1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:54,003 --> 00:00:55,203
Con khốn Bản đồ!
3
00:01:13,363 --> 00:01:15,883
Đi xem buổi diễn chứ?
Cậu chuyển tiền chưa?
4
00:01:18,843 --> 00:01:21,203
- Hay đấy.
- Cảm ơn.
5
00:01:23,243 --> 00:01:25,123
- Áo đẹp đó.
- Cảm ơn!
6
00:01:25,763 --> 00:01:27,043
Một bài của DZ Death Rays?
7
00:01:27,123 --> 00:01:28,403
- Im đi, Spider.
- Im đi.
8
00:01:32,483 --> 00:01:34,363
Cậu thế nào sau hôm ở nghĩa trang?
9
00:01:34,443 --> 00:01:38,483
À. Khó chịu sau khi say thôi,
mà vẫn ổn. Còn cậu?
10
00:01:39,283 --> 00:01:40,963
Ừ, một đêm thật vui.
11
00:01:42,803 --> 00:01:44,163
Hôm nay cậu diễn tập?
12
00:01:44,243 --> 00:01:46,243
- Ừ.
- Nhóm Cate Blanchetts nhỉ?
13
00:01:46,323 --> 00:01:50,083
Không, giờ là Chronic Fatigue.
Mà tớ chưa chắc giữ tên này.
14
00:01:50,163 --> 00:01:52,363
Mong là đến tối thứ Sáu sẽ chắc chắn.
15
00:01:52,443 --> 00:01:53,283
Tối thứ Sáu?
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,603
Ừ, bố tớ cho tổ chức diễn ở nhà.
17
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Bọn tớ gây quỹ cho Dự án Phụ nữ Toàn cầu.
18
00:01:58,443 --> 00:01:59,803
Thật hay quá.
19
00:01:59,883 --> 00:02:02,643
Ừ. Bọn tớ có vé vòng tay và đủ thứ.
20
00:02:04,443 --> 00:02:05,723
Như thập niên 90.
21
00:02:05,803 --> 00:02:08,883
- Thập niên 90. Tớ mua một vé nhé?
- Ừ.
22
00:02:08,963 --> 00:02:11,483
Ừ, Ant và Spider lo vụ đó.
23
00:02:11,563 --> 00:02:12,483
Ant và Spider hả?
24
00:02:12,563 --> 00:02:14,843
Ừ. Cậu đến thì sẽ vui đấy, Amerie.
25
00:02:19,203 --> 00:02:21,963
Này! Bên này! Amerie, qua đây!
26
00:02:23,123 --> 00:02:24,643
- Bạn thân mới ơi.
- Chào.
27
00:02:24,723 --> 00:02:26,043
- Chào!
- Chào.
28
00:02:31,203 --> 00:02:34,483
Phim con heo tớ thích cũng mở màn như vậy.
29
00:02:34,563 --> 00:02:38,603
Bạn mới chưa gì đã được yêu quý vậy?
Tớ muốn huých ngực với Dusty.
30
00:02:38,683 --> 00:02:40,763
Tớ cần một cái vòng tay.
31
00:02:41,363 --> 00:02:44,403
Cưng à, không ai bán cho cậu đâu.
32
00:02:44,483 --> 00:02:48,123
Vì cậu mà họ vào lớp học tình dục,
nhớ không? Đi nào.
33
00:02:54,963 --> 00:02:55,803
Chào.
34
00:02:57,043 --> 00:02:57,883
Sao thế?
35
00:02:58,483 --> 00:03:00,563
Cảnh sát đuổi kịp Ant tối hôm nọ.
36
00:03:00,643 --> 00:03:02,003
Cảnh cáo rồi thả.
37
00:03:04,683 --> 00:03:05,963
Lẽ ra nên chạy nhanh hơn.
38
00:03:07,483 --> 00:03:08,323
Này, đợi đã.
39
00:03:09,763 --> 00:03:10,803
Đừng.
40
00:03:11,603 --> 00:03:15,643
Tớ bị trầy tay chỗ đó.
41
00:03:32,043 --> 00:03:37,043
Ant! Này! Nói chuyện đi?
42
00:03:37,123 --> 00:03:39,563
Dusty biểu diễn tối thứ Sáu ấy?
43
00:03:39,643 --> 00:03:42,283
Không nhé. Cậu bảo Darren sóc lọ cho tớ.
44
00:03:42,363 --> 00:03:43,443
Phải vậy mà?
45
00:03:43,523 --> 00:03:46,763
Ừ, nhưng nếu nhắm mắt
thì cũng như nhau thôi.
46
00:03:49,043 --> 00:03:52,643
Cậu thật sự đã làm khó cho tớ, Ams.
Em họ tớ kể với dì,
47
00:03:52,723 --> 00:03:55,043
và dì kể lại với bà, bà đăng Facebook.
48
00:03:55,123 --> 00:03:56,643
Giờ mẹ tớ đã phát hiện.
49
00:03:56,723 --> 00:03:59,963
Mẹ bắt tớ đi nhà thờ hơn ba lần một tuần,
nhờ cậu cả.
50
00:04:00,043 --> 00:04:03,523
Rồi. Tớ rất xin lỗi
51
00:04:03,603 --> 00:04:07,643
nhưng không bán vé cho tớ
cũng đâu khác gì.
52
00:04:07,723 --> 00:04:11,283
- Nhưng làm tớ thấy khá hơn.
- Không ngoan đạo lắm đâu.
53
00:04:12,443 --> 00:04:14,803
Cậu phải thuyết phục Spider đi, nhé?
54
00:04:18,083 --> 00:04:20,363
Tớ sẽ hỏi Spider. Ý hay đấy, Ant.
55
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Ừ, tớ sẽ đi hỏi Spider thôi.
56
00:04:22,163 --> 00:04:24,763
TÌNH DỤC VÀ HẬU QUẢ
57
00:04:25,562 --> 00:04:29,523
Trong ví dụ này, ta học cách
tôn trọng ranh giới với người khác.
58
00:04:38,043 --> 00:04:39,483
Tôi đâu muốn ăn mì của cô.
59
00:04:39,563 --> 00:04:44,363
Có chứ. Tôi muốn mọi người biết
mì của tôi tuyệt thế nào.
60
00:04:44,443 --> 00:04:46,163
Tôi đâu có xin mì của cô.
61
00:04:46,243 --> 00:04:48,843
Tôi sẽ cho mì vào tô của ai khác vậy.
62
00:04:48,923 --> 00:04:51,643
Chúa ơi, giết tớ đi.
63
00:04:53,923 --> 00:04:54,763
Mì nóng!
64
00:04:54,843 --> 00:04:56,723
Trông mất vệ sinh quá.
65
00:04:56,803 --> 00:04:58,643
Tôi nên chia bớt cho bạn bè!
66
00:04:58,723 --> 00:05:00,603
Đấy, người ta thích mì của tôi.
67
00:05:00,683 --> 00:05:03,643
Sợi mì dài và mặn mà.
68
00:05:05,243 --> 00:05:08,683
Nào. Ăn đi, Stanley. Ăn hết đi.
69
00:05:08,763 --> 00:05:10,123
Dừng lại! Tôi bực rồi.
70
00:05:10,203 --> 00:05:13,323
- Có dư bút cho tớ mượn nhé?
- Không có, xin lỗi.
71
00:05:13,923 --> 00:05:14,763
Đây.
72
00:05:16,363 --> 00:05:18,803
- Cảm ơn.
- Tớ thích vẽ bằng bút này.
73
00:05:18,883 --> 00:05:20,323
- Ừ.
- Tôi đang chơi mà!
74
00:05:21,283 --> 00:05:23,643
Hành động của cô làm tôi không thoải mái.
75
00:05:32,563 --> 00:05:35,523
Tôi cho mì của tôi vào tô của anh
dù anh không muốn.
76
00:05:36,003 --> 00:05:37,083
Tôi bày ra mớ hỗn độn.
77
00:05:37,163 --> 00:05:38,683
Luôn là phụ nữ.
78
00:05:38,763 --> 00:05:39,883
HARPER PHỊCH
79
00:05:39,963 --> 00:05:44,563
Một minh hoạ sai.
Truyền thông luôn làm thế,
80
00:05:44,643 --> 00:05:46,043
và tớ phát chán.
81
00:05:48,043 --> 00:05:50,283
- Tởm quá. Tớ chả hiểu.
- Không!
82
00:05:51,003 --> 00:05:52,083
Tuyệt!
83
00:05:56,723 --> 00:05:58,163
Chiếm cả cái tô?
84
00:06:01,403 --> 00:06:04,083
Cô ơi, không hiểu
là cái đó cố dạy bọn em cái gì.
85
00:06:04,163 --> 00:06:06,563
Sao cô gái đó ép người ta ăn mì?
86
00:06:06,643 --> 00:06:08,403
Vì hàm ý căm ghét phụ nữ.
87
00:06:08,483 --> 00:06:10,203
Phụ nữ đâu phải lũ ngu mê chim.
88
00:06:10,283 --> 00:06:12,203
Tớ toàn gặp như thế.
89
00:06:12,283 --> 00:06:14,003
Không tính bồ trong Sims nhé.
90
00:06:14,083 --> 00:06:15,603
Có phải chuyện cười không?
91
00:06:15,683 --> 00:06:18,203
Không, nói về nguy hiểm khi chia sẻ…
92
00:06:18,283 --> 00:06:19,163
Mì.
93
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Quên mì đi.
94
00:06:20,603 --> 00:06:22,363
Em cố nhưng khó quên quá.
95
00:06:22,443 --> 00:06:24,523
Nó bảo ta nên xấu hổ về thân hình.
96
00:06:24,603 --> 00:06:27,643
Không phải… Cô nghĩ nó bảo ta cân nhắc
97
00:06:27,723 --> 00:06:30,683
những hậu quả xã hội
khi chia sẻ ảnh khoả thân với…
98
00:06:30,763 --> 00:06:32,323
Họ sẽ thấy em hấp dẫn ra sao?
99
00:06:32,403 --> 00:06:34,123
- Phải, Missy!
- Phải, Missy!
100
00:06:34,923 --> 00:06:38,883
Không. Sẽ có rủi ro như trả thù
bằng ảnh nóng, bị bạn bè xa lánh,
101
00:06:38,963 --> 00:06:40,083
các lý do đạo đức.
102
00:06:40,163 --> 00:06:43,283
Người ta đã chia sẻ ảnh khoả thân
từ thuở nào rồi.
103
00:06:43,363 --> 00:06:45,443
Ví dụ hình vẽ trong hang, mỹ thuật.
104
00:06:45,523 --> 00:06:47,163
Ngực thời Phục hưng.
105
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
- Cảm ơn Ant.
- Đúng.
106
00:06:48,883 --> 00:06:52,083
Khoả thân như ngôn ngữ tình yêu
của con người, cô Jo.
107
00:06:52,163 --> 00:06:53,763
Rồi. Cũng đúng.
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,483
Cô hiểu là video này sẽ không ngăn các em,
109
00:06:57,563 --> 00:06:59,683
nhưng có các cách để khôn khéo hơn.
110
00:06:59,763 --> 00:07:01,963
Nếu như không lộ mặt?
111
00:07:02,043 --> 00:07:04,163
Chim em dễ nhận ra lắm, cô ạ.
112
00:07:04,243 --> 00:07:05,643
Cô sẽ bỏ qua câu đó.
113
00:07:05,723 --> 00:07:08,483
Thì cứ chụp đi. Nhưng hãy tự ẩn danh.
114
00:07:08,563 --> 00:07:09,443
Gì vậy trời?
115
00:07:09,523 --> 00:07:11,203
Các em có thể chơi đùa nữa.
116
00:07:11,283 --> 00:07:13,883
Cải trang, đeo mặt nạ, hoá trang,
117
00:07:13,963 --> 00:07:17,723
tìm cách nghệ thuật
để chụp ảnh mà không lộ mặt,
118
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
để nó không mang tiếng cho các em.
Khỏi cảm ơn.
119
00:07:24,123 --> 00:07:26,123
Chuyển đến phần tiếp theo.
120
00:07:26,203 --> 00:07:27,883
Chia sẻ ảnh mà chưa được phép.
121
00:07:27,963 --> 00:07:31,403
Nếu có câu hỏi giấu tên, cứ cho vào thùng.
122
00:07:31,483 --> 00:07:32,843
- Rồi.
- Cho vào thùng.
123
00:07:33,763 --> 00:07:35,083
Lớp này chán quá.
124
00:07:35,163 --> 00:07:36,803
Ừ. Cảm ơn Con khốn Bản đồ.
125
00:07:36,883 --> 00:07:38,443
Ừ, cảm ơn Con khốn Bản đồ.
126
00:07:40,123 --> 00:07:42,963
Này, tớ cho cậu xem cái này.
127
00:07:53,243 --> 00:07:55,043
- Khỉ thật.
- Nói Amerie chứ?
128
00:07:55,603 --> 00:07:56,723
Không đâu.
129
00:07:56,803 --> 00:07:58,243
HARPER PHỊCH DUSTY
130
00:07:59,843 --> 00:08:01,763
Chắc dùng keo đa năng rồi.
131
00:08:01,843 --> 00:08:03,443
Thì thọc mạnh lên đi, Jim!
132
00:08:10,803 --> 00:08:13,283
Thật đấy, thật ngu ngốc khi xem video đó.
133
00:08:13,363 --> 00:08:15,603
Ừ, chả phải vấn đề, Jojo.
134
00:08:15,683 --> 00:08:18,603
Cô bảo các học sinh chụp ảnh khoả thân.
135
00:08:18,683 --> 00:08:19,843
Tôi không nói thế.
136
00:08:19,923 --> 00:08:21,083
Chúng nghe như thế.
137
00:08:21,163 --> 00:08:24,403
Có lẽ giờ chúng đang chụp tự sướng cái…
138
00:08:25,203 --> 00:08:27,883
Có nhiều phụ huynh
từ hội Phụ huynh & Công dân
139
00:08:27,963 --> 00:08:29,883
nửa tiếng nữa sẽ đến gặp tôi,
140
00:08:29,963 --> 00:08:34,043
muốn lập ra kế hoạch hành động
để xử trí con cái có quan hệ tình dục,
141
00:08:34,123 --> 00:08:38,323
và tôi có bản đồ tình dục
và dương vật giả thừa mứa.
142
00:08:38,403 --> 00:08:41,043
Dạy theo chương trình đi.
143
00:08:41,123 --> 00:08:43,202
Tôi muốn nghĩ ra giáo án riêng.
144
00:08:43,283 --> 00:08:46,923
Hầu hết nam sinh không hiểu
về đồng thuận hay âm vật là gì.
145
00:08:47,483 --> 00:08:49,283
Nếu không tìm ra cách dạy,
146
00:08:49,363 --> 00:08:51,763
ta chả khác gì bọn ngốc làm ra video đó.
147
00:08:51,843 --> 00:08:53,483
Cô à, cô huỷ lớp tình dục đi.
148
00:08:53,563 --> 00:08:56,163
Bọn em vốn đã làm
những việc không nên làm.
149
00:08:56,243 --> 00:08:58,203
Không cản được ai. Cô đừng buồn.
150
00:08:58,283 --> 00:09:01,483
Cô vừa nói tương tự với cô Woods.
151
00:09:01,563 --> 00:09:04,523
Chúa ơi, họ tới rồi. Jim, che nó lại đi!
152
00:09:05,043 --> 00:09:06,363
Lớp tình dục là vì em.
153
00:09:06,443 --> 00:09:09,003
Sao không để em chịu trách nhiệm hết?
154
00:09:09,083 --> 00:09:13,563
Cô Vaughn và mọi người,
không phải đã hẹn 10:00 sáng sao?
155
00:09:13,643 --> 00:09:16,723
Chúng tôi đến đúng giờ
để bày tỏ thất vọng, Stacy.
156
00:09:17,443 --> 00:09:18,723
Vâng, đúng rồi.
157
00:09:20,043 --> 00:09:23,523
Chắc cô V sẽ muốn biết
tình hình lớp học mới.
158
00:09:23,603 --> 00:09:26,363
Chúa nghĩ gì về bệnh sùi mào gà nhỉ?
159
00:09:27,763 --> 00:09:28,923
Chà.
160
00:09:29,003 --> 00:09:33,323
Đi mà cô Woods. Huỷ lớp tình dục đi.
161
00:09:33,403 --> 00:09:35,963
Cô sẽ cân nhắc ý kiến của em, Amerie.
162
00:09:36,043 --> 00:09:38,403
Mời vào văn phòng tôi. Lối này.
163
00:09:42,523 --> 00:09:43,883
Tuyệt!
164
00:09:48,163 --> 00:09:49,523
Hay đấy.
165
00:09:50,603 --> 00:09:51,683
Y tá Carol?
166
00:09:52,683 --> 00:09:55,363
Cô ấy đến sân thi đấu
để sơ cứu sốc phản vệ rồi.
167
00:09:56,283 --> 00:09:58,363
Có lẽ là Jacobs lớp chín.
168
00:09:58,443 --> 00:09:59,283
Sao cậu biết?
169
00:09:59,843 --> 00:10:02,563
Nhóc Bong Bóng như huyền thoại ở đây.
170
00:10:02,643 --> 00:10:04,163
Gọi như thế có ác không?
171
00:10:04,883 --> 00:10:07,843
Không, vì tớ có bao giờ nói trước mặt.
172
00:10:09,323 --> 00:10:12,123
Hẳn là chán
khi thấy như cả thế giới ghét mình.
173
00:10:12,203 --> 00:10:15,323
Thậm chí khi cậu chỉ ngồi đó và thở.
Chỉ tồn tại thôi.
174
00:10:16,003 --> 00:10:19,683
Ừ, tớ thấy thế suốt.
Như que kem Paddle Pop phụ quyền
175
00:10:19,763 --> 00:10:21,363
liên tục nhét vào họng tớ.
176
00:10:21,443 --> 00:10:22,443
Tớ mê Paddle Pop.
177
00:10:22,523 --> 00:10:24,523
- Tớ cũng thế. Nói vị ưa thích.
- Ừ.
178
00:10:24,603 --> 00:10:26,363
Ba, hai, một.
179
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
- Chuối! Không!
- Cầu vồng!
180
00:10:28,523 --> 00:10:32,123
Tớ sụp đổ khi biết vị cầu vồng đó
181
00:10:32,203 --> 00:10:33,643
thật ra chỉ là caramel.
182
00:10:33,723 --> 00:10:35,803
- Caramel? Cậu đùa tớ.
- Không đùa.
183
00:10:35,883 --> 00:10:37,443
- Caramel? Không biết đó.
- Ừ.
184
00:10:39,323 --> 00:10:40,203
Hay đấy.
185
00:10:40,883 --> 00:10:42,123
Cậu vào bệnh xá làm gì?
186
00:10:42,683 --> 00:10:43,923
Vì bánh quy thôi.
187
00:10:44,003 --> 00:10:45,563
Trời. Y tá Carol có bánh quy à?
188
00:10:45,643 --> 00:10:47,643
Đôi khi. Cô ấy trữ thêm vào thứ Hai.
189
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
Đến thứ Tư hay hết.
190
00:10:49,203 --> 00:10:51,283
Muốn thì ghé thứ Hai hay thứ Ba.
191
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
Tớ sẽ ghé.
192
00:10:52,443 --> 00:10:54,163
Được rồi.
193
00:10:54,243 --> 00:10:56,003
Cậu vẽ xong bức tranh chưa?
194
00:10:57,683 --> 00:10:58,883
Rồi.
195
00:10:59,363 --> 00:11:00,803
Cho tớ xem nhé?
196
00:11:03,003 --> 00:11:04,003
Được.
197
00:11:08,003 --> 00:11:09,323
Đây là gì?
198
00:11:09,403 --> 00:11:11,683
Sách tớ thích, Angeline thế giới ngầm.
199
00:11:11,763 --> 00:11:14,203
Cô ấy là ác quỷ hút máu những gã bẩn bựa.
200
00:11:14,283 --> 00:11:17,243
Nhưng cô ấy còn điều hành
doanh nghiệp đế chế nữ quyền
201
00:11:17,323 --> 00:11:19,883
và cũng hẹn hò với một con người và…
202
00:11:21,043 --> 00:11:22,443
Không, cái này hay mà.
203
00:11:24,283 --> 00:11:25,283
Cảm ơn cậu.
204
00:11:25,363 --> 00:11:27,963
Đủ khoẻ để nói chuyện thì về lớp đi.
205
00:11:28,443 --> 00:11:30,003
Gặp cậu sau nhé.
206
00:11:31,083 --> 00:11:31,923
Rồi.
207
00:11:32,843 --> 00:11:33,683
Lớp tình dục nhé.
208
00:11:35,563 --> 00:11:36,883
Cậu để quên…
209
00:11:45,723 --> 00:11:48,203
Spider khốn nạn. Tớ muốn có vòng tay.
210
00:11:58,123 --> 00:11:59,563
Tớ phải trả cậu ấy bút.
211
00:11:59,643 --> 00:12:01,483
Vậy thì trả đi.
212
00:12:01,563 --> 00:12:04,643
Cậu ấy đâu chỉ muốn trả bút, phải không?
213
00:12:06,363 --> 00:12:07,643
Cậu thích Sasha?
214
00:12:07,723 --> 00:12:11,563
Cậu ấy đã khoái cậu từ tiệc ở nghĩa trang.
Mở lời với cậu ấy đi.
215
00:12:11,643 --> 00:12:12,963
Rồi nói gì?
216
00:12:13,043 --> 00:12:15,403
Nói "Cậu hấp dẫn quá. Cắt kéo không?"
217
00:12:15,483 --> 00:12:17,363
- Đâu được! Vì…
- Tại sao?
218
00:12:17,443 --> 00:12:20,003
Cứ từ từ! "Bút của cậu. Đi chơi không?"
219
00:12:20,083 --> 00:12:21,683
Không, thế cũng không được.
220
00:12:21,763 --> 00:12:23,163
- Được mà.
- Đi đi.
221
00:12:23,243 --> 00:12:25,043
Đi đi. Tớ tin cậu.
222
00:12:25,123 --> 00:12:26,643
- Đi liền hả?
- Đi liền.
223
00:12:42,283 --> 00:12:44,283
Đã bảo không được mà.
224
00:12:44,363 --> 00:12:46,283
Nhỡ không thích tớ hay không đúng gu?
225
00:12:46,363 --> 00:12:47,923
Hay thấy tớ kỳ quặc?
226
00:12:48,003 --> 00:12:50,003
Hay cậu ấy còn thích Missy?
227
00:12:53,283 --> 00:12:54,803
Spider không bán cho tớ đâu.
228
00:12:54,883 --> 00:12:57,123
Cậu ta cản mũi tớ làm quen với Dusty.
229
00:12:57,723 --> 00:12:58,563
Bóng!
230
00:12:58,643 --> 00:13:00,603
Ừ, cậu ta khốn nạn.
231
00:13:02,603 --> 00:13:03,483
Nhìn đi.
232
00:13:03,563 --> 00:13:06,163
- Làm sao để người ta thích mình?
- Buồn cười quá.
233
00:13:06,643 --> 00:13:08,163
Tớ ghét trò này.
234
00:13:08,243 --> 00:13:09,683
Tớ có ý này. Theo tớ.
235
00:13:09,763 --> 00:13:12,563
- Tớ không chạy đâu.
- Quinni, nói gì vui đi.
236
00:13:16,043 --> 00:13:16,883
Thôi nào.
237
00:13:16,963 --> 00:13:18,003
Sao ta lại cười?
238
00:13:18,083 --> 00:13:19,243
Chưa được. Hôn tớ đi.
239
00:13:19,323 --> 00:13:20,163
- Hả?
- Thôi đi.
240
00:13:20,243 --> 00:13:21,283
Cậu ấy sẽ ghen.
241
00:13:21,363 --> 00:13:22,443
Ghen để làm gì?
242
00:13:22,523 --> 00:13:23,443
Tớ không muốn!
243
00:13:23,523 --> 00:13:25,243
Dừng bày trò đồng tính đi!
244
00:13:25,323 --> 00:13:26,843
Diễn cho giống đi!
245
00:13:30,603 --> 00:13:32,323
- Chào!
- Chào.
246
00:13:33,923 --> 00:13:34,763
Tớ thích cậu.
247
00:13:35,763 --> 00:13:38,683
Cậu lanh lợi và vui tính và rất xinh.
248
00:13:38,763 --> 00:13:40,403
Cậu thật sự rất đẹp.
249
00:13:41,083 --> 00:13:43,363
Cậu hơi tự cao là cậu thông minh.
250
00:13:43,443 --> 00:13:45,683
Tớ không ưa
Twitter cậu ghi "Người thấu cảm".
251
00:13:45,763 --> 00:13:48,243
Hay đó. Không. Rồi, biết rồi.
252
00:13:48,323 --> 00:13:49,323
Được rồi.
253
00:13:52,443 --> 00:13:54,283
Cuối tuần đi chơi không?
254
00:13:57,603 --> 00:14:00,123
- Tớ thích lắm.
- Nhé? Ừ.
255
00:14:00,203 --> 00:14:01,683
- Đi chơi nhé.
- Được.
256
00:14:01,763 --> 00:14:03,923
Rồi, tốt. Chơi vui nhé.
257
00:14:04,003 --> 00:14:05,483
- Ừ.
- Tốt.
258
00:14:08,803 --> 00:14:10,363
Xin lỗi, lại là tớ.
259
00:14:11,443 --> 00:14:13,723
Cậu nói "đi chơi" là đi chơi,
260
00:14:13,803 --> 00:14:15,043
hay ý cậu là…
261
00:14:16,123 --> 00:14:17,243
Ý cậu là đi…
262
00:14:18,043 --> 00:14:20,283
- Ý cậu là đi hẹn hò?
- Hẹn hò nhé.
263
00:14:21,443 --> 00:14:24,163
Hay đó! Rồi. Tớ mừng là đã làm rõ.
264
00:14:24,243 --> 00:14:25,283
Tớ cũng thế.
265
00:14:25,363 --> 00:14:26,243
Chào nhé.
266
00:14:26,323 --> 00:14:28,083
Rồi, chào cậu.
267
00:14:31,083 --> 00:14:33,403
- Cậu quay lại à?
- Tớ quay lại. Tớ đây.
268
00:14:33,483 --> 00:14:36,083
Cái này của cậu.
269
00:14:36,683 --> 00:14:38,483
Của cậu. Có tên Sasha.
270
00:14:38,563 --> 00:14:41,523
Tớ lấy của cậu… Cậu đưa tớ và tớ quên trả.
271
00:14:41,603 --> 00:14:42,843
- Nhưng tớ…
- Cảm ơn.
272
00:14:42,923 --> 00:14:45,643
Rồi. Bút của cậu. Mình sẽ hẹn hò. Rồi.
273
00:14:47,603 --> 00:14:48,763
- Gặp sau!
- Chúa ơi…
274
00:14:50,883 --> 00:14:52,483
Harps!
275
00:14:54,563 --> 00:14:57,003
Tớ đi hẹn hò! Đi hẹn hò!
276
00:15:18,083 --> 00:15:21,483
Thằng bé không thể ở lại.
Nhà nhỏ và đâu có chỗ cho nó.
277
00:15:21,563 --> 00:15:24,083
Darren. Không có chỗ cho Darren.
278
00:15:25,043 --> 00:15:27,083
Và trước giờ chưa từng có.
279
00:15:27,163 --> 00:15:28,763
Chà, nói thẳng thế à?
280
00:15:29,283 --> 00:15:31,403
Darren sẽ tốt hơn nếu Darren ở đây.
281
00:15:31,483 --> 00:15:33,003
Ý là anh sẽ tốt hơn.
282
00:15:33,083 --> 00:15:36,243
Darren hiếm khi nói với anh.
Darren chỉ muốn ngủ nhờ.
283
00:15:36,323 --> 00:15:38,003
Chắc chắn chỉ muốn ngủ nhờ.
284
00:15:38,083 --> 00:15:42,083
Darren còn xấu tính.
Bảo là râu của anh như chồn chết.
285
00:15:42,163 --> 00:15:44,403
Thằng bé còn gọi em là Karen Da Đen.
286
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
- Darren?
- Khỉ thật.
287
00:15:48,243 --> 00:15:50,083
Nào. Khó mà nhỉ?
288
00:15:50,163 --> 00:15:52,283
Vâng, mắc mệt.
289
00:15:52,763 --> 00:15:53,803
Và giờ…
290
00:15:56,603 --> 00:15:57,443
Đến lượt anh.
291
00:15:59,363 --> 00:16:00,203
Tạm biệt.
292
00:16:01,323 --> 00:16:02,163
Tạm biệt.
293
00:16:04,123 --> 00:16:06,643
Cậu tin là bố tớ viết cái này không?
294
00:16:07,123 --> 00:16:09,643
"Tóc bóng dài.
295
00:16:09,723 --> 00:16:12,923
Chiếc xe giật nảy và con đường rộng mở.
296
00:16:13,003 --> 00:16:15,723
Chiếc áo dạ của nàng
quất lấy anh như con vật,
297
00:16:16,323 --> 00:16:18,203
bám víu không rời".
298
00:16:18,283 --> 00:16:20,883
Sao áo dạ lại quất người như con vật?
299
00:16:20,963 --> 00:16:22,163
Thơ văn mà cưng.
300
00:16:23,323 --> 00:16:24,843
Này. Cậu chắc vụ này chứ?
301
00:16:24,923 --> 00:16:26,283
Ừ, tớ muốn làm mà.
302
00:16:29,443 --> 00:16:30,363
Mở mắt.
303
00:16:32,403 --> 00:16:33,483
Sao?
304
00:16:36,083 --> 00:16:37,003
Cậu thấy sao?
305
00:16:42,163 --> 00:16:44,723
- Không. Gỡ ra đi.
- Rồi.
306
00:16:58,323 --> 00:17:00,083
Sasha quen mấy bạn gái rồi?
307
00:17:00,163 --> 00:17:03,083
Trời, 50?
Và cậu thì lo về môi dưới của cậu.
308
00:17:04,883 --> 00:17:06,363
Nó vô nghĩa mà.
309
00:17:08,003 --> 00:17:09,523
Vậy tớ sẽ có ý nghĩa chứ?
310
00:17:09,603 --> 00:17:12,443
Thôi nào. Cậu vô cùng ý nghĩa.
311
00:17:13,003 --> 00:17:13,882
Nghe này.
312
00:17:15,882 --> 00:17:16,882
"Anh hình dung…"
313
00:17:18,083 --> 00:17:21,803
"Anh hình dung mấy gã trên đồng
như đỉnh ngọn sóng
314
00:17:21,882 --> 00:17:24,603
rên rỉ và ướt đẫm khi họ tiến về phía anh.
315
00:17:25,803 --> 00:17:29,402
Đổ xô vào anh.
Giành lấy trái bóng từ tay anh".
316
00:17:29,483 --> 00:17:32,122
Rồi, nhẹ đô quá. Tớ nên đọc…
317
00:17:33,723 --> 00:17:36,723
- Bố cho con đọc à?
- Tiểu thuyết Úc cực hay của bố?
318
00:17:37,763 --> 00:17:39,443
Con làm rối trang rồi.
319
00:17:41,283 --> 00:17:43,003
Bố làm thế với đồ của con à?
320
00:17:43,083 --> 00:17:44,843
Có thấy bố lấy đồ con không?
321
00:17:45,403 --> 00:17:47,043
Không, vì nó là ống thụt của con.
322
00:17:50,483 --> 00:17:51,323
Chúa ơi, Darren.
323
00:17:54,043 --> 00:17:55,643
Hơi khó nghe đấy.
324
00:17:55,723 --> 00:17:57,003
Ừ thì…
325
00:18:03,883 --> 00:18:04,883
Ant!
326
00:18:05,523 --> 00:18:06,803
Cậu làm gì ở đây?
327
00:18:07,643 --> 00:18:08,963
Về nhà.
328
00:18:09,043 --> 00:18:10,523
Cậu sống ở Daceyville mà?
329
00:18:10,603 --> 00:18:12,523
Ừ, nhưng tớ đang ở với một cô.
330
00:18:12,603 --> 00:18:13,603
Ừ.
331
00:18:14,283 --> 00:18:15,123
Kẹo dẻo?
332
00:18:16,083 --> 00:18:17,323
Cần THC hả? Hay…
333
00:18:18,083 --> 00:18:20,043
Không phải thì là vitamin tiền sản.
334
00:18:26,203 --> 00:18:27,523
Sao cậu cạo đầu thế?
335
00:18:30,923 --> 00:18:31,763
Tớ không biết.
336
00:18:32,803 --> 00:18:33,763
Vì tớ muốn thế.
337
00:18:35,963 --> 00:18:37,443
Sao cậu ngồi ngoài này?
338
00:18:38,083 --> 00:18:41,283
Đang trốn. Mẹ tớ vẫn giận vì vụ bản đồ.
339
00:18:42,883 --> 00:18:44,563
Sóc lọ có một lần.
340
00:18:44,643 --> 00:18:46,563
Ừ, nhưng cũng đáng nhỉ?
341
00:18:48,363 --> 00:18:49,363
Ừ.
342
00:18:53,643 --> 00:18:55,763
Vì thế mà cậu với Amerie xù nhau?
343
00:18:58,083 --> 00:19:00,563
Cậu ấy làm thế thật ngu. Không trách cậu.
344
00:19:06,443 --> 00:19:07,283
Ừ.
345
00:19:13,603 --> 00:19:15,043
Vết bầm bao lâu mới hết?
346
00:19:15,123 --> 00:19:18,363
Một, hai tuần. Nặng thì lâu hơn. Sao thế?
347
00:19:19,643 --> 00:19:20,483
Hỏi thôi ạ.
348
00:19:23,123 --> 00:19:25,883
Vừa nghĩ vừa phụ em con đi nhé?
349
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Khi nào chị Harper tới ạ?
350
00:19:38,723 --> 00:19:39,563
Không tới đâu.
351
00:19:40,803 --> 00:19:42,723
Nhưng chị ấy luôn ghé đêm taco.
352
00:19:42,803 --> 00:19:44,243
Ừ, không đến nữa.
353
00:19:44,323 --> 00:19:48,243
- Vì chị ấy đấm chị à?
- Thôi đi nhé.
354
00:19:48,323 --> 00:19:49,803
Chị ấy đẹp hơn chị?
355
00:19:51,643 --> 00:19:53,683
- Chị ấy đánh giỏi hơn chị?
- Im đi.
356
00:19:54,163 --> 00:19:55,243
Đâu phải do em.
357
00:20:31,243 --> 00:20:33,203
Này, tối nay tớ ngủ nhà cậu nhé?
358
00:20:33,283 --> 00:20:36,563
Chỉ khi tớ không đem gã đó về nhà.
359
00:20:36,643 --> 00:20:39,763
Giờ tớ cảm thấy chẳng lành khi ở nhà.
360
00:20:39,843 --> 00:20:41,843
Có lẽ nhà tớ bị ám rồi.
361
00:20:41,923 --> 00:20:43,563
Không vui đâu!
362
00:20:45,443 --> 00:20:49,323
Dĩ nhiên cứ ở nhà tớ.
Tớ sẽ bảo vệ cậu khỏi ma quái.
363
00:20:49,403 --> 00:20:52,283
Này, Ca$h nói cổng bốn nhỉ?
364
00:20:52,363 --> 00:20:56,283
Ca$h! Ca$hy!
365
00:20:56,363 --> 00:20:59,563
Đây này, eshay ơi!
366
00:20:59,643 --> 00:21:00,563
Đi nào.
367
00:21:22,123 --> 00:21:24,003
TRƯỜNG TRUNG HỌC HARTLEY
368
00:21:27,643 --> 00:21:32,603
NAM
CẮT KIỂU FADE NĂM ĐÔ
369
00:21:35,163 --> 00:21:37,683
Ai nữa? Cậu xong rồi.
370
00:21:37,763 --> 00:21:38,843
Tuyệt. Cảm ơn nha.
371
00:21:40,723 --> 00:21:41,923
Cậu muốn gì?
372
00:21:42,003 --> 00:21:43,443
Cạo đằng sau cho tớ.
373
00:21:43,523 --> 00:21:44,763
Chỉ làm cho nam.
374
00:21:44,843 --> 00:21:46,323
Thế cậu ở đây làm gì?
375
00:21:49,963 --> 00:21:51,803
Lần đầu là bảy đô rưỡi.
376
00:21:51,883 --> 00:21:52,763
Sao cũng được.
377
00:22:08,003 --> 00:22:08,843
Đúng rồi.
378
00:22:14,363 --> 00:22:16,363
Spider, bán cho tớ vòng tay đi.
379
00:22:16,443 --> 00:22:18,283
Không. Cậu phê hả? Không đâu.
380
00:22:19,003 --> 00:22:20,603
Dusty bảo tớ có thể đến.
381
00:22:20,683 --> 00:22:23,163
Nghĩ vì sao cậu ấy cho tớ bán vé?
382
00:22:23,243 --> 00:22:25,083
Để tránh lũ ngốc như cậu.
383
00:22:25,163 --> 00:22:28,523
Hai mươi đô nhỉ? Tớ chuyển tiền ngay.
384
00:22:28,603 --> 00:22:30,283
Không, giờ lên giá 80 rồi.
385
00:22:31,963 --> 00:22:33,883
Thôi đi, tớ hỏi lịch sự mà.
386
00:22:33,963 --> 00:22:36,283
Chín mươi. Chút nữa là 100.
387
00:22:37,403 --> 00:22:39,963
Thằng khốn mayonnaise.
Có vấn đề gì với tớ?
388
00:22:41,523 --> 00:22:43,203
Vì cậu mà ta học lớp tình dục.
389
00:22:43,283 --> 00:22:45,563
Lớp tình dục bị huỷ rồi. Nhé, nên…
390
00:22:45,643 --> 00:22:46,723
Lớp tình dục huỷ?
391
00:22:47,283 --> 00:22:48,203
Nghe không?
392
00:22:49,203 --> 00:22:50,043
Gì nữa?
393
00:22:52,003 --> 00:22:54,603
- Thật sự muốn đến à?
- Ừ, làm ơn.
394
00:22:57,163 --> 00:22:58,283
Vậy thì 100 đô.
395
00:23:03,083 --> 00:23:06,723
Này, lấy của tớ đi. Spider kỳ quá nên là…
396
00:23:06,803 --> 00:23:08,043
Cậu nói đùa nhỉ?
397
00:23:08,683 --> 00:23:10,963
Không. Tớ vui tính hơn thế.
398
00:23:11,043 --> 00:23:13,803
Vậy là gì? Thương hại?
Tớ không cần thương hại.
399
00:23:13,883 --> 00:23:15,323
Tớ chỉ…
400
00:23:15,403 --> 00:23:16,483
Sao?
401
00:23:16,563 --> 00:23:19,803
Tớ nghĩ nếu lớp tình dục bị huỷ,
cậu đáng được đi.
402
00:23:24,043 --> 00:23:24,883
Cảm ơn cậu.
403
00:23:26,563 --> 00:23:30,403
Amerie Wadia,
vui lòng đến phòng hiệu trưởng.
404
00:23:30,483 --> 00:23:34,403
Giờ mấy cậu phải cảm ơn tớ,
đúng không nào?
405
00:23:34,483 --> 00:23:36,403
Ừ. Cảm ơn Con khốn Bản đồ.
406
00:23:36,483 --> 00:23:42,683
- Con khốn Bản đồ!
- Con khốn Bản đồ!
407
00:23:42,763 --> 00:23:44,203
Ta sẽ không huỷ lớp.
408
00:23:44,283 --> 00:23:45,123
Nhưng cô nói…
409
00:23:45,203 --> 00:23:49,003
Không, Amerie, cô Obah và cô đã thảo luận,
410
00:23:49,083 --> 00:23:52,483
và hai cô đồng ý rằng em đã đề cập
vài ý rất hay hôm nọ.
411
00:23:52,563 --> 00:23:55,243
Nên là, giỏi lắm,
có lời khen cho em, Amerie.
412
00:23:55,323 --> 00:23:59,363
Nhưng lớp hướng dẫn giáo dục tình dục
sẽ tiếp tục
413
00:23:59,443 --> 00:24:01,123
và có nhiều điều cần thông qua.
414
00:24:01,203 --> 00:24:04,043
Cho nên vì em muốn
nhận nhiều trách nhiệm hơn…
415
00:24:04,123 --> 00:24:05,483
Em có nói thế đâu.
416
00:24:05,563 --> 00:24:08,363
…mà hai cô rất quý,
thêm lời khen cho em, Amerie,
417
00:24:08,443 --> 00:24:10,403
hai cô đã thống nhất một điều
418
00:24:10,483 --> 00:24:14,723
sẽ giúp em gắn kết hơn với lớp học.
419
00:24:15,283 --> 00:24:16,363
Ngồi đi.
420
00:24:25,083 --> 00:24:27,163
Em phải làm trợ lý cho cô bao lâu?
421
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Đến cuối học kỳ thôi.
422
00:24:29,723 --> 00:24:31,523
Nực cười quá.
423
00:24:31,603 --> 00:24:34,603
Khoan, cô Woodsy chủ trương nhé,
không phải cô.
424
00:24:35,163 --> 00:24:38,763
Em chết chắc. Họ ghét em.
Biết họ gọi em là gì rồi đó.
425
00:24:38,843 --> 00:24:43,283
Ừ, Con khốn Bản đồ.
Ừ. Khoản đó thì cô hơn em.
426
00:24:44,443 --> 00:24:45,403
Kể đi.
427
00:24:46,403 --> 00:24:51,323
Rồi, năm lớp chín, cô và bạn thân
định đột nhập vào nhà ăn.
428
00:24:51,403 --> 00:24:54,483
Bọn cô xoay xở
hé được cửa cuốn lên một ít,
429
00:24:54,563 --> 00:24:59,123
rồi bạn ấy bò vào còn cô bị kẹt.
Nửa trong, nửa ngoài.
430
00:24:59,883 --> 00:25:05,483
Christie Chaka đáng yêu phát hiện
và nhét bánh Le Snak vào mông cô.
431
00:25:05,563 --> 00:25:08,803
Từ đó, cô được gọi là "Lọt Khe".
432
00:25:10,243 --> 00:25:13,203
Khoan, sao bạn cô không cứu khi cô bị kẹt?
433
00:25:13,283 --> 00:25:15,043
Bạn ấy tự thoát thân.
434
00:25:15,883 --> 00:25:17,003
Em biết cảm giác đó.
435
00:25:18,563 --> 00:25:20,643
Em không vẽ bản đồ một mình nhỉ?
436
00:25:21,123 --> 00:25:23,123
Giờ cũng không quan trọng.
437
00:25:23,203 --> 00:25:24,883
Mà sao cô đột nhập vào nhà ăn?
438
00:25:24,963 --> 00:25:27,923
Vì bọn cô đã… Bọn cô đói bụng.
439
00:25:28,403 --> 00:25:29,323
Cô đã phê.
440
00:25:30,403 --> 00:25:35,243
Chúa ơi! Chắc chắn rồi!
Cô thích nụ hoa phải không nào?
441
00:25:35,323 --> 00:25:37,163
Rồi. Các bạn đâu rồi?
442
00:25:37,243 --> 00:25:40,883
Có lẽ em đã nói là lớp bị huỷ rồi.
443
00:25:42,603 --> 00:25:45,963
À, ta chỉ việc cho học bù
sau khi tan trường nhỉ?
444
00:25:48,603 --> 00:25:50,203
Chúa ơi.
445
00:25:51,043 --> 00:25:55,443
Buổi học trước, ta đã học
về hậu quả xã hội của nhắn tin gợi dục.
446
00:25:55,523 --> 00:25:59,163
Bài hôm nay sẽ cho thấy ảnh của các em
có thể lan nhanh thế nào
447
00:25:59,243 --> 00:26:01,963
đến những nơi không mong muốn.
448
00:26:02,043 --> 00:26:03,603
Hay lắm, Con khốn Bản đồ.
449
00:26:03,683 --> 00:26:06,283
Cậu nói lớp tình dục bị huỷ.
Tớ sắp đi làm.
450
00:26:06,363 --> 00:26:07,883
Tớ yêu cậu. Nhớ nhé.
451
00:26:08,563 --> 00:26:12,643
Rồi, bài tập hôm nay là
trò chơi sợi dây xanh.
452
00:26:12,723 --> 00:26:14,803
Cô giới thiệu nhé, cô Woods?
453
00:26:14,883 --> 00:26:16,563
Đừng có mà đến tối nay.
454
00:26:16,643 --> 00:26:19,203
Khăn giấy vệ sinh là tin nhắn gợi dục
455
00:26:19,283 --> 00:26:23,003
và sợi dây xanh là mạng toàn cầu.
456
00:26:23,083 --> 00:26:28,203
Nó nói về hiểm nguy khi nhắn tin gợi dục
và thông tin có thể lan nhanh thế nào.
457
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Cô muốn các em di chuyển
lõi giấy quanh sợi dây
458
00:26:31,643 --> 00:26:35,283
và Malakai và Amerie sẽ cố gắng bắt chúng.
459
00:26:35,363 --> 00:26:36,723
Đúng rồi. Bắt lấy.
460
00:26:37,203 --> 00:26:40,043
Đúng. Bắt lấy tin nhắn bay dọc sợi dây.
461
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
Nhanh lên.
462
00:26:42,203 --> 00:26:44,603
Đúng rồi. Như thế.
463
00:26:52,163 --> 00:26:56,483
Này, tớ rất xin lỗi.
Tớ thề là cô ấy đã định huỷ lớp.
464
00:26:56,563 --> 00:26:59,003
Bọn ngốc đó cũng đâu có chỗ nào khá hơn.
465
00:27:01,603 --> 00:27:02,523
Tối nay nhé?
466
00:27:12,763 --> 00:27:14,043
Này, con ăn tối chứ?
467
00:27:14,123 --> 00:27:15,483
Muộn giờ làm rồi ạ.
468
00:27:15,563 --> 00:27:18,203
Cho bố biết con tính đi đâu đi?
469
00:27:18,283 --> 00:27:19,723
Con vừa bảo sẽ đi làm.
470
00:27:19,803 --> 00:27:22,203
Dọn dẹp đồ của con trước khi đi nhé?
471
00:27:22,283 --> 00:27:23,163
Bố…
472
00:27:23,243 --> 00:27:26,363
Nhập gia thì tuỳ tục.
Nghĩa là chia sẻ trách nhiệm.
473
00:27:26,443 --> 00:27:28,083
Có việc làm thì đóng trọ đi.
474
00:27:28,163 --> 00:27:29,483
Con cần tiền để sống.
475
00:27:29,563 --> 00:27:31,283
Xin lỗi. Thoả thuận là thế.
476
00:27:33,843 --> 00:27:35,643
Bố trợ cấp nuôi con bao nhiêu?
477
00:27:36,963 --> 00:27:38,603
- Sao?
- Bao nhiêu?
478
00:27:39,363 --> 00:27:41,083
Không nói đâu nhé, Darren.
479
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Đúng như con nghĩ.
480
00:27:44,123 --> 00:27:46,923
Bố thất vọng vì con không là kẻ nam tính,
481
00:27:47,003 --> 00:27:49,203
mê bóng bầu dục như trong truyện của bố?
482
00:27:49,283 --> 00:27:50,403
Sao lại nói thế?
483
00:27:50,483 --> 00:27:52,843
Bố muốn con đóng trọ để con về với mẹ
484
00:27:52,923 --> 00:27:55,123
và không là vấn đề của bố nữa.
485
00:27:55,203 --> 00:27:58,523
Không, đâu phải như thế. Darren.
Này! Không phải thế!
486
00:28:12,923 --> 00:28:16,403
Chào. Xin lỗi tớ đến trễ.
487
00:28:16,483 --> 00:28:18,603
- Không đợi lâu chứ?
- Không.
488
00:28:18,683 --> 00:28:21,283
Rồi. Không ngờ cậu chưa đến đây.
489
00:28:21,363 --> 00:28:23,883
Rồi, cậu nên tránh ăn món bánh gối,
490
00:28:23,963 --> 00:28:26,043
nhưng bánh roti thì rất ngon.
491
00:28:28,803 --> 00:28:29,843
Cậu ổn chứ?
492
00:28:29,923 --> 00:28:31,403
Ừ. Tớ ổn mà.
493
00:28:31,483 --> 00:28:33,683
Được rồi. Cậu kiếm bàn cho tụi mình
494
00:28:33,763 --> 00:28:35,043
và tớ đi lấy nước nhé?
495
00:28:35,123 --> 00:28:36,363
Được rồi.
496
00:28:41,283 --> 00:28:42,403
Xin lỗi.
497
00:28:42,483 --> 00:28:43,763
Xin lỗi.
498
00:28:43,843 --> 00:28:44,723
Xin lỗi.
499
00:28:49,643 --> 00:28:53,283
Xin lỗi. Lấy bàn ở đâu ạ? Xin lỗi.
500
00:28:53,363 --> 00:28:54,523
Bàn trống thì ngồi.
501
00:28:55,363 --> 00:28:56,203
Vâng.
502
00:29:08,243 --> 00:29:09,163
Được rồi.
503
00:29:12,003 --> 00:29:14,363
Chào mừng đến thiên đường giảm béo.
504
00:29:14,443 --> 00:29:17,403
Tối nay tôi sẽ chiên giòn
con vật nào cho bạn?
505
00:29:17,483 --> 00:29:18,323
Burger thịt muối?
506
00:29:18,403 --> 00:29:20,123
Vâng, dùng kèm Coca không ạ?
507
00:29:20,803 --> 00:29:22,523
Đổ rác rồi về đi.
508
00:29:22,603 --> 00:29:24,683
Tươi tỉnh hơn ở ca sau đi.
509
00:29:31,363 --> 00:29:32,203
Ổn chứ?
510
00:29:32,763 --> 00:29:34,203
Ngộ lắm.
511
00:29:34,283 --> 00:29:37,403
Kiểu như tớ đang làm gì ở đây?
512
00:29:38,163 --> 00:29:39,323
Kiếm nhiều tiền thôi.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,683
Bố tớ bảo phải đóng trọ.
514
00:29:41,763 --> 00:29:43,603
Đóng trọ như chơi cờ tỷ phú.
515
00:29:43,683 --> 00:29:46,203
Có lẽ bố cậu khó khăn.
Ông ấy làm nghề gì?
516
00:29:46,283 --> 00:29:47,363
Không đủ sống.
517
00:29:47,443 --> 00:29:48,883
Nhà ông ấy ra sao?
518
00:29:48,963 --> 00:29:50,843
Sao? Định trộm nhà ông ấy à?
519
00:29:51,763 --> 00:29:52,643
Thôi đi.
520
00:29:53,203 --> 00:29:56,003
Tụ tập đằng sau. Thôi đi.
521
00:30:03,243 --> 00:30:04,763
Tôi bảo cậu về đi mà.
522
00:30:05,323 --> 00:30:06,563
Em chỉ đứng đây thôi.
523
00:30:06,643 --> 00:30:07,483
Biến đi.
524
00:30:15,723 --> 00:30:17,443
Rồi bố mẹ tớ kiểu:
525
00:30:17,523 --> 00:30:20,203
"Con làm ở tổ chức phi lợi nhuận
vào kỳ nghỉ đi".
526
00:30:20,283 --> 00:30:25,003
Còn tớ bảo: "Vâng,
học kỳ trước con làm thế rồi
527
00:30:25,083 --> 00:30:27,163
và không chắc con sẽ làm nữa".
528
00:30:27,243 --> 00:30:28,643
Bởi vì tớ…
529
00:30:35,483 --> 00:30:39,763
…các tổ chức từ thiện đã bóp méo
các cộng đồng nghèo khó.
530
00:30:42,003 --> 00:30:42,843
Dù sao…
531
00:30:45,003 --> 00:30:46,843
Món đậu lăng thế nào?
532
00:30:47,323 --> 00:30:49,003
Ngon đấy. Ừ.
533
00:30:54,083 --> 00:30:54,963
Cậu nói gì nhỉ?
534
00:30:55,043 --> 00:30:59,043
Chỉ là tớ không biết
535
00:30:59,123 --> 00:31:01,323
sẽ làm gì trong kỳ nghỉ.
536
00:31:24,723 --> 00:31:26,803
Này, đi đâu đó? Vòng tay đâu?
537
00:31:26,883 --> 00:31:28,363
- Khỉ thật.
- Bình tĩnh.
538
00:31:28,443 --> 00:31:29,443
Mình phải làm gì?
539
00:31:30,403 --> 00:31:31,403
Tớ có kế hoạch.
540
00:31:31,923 --> 00:31:33,243
Và quá hiệu quả luôn.
541
00:31:35,923 --> 00:31:38,003
Cá bố của Dusty đang tò mò về giới tính…
542
00:31:38,083 --> 00:31:39,643
Tớ sẽ vào đại luôn.
543
00:31:39,723 --> 00:31:41,243
Kế hoạch gì lạ thế!
544
00:31:41,323 --> 00:31:44,563
Cháu làm mất vòng rồi
nhưng có tên trong danh sách.
545
00:31:44,643 --> 00:31:46,603
- Tên gì?
- Harper McLean.
546
00:31:49,963 --> 00:31:51,283
Rồi. Vào đi.
547
00:31:51,363 --> 00:31:52,203
Cảm ơn.
548
00:31:52,283 --> 00:31:53,163
Này.
549
00:31:53,963 --> 00:31:55,083
Có vấn đề ạ?
550
00:32:00,963 --> 00:32:01,843
CON KHỐN BẢN ĐỒ
551
00:32:02,803 --> 00:32:05,763
Xin lỗi, Quý cô Bản đồ. Không vào được.
552
00:32:05,843 --> 00:32:06,963
- Thật ạ?
- Thật.
553
00:32:07,043 --> 00:32:09,003
- Đùa đấy à?
- Không. Đi đi.
554
00:32:09,963 --> 00:32:12,123
Sai có một lần. Một lần!
555
00:32:13,403 --> 00:32:17,003
Này, kiểu như hành động
luôn đi kèm hậu quả nhỉ?
556
00:32:21,443 --> 00:32:22,803
Gì nữa?
557
00:32:24,523 --> 00:32:26,523
Sao? Dễ bỏ cuộc thế à?
558
00:32:28,163 --> 00:32:30,203
Đi nào.
559
00:32:33,003 --> 00:32:34,483
Sao cậu lại giúp tớ?
560
00:32:34,563 --> 00:32:36,243
Thì còn khỉ gì để làm đâu.
561
00:32:36,923 --> 00:32:39,523
Bị phát hiện cùng tớ là bị tẩy chay đó.
562
00:32:40,243 --> 00:32:41,563
Vậy cứ bắn tớ.
563
00:32:42,203 --> 00:32:43,043
Đi nào.
564
00:32:53,643 --> 00:32:54,963
Sẵn sàng chưa?
565
00:32:58,843 --> 00:32:59,843
Ổn không?
566
00:33:05,363 --> 00:33:06,923
- Được không?
- Ừ.
567
00:33:09,003 --> 00:33:09,843
Chúa ơi!
568
00:33:15,403 --> 00:33:16,523
Khỉ thật.
569
00:33:18,603 --> 00:33:20,963
Chắc tớ bị trẹo mắt cá chân rồi!
570
00:33:24,323 --> 00:33:26,003
Không vui đâu!
571
00:33:26,563 --> 00:33:28,363
Tớ kéo cậu xuống đó!
572
00:33:30,363 --> 00:33:31,203
Thôi đi!
573
00:33:39,643 --> 00:33:40,523
Đưa tay đây.
574
00:33:41,843 --> 00:33:43,243
Ướt như chuột lột.
575
00:33:48,483 --> 00:33:50,883
Có nhà vệ sinh trên lầu.
576
00:33:54,643 --> 00:33:55,963
Cậu làm gì vậy?
577
00:33:56,043 --> 00:33:58,563
Tớ đã mở cổng sau. Không thấy tin nhắn à?
578
00:34:05,483 --> 00:34:07,123
Chúa ơi.
579
00:34:20,722 --> 00:34:23,682
Này. Không ngờ cậu hứng thú
với mấy vụ này.
580
00:34:23,762 --> 00:34:27,363
Không, tớ thích mấy cậu trai thẳng
giả vờ quan tâm quyền phụ nữ.
581
00:34:27,443 --> 00:34:30,722
Rồi, tớ hiểu cậu thích trai vô tâm.
582
00:34:31,242 --> 00:34:34,443
"Tớ là Harper,
tớ ghét những ai biết nỗ lực".
583
00:34:34,523 --> 00:34:38,963
"Tớ là Dusty, thằng khốn nạn
làm việc này để tăng sức ảnh hưởng".
584
00:34:41,003 --> 00:34:43,843
Chào. Cảm ơn đã mời tớ.
585
00:34:44,403 --> 00:34:45,242
Không có chi.
586
00:34:46,403 --> 00:34:51,523
Cảm ơn vì tối nay. Tớ đi nhé.
587
00:34:52,043 --> 00:34:52,883
Ừ.
588
00:34:55,762 --> 00:34:56,643
Darren!
589
00:35:01,643 --> 00:35:02,603
Ổn rồi.
590
00:35:04,643 --> 00:35:05,483
Quậy nào.
591
00:35:07,203 --> 00:35:09,203
Nhà của Dusty có tiền ghê.
592
00:35:10,043 --> 00:35:12,043
Cái này rất đắt.
593
00:35:12,923 --> 00:35:16,243
Tớ có mùi như mẹ Dusty
mà hôn cậu ấy thì kỳ không?
594
00:35:16,323 --> 00:35:19,003
Darren!
595
00:35:19,563 --> 00:35:20,643
Sao thế?
596
00:35:22,043 --> 00:35:22,963
Quinni?
597
00:35:23,483 --> 00:35:25,083
Tớ đã cố lắng nghe.
598
00:35:25,163 --> 00:35:27,923
Trong buổi hẹn, tớ rất cố gắng,
599
00:35:28,003 --> 00:35:30,283
nhưng do đèn, nhiều người, âm thanh…
600
00:35:30,363 --> 00:35:31,603
Không sao. Hít thở sâu.
601
00:35:34,683 --> 00:35:37,443
Mỗi khi tớ cố nói, nghe hay tập trung,
602
00:35:37,523 --> 00:35:39,803
Sasha cứ nhìn tớ như kiểu tớ kỳ quặc.
603
00:35:39,883 --> 00:35:43,123
Tớ thích cậu ấy lắm.
Tớ muốn việc này suôn sẻ.
604
00:35:44,643 --> 00:35:48,003
Rất muốn. Tớ chỉ không thể làm thế.
605
00:35:48,083 --> 00:35:49,283
Không sao.
606
00:35:50,083 --> 00:35:51,243
Đừng chạm Quinni.
607
00:35:52,643 --> 00:35:53,483
Cậu đẹp rồi.
608
00:35:54,123 --> 00:35:56,643
Đi cua trai đi. Biết bọn tớ ở đâu rồi.
609
00:35:56,723 --> 00:35:57,603
Rồi.
610
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Nhìn tớ đi.
611
00:36:06,243 --> 00:36:08,283
Rồi. Mình ở trong nhà vệ sinh luôn.
612
00:36:09,403 --> 00:36:10,403
Ừ.
613
00:36:29,043 --> 00:36:31,123
- Chào.
- Chào.
614
00:36:31,203 --> 00:36:32,483
Sắp diễn chưa?
615
00:36:32,563 --> 00:36:33,603
Ừ, chút nữa.
616
00:36:35,963 --> 00:36:37,883
Thật xấu hổ nhỉ?
617
00:36:37,963 --> 00:36:40,283
Xấu hổ khi bọn tớ nghĩ sẽ kham nổi.
618
00:36:40,923 --> 00:36:43,723
Ừ, quá xấu hổ.
619
00:36:44,443 --> 00:36:46,763
Quá là xấu hổ luôn!
620
00:36:46,843 --> 00:36:47,683
Ừ.
621
00:36:48,883 --> 00:36:50,763
Cậu cứ huỷ hết đi.
622
00:36:50,843 --> 00:36:52,123
Bảo mọi người về.
623
00:36:52,203 --> 00:36:53,243
Không được.
624
00:36:53,323 --> 00:36:55,043
- Không được.
- Không.
625
00:36:56,403 --> 00:37:00,043
Vậy cứ ra đó và cháy hết mình đi. Nhé?
626
00:37:01,883 --> 00:37:06,883
Cậu là nhà vô địch, Dusty,
họ sẽ nghe thấy tiếng gầm của cậu.
627
00:37:08,443 --> 00:37:09,923
Trích nhạc Katy Perry à?
628
00:37:11,043 --> 00:37:15,923
Không. Là của nhà thơ
tớ đọc gần đây, Peter Rivers.
629
00:37:16,003 --> 00:37:17,683
Thế à? Hay nhỉ.
630
00:37:17,763 --> 00:37:19,203
Cậu sẽ thích.
631
00:37:19,283 --> 00:37:21,243
- Tớ sẽ đọc.
- Ừ. Nên đọc.
632
00:37:21,803 --> 00:37:23,203
Ừ.
633
00:37:23,283 --> 00:37:24,123
Này!
634
00:37:26,283 --> 00:37:27,963
Cậu nên giữ cái này.
635
00:37:28,683 --> 00:37:30,763
Nó đã giúp tớ vui hơn khi cậu đưa cho tớ.
636
00:37:30,843 --> 00:37:31,683
Cảm ơn.
637
00:37:32,403 --> 00:37:33,283
Ừ.
638
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Dusty, thằng đần!
639
00:37:43,483 --> 00:37:45,323
Cảm ơn nhé, Am.
640
00:37:49,443 --> 00:37:54,003
Mà cậu thơm thật đấy. Rất thơm.
641
00:38:24,163 --> 00:38:25,163
Này.
642
00:38:26,683 --> 00:38:29,563
Xin lỗi về lúc trước.
Tớ không nên cho là cậu…
643
00:38:29,643 --> 00:38:30,483
Sao?
644
00:38:31,203 --> 00:38:32,243
Chẳng tốt lành gì?
645
00:38:33,163 --> 00:38:34,003
Ừ.
646
00:38:38,923 --> 00:38:40,443
Ca$h, uống cocktail chứ?
647
00:38:40,523 --> 00:38:41,643
Vâng, chú Ian.
648
00:38:42,683 --> 00:38:44,763
Chú đặt là "Chú Lính Béo".
649
00:39:16,483 --> 00:39:18,923
Chào. Cảm ơn đã đến tối nay.
650
00:39:19,483 --> 00:39:22,123
Chúng ta sẽ ủng hộ Dự án Phụ nữ Toàn cầu.
651
00:39:22,203 --> 00:39:25,603
Phải đó! Hôm nay tuyệt lắm.
652
00:39:26,643 --> 00:39:27,723
Cảm ơn bố.
653
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Bọn tôi là nhóm Ngực Thời Phục Hung
654
00:39:33,203 --> 00:39:37,443
và tôi muốn gửi lời trân trọng
đến một khán giả đặc biệt.
655
00:39:41,123 --> 00:39:42,083
Cô ấy ở kia.
656
00:39:42,763 --> 00:39:43,923
Chào Harper.
657
00:39:45,083 --> 00:39:47,723
Bài hát này tặng Harper McLean.
658
00:39:47,803 --> 00:39:50,363
Tên là "Đời Anh Vô Nghĩa Nếu Thiếu Hơi Ấm
659
00:39:50,443 --> 00:39:51,803
Của Gò Má Trái Của Em".
660
00:39:51,883 --> 00:39:52,723
Tuyệt, Harper!
661
00:39:52,803 --> 00:39:55,643
Một, hai, một, hai, ba, bốn.
662
00:39:55,723 --> 00:39:57,163
Thật à? Cậu biết không?
663
00:40:11,403 --> 00:40:14,283
Harper! Quái gì vậy?
664
00:40:14,363 --> 00:40:16,123
Tớ không biết cậu ta sẽ làm thế.
665
00:40:16,683 --> 00:40:17,923
Cậu đã ngủ với cậu ấy?
666
00:40:19,923 --> 00:40:22,603
Cậu bạn tớ thầm thương gần năm năm.
667
00:40:22,683 --> 00:40:24,843
Cậu bạn mà tớ luôn nói về.
668
00:40:26,203 --> 00:40:29,283
- Tất cả là do vậy hả?
- Không phải.
669
00:40:30,083 --> 00:40:32,403
Tớ còn không muốn mây mưa với cậu ta.
670
00:40:32,963 --> 00:40:35,483
Tình cờ vậy thôi.
671
00:40:35,563 --> 00:40:38,043
Hoá ra lại quá dễ với cậu.
672
00:40:39,043 --> 00:40:40,123
Thôi dẹp đi.
673
00:40:41,723 --> 00:40:45,283
Xong chưa? Cậu hại đời tớ xong chưa?
674
00:41:06,803 --> 00:41:09,803
Rồi, chắc giờ tớ đi được rồi.
675
00:41:12,003 --> 00:41:13,123
Tuyệt.
676
00:41:18,763 --> 00:41:20,363
Amerie đâu rồi?
677
00:41:22,323 --> 00:41:24,003
Không sao. Để tớ lo.
678
00:41:27,163 --> 00:41:29,563
Này. Tớ tưởng cậu thích tớ.
679
00:41:29,643 --> 00:41:30,723
Tớ có thích cậu.
680
00:41:31,403 --> 00:41:32,963
Vậy sao cậu không có vẻ thế?
681
00:41:33,043 --> 00:41:35,523
Tớ không cố ý. Đôi khi tớ bị như vậy.
682
00:41:35,603 --> 00:41:39,083
Tớ cứng đơ và không nói gì.
Khi tớ căng thẳng thì như thế.
683
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Tớ làm cậu thấy thế.
684
00:41:40,283 --> 00:41:44,523
Không phải.
Cậu làm tớ lo lắng và hào hứng và…
685
00:41:44,603 --> 00:41:48,323
Cậu nên thể hiện ra
thay vì làm như tớ khiến cậu chán.
686
00:41:48,403 --> 00:41:50,163
- Cậu không làm tớ chán.
- Thật à?
687
00:41:50,243 --> 00:41:52,403
Vì cả buổi tối, vẻ mặt cậu như…
688
00:41:53,163 --> 00:41:56,003
- Như cậu còn chẳng thể nhìn tớ.
- Tớ tự kỷ. Nhé?
689
00:41:57,363 --> 00:41:58,563
Rồi.
690
00:41:58,643 --> 00:42:01,323
Tớ tự kỷ. Tớ bị chứng tự kỷ,
nói sao cũng được.
691
00:42:01,403 --> 00:42:03,363
Không, nhưng sao tớ không biết?
692
00:42:03,443 --> 00:42:06,483
Tớ giỏi che giấu.
Trưng vẻ mặt khác. Giả vờ.
693
00:42:06,563 --> 00:42:07,723
Hầu hết là vậy.
694
00:42:07,803 --> 00:42:11,683
Ừ, nhưng cậu không… Đâu phải…
695
00:42:13,483 --> 00:42:15,363
Tớ đã gặp người tự kỷ rồi.
696
00:42:15,923 --> 00:42:16,763
Được rồi.
697
00:42:16,843 --> 00:42:19,403
Cậu rất thông minh về mặt cảm xúc nữa.
698
00:42:19,483 --> 00:42:20,323
Ừ.
699
00:42:20,403 --> 00:42:22,043
Nên tớ chỉ nghĩ…
700
00:42:22,123 --> 00:42:23,843
Rồi, Sia.
701
00:42:23,923 --> 00:42:26,083
Không. Quinni.
702
00:42:28,123 --> 00:42:30,403
Xin lỗi. Tớ phải nghiên cứu kỹ hơn.
703
00:42:31,963 --> 00:42:35,603
Nhưng tớ nghĩ cậu thú vị.
Và cậu khác với tất cả người tớ gặp
704
00:42:35,683 --> 00:42:37,323
và vì thế nên tớ thích cậu.
705
00:42:40,843 --> 00:42:43,923
Cậu có gương mặt rất xinh để hôn
706
00:42:44,003 --> 00:42:47,083
nhưng cậu có gu chọn nhà hàng tệ quá.
707
00:42:48,723 --> 00:42:50,723
Rồi. Vậy thì cậu thử xem?
708
00:42:50,803 --> 00:42:52,043
Thử gì cơ?
709
00:42:53,803 --> 00:42:54,883
Việc này.
710
00:43:19,843 --> 00:43:22,083
Mắt cá chân như thế mà còn chạy.
711
00:43:23,883 --> 00:43:25,003
Nhưng cái này sẽ đỡ.
712
00:43:26,603 --> 00:43:27,443
Của cậu đây.
713
00:43:28,563 --> 00:43:29,563
Cảm ơn.
714
00:43:30,163 --> 00:43:31,003
Ừ.
715
00:43:34,683 --> 00:43:35,683
Thật là hỗn độn.
716
00:43:36,483 --> 00:43:39,683
Không. Tối nay vui mà.
717
00:43:40,563 --> 00:43:43,283
Sao nào? Ta đã xem một ban nhạc dở,
718
00:43:43,363 --> 00:43:44,883
cậu đã tắm hồ.
719
00:43:45,843 --> 00:43:48,043
Tớ tìm thấy viên khí cười.
720
00:43:56,003 --> 00:43:57,803
Cậu biết vụ Harper và Dusty chứ?
721
00:44:00,083 --> 00:44:03,643
Ừ, có lẽ họ mây mưa
sau vụ tiệc ở nghĩa trang.
722
00:44:04,923 --> 00:44:06,283
Tớ thật ngốc quá.
723
00:44:09,603 --> 00:44:11,763
- Chúa ơi.
- Chắc chả lâu đâu.
724
00:44:17,683 --> 00:44:20,083
Mà cậu và Harper sao thế?
725
00:44:23,083 --> 00:44:26,963
Cậu đã từng có ai
mà cậu yêu mến với cả tấm lòng
726
00:44:27,043 --> 00:44:30,563
mà người đó vô cớ quay lưng với cậu?
727
00:44:35,243 --> 00:44:38,163
Không biết.
Có lẽ cậu ấy đang gặp khó khăn.
728
00:44:42,163 --> 00:44:45,523
Hoặc chỉ là cậu ấy khốn nạn. Ai biết?
729
00:45:03,283 --> 00:45:05,243
Không phải bố không muốn con ở đây.
730
00:45:10,883 --> 00:45:15,443
Bố đã sáng tác truyện này rất lâu
và chưa có thành công gì,
731
00:45:15,523 --> 00:45:19,963
không kính nể, không tiền bạc
và bố không chắc sẽ đáng bõ công.
732
00:45:21,363 --> 00:45:26,163
Nhưng bố biết cái gì xứng đáng
và bố muốn chúng ta hoà thuận.
733
00:45:26,963 --> 00:45:29,403
Nếu con vẫn muốn sống với ông bố lười này.
734
00:45:31,803 --> 00:45:35,483
Năm mươi đô một tuần.
Con sẽ đem về phần khoai lớn mỗi thứ Năm.
735
00:45:38,483 --> 00:45:39,563
Mà này,
736
00:45:40,163 --> 00:45:43,483
con không thích đoạn kết
cậu con trai sẽ chôm ván lướt sóng.
737
00:45:43,563 --> 00:45:46,243
Quá dễ đoán và đời không như vậy đâu.
738
00:45:47,043 --> 00:45:48,483
Con đọc hết à?
739
00:45:49,843 --> 00:45:51,803
Con đi nặng và cần đọc gì đó.
740
00:45:52,763 --> 00:45:54,603
Hẳn là đi lâu lắm.
741
00:45:54,683 --> 00:45:58,483
Con ăn hơi nhiều. Đừng có tưởng bở!
742
00:45:59,643 --> 00:46:00,683
Ngủ ngon.
743
00:46:16,403 --> 00:46:19,763
- Sao lại đánh giá tớ?
- Đâu có.
744
00:46:22,323 --> 00:46:24,483
Nói cậu biết, tớ không hôn cậu đâu.
745
00:46:24,563 --> 00:46:27,283
Nên đừng có mơ. Không phải chuyện tình.
746
00:46:28,163 --> 00:46:31,283
Chắc rồi. Tớ đâu có ý định.
747
00:46:32,843 --> 00:46:35,163
Tốt. Mừng là ta đã làm rõ.
748
00:46:36,763 --> 00:46:38,283
Cho tớ xin lại túi đậu nhé?
749
00:46:39,563 --> 00:46:42,043
Chúng cũng ghê và nhũn cả rồi.
750
00:46:44,083 --> 00:46:45,323
Cảm ơn.
751
00:46:50,523 --> 00:46:52,723
Con đã đi đâu hả?
752
00:46:52,803 --> 00:46:55,283
Con không được ra khỏi nhà mà!
753
00:46:56,003 --> 00:46:56,843
Sao hả?
754
00:46:58,563 --> 00:47:00,563
Vào nhà ngay!
755
00:47:01,203 --> 00:47:03,443
Amerie Wadia, con đi vào nhà ngay!
756
00:47:03,523 --> 00:47:05,163
Mẹ không nói lại đâu!
757
00:47:08,083 --> 00:47:09,363
Ngủ ngon.
758
00:47:27,203 --> 00:47:28,483
Sao rồi, anh bạn?
759
00:47:34,923 --> 00:47:36,443
Trúng mánh rồi.
760
00:47:41,203 --> 00:47:42,043
Đi nào.
761
00:50:12,243 --> 00:50:17,243
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen