1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:54,003 --> 00:00:55,203 ‎Con khốn Bản đồ! 3 00:01:13,363 --> 00:01:15,883 ‎Đi xem buổi diễn chứ? ‎Cậu chuyển tiền chưa? 4 00:01:18,843 --> 00:01:21,203 ‎- Hay đấy. ‎- Cảm ơn. 5 00:01:23,243 --> 00:01:25,123 ‎- Áo đẹp đó. ‎- Cảm ơn! 6 00:01:25,763 --> 00:01:27,043 ‎Một bài của DZ Death Rays? 7 00:01:27,123 --> 00:01:28,403 ‎- Im đi, Spider. ‎- Im đi. 8 00:01:32,483 --> 00:01:34,363 ‎Cậu thế nào sau hôm ở nghĩa trang? 9 00:01:34,443 --> 00:01:38,483 ‎À. Khó chịu sau khi say thôi, ‎mà vẫn ổn. Còn cậu? 10 00:01:39,283 --> 00:01:40,963 ‎Ừ, một đêm thật vui. 11 00:01:42,803 --> 00:01:44,163 ‎Hôm nay cậu diễn tập? 12 00:01:44,243 --> 00:01:46,243 ‎- Ừ. ‎- Nhóm Cate Blanchetts nhỉ? 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,083 ‎Không, giờ là Chronic Fatigue. ‎Mà tớ chưa chắc giữ tên này. 14 00:01:50,163 --> 00:01:52,363 ‎Mong là đến tối thứ Sáu sẽ chắc chắn. 15 00:01:52,443 --> 00:01:53,283 ‎Tối thứ Sáu? 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,603 ‎Ừ, bố tớ cho tổ chức diễn ở nhà. 17 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 ‎Bọn tớ gây quỹ cho Dự án Phụ nữ Toàn cầu. 18 00:01:58,443 --> 00:01:59,803 ‎Thật hay quá. 19 00:01:59,883 --> 00:02:02,643 ‎Ừ. Bọn tớ có vé vòng tay và đủ thứ. 20 00:02:04,443 --> 00:02:05,723 ‎Như thập niên 90. 21 00:02:05,803 --> 00:02:08,883 ‎- Thập niên 90. Tớ mua một vé nhé? ‎- Ừ. 22 00:02:08,963 --> 00:02:11,483 ‎Ừ, Ant và Spider lo vụ đó. 23 00:02:11,563 --> 00:02:12,483 ‎Ant và Spider hả? 24 00:02:12,563 --> 00:02:14,843 ‎Ừ. Cậu đến thì sẽ vui đấy, Amerie. 25 00:02:19,203 --> 00:02:21,963 ‎Này! Bên này! Amerie, qua đây! 26 00:02:23,123 --> 00:02:24,643 ‎- Bạn thân mới ơi. ‎- Chào. 27 00:02:24,723 --> 00:02:26,043 ‎- Chào! ‎- Chào. 28 00:02:31,203 --> 00:02:34,483 ‎Phim con heo tớ thích cũng mở màn như vậy. 29 00:02:34,563 --> 00:02:38,603 ‎Bạn mới chưa gì đã được yêu quý vậy? ‎Tớ muốn huých ngực với Dusty. 30 00:02:38,683 --> 00:02:40,763 ‎Tớ cần một cái vòng tay. 31 00:02:41,363 --> 00:02:44,403 ‎Cưng à, không ai bán cho cậu đâu. 32 00:02:44,483 --> 00:02:48,123 ‎Vì cậu mà họ vào lớp học tình dục, ‎nhớ không? Đi nào. 33 00:02:54,963 --> 00:02:55,803 ‎Chào. 34 00:02:57,043 --> 00:02:57,883 ‎Sao thế? 35 00:02:58,483 --> 00:03:00,563 ‎Cảnh sát đuổi kịp Ant tối hôm nọ. 36 00:03:00,643 --> 00:03:02,003 ‎Cảnh cáo rồi thả. 37 00:03:04,683 --> 00:03:05,963 ‎Lẽ ra nên chạy nhanh hơn. 38 00:03:07,483 --> 00:03:08,323 ‎Này, đợi đã. 39 00:03:09,763 --> 00:03:10,803 ‎Đừng. 40 00:03:11,603 --> 00:03:15,643 ‎Tớ bị trầy tay chỗ đó. 41 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 ‎Ant! Này! Nói chuyện đi? 42 00:03:37,123 --> 00:03:39,563 ‎Dusty biểu diễn tối thứ Sáu ấy? 43 00:03:39,643 --> 00:03:42,283 ‎Không nhé. Cậu bảo Darren sóc lọ cho tớ. 44 00:03:42,363 --> 00:03:43,443 ‎Phải vậy mà? 45 00:03:43,523 --> 00:03:46,763 ‎Ừ, nhưng nếu nhắm mắt ‎thì cũng như nhau thôi. 46 00:03:49,043 --> 00:03:52,643 ‎Cậu thật sự đã làm khó cho tớ, Ams. ‎Em họ tớ kể với dì, 47 00:03:52,723 --> 00:03:55,043 ‎và dì kể lại với bà, bà đăng Facebook. 48 00:03:55,123 --> 00:03:56,643 ‎Giờ mẹ tớ đã phát hiện. 49 00:03:56,723 --> 00:03:59,963 ‎Mẹ bắt tớ đi nhà thờ hơn ba lần một tuần, ‎nhờ cậu cả. 50 00:04:00,043 --> 00:04:03,523 ‎Rồi. Tớ rất xin lỗi 51 00:04:03,603 --> 00:04:07,643 ‎nhưng không bán vé cho tớ ‎cũng đâu khác gì. 52 00:04:07,723 --> 00:04:11,283 ‎- Nhưng làm tớ thấy khá hơn. ‎- Không ngoan đạo lắm đâu. 53 00:04:12,443 --> 00:04:14,803 ‎Cậu phải thuyết phục Spider đi, nhé? 54 00:04:18,083 --> 00:04:20,363 ‎Tớ sẽ hỏi Spider. Ý hay đấy, Ant. 55 00:04:20,443 --> 00:04:22,083 ‎Ừ, tớ sẽ đi hỏi Spider thôi. 56 00:04:22,163 --> 00:04:24,763 ‎TÌNH DỤC VÀ HẬU QUẢ 57 00:04:25,562 --> 00:04:29,523 ‎Trong ví dụ này, ta học cách ‎tôn trọng ranh giới với người khác. 58 00:04:38,043 --> 00:04:39,483 ‎Tôi đâu muốn ăn mì của cô. 59 00:04:39,563 --> 00:04:44,363 ‎Có chứ. Tôi muốn mọi người biết ‎mì của tôi tuyệt thế nào. 60 00:04:44,443 --> 00:04:46,163 ‎Tôi đâu có xin mì của cô. 61 00:04:46,243 --> 00:04:48,843 ‎Tôi sẽ cho mì vào tô của ai khác vậy. 62 00:04:48,923 --> 00:04:51,643 ‎Chúa ơi, giết tớ đi. 63 00:04:53,923 --> 00:04:54,763 ‎Mì nóng! 64 00:04:54,843 --> 00:04:56,723 ‎Trông mất vệ sinh quá. 65 00:04:56,803 --> 00:04:58,643 ‎Tôi nên chia bớt cho bạn bè! 66 00:04:58,723 --> 00:05:00,603 ‎Đấy, người ta thích mì của tôi. 67 00:05:00,683 --> 00:05:03,643 ‎Sợi mì dài và mặn mà. 68 00:05:05,243 --> 00:05:08,683 ‎Nào. Ăn đi, Stanley. Ăn hết đi. 69 00:05:08,763 --> 00:05:10,123 ‎Dừng lại! Tôi bực rồi. 70 00:05:10,203 --> 00:05:13,323 ‎- Có dư bút cho tớ mượn nhé? ‎- Không có, xin lỗi. 71 00:05:13,923 --> 00:05:14,763 ‎Đây. 72 00:05:16,363 --> 00:05:18,803 ‎- Cảm ơn. ‎- Tớ thích vẽ bằng bút này. 73 00:05:18,883 --> 00:05:20,323 ‎- Ừ. ‎- Tôi đang chơi mà! 74 00:05:21,283 --> 00:05:23,643 ‎Hành động của cô làm tôi không thoải mái. 75 00:05:32,563 --> 00:05:35,523 ‎Tôi cho mì của tôi vào tô của anh ‎dù anh không muốn. 76 00:05:36,003 --> 00:05:37,083 ‎Tôi bày ra mớ hỗn độn. 77 00:05:37,163 --> 00:05:38,683 ‎Luôn là phụ nữ. 78 00:05:38,763 --> 00:05:39,883 ‎HARPER PHỊCH 79 00:05:39,963 --> 00:05:44,563 ‎Một minh hoạ sai. ‎Truyền thông luôn làm thế, 80 00:05:44,643 --> 00:05:46,043 ‎và tớ phát chán. 81 00:05:48,043 --> 00:05:50,283 ‎- Tởm quá. Tớ chả hiểu. ‎- Không! 82 00:05:51,003 --> 00:05:52,083 ‎Tuyệt! 83 00:05:56,723 --> 00:05:58,163 ‎Chiếm cả cái tô? 84 00:06:01,403 --> 00:06:04,083 ‎Cô ơi, không hiểu ‎là cái đó cố dạy bọn em cái gì. 85 00:06:04,163 --> 00:06:06,563 ‎Sao cô gái đó ép người ta ăn mì? 86 00:06:06,643 --> 00:06:08,403 ‎Vì hàm ý căm ghét phụ nữ. 87 00:06:08,483 --> 00:06:10,203 ‎Phụ nữ đâu phải lũ ngu mê chim. 88 00:06:10,283 --> 00:06:12,203 ‎Tớ toàn gặp như thế. 89 00:06:12,283 --> 00:06:14,003 ‎Không tính bồ trong ‎Sims ‎nhé. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,603 ‎Có phải chuyện cười không? 91 00:06:15,683 --> 00:06:18,203 ‎Không, nói về nguy hiểm khi chia sẻ… 92 00:06:18,283 --> 00:06:19,163 ‎Mì. 93 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 ‎Quên mì đi. 94 00:06:20,603 --> 00:06:22,363 ‎Em cố nhưng khó quên quá. 95 00:06:22,443 --> 00:06:24,523 ‎Nó bảo ta nên xấu hổ về thân hình. 96 00:06:24,603 --> 00:06:27,643 ‎Không phải… Cô nghĩ nó bảo ta cân nhắc 97 00:06:27,723 --> 00:06:30,683 ‎những hậu quả xã hội ‎khi chia sẻ ảnh khoả thân với… 98 00:06:30,763 --> 00:06:32,323 ‎Họ sẽ thấy em hấp dẫn ra sao? 99 00:06:32,403 --> 00:06:34,123 ‎- Phải, Missy! ‎- Phải, Missy! 100 00:06:34,923 --> 00:06:38,883 ‎Không. Sẽ có rủi ro như trả thù ‎bằng ảnh nóng, bị bạn bè xa lánh, 101 00:06:38,963 --> 00:06:40,083 ‎các lý do đạo đức. 102 00:06:40,163 --> 00:06:43,283 ‎Người ta đã chia sẻ ảnh khoả thân ‎từ thuở nào rồi. 103 00:06:43,363 --> 00:06:45,443 ‎Ví dụ hình vẽ trong hang, mỹ thuật. 104 00:06:45,523 --> 00:06:47,163 ‎Ngực thời Phục hưng. 105 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 ‎- Cảm ơn Ant. ‎- Đúng. 106 00:06:48,883 --> 00:06:52,083 ‎Khoả thân như ngôn ngữ tình yêu ‎của con người, cô Jo. 107 00:06:52,163 --> 00:06:53,763 ‎Rồi. Cũng đúng. 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,483 ‎Cô hiểu là video này sẽ không ngăn các em, 109 00:06:57,563 --> 00:06:59,683 ‎nhưng có các cách để khôn khéo hơn. 110 00:06:59,763 --> 00:07:01,963 ‎Nếu như không lộ mặt? 111 00:07:02,043 --> 00:07:04,163 ‎Chim em dễ nhận ra lắm, cô ạ. 112 00:07:04,243 --> 00:07:05,643 ‎Cô sẽ bỏ qua câu đó. 113 00:07:05,723 --> 00:07:08,483 ‎Thì cứ chụp đi. Nhưng hãy tự ẩn danh. 114 00:07:08,563 --> 00:07:09,443 ‎Gì vậy trời? 115 00:07:09,523 --> 00:07:11,203 ‎Các em có thể chơi đùa nữa. 116 00:07:11,283 --> 00:07:13,883 ‎Cải trang, đeo mặt nạ, hoá trang, 117 00:07:13,963 --> 00:07:17,723 ‎tìm cách nghệ thuật ‎để chụp ảnh mà không lộ mặt, 118 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 ‎để nó không mang tiếng cho các em. ‎Khỏi cảm ơn. 119 00:07:24,123 --> 00:07:26,123 ‎Chuyển đến phần tiếp theo. 120 00:07:26,203 --> 00:07:27,883 ‎Chia sẻ ảnh mà chưa được phép. 121 00:07:27,963 --> 00:07:31,403 ‎Nếu có câu hỏi giấu tên, cứ cho vào thùng. 122 00:07:31,483 --> 00:07:32,843 ‎- Rồi. ‎- Cho vào thùng. 123 00:07:33,763 --> 00:07:35,083 ‎Lớp này chán quá. 124 00:07:35,163 --> 00:07:36,803 ‎Ừ. Cảm ơn Con khốn Bản đồ. 125 00:07:36,883 --> 00:07:38,443 ‎Ừ, cảm ơn Con khốn Bản đồ. 126 00:07:40,123 --> 00:07:42,963 ‎Này, tớ cho cậu xem cái này. 127 00:07:53,243 --> 00:07:55,043 ‎- Khỉ thật. ‎- Nói Amerie chứ? 128 00:07:55,603 --> 00:07:56,723 ‎Không đâu. 129 00:07:56,803 --> 00:07:58,243 ‎HARPER PHỊCH DUSTY 130 00:07:59,843 --> 00:08:01,763 ‎Chắc dùng keo đa năng rồi. 131 00:08:01,843 --> 00:08:03,443 ‎Thì thọc mạnh lên đi, Jim! 132 00:08:10,803 --> 00:08:13,283 ‎Thật đấy, thật ngu ngốc khi xem video đó. 133 00:08:13,363 --> 00:08:15,603 ‎Ừ, chả phải vấn đề, Jojo. 134 00:08:15,683 --> 00:08:18,603 ‎Cô bảo các học sinh chụp ảnh khoả thân. 135 00:08:18,683 --> 00:08:19,843 ‎Tôi không nói thế. 136 00:08:19,923 --> 00:08:21,083 ‎Chúng nghe như thế. 137 00:08:21,163 --> 00:08:24,403 ‎Có lẽ giờ chúng đang chụp tự sướng cái… 138 00:08:25,203 --> 00:08:27,883 ‎Có nhiều phụ huynh ‎từ hội Phụ huynh & Công dân 139 00:08:27,963 --> 00:08:29,883 ‎nửa tiếng nữa sẽ đến gặp tôi, 140 00:08:29,963 --> 00:08:34,043 ‎muốn lập ra kế hoạch hành động ‎để xử trí con cái có quan hệ tình dục, 141 00:08:34,123 --> 00:08:38,323 ‎và tôi có bản đồ tình dục ‎và dương vật giả thừa mứa. 142 00:08:38,403 --> 00:08:41,043 ‎Dạy theo chương trình đi. 143 00:08:41,123 --> 00:08:43,202 ‎Tôi muốn nghĩ ra giáo án riêng. 144 00:08:43,283 --> 00:08:46,923 ‎Hầu hết nam sinh không hiểu ‎về đồng thuận hay âm vật là gì. 145 00:08:47,483 --> 00:08:49,283 ‎Nếu không tìm ra cách dạy, 146 00:08:49,363 --> 00:08:51,763 ‎ta chả khác gì bọn ngốc làm ra video đó. 147 00:08:51,843 --> 00:08:53,483 ‎Cô à, cô huỷ lớp tình dục đi. 148 00:08:53,563 --> 00:08:56,163 ‎Bọn em vốn đã làm ‎những việc không nên làm. 149 00:08:56,243 --> 00:08:58,203 ‎Không cản được ai. Cô đừng buồn. 150 00:08:58,283 --> 00:09:01,483 ‎Cô vừa nói tương tự với cô Woods. 151 00:09:01,563 --> 00:09:04,523 ‎Chúa ơi, họ tới rồi. Jim, che nó lại đi! 152 00:09:05,043 --> 00:09:06,363 ‎Lớp tình dục là vì em. 153 00:09:06,443 --> 00:09:09,003 ‎Sao không để em chịu trách nhiệm hết? 154 00:09:09,083 --> 00:09:13,563 ‎Cô Vaughn và mọi người, ‎không phải đã hẹn 10:00 sáng sao? 155 00:09:13,643 --> 00:09:16,723 ‎Chúng tôi đến đúng giờ ‎để bày tỏ thất vọng, Stacy. 156 00:09:17,443 --> 00:09:18,723 ‎Vâng, đúng rồi. 157 00:09:20,043 --> 00:09:23,523 ‎Chắc cô V sẽ muốn biết ‎tình hình lớp học mới. 158 00:09:23,603 --> 00:09:26,363 ‎Chúa nghĩ gì về bệnh sùi mào gà nhỉ? 159 00:09:27,763 --> 00:09:28,923 ‎Chà. 160 00:09:29,003 --> 00:09:33,323 ‎Đi mà cô Woods. Huỷ lớp tình dục đi. 161 00:09:33,403 --> 00:09:35,963 ‎Cô sẽ cân nhắc ý kiến của em, Amerie. 162 00:09:36,043 --> 00:09:38,403 ‎Mời vào văn phòng tôi. Lối này. 163 00:09:42,523 --> 00:09:43,883 ‎Tuyệt! 164 00:09:48,163 --> 00:09:49,523 ‎Hay đấy. 165 00:09:50,603 --> 00:09:51,683 ‎Y tá Carol? 166 00:09:52,683 --> 00:09:55,363 ‎Cô ấy đến sân thi đấu ‎để sơ cứu sốc phản vệ rồi. 167 00:09:56,283 --> 00:09:58,363 ‎Có lẽ là Jacobs lớp chín. 168 00:09:58,443 --> 00:09:59,283 ‎Sao cậu biết? 169 00:09:59,843 --> 00:10:02,563 ‎Nhóc Bong Bóng như huyền thoại ở đây. 170 00:10:02,643 --> 00:10:04,163 ‎Gọi như thế có ác không? 171 00:10:04,883 --> 00:10:07,843 ‎Không, vì tớ có bao giờ nói trước mặt. 172 00:10:09,323 --> 00:10:12,123 ‎Hẳn là chán ‎khi thấy như cả thế giới ghét mình. 173 00:10:12,203 --> 00:10:15,323 ‎Thậm chí khi cậu chỉ ngồi đó và thở. ‎Chỉ tồn tại thôi. 174 00:10:16,003 --> 00:10:19,683 ‎Ừ, tớ thấy thế suốt. ‎Như que kem Paddle Pop phụ quyền 175 00:10:19,763 --> 00:10:21,363 ‎liên tục nhét vào họng tớ. 176 00:10:21,443 --> 00:10:22,443 ‎Tớ mê Paddle Pop. 177 00:10:22,523 --> 00:10:24,523 ‎- Tớ cũng thế. Nói vị ưa thích. ‎- Ừ. 178 00:10:24,603 --> 00:10:26,363 ‎Ba, hai, một. 179 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 ‎- Chuối! Không! ‎- Cầu vồng! 180 00:10:28,523 --> 00:10:32,123 ‎Tớ sụp đổ khi biết vị cầu vồng đó 181 00:10:32,203 --> 00:10:33,643 ‎thật ra chỉ là caramel. 182 00:10:33,723 --> 00:10:35,803 ‎- Caramel? Cậu đùa tớ. ‎- Không đùa. 183 00:10:35,883 --> 00:10:37,443 ‎- Caramel? Không biết đó. ‎- Ừ. 184 00:10:39,323 --> 00:10:40,203 ‎Hay đấy. 185 00:10:40,883 --> 00:10:42,123 ‎Cậu vào bệnh xá làm gì? 186 00:10:42,683 --> 00:10:43,923 ‎Vì bánh quy thôi. 187 00:10:44,003 --> 00:10:45,563 ‎Trời. Y tá Carol có bánh quy à? 188 00:10:45,643 --> 00:10:47,643 ‎Đôi khi. Cô ấy trữ thêm vào thứ Hai. 189 00:10:47,723 --> 00:10:49,123 ‎Đến thứ Tư hay hết. 190 00:10:49,203 --> 00:10:51,283 ‎Muốn thì ghé thứ Hai hay thứ Ba. 191 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 ‎Tớ sẽ ghé. 192 00:10:52,443 --> 00:10:54,163 ‎Được rồi. 193 00:10:54,243 --> 00:10:56,003 ‎Cậu vẽ xong bức tranh chưa? 194 00:10:57,683 --> 00:10:58,883 ‎Rồi. 195 00:10:59,363 --> 00:11:00,803 ‎Cho tớ xem nhé? 196 00:11:03,003 --> 00:11:04,003 ‎Được. 197 00:11:08,003 --> 00:11:09,323 ‎Đây là gì? 198 00:11:09,403 --> 00:11:11,683 ‎Sách tớ thích, ‎Angeline thế giới ngầm. 199 00:11:11,763 --> 00:11:14,203 ‎Cô ấy là ác quỷ hút máu những gã bẩn bựa. 200 00:11:14,283 --> 00:11:17,243 ‎Nhưng cô ấy còn điều hành ‎doanh nghiệp đế chế nữ quyền 201 00:11:17,323 --> 00:11:19,883 ‎và cũng hẹn hò với một con người và… 202 00:11:21,043 --> 00:11:22,443 ‎Không, cái này hay mà. 203 00:11:24,283 --> 00:11:25,283 ‎Cảm ơn cậu. 204 00:11:25,363 --> 00:11:27,963 ‎Đủ khoẻ để nói chuyện thì về lớp đi. 205 00:11:28,443 --> 00:11:30,003 ‎Gặp cậu sau nhé. 206 00:11:31,083 --> 00:11:31,923 ‎Rồi. 207 00:11:32,843 --> 00:11:33,683 ‎Lớp tình dục nhé. 208 00:11:35,563 --> 00:11:36,883 ‎Cậu để quên… 209 00:11:45,723 --> 00:11:48,203 ‎Spider khốn nạn. Tớ muốn có vòng tay. 210 00:11:58,123 --> 00:11:59,563 ‎Tớ phải trả cậu ấy bút. 211 00:11:59,643 --> 00:12:01,483 ‎Vậy thì trả đi. 212 00:12:01,563 --> 00:12:04,643 ‎Cậu ấy đâu chỉ muốn trả bút, phải không? 213 00:12:06,363 --> 00:12:07,643 ‎Cậu thích Sasha? 214 00:12:07,723 --> 00:12:11,563 ‎Cậu ấy đã khoái cậu từ tiệc ở nghĩa trang. ‎Mở lời với cậu ấy đi. 215 00:12:11,643 --> 00:12:12,963 ‎Rồi nói gì? 216 00:12:13,043 --> 00:12:15,403 ‎Nói "Cậu hấp dẫn quá. Cắt kéo không?" 217 00:12:15,483 --> 00:12:17,363 ‎- Đâu được! Vì… ‎- Tại sao? 218 00:12:17,443 --> 00:12:20,003 ‎Cứ từ từ! "Bút của cậu. Đi chơi không?" 219 00:12:20,083 --> 00:12:21,683 ‎Không, thế cũng không được. 220 00:12:21,763 --> 00:12:23,163 ‎- Được mà. ‎- Đi đi. 221 00:12:23,243 --> 00:12:25,043 ‎Đi đi. Tớ tin cậu. 222 00:12:25,123 --> 00:12:26,643 ‎- Đi liền hả? ‎- Đi liền. 223 00:12:42,283 --> 00:12:44,283 ‎Đã bảo không được mà. 224 00:12:44,363 --> 00:12:46,283 ‎Nhỡ không thích tớ hay không đúng gu? 225 00:12:46,363 --> 00:12:47,923 ‎Hay thấy tớ kỳ quặc? 226 00:12:48,003 --> 00:12:50,003 ‎Hay cậu ấy còn thích Missy? 227 00:12:53,283 --> 00:12:54,803 ‎Spider không bán cho tớ đâu. 228 00:12:54,883 --> 00:12:57,123 ‎Cậu ta cản mũi tớ làm quen với Dusty. 229 00:12:57,723 --> 00:12:58,563 ‎Bóng! 230 00:12:58,643 --> 00:13:00,603 ‎Ừ, cậu ta khốn nạn. 231 00:13:02,603 --> 00:13:03,483 ‎Nhìn đi. 232 00:13:03,563 --> 00:13:06,163 ‎- Làm sao để người ta thích mình? ‎- Buồn cười quá. 233 00:13:06,643 --> 00:13:08,163 ‎Tớ ghét trò này. 234 00:13:08,243 --> 00:13:09,683 ‎Tớ có ý này. Theo tớ. 235 00:13:09,763 --> 00:13:12,563 ‎- Tớ không chạy đâu. ‎- Quinni, nói gì vui đi. 236 00:13:16,043 --> 00:13:16,883 ‎Thôi nào. 237 00:13:16,963 --> 00:13:18,003 ‎Sao ta lại cười? 238 00:13:18,083 --> 00:13:19,243 ‎Chưa được. Hôn tớ đi. 239 00:13:19,323 --> 00:13:20,163 ‎- Hả? ‎- Thôi đi. 240 00:13:20,243 --> 00:13:21,283 ‎Cậu ấy sẽ ghen. 241 00:13:21,363 --> 00:13:22,443 ‎Ghen để làm gì? 242 00:13:22,523 --> 00:13:23,443 ‎Tớ không muốn! 243 00:13:23,523 --> 00:13:25,243 ‎Dừng bày trò đồng tính đi! 244 00:13:25,323 --> 00:13:26,843 ‎Diễn cho giống đi! 245 00:13:30,603 --> 00:13:32,323 ‎- Chào! ‎- Chào. 246 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 ‎Tớ thích cậu. 247 00:13:35,763 --> 00:13:38,683 ‎Cậu lanh lợi và vui tính và rất xinh. 248 00:13:38,763 --> 00:13:40,403 ‎Cậu thật sự rất đẹp. 249 00:13:41,083 --> 00:13:43,363 ‎Cậu hơi tự cao là cậu thông minh. 250 00:13:43,443 --> 00:13:45,683 ‎Tớ không ưa ‎Twitter cậu ghi "Người thấu cảm". 251 00:13:45,763 --> 00:13:48,243 ‎Hay đó. Không. Rồi, biết rồi. 252 00:13:48,323 --> 00:13:49,323 ‎Được rồi. 253 00:13:52,443 --> 00:13:54,283 ‎Cuối tuần đi chơi không? 254 00:13:57,603 --> 00:14:00,123 ‎- Tớ thích lắm. ‎- Nhé? Ừ. 255 00:14:00,203 --> 00:14:01,683 ‎- Đi chơi nhé. ‎- Được. 256 00:14:01,763 --> 00:14:03,923 ‎Rồi, tốt. Chơi vui nhé. 257 00:14:04,003 --> 00:14:05,483 ‎- Ừ. ‎- Tốt. 258 00:14:08,803 --> 00:14:10,363 ‎Xin lỗi, lại là tớ. 259 00:14:11,443 --> 00:14:13,723 ‎Cậu nói "đi chơi" là đi chơi, 260 00:14:13,803 --> 00:14:15,043 ‎hay ý cậu là… 261 00:14:16,123 --> 00:14:17,243 ‎Ý cậu là đi… 262 00:14:18,043 --> 00:14:20,283 ‎- Ý cậu là đi hẹn hò? ‎- Hẹn hò nhé. 263 00:14:21,443 --> 00:14:24,163 ‎Hay đó! Rồi. Tớ mừng là đã làm rõ. 264 00:14:24,243 --> 00:14:25,283 ‎Tớ cũng thế. 265 00:14:25,363 --> 00:14:26,243 ‎Chào nhé. 266 00:14:26,323 --> 00:14:28,083 ‎Rồi, chào cậu. 267 00:14:31,083 --> 00:14:33,403 ‎- Cậu quay lại à? ‎- Tớ quay lại. Tớ đây. 268 00:14:33,483 --> 00:14:36,083 ‎Cái này của cậu. 269 00:14:36,683 --> 00:14:38,483 ‎Của cậu. Có tên Sasha. 270 00:14:38,563 --> 00:14:41,523 ‎Tớ lấy của cậu… Cậu đưa tớ và tớ quên trả. 271 00:14:41,603 --> 00:14:42,843 ‎- Nhưng tớ… ‎- Cảm ơn. 272 00:14:42,923 --> 00:14:45,643 ‎Rồi. Bút của cậu. Mình sẽ hẹn hò. Rồi. 273 00:14:47,603 --> 00:14:48,763 ‎- Gặp sau! ‎- Chúa ơi… 274 00:14:50,883 --> 00:14:52,483 ‎Harps! 275 00:14:54,563 --> 00:14:57,003 ‎Tớ đi hẹn hò! Đi hẹn hò! 276 00:15:18,083 --> 00:15:21,483 ‎Thằng bé không thể ở lại. ‎Nhà nhỏ và đâu có chỗ cho nó. 277 00:15:21,563 --> 00:15:24,083 ‎Darren. Không có chỗ cho Darren. 278 00:15:25,043 --> 00:15:27,083 ‎Và trước giờ chưa từng có. 279 00:15:27,163 --> 00:15:28,763 ‎Chà, nói thẳng thế à? 280 00:15:29,283 --> 00:15:31,403 ‎Darren sẽ tốt hơn nếu Darren ở đây. 281 00:15:31,483 --> 00:15:33,003 ‎Ý là anh sẽ tốt hơn. 282 00:15:33,083 --> 00:15:36,243 ‎Darren hiếm khi nói với anh. ‎Darren chỉ muốn ngủ nhờ. 283 00:15:36,323 --> 00:15:38,003 ‎Chắc chắn chỉ muốn ngủ nhờ. 284 00:15:38,083 --> 00:15:42,083 ‎Darren còn xấu tính. ‎Bảo là râu của anh như chồn chết. 285 00:15:42,163 --> 00:15:44,403 ‎Thằng bé còn gọi em là Karen Da Đen. 286 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 ‎- Darren? ‎- Khỉ thật. 287 00:15:48,243 --> 00:15:50,083 ‎Nào. Khó mà nhỉ? 288 00:15:50,163 --> 00:15:52,283 ‎Vâng, mắc mệt. 289 00:15:52,763 --> 00:15:53,803 ‎Và giờ… 290 00:15:56,603 --> 00:15:57,443 ‎Đến lượt anh. 291 00:15:59,363 --> 00:16:00,203 ‎Tạm biệt. 292 00:16:01,323 --> 00:16:02,163 ‎Tạm biệt. 293 00:16:04,123 --> 00:16:06,643 ‎Cậu tin là bố tớ viết cái này không? 294 00:16:07,123 --> 00:16:09,643 ‎"Tóc bóng dài. 295 00:16:09,723 --> 00:16:12,923 ‎Chiếc xe giật nảy và con đường rộng mở. 296 00:16:13,003 --> 00:16:15,723 ‎Chiếc áo dạ của nàng ‎quất lấy anh như con vật, 297 00:16:16,323 --> 00:16:18,203 ‎bám víu không rời". 298 00:16:18,283 --> 00:16:20,883 ‎Sao áo dạ lại quất người như con vật? 299 00:16:20,963 --> 00:16:22,163 ‎Thơ văn mà cưng. 300 00:16:23,323 --> 00:16:24,843 ‎Này. Cậu chắc vụ này chứ? 301 00:16:24,923 --> 00:16:26,283 ‎Ừ, tớ muốn làm mà. 302 00:16:29,443 --> 00:16:30,363 ‎Mở mắt. 303 00:16:32,403 --> 00:16:33,483 ‎Sao? 304 00:16:36,083 --> 00:16:37,003 ‎Cậu thấy sao? 305 00:16:42,163 --> 00:16:44,723 ‎- Không. Gỡ ra đi. ‎- Rồi. 306 00:16:58,323 --> 00:17:00,083 ‎Sasha quen mấy bạn gái rồi? 307 00:17:00,163 --> 00:17:03,083 ‎Trời, 50? ‎Và cậu thì lo về môi dưới của cậu. 308 00:17:04,883 --> 00:17:06,363 ‎Nó vô nghĩa mà. 309 00:17:08,003 --> 00:17:09,523 ‎Vậy tớ sẽ có ý nghĩa chứ? 310 00:17:09,603 --> 00:17:12,443 ‎Thôi nào. Cậu vô cùng ý nghĩa. 311 00:17:13,003 --> 00:17:13,882 ‎Nghe này. 312 00:17:15,882 --> 00:17:16,882 ‎"Anh hình dung…" 313 00:17:18,083 --> 00:17:21,803 ‎"Anh hình dung mấy gã trên đồng ‎như đỉnh ngọn sóng 314 00:17:21,882 --> 00:17:24,603 ‎rên rỉ và ướt đẫm khi họ tiến về phía anh. 315 00:17:25,803 --> 00:17:29,402 ‎Đổ xô vào anh. ‎Giành lấy trái bóng từ tay anh". 316 00:17:29,483 --> 00:17:32,122 ‎Rồi, nhẹ đô quá. Tớ nên đọc… 317 00:17:33,723 --> 00:17:36,723 ‎- Bố cho con đọc à? ‎- Tiểu thuyết Úc cực hay của bố? 318 00:17:37,763 --> 00:17:39,443 ‎Con làm rối trang rồi. 319 00:17:41,283 --> 00:17:43,003 ‎Bố làm thế với đồ của con à? 320 00:17:43,083 --> 00:17:44,843 ‎Có thấy bố lấy đồ con không? 321 00:17:45,403 --> 00:17:47,043 ‎Không, vì nó là ống thụt của con. 322 00:17:50,483 --> 00:17:51,323 ‎Chúa ơi, Darren. 323 00:17:54,043 --> 00:17:55,643 ‎Hơi khó nghe đấy. 324 00:17:55,723 --> 00:17:57,003 ‎Ừ thì… 325 00:18:03,883 --> 00:18:04,883 ‎Ant! 326 00:18:05,523 --> 00:18:06,803 ‎Cậu làm gì ở đây? 327 00:18:07,643 --> 00:18:08,963 ‎Về nhà. 328 00:18:09,043 --> 00:18:10,523 ‎Cậu sống ở Daceyville mà? 329 00:18:10,603 --> 00:18:12,523 ‎Ừ, nhưng tớ đang ở với một cô. 330 00:18:12,603 --> 00:18:13,603 ‎Ừ. 331 00:18:14,283 --> 00:18:15,123 ‎Kẹo dẻo? 332 00:18:16,083 --> 00:18:17,323 ‎Cần THC hả? Hay… 333 00:18:18,083 --> 00:18:20,043 ‎Không phải thì là vitamin tiền sản. 334 00:18:26,203 --> 00:18:27,523 ‎Sao cậu cạo đầu thế? 335 00:18:30,923 --> 00:18:31,763 ‎Tớ không biết. 336 00:18:32,803 --> 00:18:33,763 ‎Vì tớ muốn thế. 337 00:18:35,963 --> 00:18:37,443 ‎Sao cậu ngồi ngoài này? 338 00:18:38,083 --> 00:18:41,283 ‎Đang trốn. Mẹ tớ vẫn giận vì vụ bản đồ. 339 00:18:42,883 --> 00:18:44,563 ‎Sóc lọ có một lần. 340 00:18:44,643 --> 00:18:46,563 ‎Ừ, nhưng cũng đáng nhỉ? 341 00:18:48,363 --> 00:18:49,363 ‎Ừ. 342 00:18:53,643 --> 00:18:55,763 ‎Vì thế mà cậu với Amerie xù nhau? 343 00:18:58,083 --> 00:19:00,563 ‎Cậu ấy làm thế thật ngu. Không trách cậu. 344 00:19:06,443 --> 00:19:07,283 ‎Ừ. 345 00:19:13,603 --> 00:19:15,043 ‎Vết bầm bao lâu mới hết? 346 00:19:15,123 --> 00:19:18,363 ‎Một, hai tuần. Nặng thì lâu hơn. Sao thế? 347 00:19:19,643 --> 00:19:20,483 ‎Hỏi thôi ạ. 348 00:19:23,123 --> 00:19:25,883 ‎Vừa nghĩ vừa phụ em con đi nhé? 349 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 ‎Khi nào chị Harper tới ạ? 350 00:19:38,723 --> 00:19:39,563 ‎Không tới đâu. 351 00:19:40,803 --> 00:19:42,723 ‎Nhưng chị ấy luôn ghé đêm taco. 352 00:19:42,803 --> 00:19:44,243 ‎Ừ, không đến nữa. 353 00:19:44,323 --> 00:19:48,243 ‎- Vì chị ấy đấm chị à? ‎- Thôi đi nhé. 354 00:19:48,323 --> 00:19:49,803 ‎Chị ấy đẹp hơn chị? 355 00:19:51,643 --> 00:19:53,683 ‎- Chị ấy đánh giỏi hơn chị? ‎- Im đi. 356 00:19:54,163 --> 00:19:55,243 ‎Đâu phải do em. 357 00:20:31,243 --> 00:20:33,203 ‎Này, tối nay tớ ngủ nhà cậu nhé? 358 00:20:33,283 --> 00:20:36,563 ‎Chỉ khi tớ không đem gã đó về nhà. 359 00:20:36,643 --> 00:20:39,763 ‎Giờ tớ cảm thấy chẳng lành khi ở nhà. 360 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 ‎Có lẽ nhà tớ bị ám rồi. 361 00:20:41,923 --> 00:20:43,563 ‎Không vui đâu! 362 00:20:45,443 --> 00:20:49,323 ‎Dĩ nhiên cứ ở nhà tớ. ‎Tớ sẽ bảo vệ cậu khỏi ma quái. 363 00:20:49,403 --> 00:20:52,283 ‎Này, Ca$h nói cổng bốn nhỉ? 364 00:20:52,363 --> 00:20:56,283 ‎Ca$h! Ca$hy! 365 00:20:56,363 --> 00:20:59,563 ‎Đây này, ‎eshay ‎ơi! 366 00:20:59,643 --> 00:21:00,563 ‎Đi nào. 367 00:21:22,123 --> 00:21:24,003 ‎TRƯỜNG TRUNG HỌC HARTLEY 368 00:21:27,643 --> 00:21:32,603 ‎NAM ‎CẮT KIỂU FADE NĂM ĐÔ 369 00:21:35,163 --> 00:21:37,683 ‎Ai nữa? Cậu xong rồi. 370 00:21:37,763 --> 00:21:38,843 ‎Tuyệt. Cảm ơn nha. 371 00:21:40,723 --> 00:21:41,923 ‎Cậu muốn gì? 372 00:21:42,003 --> 00:21:43,443 ‎Cạo đằng sau cho tớ. 373 00:21:43,523 --> 00:21:44,763 ‎Chỉ làm cho nam. 374 00:21:44,843 --> 00:21:46,323 ‎Thế cậu ở đây làm gì? 375 00:21:49,963 --> 00:21:51,803 ‎Lần đầu là bảy đô rưỡi. 376 00:21:51,883 --> 00:21:52,763 ‎Sao cũng được. 377 00:22:08,003 --> 00:22:08,843 ‎Đúng rồi. 378 00:22:14,363 --> 00:22:16,363 ‎Spider, bán cho tớ vòng tay đi. 379 00:22:16,443 --> 00:22:18,283 ‎Không. Cậu phê hả? Không đâu. 380 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 ‎Dusty bảo tớ có thể đến. 381 00:22:20,683 --> 00:22:23,163 ‎Nghĩ vì sao cậu ấy cho tớ bán vé? 382 00:22:23,243 --> 00:22:25,083 ‎Để tránh lũ ngốc như cậu. 383 00:22:25,163 --> 00:22:28,523 ‎Hai mươi đô nhỉ? Tớ chuyển tiền ngay. 384 00:22:28,603 --> 00:22:30,283 ‎Không, giờ lên giá 80 rồi. 385 00:22:31,963 --> 00:22:33,883 ‎Thôi đi, tớ hỏi lịch sự mà. 386 00:22:33,963 --> 00:22:36,283 ‎Chín mươi. Chút nữa là 100. 387 00:22:37,403 --> 00:22:39,963 ‎Thằng khốn mayonnaise. ‎Có vấn đề gì với tớ? 388 00:22:41,523 --> 00:22:43,203 ‎Vì cậu mà ta học lớp tình dục. 389 00:22:43,283 --> 00:22:45,563 ‎Lớp tình dục bị huỷ rồi. Nhé, nên… 390 00:22:45,643 --> 00:22:46,723 ‎Lớp tình dục huỷ? 391 00:22:47,283 --> 00:22:48,203 ‎Nghe không? 392 00:22:49,203 --> 00:22:50,043 ‎Gì nữa? 393 00:22:52,003 --> 00:22:54,603 ‎- Thật sự muốn đến à? ‎- Ừ, làm ơn. 394 00:22:57,163 --> 00:22:58,283 ‎Vậy thì 100 đô. 395 00:23:03,083 --> 00:23:06,723 ‎Này, lấy của tớ đi. Spider kỳ quá nên là… 396 00:23:06,803 --> 00:23:08,043 ‎Cậu nói đùa nhỉ? 397 00:23:08,683 --> 00:23:10,963 ‎Không. Tớ vui tính hơn thế. 398 00:23:11,043 --> 00:23:13,803 ‎Vậy là gì? Thương hại? ‎Tớ không cần thương hại. 399 00:23:13,883 --> 00:23:15,323 ‎Tớ chỉ… 400 00:23:15,403 --> 00:23:16,483 ‎Sao? 401 00:23:16,563 --> 00:23:19,803 ‎Tớ nghĩ nếu lớp tình dục bị huỷ, ‎cậu đáng được đi. 402 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 ‎Cảm ơn cậu. 403 00:23:26,563 --> 00:23:30,403 ‎Amerie Wadia, ‎vui lòng đến phòng hiệu trưởng. 404 00:23:30,483 --> 00:23:34,403 ‎Giờ mấy cậu phải cảm ơn tớ, ‎đúng không nào? 405 00:23:34,483 --> 00:23:36,403 ‎Ừ. Cảm ơn Con khốn Bản đồ. 406 00:23:36,483 --> 00:23:42,683 ‎- Con khốn Bản đồ! ‎- Con khốn Bản đồ! 407 00:23:42,763 --> 00:23:44,203 ‎Ta sẽ không huỷ lớp. 408 00:23:44,283 --> 00:23:45,123 ‎Nhưng cô nói… 409 00:23:45,203 --> 00:23:49,003 ‎Không, Amerie, cô Obah và cô đã thảo luận, 410 00:23:49,083 --> 00:23:52,483 ‎và hai cô đồng ý rằng em đã đề cập ‎vài ý rất hay hôm nọ. 411 00:23:52,563 --> 00:23:55,243 ‎Nên là, giỏi lắm, ‎có lời khen cho em, Amerie. 412 00:23:55,323 --> 00:23:59,363 ‎Nhưng lớp hướng dẫn giáo dục tình dục ‎sẽ tiếp tục 413 00:23:59,443 --> 00:24:01,123 ‎và có nhiều điều cần thông qua. 414 00:24:01,203 --> 00:24:04,043 ‎Cho nên vì em muốn ‎nhận nhiều trách nhiệm hơn… 415 00:24:04,123 --> 00:24:05,483 ‎Em có nói thế đâu. 416 00:24:05,563 --> 00:24:08,363 ‎…mà hai cô rất quý, ‎thêm lời khen cho em, Amerie, 417 00:24:08,443 --> 00:24:10,403 ‎hai cô đã thống nhất một điều 418 00:24:10,483 --> 00:24:14,723 ‎sẽ giúp em gắn kết hơn với lớp học. 419 00:24:15,283 --> 00:24:16,363 ‎Ngồi đi. 420 00:24:25,083 --> 00:24:27,163 ‎Em phải làm trợ lý cho cô bao lâu? 421 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 ‎Đến cuối học kỳ thôi. 422 00:24:29,723 --> 00:24:31,523 ‎Nực cười quá. 423 00:24:31,603 --> 00:24:34,603 ‎Khoan, cô Woodsy chủ trương nhé, ‎không phải cô. 424 00:24:35,163 --> 00:24:38,763 ‎Em chết chắc. Họ ghét em. ‎Biết họ gọi em là gì rồi đó. 425 00:24:38,843 --> 00:24:43,283 ‎Ừ, Con khốn Bản đồ. ‎Ừ. Khoản đó thì cô hơn em. 426 00:24:44,443 --> 00:24:45,403 ‎Kể đi. 427 00:24:46,403 --> 00:24:51,323 ‎Rồi, năm lớp chín, cô và bạn thân ‎định đột nhập vào nhà ăn. 428 00:24:51,403 --> 00:24:54,483 ‎Bọn cô xoay xở ‎hé được cửa cuốn lên một ít, 429 00:24:54,563 --> 00:24:59,123 ‎rồi bạn ấy bò vào còn cô bị kẹt. ‎Nửa trong, nửa ngoài. 430 00:24:59,883 --> 00:25:05,483 ‎Christie Chaka đáng yêu phát hiện ‎và nhét bánh Le Snak vào mông cô. 431 00:25:05,563 --> 00:25:08,803 ‎Từ đó, cô được gọi là "Lọt Khe". 432 00:25:10,243 --> 00:25:13,203 ‎Khoan, sao bạn cô không cứu khi cô bị kẹt? 433 00:25:13,283 --> 00:25:15,043 ‎Bạn ấy tự thoát thân. 434 00:25:15,883 --> 00:25:17,003 ‎Em biết cảm giác đó. 435 00:25:18,563 --> 00:25:20,643 ‎Em không vẽ bản đồ một mình nhỉ? 436 00:25:21,123 --> 00:25:23,123 ‎Giờ cũng không quan trọng. 437 00:25:23,203 --> 00:25:24,883 ‎Mà sao cô đột nhập vào nhà ăn? 438 00:25:24,963 --> 00:25:27,923 ‎Vì bọn cô đã… Bọn cô đói bụng. 439 00:25:28,403 --> 00:25:29,323 ‎Cô đã phê. 440 00:25:30,403 --> 00:25:35,243 ‎Chúa ơi! Chắc chắn rồi! ‎Cô thích nụ hoa phải không nào? 441 00:25:35,323 --> 00:25:37,163 ‎Rồi. Các bạn đâu rồi? 442 00:25:37,243 --> 00:25:40,883 ‎Có lẽ em đã nói là lớp bị huỷ rồi. 443 00:25:42,603 --> 00:25:45,963 ‎À, ta chỉ việc cho học bù ‎sau khi tan trường nhỉ? 444 00:25:48,603 --> 00:25:50,203 ‎Chúa ơi. 445 00:25:51,043 --> 00:25:55,443 ‎Buổi học trước, ta đã học ‎về hậu quả xã hội của nhắn tin gợi dục. 446 00:25:55,523 --> 00:25:59,163 ‎Bài hôm nay sẽ cho thấy ảnh của các em ‎có thể lan nhanh thế nào 447 00:25:59,243 --> 00:26:01,963 ‎đến những nơi không mong muốn. 448 00:26:02,043 --> 00:26:03,603 ‎Hay lắm, Con khốn Bản đồ. 449 00:26:03,683 --> 00:26:06,283 ‎Cậu nói lớp tình dục bị huỷ. ‎Tớ sắp đi làm. 450 00:26:06,363 --> 00:26:07,883 ‎Tớ yêu cậu. Nhớ nhé. 451 00:26:08,563 --> 00:26:12,643 ‎Rồi, bài tập hôm nay là ‎trò chơi sợi dây xanh. 452 00:26:12,723 --> 00:26:14,803 ‎Cô giới thiệu nhé, cô Woods? 453 00:26:14,883 --> 00:26:16,563 ‎Đừng có mà đến tối nay. 454 00:26:16,643 --> 00:26:19,203 ‎Khăn giấy vệ sinh là tin nhắn gợi dục 455 00:26:19,283 --> 00:26:23,003 ‎và sợi dây xanh là mạng toàn cầu. 456 00:26:23,083 --> 00:26:28,203 ‎Nó nói về hiểm nguy khi nhắn tin gợi dục ‎và thông tin có thể lan nhanh thế nào. 457 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 ‎Cô muốn các em di chuyển ‎lõi giấy quanh sợi dây 458 00:26:31,643 --> 00:26:35,283 ‎và Malakai và Amerie sẽ cố gắng bắt chúng. 459 00:26:35,363 --> 00:26:36,723 ‎Đúng rồi. Bắt lấy. 460 00:26:37,203 --> 00:26:40,043 ‎Đúng. Bắt lấy tin nhắn bay dọc sợi dây. 461 00:26:40,123 --> 00:26:41,723 ‎Nhanh lên. 462 00:26:42,203 --> 00:26:44,603 ‎Đúng rồi. Như thế. 463 00:26:52,163 --> 00:26:56,483 ‎Này, tớ rất xin lỗi. ‎Tớ thề là cô ấy đã định huỷ lớp. 464 00:26:56,563 --> 00:26:59,003 ‎Bọn ngốc đó cũng đâu có chỗ nào khá hơn. 465 00:27:01,603 --> 00:27:02,523 ‎Tối nay nhé? 466 00:27:12,763 --> 00:27:14,043 ‎Này, con ăn tối chứ? 467 00:27:14,123 --> 00:27:15,483 ‎Muộn giờ làm rồi ạ. 468 00:27:15,563 --> 00:27:18,203 ‎Cho bố biết con tính đi đâu đi? 469 00:27:18,283 --> 00:27:19,723 ‎Con vừa bảo sẽ đi làm. 470 00:27:19,803 --> 00:27:22,203 ‎Dọn dẹp đồ của con trước khi đi nhé? 471 00:27:22,283 --> 00:27:23,163 ‎Bố… 472 00:27:23,243 --> 00:27:26,363 ‎Nhập gia thì tuỳ tục. ‎Nghĩa là chia sẻ trách nhiệm. 473 00:27:26,443 --> 00:27:28,083 ‎Có việc làm thì đóng trọ đi. 474 00:27:28,163 --> 00:27:29,483 ‎Con cần tiền để sống. 475 00:27:29,563 --> 00:27:31,283 ‎Xin lỗi. Thoả thuận là thế. 476 00:27:33,843 --> 00:27:35,643 ‎Bố trợ cấp nuôi con bao nhiêu? 477 00:27:36,963 --> 00:27:38,603 ‎- Sao? ‎- Bao nhiêu? 478 00:27:39,363 --> 00:27:41,083 ‎Không nói đâu nhé, Darren. 479 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 ‎Đúng như con nghĩ. 480 00:27:44,123 --> 00:27:46,923 ‎Bố thất vọng vì con không là kẻ nam tính, 481 00:27:47,003 --> 00:27:49,203 ‎mê bóng bầu dục như trong truyện của bố? 482 00:27:49,283 --> 00:27:50,403 ‎Sao lại nói thế? 483 00:27:50,483 --> 00:27:52,843 ‎Bố muốn con đóng trọ để con về với mẹ 484 00:27:52,923 --> 00:27:55,123 ‎và không là vấn đề của bố nữa. 485 00:27:55,203 --> 00:27:58,523 ‎Không, đâu phải như thế. Darren. ‎Này! Không phải thế! 486 00:28:12,923 --> 00:28:16,403 ‎Chào. Xin lỗi tớ đến trễ. 487 00:28:16,483 --> 00:28:18,603 ‎- Không đợi lâu chứ? ‎- Không. 488 00:28:18,683 --> 00:28:21,283 ‎Rồi. Không ngờ cậu chưa đến đây. 489 00:28:21,363 --> 00:28:23,883 ‎Rồi, cậu nên tránh ăn món bánh gối, 490 00:28:23,963 --> 00:28:26,043 ‎nhưng bánh roti thì rất ngon. 491 00:28:28,803 --> 00:28:29,843 ‎Cậu ổn chứ? 492 00:28:29,923 --> 00:28:31,403 ‎Ừ. Tớ ổn mà. 493 00:28:31,483 --> 00:28:33,683 ‎Được rồi. Cậu kiếm bàn cho tụi mình 494 00:28:33,763 --> 00:28:35,043 ‎và tớ đi lấy nước nhé? 495 00:28:35,123 --> 00:28:36,363 ‎Được rồi. 496 00:28:41,283 --> 00:28:42,403 ‎Xin lỗi. 497 00:28:42,483 --> 00:28:43,763 ‎Xin lỗi. 498 00:28:43,843 --> 00:28:44,723 ‎Xin lỗi. 499 00:28:49,643 --> 00:28:53,283 ‎Xin lỗi. Lấy bàn ở đâu ạ? Xin lỗi. 500 00:28:53,363 --> 00:28:54,523 ‎Bàn trống thì ngồi. 501 00:28:55,363 --> 00:28:56,203 ‎Vâng. 502 00:29:08,243 --> 00:29:09,163 ‎Được rồi. 503 00:29:12,003 --> 00:29:14,363 ‎Chào mừng đến thiên đường giảm béo. 504 00:29:14,443 --> 00:29:17,403 ‎Tối nay tôi sẽ chiên giòn ‎con vật nào cho bạn? 505 00:29:17,483 --> 00:29:18,323 ‎Burger thịt muối? 506 00:29:18,403 --> 00:29:20,123 ‎Vâng, dùng kèm Coca không ạ? 507 00:29:20,803 --> 00:29:22,523 ‎Đổ rác rồi về đi. 508 00:29:22,603 --> 00:29:24,683 ‎Tươi tỉnh hơn ở ca sau đi. 509 00:29:31,363 --> 00:29:32,203 ‎Ổn chứ? 510 00:29:32,763 --> 00:29:34,203 ‎Ngộ lắm. 511 00:29:34,283 --> 00:29:37,403 ‎Kiểu như tớ đang làm gì ở đây? 512 00:29:38,163 --> 00:29:39,323 ‎Kiếm nhiều tiền thôi. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,683 ‎Bố tớ bảo phải đóng trọ. 514 00:29:41,763 --> 00:29:43,603 ‎Đóng trọ như chơi cờ tỷ phú. 515 00:29:43,683 --> 00:29:46,203 ‎Có lẽ bố cậu khó khăn. ‎Ông ấy làm nghề gì? 516 00:29:46,283 --> 00:29:47,363 ‎Không đủ sống. 517 00:29:47,443 --> 00:29:48,883 ‎Nhà ông ấy ra sao? 518 00:29:48,963 --> 00:29:50,843 ‎Sao? Định trộm nhà ông ấy à? 519 00:29:51,763 --> 00:29:52,643 ‎Thôi đi. 520 00:29:53,203 --> 00:29:56,003 ‎Tụ tập đằng sau. Thôi đi. 521 00:30:03,243 --> 00:30:04,763 ‎Tôi bảo cậu về đi mà. 522 00:30:05,323 --> 00:30:06,563 ‎Em chỉ đứng đây thôi. 523 00:30:06,643 --> 00:30:07,483 ‎Biến đi. 524 00:30:15,723 --> 00:30:17,443 ‎Rồi bố mẹ tớ kiểu: 525 00:30:17,523 --> 00:30:20,203 ‎"Con làm ở tổ chức phi lợi nhuận ‎vào kỳ nghỉ đi". 526 00:30:20,283 --> 00:30:25,003 ‎Còn tớ bảo: "Vâng, ‎học kỳ trước con làm thế rồi 527 00:30:25,083 --> 00:30:27,163 ‎và không chắc con sẽ làm nữa". 528 00:30:27,243 --> 00:30:28,643 ‎Bởi vì tớ… 529 00:30:35,483 --> 00:30:39,763 ‎…các tổ chức từ thiện đã bóp méo ‎các cộng đồng nghèo khó. 530 00:30:42,003 --> 00:30:42,843 ‎Dù sao… 531 00:30:45,003 --> 00:30:46,843 ‎Món đậu lăng thế nào? 532 00:30:47,323 --> 00:30:49,003 ‎Ngon đấy. Ừ. 533 00:30:54,083 --> 00:30:54,963 ‎Cậu nói gì nhỉ? 534 00:30:55,043 --> 00:30:59,043 ‎Chỉ là tớ không biết 535 00:30:59,123 --> 00:31:01,323 ‎sẽ làm gì trong kỳ nghỉ. 536 00:31:24,723 --> 00:31:26,803 ‎Này, đi đâu đó? Vòng tay đâu? 537 00:31:26,883 --> 00:31:28,363 ‎- Khỉ thật. ‎- Bình tĩnh. 538 00:31:28,443 --> 00:31:29,443 ‎Mình phải làm gì? 539 00:31:30,403 --> 00:31:31,403 ‎Tớ có kế hoạch. 540 00:31:31,923 --> 00:31:33,243 ‎Và quá hiệu quả luôn. 541 00:31:35,923 --> 00:31:38,003 ‎Cá bố của Dusty đang tò mò về giới tính… 542 00:31:38,083 --> 00:31:39,643 ‎Tớ sẽ vào đại luôn. 543 00:31:39,723 --> 00:31:41,243 ‎Kế hoạch gì lạ thế! 544 00:31:41,323 --> 00:31:44,563 ‎Cháu làm mất vòng rồi ‎nhưng có tên trong danh sách. 545 00:31:44,643 --> 00:31:46,603 ‎- Tên gì? ‎- Harper McLean. 546 00:31:49,963 --> 00:31:51,283 ‎Rồi. Vào đi. 547 00:31:51,363 --> 00:31:52,203 ‎Cảm ơn. 548 00:31:52,283 --> 00:31:53,163 ‎Này. 549 00:31:53,963 --> 00:31:55,083 ‎Có vấn đề ạ? 550 00:32:00,963 --> 00:32:01,843 ‎CON KHỐN BẢN ĐỒ 551 00:32:02,803 --> 00:32:05,763 ‎Xin lỗi, Quý cô Bản đồ. Không vào được. 552 00:32:05,843 --> 00:32:06,963 ‎- Thật ạ? ‎- Thật. 553 00:32:07,043 --> 00:32:09,003 ‎- Đùa đấy à? ‎- Không. Đi đi. 554 00:32:09,963 --> 00:32:12,123 ‎Sai có một lần. Một lần! 555 00:32:13,403 --> 00:32:17,003 ‎Này, kiểu như hành động ‎luôn đi kèm hậu quả nhỉ? 556 00:32:21,443 --> 00:32:22,803 ‎Gì nữa? 557 00:32:24,523 --> 00:32:26,523 ‎Sao? Dễ bỏ cuộc thế à? 558 00:32:28,163 --> 00:32:30,203 ‎Đi nào. 559 00:32:33,003 --> 00:32:34,483 ‎Sao cậu lại giúp tớ? 560 00:32:34,563 --> 00:32:36,243 ‎Thì còn khỉ gì để làm đâu. 561 00:32:36,923 --> 00:32:39,523 ‎Bị phát hiện cùng tớ là bị tẩy chay đó. 562 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 ‎Vậy cứ bắn tớ. 563 00:32:42,203 --> 00:32:43,043 ‎Đi nào. 564 00:32:53,643 --> 00:32:54,963 ‎Sẵn sàng chưa? 565 00:32:58,843 --> 00:32:59,843 ‎Ổn không? 566 00:33:05,363 --> 00:33:06,923 ‎- Được không? ‎- Ừ. 567 00:33:09,003 --> 00:33:09,843 ‎Chúa ơi! 568 00:33:15,403 --> 00:33:16,523 ‎Khỉ thật. 569 00:33:18,603 --> 00:33:20,963 ‎Chắc tớ bị trẹo mắt cá chân rồi! 570 00:33:24,323 --> 00:33:26,003 ‎Không vui đâu! 571 00:33:26,563 --> 00:33:28,363 ‎Tớ kéo cậu xuống đó! 572 00:33:30,363 --> 00:33:31,203 ‎Thôi đi! 573 00:33:39,643 --> 00:33:40,523 ‎Đưa tay đây. 574 00:33:41,843 --> 00:33:43,243 ‎Ướt như chuột lột. 575 00:33:48,483 --> 00:33:50,883 ‎Có nhà vệ sinh trên lầu. 576 00:33:54,643 --> 00:33:55,963 ‎Cậu làm gì vậy? 577 00:33:56,043 --> 00:33:58,563 ‎Tớ đã mở cổng sau. Không thấy tin nhắn à? 578 00:34:05,483 --> 00:34:07,123 ‎Chúa ơi. 579 00:34:20,722 --> 00:34:23,682 ‎Này. Không ngờ cậu hứng thú ‎với mấy vụ này. 580 00:34:23,762 --> 00:34:27,363 ‎Không, tớ thích mấy cậu trai thẳng ‎giả vờ quan tâm quyền phụ nữ. 581 00:34:27,443 --> 00:34:30,722 ‎Rồi, tớ hiểu cậu thích trai vô tâm. 582 00:34:31,242 --> 00:34:34,443 ‎"Tớ là Harper, ‎tớ ghét những ai biết nỗ lực". 583 00:34:34,523 --> 00:34:38,963 ‎"Tớ là Dusty, thằng khốn nạn ‎làm việc này để tăng sức ảnh hưởng". 584 00:34:41,003 --> 00:34:43,843 ‎Chào. Cảm ơn đã mời tớ. 585 00:34:44,403 --> 00:34:45,242 ‎Không có chi. 586 00:34:46,403 --> 00:34:51,523 ‎Cảm ơn vì tối nay. Tớ đi nhé. 587 00:34:52,043 --> 00:34:52,883 ‎Ừ. 588 00:34:55,762 --> 00:34:56,643 ‎Darren! 589 00:35:01,643 --> 00:35:02,603 ‎Ổn rồi. 590 00:35:04,643 --> 00:35:05,483 ‎Quậy nào. 591 00:35:07,203 --> 00:35:09,203 ‎Nhà của Dusty có tiền ghê. 592 00:35:10,043 --> 00:35:12,043 ‎Cái này rất đắt. 593 00:35:12,923 --> 00:35:16,243 ‎Tớ có mùi như mẹ Dusty ‎mà hôn cậu ấy thì kỳ không? 594 00:35:16,323 --> 00:35:19,003 ‎Darren! 595 00:35:19,563 --> 00:35:20,643 ‎Sao thế? 596 00:35:22,043 --> 00:35:22,963 ‎Quinni? 597 00:35:23,483 --> 00:35:25,083 ‎Tớ đã cố lắng nghe. 598 00:35:25,163 --> 00:35:27,923 ‎Trong buổi hẹn, tớ rất cố gắng, 599 00:35:28,003 --> 00:35:30,283 ‎nhưng do đèn, nhiều người, âm thanh… 600 00:35:30,363 --> 00:35:31,603 ‎Không sao. Hít thở sâu. 601 00:35:34,683 --> 00:35:37,443 ‎Mỗi khi tớ cố nói, nghe hay tập trung, 602 00:35:37,523 --> 00:35:39,803 ‎Sasha cứ nhìn tớ như kiểu tớ kỳ quặc. 603 00:35:39,883 --> 00:35:43,123 ‎Tớ thích cậu ấy lắm. ‎Tớ muốn việc này suôn sẻ. 604 00:35:44,643 --> 00:35:48,003 ‎Rất muốn. Tớ chỉ không thể làm thế. 605 00:35:48,083 --> 00:35:49,283 ‎Không sao. 606 00:35:50,083 --> 00:35:51,243 ‎Đừng chạm Quinni. 607 00:35:52,643 --> 00:35:53,483 ‎Cậu đẹp rồi. 608 00:35:54,123 --> 00:35:56,643 ‎Đi cua trai đi. Biết bọn tớ ở đâu rồi. 609 00:35:56,723 --> 00:35:57,603 ‎Rồi. 610 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 ‎Nhìn tớ đi. 611 00:36:06,243 --> 00:36:08,283 ‎Rồi. Mình ở trong nhà vệ sinh luôn. 612 00:36:09,403 --> 00:36:10,403 ‎Ừ. 613 00:36:29,043 --> 00:36:31,123 ‎- Chào. ‎- Chào. 614 00:36:31,203 --> 00:36:32,483 ‎Sắp diễn chưa? 615 00:36:32,563 --> 00:36:33,603 ‎Ừ, chút nữa. 616 00:36:35,963 --> 00:36:37,883 ‎Thật xấu hổ nhỉ? 617 00:36:37,963 --> 00:36:40,283 ‎Xấu hổ khi bọn tớ nghĩ sẽ kham nổi. 618 00:36:40,923 --> 00:36:43,723 ‎Ừ, quá xấu hổ. 619 00:36:44,443 --> 00:36:46,763 ‎Quá là xấu hổ luôn! 620 00:36:46,843 --> 00:36:47,683 ‎Ừ. 621 00:36:48,883 --> 00:36:50,763 ‎Cậu cứ huỷ hết đi. 622 00:36:50,843 --> 00:36:52,123 ‎Bảo mọi người về. 623 00:36:52,203 --> 00:36:53,243 ‎Không được. 624 00:36:53,323 --> 00:36:55,043 ‎- Không được. ‎- Không. 625 00:36:56,403 --> 00:37:00,043 ‎Vậy cứ ra đó và cháy hết mình đi. Nhé? 626 00:37:01,883 --> 00:37:06,883 ‎Cậu là nhà vô địch, Dusty, ‎họ sẽ nghe thấy tiếng gầm của cậu. 627 00:37:08,443 --> 00:37:09,923 ‎Trích nhạc Katy Perry à? 628 00:37:11,043 --> 00:37:15,923 ‎Không. Là của nhà thơ ‎tớ đọc gần đây, Peter Rivers. 629 00:37:16,003 --> 00:37:17,683 ‎Thế à? Hay nhỉ. 630 00:37:17,763 --> 00:37:19,203 ‎Cậu sẽ thích. 631 00:37:19,283 --> 00:37:21,243 ‎- Tớ sẽ đọc. ‎- Ừ. Nên đọc. 632 00:37:21,803 --> 00:37:23,203 ‎Ừ. 633 00:37:23,283 --> 00:37:24,123 ‎Này! 634 00:37:26,283 --> 00:37:27,963 ‎Cậu nên giữ cái này. 635 00:37:28,683 --> 00:37:30,763 ‎Nó đã giúp tớ vui hơn khi cậu đưa cho tớ. 636 00:37:30,843 --> 00:37:31,683 ‎Cảm ơn. 637 00:37:32,403 --> 00:37:33,283 ‎Ừ. 638 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 ‎Dusty, thằng đần! 639 00:37:43,483 --> 00:37:45,323 ‎Cảm ơn nhé, Am. 640 00:37:49,443 --> 00:37:54,003 ‎Mà cậu thơm thật đấy. Rất thơm. 641 00:38:24,163 --> 00:38:25,163 ‎Này. 642 00:38:26,683 --> 00:38:29,563 ‎Xin lỗi về lúc trước. ‎Tớ không nên cho là cậu… 643 00:38:29,643 --> 00:38:30,483 ‎Sao? 644 00:38:31,203 --> 00:38:32,243 ‎Chẳng tốt lành gì? 645 00:38:33,163 --> 00:38:34,003 ‎Ừ. 646 00:38:38,923 --> 00:38:40,443 ‎Ca$h, uống cocktail chứ? 647 00:38:40,523 --> 00:38:41,643 ‎Vâng, chú Ian. 648 00:38:42,683 --> 00:38:44,763 ‎Chú đặt là "Chú Lính Béo". 649 00:39:16,483 --> 00:39:18,923 ‎Chào. Cảm ơn đã đến tối nay. 650 00:39:19,483 --> 00:39:22,123 ‎Chúng ta sẽ ủng hộ Dự án Phụ nữ Toàn cầu. 651 00:39:22,203 --> 00:39:25,603 ‎Phải đó! Hôm nay tuyệt lắm. 652 00:39:26,643 --> 00:39:27,723 ‎Cảm ơn bố. 653 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 ‎Bọn tôi là nhóm Ngực Thời Phục Hung 654 00:39:33,203 --> 00:39:37,443 ‎và tôi muốn gửi lời trân trọng ‎đến một khán giả đặc biệt. 655 00:39:41,123 --> 00:39:42,083 ‎Cô ấy ở kia. 656 00:39:42,763 --> 00:39:43,923 ‎Chào Harper. 657 00:39:45,083 --> 00:39:47,723 ‎Bài hát này tặng Harper McLean. 658 00:39:47,803 --> 00:39:50,363 ‎Tên là "Đời Anh Vô Nghĩa Nếu Thiếu Hơi Ấm 659 00:39:50,443 --> 00:39:51,803 ‎Của Gò Má Trái Của Em". 660 00:39:51,883 --> 00:39:52,723 ‎Tuyệt, Harper! 661 00:39:52,803 --> 00:39:55,643 ‎Một, hai, một, hai, ba, bốn. 662 00:39:55,723 --> 00:39:57,163 ‎Thật à? Cậu biết không? 663 00:40:11,403 --> 00:40:14,283 ‎Harper! Quái gì vậy? 664 00:40:14,363 --> 00:40:16,123 ‎Tớ không biết cậu ta sẽ làm thế. 665 00:40:16,683 --> 00:40:17,923 ‎Cậu đã ngủ với cậu ấy? 666 00:40:19,923 --> 00:40:22,603 ‎Cậu bạn tớ thầm thương gần năm năm. 667 00:40:22,683 --> 00:40:24,843 ‎Cậu bạn mà tớ luôn nói về. 668 00:40:26,203 --> 00:40:29,283 ‎- Tất cả là do vậy hả? ‎- Không phải. 669 00:40:30,083 --> 00:40:32,403 ‎Tớ còn không muốn mây mưa với cậu ta. 670 00:40:32,963 --> 00:40:35,483 ‎Tình cờ vậy thôi. 671 00:40:35,563 --> 00:40:38,043 ‎Hoá ra lại quá dễ với cậu. 672 00:40:39,043 --> 00:40:40,123 ‎Thôi dẹp đi. 673 00:40:41,723 --> 00:40:45,283 ‎Xong chưa? Cậu hại đời tớ xong chưa? 674 00:41:06,803 --> 00:41:09,803 ‎Rồi, chắc giờ tớ đi được rồi. 675 00:41:12,003 --> 00:41:13,123 ‎Tuyệt. 676 00:41:18,763 --> 00:41:20,363 ‎Amerie đâu rồi? 677 00:41:22,323 --> 00:41:24,003 ‎Không sao. Để tớ lo. 678 00:41:27,163 --> 00:41:29,563 ‎Này. Tớ tưởng cậu thích tớ. 679 00:41:29,643 --> 00:41:30,723 ‎Tớ có thích cậu. 680 00:41:31,403 --> 00:41:32,963 ‎Vậy sao cậu không có vẻ thế? 681 00:41:33,043 --> 00:41:35,523 ‎Tớ không cố ý. Đôi khi tớ bị như vậy. 682 00:41:35,603 --> 00:41:39,083 ‎Tớ cứng đơ và không nói gì. ‎Khi tớ căng thẳng thì như thế. 683 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 ‎Tớ làm cậu thấy thế. 684 00:41:40,283 --> 00:41:44,523 ‎Không phải. ‎Cậu làm tớ lo lắng và hào hứng và… 685 00:41:44,603 --> 00:41:48,323 ‎Cậu nên thể hiện ra ‎thay vì làm như tớ khiến cậu chán. 686 00:41:48,403 --> 00:41:50,163 ‎- Cậu không làm tớ chán. ‎- Thật à? 687 00:41:50,243 --> 00:41:52,403 ‎Vì cả buổi tối, vẻ mặt cậu như… 688 00:41:53,163 --> 00:41:56,003 ‎- Như cậu còn chẳng thể nhìn tớ. ‎- Tớ tự kỷ. Nhé? 689 00:41:57,363 --> 00:41:58,563 ‎Rồi. 690 00:41:58,643 --> 00:42:01,323 ‎Tớ tự kỷ. Tớ bị chứng tự kỷ, ‎nói sao cũng được. 691 00:42:01,403 --> 00:42:03,363 ‎Không, nhưng sao tớ không biết? 692 00:42:03,443 --> 00:42:06,483 ‎Tớ giỏi che giấu. ‎Trưng vẻ mặt khác. Giả vờ. 693 00:42:06,563 --> 00:42:07,723 ‎Hầu hết là vậy. 694 00:42:07,803 --> 00:42:11,683 ‎Ừ, nhưng cậu không… Đâu phải… 695 00:42:13,483 --> 00:42:15,363 ‎Tớ đã gặp người tự kỷ rồi. 696 00:42:15,923 --> 00:42:16,763 ‎Được rồi. 697 00:42:16,843 --> 00:42:19,403 ‎Cậu rất thông minh về mặt cảm xúc nữa. 698 00:42:19,483 --> 00:42:20,323 ‎Ừ. 699 00:42:20,403 --> 00:42:22,043 ‎Nên tớ chỉ nghĩ… 700 00:42:22,123 --> 00:42:23,843 ‎Rồi, Sia. 701 00:42:23,923 --> 00:42:26,083 ‎Không. Quinni. 702 00:42:28,123 --> 00:42:30,403 ‎Xin lỗi. Tớ phải nghiên cứu kỹ hơn. 703 00:42:31,963 --> 00:42:35,603 ‎Nhưng tớ nghĩ cậu thú vị. ‎Và cậu khác với tất cả người tớ gặp 704 00:42:35,683 --> 00:42:37,323 ‎và vì thế nên tớ thích cậu. 705 00:42:40,843 --> 00:42:43,923 ‎Cậu có gương mặt rất xinh để hôn 706 00:42:44,003 --> 00:42:47,083 ‎nhưng cậu có gu chọn nhà hàng tệ quá. 707 00:42:48,723 --> 00:42:50,723 ‎Rồi. Vậy thì cậu thử xem? 708 00:42:50,803 --> 00:42:52,043 ‎Thử gì cơ? 709 00:42:53,803 --> 00:42:54,883 ‎Việc này. 710 00:43:19,843 --> 00:43:22,083 ‎Mắt cá chân như thế mà còn chạy. 711 00:43:23,883 --> 00:43:25,003 ‎Nhưng cái này sẽ đỡ. 712 00:43:26,603 --> 00:43:27,443 ‎Của cậu đây. 713 00:43:28,563 --> 00:43:29,563 ‎Cảm ơn. 714 00:43:30,163 --> 00:43:31,003 ‎Ừ. 715 00:43:34,683 --> 00:43:35,683 ‎Thật là hỗn độn. 716 00:43:36,483 --> 00:43:39,683 ‎Không. Tối nay vui mà. 717 00:43:40,563 --> 00:43:43,283 ‎Sao nào? Ta đã xem một ban nhạc dở, 718 00:43:43,363 --> 00:43:44,883 ‎cậu đã tắm hồ. 719 00:43:45,843 --> 00:43:48,043 ‎Tớ tìm thấy viên khí cười. 720 00:43:56,003 --> 00:43:57,803 ‎Cậu biết vụ Harper và Dusty chứ? 721 00:44:00,083 --> 00:44:03,643 ‎Ừ, có lẽ họ mây mưa ‎sau vụ tiệc ở nghĩa trang. 722 00:44:04,923 --> 00:44:06,283 ‎Tớ thật ngốc quá. 723 00:44:09,603 --> 00:44:11,763 ‎- Chúa ơi. ‎- Chắc chả lâu đâu. 724 00:44:17,683 --> 00:44:20,083 ‎Mà cậu và Harper sao thế? 725 00:44:23,083 --> 00:44:26,963 ‎Cậu đã từng có ai ‎mà cậu yêu mến với cả tấm lòng 726 00:44:27,043 --> 00:44:30,563 ‎mà người đó vô cớ quay lưng với cậu? 727 00:44:35,243 --> 00:44:38,163 ‎Không biết. ‎Có lẽ cậu ấy đang gặp khó khăn. 728 00:44:42,163 --> 00:44:45,523 ‎Hoặc chỉ là cậu ấy khốn nạn. Ai biết? 729 00:45:03,283 --> 00:45:05,243 ‎Không phải bố không muốn con ở đây. 730 00:45:10,883 --> 00:45:15,443 ‎Bố đã sáng tác truyện này rất lâu ‎và chưa có thành công gì, 731 00:45:15,523 --> 00:45:19,963 ‎không kính nể, không tiền bạc ‎và bố không chắc sẽ đáng bõ công. 732 00:45:21,363 --> 00:45:26,163 ‎Nhưng bố biết cái gì xứng đáng ‎và bố muốn chúng ta hoà thuận. 733 00:45:26,963 --> 00:45:29,403 ‎Nếu con vẫn muốn sống với ông bố lười này. 734 00:45:31,803 --> 00:45:35,483 ‎Năm mươi đô một tuần. ‎Con sẽ đem về phần khoai lớn mỗi thứ Năm. 735 00:45:38,483 --> 00:45:39,563 ‎Mà này, 736 00:45:40,163 --> 00:45:43,483 ‎con không thích đoạn kết ‎cậu con trai sẽ chôm ván lướt sóng. 737 00:45:43,563 --> 00:45:46,243 ‎Quá dễ đoán và đời không như vậy đâu. 738 00:45:47,043 --> 00:45:48,483 ‎Con đọc hết à? 739 00:45:49,843 --> 00:45:51,803 ‎Con đi nặng và cần đọc gì đó. 740 00:45:52,763 --> 00:45:54,603 ‎Hẳn là đi lâu lắm. 741 00:45:54,683 --> 00:45:58,483 ‎Con ăn hơi nhiều. Đừng có tưởng bở! 742 00:45:59,643 --> 00:46:00,683 ‎Ngủ ngon. 743 00:46:16,403 --> 00:46:19,763 ‎- Sao lại đánh giá tớ? ‎- Đâu có. 744 00:46:22,323 --> 00:46:24,483 ‎Nói cậu biết, tớ không hôn cậu đâu. 745 00:46:24,563 --> 00:46:27,283 ‎Nên đừng có mơ. Không phải chuyện tình. 746 00:46:28,163 --> 00:46:31,283 ‎Chắc rồi. Tớ đâu có ý định. 747 00:46:32,843 --> 00:46:35,163 ‎Tốt. Mừng là ta đã làm rõ. 748 00:46:36,763 --> 00:46:38,283 ‎Cho tớ xin lại túi đậu nhé? 749 00:46:39,563 --> 00:46:42,043 ‎Chúng cũng ghê và nhũn cả rồi. 750 00:46:44,083 --> 00:46:45,323 ‎Cảm ơn. 751 00:46:50,523 --> 00:46:52,723 ‎Con đã đi đâu hả? 752 00:46:52,803 --> 00:46:55,283 ‎Con không được ra khỏi nhà mà! 753 00:46:56,003 --> 00:46:56,843 ‎Sao hả? 754 00:46:58,563 --> 00:47:00,563 ‎Vào nhà ngay! 755 00:47:01,203 --> 00:47:03,443 ‎Amerie Wadia, con đi vào nhà ngay! 756 00:47:03,523 --> 00:47:05,163 ‎Mẹ không nói lại đâu! 757 00:47:08,083 --> 00:47:09,363 ‎Ngủ ngon. 758 00:47:27,203 --> 00:47:28,483 ‎Sao rồi, anh bạn? 759 00:47:34,923 --> 00:47:36,443 ‎Trúng mánh rồi. 760 00:47:41,203 --> 00:47:42,043 ‎Đi nào. 761 00:50:12,243 --> 00:50:17,243 ‎Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen