28:55,363 --> 00:28:56,203
Peki.
502
00:29:08,243 --> 00:29:09,163
Peki.
503
00:29:12,003 --> 00:29:14,363
Merhaba, selülit diyarıma hoş geldiniz.
504
00:29:14,443 --> 00:29:17,403
Hangi içi temizlenmiş hayvanı
sizin için kızartabilirim?
505
00:29:17,483 --> 00:29:18,323
Pastırma burger.
506
00:29:18,403 --> 00:29:20,123
Evet, kola ister misiniz?
507
00:29:20,803 --> 00:29:22,523
Çöpler. Sonra da eve.
508
00:29:22,603 --> 00:29:24,683
Sonraki vardiyanda daha iyi davran.
509
00:29:31,363 --> 00:29:32,203
İyi gidiyor mu?
510
00:29:32,763 --> 00:29:34,203
Çok komik.
511
00:29:34,283 --> 00:29:37,403
Burada ne işim var?
512
00:29:38,163 --> 00:29:39,323
Para kazanıyorsun.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,683
Babam kira ödemem gerektiğini söyledi.
514
00:29:41,763 --> 00:29:43,603
Sanki Monopoly oynuyoruz.
515
00:29:43,683 --> 00:29:46,203
Belki parasızdır dostum. Ne iş yapıyor?
516
00:29:46,283 --> 00:29:47,363
Yeterince yapmıyor.
517
00:29:47,443 --> 00:29:48,883
Evi nasıl?
518
00:29:48,963 --> 00:29:50,843
Niye? Soymayı mı planlıyorsun?
519
00:29:51,763 --> 00:29:52,643
Siktir git.
520
00:29:53,203 --> 00:29:56,003
Parti mi var? Dağılın.
521
00:30:03,243 --> 00:30:04,763
Eve gitmeni söylemiştim.
522
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Sadece dikiliyorum.
523
00:30:06,643 --> 00:30:07,483
Yürü git.
524
00:30:15,723 --> 00:30:17,443
Sonra ailem de dedi ki,
525
00:30:17,523 --> 00:30:20,203
"Tatilde, bir kuruluşta işe girmelisin."
526
00:30:20,283 --> 00:30:25,003
Ben de dedim ki "Geçen dönem girdim.
527
00:30:25,083 --> 00:30:27,163
Tekrar yapar mıyım bilmiyorum."
528
00:30:27,243 --> 00:30:28,643
Çünkü ben…
529
00:30:35,483 --> 00:30:39,763
…yardım kuruluşları,
dışlanmış toplulukları yanlış tanıtıyor.
530
00:30:42,003 --> 00:30:42,843
Neyse…
531
00:30:45,003 --> 00:30:46,843
Mercimek nasıl?
532
00:30:47,323 --> 00:30:49,003
Güzel. Evet.
533
00:30:54,083 --> 00:30:54,963
Ne diyordun?
534
00:30:55,043 --> 00:30:59,043
Ara tatilde ne yapacağımdan
535
00:30:59,123 --> 00:31:01,323
pek emin değilim.
536
00:31:24,723 --> 00:31:26,803
Nereye gidiyorsun? Bileklik.
537
00:31:26,883 --> 00:31:28,363
-Siktir.
-Sakin ol.
538
00:31:28,443 --> 00:31:29,443
Ne yapacağız?
539
00:31:30,403 --> 00:31:31,403
Bir planım var.
540
00:31:31,923 --> 00:31:33,243
Çok işe yarar ya.
541
00:31:35,923 --> 00:31:38,003
Umarım Dusty'nin babası bi-curious'tır…
542
00:31:38,083 --> 00:31:39,643
Gidiyorum ben. Korunmasız.
543
00:31:39,723 --> 00:31:41,243
Bu durumda söylenmez o!
544
00:31:41,323 --> 00:31:44,563
Merhaba, bilekliğimi kaybettim
ama ismim listede olmalı.
545
00:31:44,643 --> 00:31:46,603
-Öyle mi? Adın ne?
-Harper McLean.
546
00:31:49,963 --> 00:31:51,283
Tamam. Geç.
547
00:31:51,363 --> 00:31:52,203
Teşekkürler.
548
00:31:52,283 --> 00:31:53,163
Dur.
549
00:31:53,963 --> 00:31:55,083
Sorun mu var?
550
00:32:00,963 --> 00:32:01,843
HARİTACI SÜRTÜK
551
00:32:02,803 --> 00:32:05,763
Olmaz. Affedersin Haritacı Bayan,
giremezsin.
552
00:32:05,843 --> 00:32:06,963
-Cidden mi?
-Cidden.
553
00:32:07,043 --> 00:32:09,003
-Dalga mı geçiyorsun?
-Hayır. İkile.
554
00:32:09,963 --> 00:32:12,123
Bir kez sıçıp batırdım. Bir kez!
555
00:32:13,403 --> 00:32:17,003
Her hareketin bir sonucu vardır, değil mi?
556
00:32:21,443 --> 00:32:22,803
Ne var?
557
00:32:24,523 --> 00:32:26,523
Ne? Hemen vazgeçeceksin, öyle mi?
558
00:32:28,163 --> 00:32:30,203
Gel.
559
00:32:33,003 --> 00:32:34,483
Neden yardım ediyorsun?
560
00:32:34,563 --> 00:32:36,243
Başka yapacak bir şeyim yok.
561
00:32:36,923 --> 00:32:39,523
Benimle yakalanmak sosyal intihar gibi.
562
00:32:40,243 --> 00:32:41,563
Kafamı uçur o zaman.
563
00:32:42,203 --> 00:32:43,043
Gel.
564
00:32:53,643 --> 00:32:54,963
Hazır mısın?
565
00:32:58,843 --> 00:32:59,843
Tamam mı?
566
00:33:05,363 --> 00:33:06,923
-Yapabilir misin?
-Evet.
567
00:33:09,003 --> 00:33:09,843
Tanrım!
568
00:33:15,403 --> 00:33:16,523
Siktir.
569
00:33:18,603 --> 00:33:20,963
Sanırım bileğimi burktum!
570
00:33:24,323 --> 00:33:26,003
Komik değil!
571
00:33:26,563 --> 00:33:28,363
Seni suya çekeceğim!
572
00:33:30,363 --> 00:33:31,203
Kes şunu!
573
00:33:39,643 --> 00:33:40,523
Elini ver.
574
00:33:41,843 --> 00:33:43,243
Boğulan sıçan alarmı.
575
00:33:48,483 --> 00:33:50,883
Banyo yukarıda.
576
00:33:54,643 --> 00:33:55,963
Ne yapıyorsun?
577
00:33:56,043 --> 00:33:58,563
Arka kapıyı açık bıraktım.
Mesajı okumadın mı?
578
00:34:05,483 --> 00:34:07,123
Tanrım.
579
00:34:20,722 --> 00:34:23,682
Böyle şeyleri sevdiğinden emin değildim.
580
00:34:23,762 --> 00:34:27,363
Hetero erkeklerin kadın haklarını
umursuyor gibi yapmasına bayılırım.
581
00:34:27,443 --> 00:34:30,722
Hiçbir şeyi takmayan erkekleri
tercih ediyorsun yani.
582
00:34:31,242 --> 00:34:34,443
"Ben Harper, çaba gösteren
herkesten nefret ederim."
583
00:34:34,523 --> 00:34:38,963
"Ben Dusty, bunu popülerlik için yapan
bir pisliğim."
584
00:34:41,003 --> 00:34:43,843
Görüşürüz. Çağırdığın için sağ ol.
585
00:34:44,403 --> 00:34:45,242
Her zaman.
586
00:34:46,403 --> 00:34:51,523
Bu akşam için teşekkürler. Ben gideyim.
587
00:34:52,043 --> 00:34:52,883
Peki.
588
00:34:55,762 --> 00:34:56,643
Darren!
589
00:35:01,643 --> 00:35:02,603
İyisin.
590
00:35:04,643 --> 00:35:05,483
Bir bakalım.
591
00:35:07,203 --> 00:35:09,203
Dusty'nin ailesi para içinde yüzüyor.
592
00:35:10,043 --> 00:35:12,043
Bunlar çok pahalı.
593
00:35:12,923 --> 00:35:16,243
Sence annesi gibi kokarken
Dusty'yle yiyişsem garip olur mu?
594
00:35:16,323 --> 00:35:19,003
Darren!
595
00:35:19,563 --> 00:35:20,643
Ne oldu?
596
00:35:22,043 --> 00:35:22,963
Quinni?
597
00:35:23,483 --> 00:35:25,083
Dinlemeye çalıştım.
598
00:35:25,163 --> 00:35:27,923
Randevudayken çok denedim
599
00:35:28,003 --> 00:35:30,283
ama ışıklar, insanlar, sesler…
600
00:35:30,363 --> 00:35:31,603
Tamam. Derin nefes.
601
00:35:34,683 --> 00:35:37,443
Ne zaman konuşmaya,
dinlemeye, odaklanmaya çalışsam
602
00:35:37,523 --> 00:35:39,803
Sasha bana tuhafmışım gibi baktı.
603
00:35:39,883 --> 00:35:43,123
Ondan hoşlanıyorum.
Bunun yürümesini istiyorum.
604
00:35:44,643 --> 00:35:48,003
Hem de çok. Ama ben bunları yapamam.
605
00:35:48,083 --> 00:35:49,283
Sorun yok.
606
00:35:50,083 --> 00:35:51,243
Quinni'ye dokunma.
607
00:35:52,643 --> 00:35:53,483
Harikasın.
608
00:35:54,123 --> 00:35:56,643
Neden birini ayartmıyorsun?
Biz buralardayız.
609
00:35:56,723 --> 00:35:57,603
Peki.
610
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Bana bak.
611
00:36:06,243 --> 00:36:08,283
Artık bu banyoda yaşıyoruz.
612
00:36:09,403 --> 00:36:10,403
Peki.
613
00:36:29,043 --> 00:36:31,123
-Selam.
-Selam.
614
00:36:31,203 --> 00:36:32,483
Çıkacak mısınız?
615
00:36:32,563 --> 00:36:33,603
Evet, birazdan.
616
00:36:35,963 --> 00:36:37,883
Bu utanç verici, değil mi?
617
00:36:37,963 --> 00:36:40,283
Bunu yapabileceğimizi sanmamız?
618
00:36:40,923 --> 00:36:43,723
Evet, çok utanç verici.
619
00:36:44,443 --> 00:36:46,763
Öyle utanç verici ki!
620
00:36:46,843 --> 00:36:47,683
Evet.
621
00:36:48,883 --> 00:36:50,763
Tüm konseri iptal etmelisin.
622
00:36:50,843 --> 00:36:52,123
Eve gitmelerini söyle.
623
00:36:52,203 --> 00:36:53,243
Yapamam.
624
00:36:53,323 --> 00:36:55,043
-Yapamazsın, evet.
-Olmaz.
625
00:36:56,403 --> 00:37:00,043
O yüzden çıkıp ortalığı dağıt. Tamam mı?
626
00:37:01,883 --> 00:37:06,883
Sen bir şampiyonsun Dusty
ve kükremeni duyacaklar.
627
00:37:08,443 --> 00:37:09,923
Katy Perry şarkısı değil mi?
628
00:37:11,043 --> 00:37:15,923
Hayır. Son zamanlarda
okuduğum bir şairin, Peter Rivers.
629
00:37:16,003 --> 00:37:17,683
Öyle mi? Güzel.
630
00:37:17,763 --> 00:37:19,203
Onu seversin aslında.
631
00:37:19,283 --> 00:37:21,243
-Bir bakarım.
-Aynen. Bak mutlaka.
632
00:37:21,803 --> 00:37:23,203
Güzel.
633
00:37:26,283 --> 00:37:27,963
Bunu almalısın.
634
00:37:28,683 --> 00:37:30,763
Bana verdiğinde
kendimi iyi hissettirmişti.
635
00:37:30,843 --> 00:37:31,683
Teşekkürler.
636
00:37:32,403 --> 00:37:33,283
Ne demek.
637
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Dusty, seni sik kafalı!
638
00:37:43,483 --> 00:37:45,323
Teşekkürler Am.
639
00:37:49,443 --> 00:37:54,003
Çok güzel kokuyorsun bu arada. Bayağı iyi.
640
00:38:24,163 --> 00:38:25,163
Merhaba.
641
00:38:26,683 --> 00:38:29,563
Dediklerim için üzgünüm.
Şey düşünmemem gerek…
642
00:38:29,643 --> 00:38:30,483
Ne?
643
00:38:31,203 --> 00:38:32,243
İşler çevirdiğimi mi?
644
00:38:33,163 --> 00:38:34,003
Evet.
645
00:38:38,923 --> 00:38:40,443
Ca$h, kokteyl ister misin?
646
00:38:40,523 --> 00:38:41,643
Evet, sağ ol Ian.
647
00:38:42,683 --> 00:38:44,763
Buna "şişman, ufak asker" adını verdim.
648
00:39:16,483 --> 00:39:18,923
Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler.
649
00:39:19,483 --> 00:39:22,123
Küresel Kadınlar Projesi için buradayız.
650
00:39:22,203 --> 00:39:25,603
İşte böyle! Bu harika.
651
00:39:26,643 --> 00:39:27,723
Teşekkürler baba.
652
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Her neyse,
grubumuzun adı Rönesans Memeleri
653
00:39:33,203 --> 00:39:37,443
ve seyirciler arasındaki
özel birine seslenmek istiyorum.
654
00:39:41,123 --> 00:39:42,083
İşte orada.
655
00:39:42,763 --> 00:39:43,923
Selam Harper.
656
00:39:45,083 --> 00:39:47,723
Bu şarkı, Harper McLean için.
657
00:39:47,803 --> 00:39:50,363
Adı, "Tatlı Sol Yanağının
Sıcaklığı Olmadan
658
00:39:50,443 --> 00:39:51,803
Hayatım Bir Hiç."
659
00:39:51,883 --> 00:39:52,723
Evet, Harper!
660
00:39:52,803 --> 00:39:55,643
Bir, iki, bir, iki, üç, dört.
661
00:39:55,723 --> 00:39:57,163
Cidden mi? Haberin var mıydı?
662
00:40:11,403 --> 00:40:14,283
Harper! Harper, bu da ne?
663
00:40:14,363 --> 00:40:16,123
Bunu yapacağını bilmiyordum.
664
00:40:16,683 --> 00:40:17,923
Onunla yaptın mı?
665
00:40:19,923 --> 00:40:22,603
Neredeyse beş senedir
âşık olduğum çocukla.
666
00:40:22,683 --> 00:40:24,843
Hakkında durmaksızın konuştuğum çocukla.
667
00:40:26,203 --> 00:40:29,283
-Hepsi bu yüzden miydi?
-Hayır, değil. Cidden.
668
00:40:30,083 --> 00:40:32,403
Onunla yapmak istemedim bile.
669
00:40:32,963 --> 00:40:35,483
Oldu işte.
670
00:40:35,563 --> 00:40:38,043
Senin için öyle kolaydı yani.
671
00:40:39,043 --> 00:40:40,123
Sikeyim.
672
00:40:41,723 --> 00:40:45,283
Bitti mi? Hayatımla uğraşman bitti mi?
673
00:41:06,803 --> 00:41:09,803
Sanırım artık gidebilirim.
674
00:41:12,003 --> 00:41:13,123
Harika.
675
00:41:18,763 --> 00:41:20,363
Amerie nerede?
676
00:41:22,323 --> 00:41:24,003
Sorun yok. Hallederim.
677
00:41:27,163 --> 00:41:29,563
Benden hoşlandığını sanmıştım.
678
00:41:29,643 --> 00:41:30,723
Hoşlanıyorum.
679
00:41:31,403 --> 00:41:32,963
Peki niye tersi gibi davrandın?
680
00:41:33,043 --> 00:41:35,523
İsteyerek yapmadım. Bazen böyle oluyor.
681
00:41:35,603 --> 00:41:39,083
Donakalıyorum ve konuşmayı unutuyorum.
Strese girince oluyor.
682
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Seni strese soktum.
683
00:41:40,283 --> 00:41:44,523
Hayır, sen değil. Beni telaşlandırıyorsun
ve heyecanlanıyorum…
684
00:41:44,603 --> 00:41:48,323
Seni sıkmışım gibi yapmaktansa
bunu gösterebilirdin.
685
00:41:48,403 --> 00:41:50,163
-Beni sıkmıyorsun.
-Cidden mi?
686
00:41:50,243 --> 00:41:52,403
Çünkü tüm gece yüzün şeydi…
687
00:41:53,163 --> 00:41:56,003
-Bana bakamıyorsun bile.
-Ben otistiğim. Tamam mı?
688
00:41:57,363 --> 00:41:58,563
Peki.
689
00:41:58,643 --> 00:42:01,323
Ben otistiğim. Ne dersen de, otizmim var.
690
00:42:01,403 --> 00:42:03,363
Ama bunu nasıl anlamadım?
691
00:42:03,443 --> 00:42:06,483
Saklamakta iyiyim.
Göstermemekte. Numara yapmakta.
692
00:42:06,563 --> 00:42:07,723
Çoğu zaman.
693
00:42:07,803 --> 00:42:11,683
Ama sen şey… Sen…
694
00:42:13,483 --> 00:42:15,363
Otistik insanlar tanıdım.
695
00:42:15,923 --> 00:42:16,763
Peki.
696
00:42:16,843 --> 00:42:19,403
Sen duygusal olarak zekisin.
697
00:42:19,483 --> 00:42:20,323
Evet.
698
00:42:20,403 --> 00:42:22,043
Ben de düşündüm ki…
699
00:42:22,123 --> 00:42:23,843
Peki Sia.
700
00:42:23,923 --> 00:42:26,083
Hayır. Quinni.
701
00:42:28,123 --> 00:42:30,403
Özür dilerim.
Daha iyi araştırma yapmam lazım.
702
00:42:31,963 --> 00:42:35,603
Ama bence sen çok iyisin.
Tanıştığım herkesten farklısın,
703
00:42:35,683 --> 00:42:37,323
bu yüzden senden hoşlanıyorum.
704
00:42:40,843 --> 00:42:43,923
Öpmesi çok güzel olacak gibi bir yüzün var
705
00:42:44,003 --> 00:42:47,083
ama restoran zevkin berbat.
706
00:42:48,723 --> 00:42:50,723
Peki. Neden denemiyorsun o zaman?
707
00:42:50,803 --> 00:42:52,043
Neyi?
708
00:42:53,803 --> 00:42:54,883
Bunu.
709
00:43:19,843 --> 00:43:22,083
Muhtemelen koşarken bileğini mahvettin.
710
00:43:23,883 --> 00:43:25,003
Bu yardımcı olur.
711
00:43:26,603 --> 00:43:27,443
Al bakalım.
712
00:43:28,563 --> 00:43:29,563
Teşekkürler.
713
00:43:30,163 --> 00:43:31,003
Ne demek.
714
00:43:34,683 --> 00:43:35,683
Ne berbat geceydi.
715
00:43:36,483 --> 00:43:39,683
Hayır, bu gece çok iyiydi.
716
00:43:40,563 --> 00:43:43,283
Berbat bir grup dinledik,
717
00:43:43,363 --> 00:43:44,883
sen yüzdün.
718
00:43:45,843 --> 00:43:48,043
Kahkaha gazı kapsülü buldum.
719
00:43:56,003 --> 00:43:57,803
Harper'la Dusty'yi biliyor muydun?
720
00:44:00,083 --> 00:44:03,643
Evet, sanırım
mezarlıktaki partide takıldılar.
721
00:44:04,923 --> 00:44:06,283
Ne aptalım.
722
00:44:09,603 --> 00:44:11,763
-Tanrım.
-Uzun süreceğini sanmam.
723
00:44:17,683 --> 00:44:20,083
Harper'la olayınız ne ki?
724
00:44:23,083 --> 00:44:26,963
Ölesiye sevdiğin biri
725
00:44:27,043 --> 00:44:30,563
nedensizce sana sırtını döndü mü hiç?
726
00:44:35,243 --> 00:44:38,163
Bilemiyorum.
Belki bir dönemden geçiyordur.
727
00:44:42,163 --> 00:44:45,523
Ya da sürtüğün tekidir. Kim bilir?
728
00:45:03,283 --> 00:45:05,243
Burada kalmanı istemediğimden değil.
729
00:45:10,883 --> 00:45:15,443
Bunu uzun zamandır yazıyorum
ve bir türlü başarılı olamadım.
730
00:45:15,523 --> 00:45:19,963
Saygınlık yok, para yok,
bir şeye değecek mi emin değilim.
731
00:45:21,363 --> 00:45:26,163
Ama ben değerini biliyorum
ve işe yaramasını istiyorum.
732
00:45:26,963 --> 00:45:29,403
Beş parasız babanla hâlâ yaşamak istersen.
733
00:45:31,803 --> 00:45:35,483
Haftada 50 dolar. Perşembeleri
büyük boy patates kızartması getiririm.
734
00:45:38,483 --> 00:45:39,563
Bu arada çocuğun
735
00:45:40,163 --> 00:45:43,483
sonunda sörf tahtası çalmasını sevmedim.
736
00:45:43,563 --> 00:45:46,243
Çok tahmin edilebilir
ve gerçek hayatta öyle olmaz.
737
00:45:47,043 --> 00:45:48,483
Hepsini okudun mu?
738
00:45:49,843 --> 00:45:51,803
Sıçıyordum. Okuyacak bir şey lazımdı.
739
00:45:52,763 --> 00:45:54,603
Epey uzun sıçmışsındır.
740
00:45:54,683 --> 00:45:58,483
Evet, kabızdım. Önemsediğimi sanma!
741
00:45:59,643 --> 00:46:00,683
İyi geceler.
742
00:46:16,403 --> 00:46:19,763
-Beni neden yargılıyorsun?
-Ne? Yargılamıyorum.
743
00:46:22,323 --> 00:46:24,483
Bil diye söylüyorum, seni öpmeyeceğim.
744
00:46:24,563 --> 00:46:27,283
Fikre kapılma. Bir şey olmayacak.
745
00:46:28,163 --> 00:46:31,283
Anlıyorum. Öpmeyecektim zaten.
746
00:46:32,843 --> 00:46:35,163
Güzel. Bunu çözdüğümüze sevindim.
747
00:46:36,763 --> 00:46:38,283
Bezelyeyi alabilir miyim peki?
748
00:46:39,563 --> 00:46:42,043
Çoktan ezilip iğrenç hâle geldiler.
749
00:46:44,083 --> 00:46:45,323
Teşekkürler.
750
00:46:50,523 --> 00:46:52,723
Nerelerdesin sen?
751
00:46:52,803 --> 00:46:55,283
Evden çıkmaman gerekiyordu!
752
00:46:56,003 --> 00:46:56,843
Evet?
753
00:46:58,563 --> 00:47:00,563
Hemen içeriye!
754
00:47:01,203 --> 00:47:03,443
Amerie Wadia, derhâl eve gir!
755
00:47:03,523 --> 00:47:05,163
Tekrar söylemeyeceğim!
756
00:47:08,083 --> 00:47:09,363
İyi geceler.
757
00:47:27,203 --> 00:47:28,483
Nasıldı dostum?
758
00:47:34,923 --> 00:47:36,443
Aptal zengin, işte böyle.
759
00:47:41,203 --> 00:47:42,043
Gel hadi.
760
00:50:12,243 --> 00:50:17,243
Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan