1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 Крутая тачка! Куплю себе такую через несколько лет. 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,803 На что, нищеброд? 4 00:00:24,883 --> 00:00:27,123 - Отсоси, Кэш. - Тебе понравится. 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,483 И маме твоей понравится. 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,763 - Трусло! Обгони его, бро. - Погоди. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,363 - Заткнись. - Ага. 8 00:00:37,443 --> 00:00:39,123 Смотрите, кто проснулся. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,483 Угнал одну тачку и думает, что крутой. 10 00:00:41,563 --> 00:00:42,843 Болтайте, ага. 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,323 Но тачка офигенная. 12 00:00:49,003 --> 00:00:50,363 Даже обидно. 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,163 Всё, заткнитесь. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,163 Да! 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,083 Погнали, ребята! Набиваем сумки! 16 00:01:14,163 --> 00:01:15,843 Чук, давай. Сумки! 17 00:01:15,923 --> 00:01:17,563 Давайте! Сумка! 18 00:01:18,443 --> 00:01:19,483 Бежим! 19 00:01:19,563 --> 00:01:20,923 - Чёрт! - Погнали! 20 00:01:22,723 --> 00:01:24,043 Как дела, парни? 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,843 Вперед, детка! 22 00:01:35,243 --> 00:01:36,603 Стойте! 23 00:01:37,723 --> 00:01:41,363 Копы! Давайте в машину! 24 00:01:41,443 --> 00:01:44,283 - Быстрее, иначе нам крышка! - Да быстрее вы! 25 00:01:47,683 --> 00:01:48,563 Трогай! 26 00:01:48,643 --> 00:01:50,403 Блин! 27 00:01:50,483 --> 00:01:51,803 - Заводи машину! - Не могу! 28 00:01:51,883 --> 00:01:53,283 Забирайте барахло и бегите! 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 - Сумки! - Бегом! 30 00:01:57,763 --> 00:01:59,443 Погнали! 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,163 Сумки! 32 00:02:05,123 --> 00:02:06,243 Быстрее! 33 00:02:11,003 --> 00:02:12,483 Спрячь, пока не рассосется. 34 00:02:12,563 --> 00:02:14,082 Бежим! Направо! 35 00:03:21,123 --> 00:03:23,803 - Звони в любой момент. - Знаю. 36 00:03:24,603 --> 00:03:27,923 Спасибо… за всё. 37 00:03:28,483 --> 00:03:29,603 Не за что. 38 00:03:30,883 --> 00:03:31,963 Готова? 39 00:03:32,803 --> 00:03:34,843 Кажется, папа хочет поздороваться. 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,403 Привет. Приехала. 41 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Привет, пап. 42 00:03:46,883 --> 00:03:48,403 Как ты? В порядке? 43 00:03:48,483 --> 00:03:49,403 - Да. - Да? 44 00:03:49,483 --> 00:03:51,203 - Вы Джастин, да? - Да. Привет. 45 00:03:51,283 --> 00:03:52,843 - Я Мередит. - Очень приятно. 46 00:03:52,923 --> 00:03:57,003 Спасибо за всё, что вы сделали для Харпер. Я вам очень благодарен. 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 Не за что. Рада была помочь. 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,723 Счастливо, Харпер. 49 00:04:00,803 --> 00:04:01,923 Ага. Пока. 50 00:04:02,483 --> 00:04:03,403 Спасибо. 51 00:04:06,283 --> 00:04:07,123 С возвращением. 52 00:04:09,403 --> 00:04:11,043 - Давай я… - Нет, всё норм. 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,003 Не прочитано. 54 00:05:35,323 --> 00:05:36,203 Жестко. 55 00:05:36,803 --> 00:05:38,883 Никто тебя не просил петь мне песню. 56 00:05:38,963 --> 00:05:42,083 Слушай, ну теперь я знаю, что ты не любишь сюрпризы. 57 00:05:42,163 --> 00:05:45,203 Я серьезно. Я просила тебя никому про нас не рассказывать. 58 00:05:45,283 --> 00:05:47,683 Это вышло спонтанно, понимаешь? 59 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 Я просто тебя в толпе увидел. Ты была дико красивая. 60 00:05:53,083 --> 00:05:56,243 Сама виновата. Вот так всё и вышло. 61 00:05:56,323 --> 00:05:59,763 Слушай, я понимаю, почему ты злишься. Я сам на себя злюсь. 62 00:06:00,723 --> 00:06:02,123 Поэтому и хочу поговорить. 63 00:06:02,203 --> 00:06:03,283 Мы говорим. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,483 И… 65 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 Я зову тебя на свидание. 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 Нет, спасибо. 67 00:06:10,083 --> 00:06:10,923 Что? 68 00:06:11,003 --> 00:06:13,603 Да мы всего раз трахнулись. 69 00:06:14,723 --> 00:06:17,243 Ты что, настолько несчастный? 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,563 «Несчастный?» 71 00:06:18,643 --> 00:06:20,403 Я ни с кем не хочу встречаться. 72 00:06:20,883 --> 00:06:23,443 И если бы ты удосужился спросить меня про меня, 73 00:06:23,523 --> 00:06:24,923 ты бы это знал. 74 00:06:33,483 --> 00:06:35,363 ХАРПЕР ТРАХНУЛА ДАСТИ 75 00:06:35,443 --> 00:06:37,323 Эмери, я должна была тебе сказать. 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,003 Я думала, это чье-то граффити. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,363 А теперь тут кто только не отметился. 78 00:06:43,443 --> 00:06:44,283 В смысле… 79 00:06:44,883 --> 00:06:47,883 Посмотрите, сколько тут шлюшек появилось. 80 00:06:47,963 --> 00:06:51,203 - Вот это было на вечеринке у Дасти. - Как думаешь, кто это? 81 00:06:51,283 --> 00:06:56,483 Какая разница? Эта дебильная карта испортила мне жизнь. 82 00:06:56,563 --> 00:06:59,203 Отвратительно, что есть версия 2.0. 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,123 Погодите. 84 00:07:01,563 --> 00:07:02,483 Извините! 85 00:07:10,963 --> 00:07:12,483 КУИННИ + САША 86 00:07:12,563 --> 00:07:13,963 Что, извини? 87 00:07:14,043 --> 00:07:16,003 У нас роман. Разумеется. 88 00:07:16,083 --> 00:07:19,403 После одного перепихона. Классическая лесбияночка. 89 00:07:19,483 --> 00:07:21,643 Меня на этой карте больше не будет. 90 00:07:21,723 --> 00:07:23,283 - Любовь для меня умерла. - Что? 91 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 Я миллиард лет вздыхала по Дасти. 92 00:07:26,963 --> 00:07:30,643 А толку? В итоге одно унижение. Я дура. 93 00:07:30,723 --> 00:07:33,523 Дура - это дискриминационная лексика. 94 00:07:33,603 --> 00:07:37,203 Да, Эмери. И вообще, какая альтернатива? Зашить дыру? 95 00:07:37,283 --> 00:07:38,123 По сути да. 96 00:07:38,203 --> 00:07:43,203 Я не хочу думать о парнях, сексе и членах в ближайшие… 97 00:07:43,283 --> 00:07:45,563 Пока не приду в норму. 98 00:07:45,643 --> 00:07:46,883 Я даже дрочить не буду. 99 00:07:46,963 --> 00:07:48,763 Ужас какой. 100 00:07:48,843 --> 00:07:51,043 А как можно не думать о сексе? 101 00:07:51,123 --> 00:07:55,083 Не знаю. Придется научиться. 102 00:07:55,163 --> 00:07:59,123 Как подумаю о сексе - сразу хрясь себя по щекам. 103 00:07:59,723 --> 00:08:01,323 Эффективный метод. 104 00:08:02,563 --> 00:08:04,563 Есть идея! Заведи хобби. 105 00:08:04,643 --> 00:08:06,443 Мое хобби - дрочить. 106 00:08:06,523 --> 00:08:08,043 - Другое хобби. - Точно! 107 00:08:08,123 --> 00:08:10,403 - Я заведу хобби. - Да! 108 00:08:10,483 --> 00:08:13,443 Запишусь в какой-нибудь дурацкий кружок 109 00:08:13,523 --> 00:08:15,443 - с доски объявлений! - Класс! 110 00:08:15,523 --> 00:08:19,563 Сплошная польза. И никакого секса. 111 00:08:19,643 --> 00:08:21,483 Я проверю, что там есть. Пошли. 112 00:08:35,643 --> 00:08:37,243 Свали с поля, сука с картой! 113 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 Извините… Это клуб Хаха? 114 00:08:49,202 --> 00:08:51,323 - Нет. Дискуссионная группа. - Что? 115 00:08:51,403 --> 00:08:54,523 Да, это клуб Хаха. Глаза, блин, разуй. 116 00:08:55,643 --> 00:09:01,403 Извини. Я думала, это, типа, кружок импровизации. 117 00:09:01,483 --> 00:09:04,683 Нет. Мы встаем в круг и смеемся. 118 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Зачем? 119 00:09:07,563 --> 00:09:10,523 Честно говоря, не знаю. Это прикольно. Попробуй. 120 00:09:13,803 --> 00:09:14,883 Ладно. 121 00:09:31,283 --> 00:09:34,043 Блин, сука с картой совсем поехала. 122 00:09:38,643 --> 00:09:41,163 Значит, два батончика Mars и банку колы. 123 00:09:41,243 --> 00:09:43,523 - Понял. - Понял? Два! 124 00:09:46,763 --> 00:09:47,883 Малакай! 125 00:09:51,683 --> 00:09:52,563 Ага. 126 00:09:53,163 --> 00:09:56,723 Хорошая новость. Ты прошел на окружные отборочные игры. 127 00:09:57,683 --> 00:09:58,523 Серьезно? 128 00:09:59,083 --> 00:10:00,843 Да. Мы с твоим отцом пообщались, 129 00:10:00,923 --> 00:10:03,643 и оба думаем, что у тебя хорошие шансы. 130 00:10:04,243 --> 00:10:06,523 - Если ты действительно захочешь. - Конечно. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,763 Хорошо. Мне это нравится. 132 00:10:09,243 --> 00:10:12,643 Вы со Спенсером на этой неделе будете вкалывать. 133 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 - Со Спенсером? - Вы с ним лучшие игроки школы. 134 00:10:15,883 --> 00:10:19,043 Шансы удваиваются. Математика, дружок. Спенсер! 135 00:10:20,803 --> 00:10:24,683 В общем, вы теперь всё время тренируетесь. 136 00:10:24,763 --> 00:10:27,163 Вместе! Как команда. 137 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 Давайте, работайте вместе. 138 00:10:30,243 --> 00:10:33,483 Мотивируйте друг друга. Нашей школе это нужно. 139 00:10:33,563 --> 00:10:35,083 - Хорошо, тренер. - Лады. 140 00:10:35,843 --> 00:10:38,523 Ну вот и начинайте. Отлично. Джорди! 141 00:10:38,603 --> 00:10:39,963 Да, тренер? 142 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 У нас нет следующего урока. Потягаем веса? 143 00:10:45,243 --> 00:10:46,203 Да, отлично. 144 00:10:52,843 --> 00:10:55,123 Я… Подойду через минуту. 145 00:10:58,363 --> 00:10:59,203 Привет. 146 00:11:01,323 --> 00:11:02,603 Как твоя лодыжка? 147 00:11:03,363 --> 00:11:06,203 - Лучше, чем я думала. - Наверное, дело в горохе. 148 00:11:06,283 --> 00:11:07,683 Спасибо, доктор. 149 00:11:07,763 --> 00:11:11,043 Не за что. Как-нибудь отплатишь. 150 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 Слушай, я… 151 00:11:15,603 --> 00:11:20,123 Хотел спросить… Может, погуляем как-нибудь? 152 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 Чёрт. Извини. 153 00:11:22,603 --> 00:11:25,043 Я сейчас спешу, но… 154 00:11:25,963 --> 00:11:26,843 Потом поговорим. 155 00:11:28,323 --> 00:11:29,203 Ага. 156 00:11:32,443 --> 00:11:33,443 Саша! 157 00:11:34,803 --> 00:11:37,923 Классные новости про вас с Куинни. Очень рада за вас. 158 00:11:38,763 --> 00:11:41,963 Слушай, я хочу заняться какой-то внеучебной деятельностью. 159 00:11:42,043 --> 00:11:45,083 Подумала про квир-эко-социо… 160 00:11:45,163 --> 00:11:46,403 Так, Эмери. 161 00:11:46,483 --> 00:11:49,443 Встречаюсь я с Куинн или нет - мы с тобой не подруги. 162 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 А я что, дружить хочу? Я про клуб говорила. 163 00:11:52,843 --> 00:11:55,883 Тебя внезапно заинтересовала социальная справедливость? 164 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 Заинтересовала. 165 00:11:58,523 --> 00:11:59,763 И тебя… 166 00:12:02,123 --> 00:12:03,203 …волнует экология? 167 00:12:05,683 --> 00:12:07,083 Мне нравятся коалы. 168 00:12:09,483 --> 00:12:12,243 Печально видеть, как их косит хламидиоз. 169 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 Господи. 170 00:12:14,043 --> 00:12:15,123 Так что, возьмете? 171 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 Нет. Иди на хрен. 172 00:12:32,883 --> 00:12:35,363 - Шахматы сейчас в моде! - Да ну? 173 00:12:35,443 --> 00:12:37,003 От них умнеешь и вот это всё. 174 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 И развиваешь терпение как у монаха. 175 00:12:39,643 --> 00:12:41,123 Полезно до отвращения. 176 00:12:41,203 --> 00:12:45,803 Именно. Только я, мои соперники и маленькие фигурки - королева, ладья 177 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 и остальные, не помню, как их там. 178 00:12:47,683 --> 00:12:49,403 Полная противоположность сексу. 179 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 Это смотря какой секс. 180 00:12:52,243 --> 00:12:53,843 Но там же полно парней? 181 00:12:53,923 --> 00:12:57,083 Не беспокойтесь. Там сплошные лузеры, симпатичных нет. 182 00:12:57,683 --> 00:12:59,363 Тут? Закрыто. 183 00:13:05,283 --> 00:13:09,683 Итак, вы кому-то понравились. Но это только первый этап. 184 00:13:09,763 --> 00:13:13,643 Дальше надо понять, устраивают ли вас его сексуальные методы. 185 00:13:13,723 --> 00:13:16,843 Даррен, еще раз скажешь «римминг» - выгоню из класса. 186 00:13:16,923 --> 00:13:18,403 Итак, какие существуют способы 187 00:13:18,483 --> 00:13:20,523 общения с партнером в этом пространстве? 188 00:13:21,883 --> 00:13:23,323 - Азбука Морзе? - Так. 189 00:13:23,403 --> 00:13:24,763 На ее клиторке. 190 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 Нет. 191 00:13:26,883 --> 00:13:29,923 А если спросить их самих? 192 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 Что-то вроде… 193 00:13:32,523 --> 00:13:35,043 - «Покажи мне, где тебя трогать». - Здесь. 194 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 Мне неприятно. 195 00:13:39,163 --> 00:13:41,603 Так, давайте разделимся на группы 196 00:13:41,683 --> 00:13:44,243 и поработаем над упражнениями по согласию. 197 00:13:45,003 --> 00:13:47,923 Эмери, помоги мне раздать материалы, пожалуйста. 198 00:13:49,403 --> 00:13:52,963 Рада видеть неподдельный энтузиазм. 199 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 Спасибо. 200 00:13:56,723 --> 00:13:58,723 Саша, вы можете поработать снаружи. 201 00:13:59,403 --> 00:14:02,483 Я подумала, что тебе тут будет слишком шумно. 202 00:14:02,563 --> 00:14:05,163 И попросила разрешения поработать в месте потише. 203 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 Как это мило. 204 00:14:06,643 --> 00:14:08,163 Да ничего такого. 205 00:14:09,203 --> 00:14:11,763 Я слышал, после концерта у вас дома была жесть. 206 00:14:11,843 --> 00:14:15,523 Да, дикая ночка. У папы угнали машину. 207 00:14:16,323 --> 00:14:19,243 И влетели на ней в магазин на Хили-стрит. 208 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 Ага. 209 00:14:20,803 --> 00:14:22,883 Хотел бы я увидеть этого урода. 210 00:14:27,923 --> 00:14:28,803 «Сценарий: 211 00:14:28,883 --> 00:14:30,923 Джек и Джесс встречаются два месяца. 212 00:14:31,003 --> 00:14:33,963 Он говорит, что бросит ее, если она с ним не переспит. 213 00:14:34,043 --> 00:14:37,723 Ему надоело ждать. Джесс боится его терять и соглашается». 214 00:14:38,323 --> 00:14:39,363 Говнюк ты, Джек. 215 00:14:40,843 --> 00:14:43,843 Почти так же мерзко, как тайно переспать 216 00:14:43,923 --> 00:14:46,203 с крашем своей бывшей лучшей подруги. 217 00:14:46,283 --> 00:14:48,803 Что-нибудь добавишь, Харпер? 218 00:14:48,883 --> 00:14:51,483 Нет. Я не хочу этим заниматься. 219 00:14:52,203 --> 00:14:54,763 Никто не хочет. Нас заставляют. 220 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 Она не обязана, если не хочет. 221 00:15:04,483 --> 00:15:05,363 Я пошел. 222 00:15:07,363 --> 00:15:11,163 «Сценарий: Джонатану нравится Аманда. Он просит у нее номер. 223 00:15:11,243 --> 00:15:13,323 Аманда думает, что должна дать ему номер, 224 00:15:13,403 --> 00:15:15,963 хотя он ей не нравится». 225 00:15:17,243 --> 00:15:18,763 Убедить ее дикпиком? 226 00:15:18,843 --> 00:15:21,043 Чем Аманда заслужила такое счастье? 227 00:15:21,123 --> 00:15:22,883 Твой она просто не разглядит. 228 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 Великолепно. 229 00:15:25,163 --> 00:15:28,203 Мои дикпики великолепны. Использую фильтр «сепия». 230 00:15:28,923 --> 00:15:31,243 А мне нравится фильтр Snapchat с собакой. 231 00:15:31,323 --> 00:15:33,803 Хер с языком. Двойной кайф. 232 00:15:33,883 --> 00:15:36,123 А мой - с короной. 233 00:15:36,203 --> 00:15:37,803 А мой - Мона Лиза. 234 00:15:41,123 --> 00:15:43,683 А на моём вся солнечная система. 235 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 Хрен. 236 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 Болт. 237 00:15:49,403 --> 00:15:50,563 Фаллос. 238 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 Меч кабана. 239 00:15:53,403 --> 00:15:55,523 Змей в штанах. 240 00:15:55,603 --> 00:15:56,923 Хер. 241 00:15:59,083 --> 00:16:00,723 Да что с тобой? 242 00:16:02,243 --> 00:16:03,083 Комарик. 243 00:16:04,443 --> 00:16:05,763 Не знаю… 244 00:16:05,843 --> 00:16:06,803 Чокнутая. 245 00:16:14,963 --> 00:16:16,483 - Привет. Мы можем… - Иди ты. 246 00:16:19,643 --> 00:16:21,003 Да не переживай ты. 247 00:16:21,523 --> 00:16:23,683 Я просто хочу с ней поговорить. 248 00:16:23,763 --> 00:16:26,283 Господи. Да она нарцисс. 249 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 Столько чмошников на выбор. 250 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 Как-то чересчур. 251 00:16:37,483 --> 00:16:40,563 Когда парни успели стать такими нарциссами? 252 00:16:40,643 --> 00:16:43,203 Серьезно. Их интересуют только они сами. 253 00:16:44,243 --> 00:16:46,243 «Детка, у меня татуха чешется. 254 00:16:46,323 --> 00:16:49,683 Намажь ее Бепантеном, а я тебе пока расскажу о своей жизни». 255 00:16:52,123 --> 00:16:53,763 Будем держаться вместе, да? 256 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Ты похожа на вырезанную при монтаже героиню «Настоящих домохозяек». 257 00:17:04,323 --> 00:17:05,843 Забудь об этой суке. Пошли. 258 00:17:16,882 --> 00:17:17,723 Привет, бабушка. 259 00:17:28,402 --> 00:17:29,243 Я занят! 260 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 Почему ты дома, а не в школе? 261 00:17:31,763 --> 00:17:32,603 Урока нет. 262 00:17:33,323 --> 00:17:35,723 В свободное время ты должен учиться. 263 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 Я учусь. 264 00:17:36,723 --> 00:17:38,563 Что-то непохоже. 265 00:17:41,683 --> 00:17:44,043 Слушай, я только выйду ненадолго, 266 00:17:44,123 --> 00:17:46,763 а потом вернусь и приготовлю тебе ужин. Да? 267 00:17:49,243 --> 00:17:51,643 Я люблю тебя, бабушка. Слышишь? Пока. 268 00:17:58,603 --> 00:18:00,243 Дебильная прическа. 269 00:18:01,723 --> 00:18:06,123 Что отдельные коренные народы думают о происхождении нашей страны? 270 00:18:06,203 --> 00:18:09,683 - Определи языковые группы… - Она даже не слушает. 271 00:18:09,763 --> 00:18:12,243 Ей некогда. Думает о хрене Дасти. 272 00:18:12,843 --> 00:18:16,203 Вообще-то я думала про Эмери. 273 00:18:16,283 --> 00:18:17,603 Боже, какая трагедия. 274 00:18:17,683 --> 00:18:20,443 Мать, всем плевать, что ты замутила с Дасти. 275 00:18:20,523 --> 00:18:22,683 Если у вас роман, Эмери придется смириться. 276 00:18:22,763 --> 00:18:24,683 Мне не нужен роман с Дасти. 277 00:18:24,763 --> 00:18:26,843 С ума сошла? Он же красавчик. 278 00:18:26,923 --> 00:18:28,203 Точно! 279 00:18:28,283 --> 00:18:31,563 И сам это знает, а это напрочь отбивает охоту. 280 00:18:31,643 --> 00:18:34,203 Ну, я-то считаю, что это не твой уровень. 281 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Иди ты. Забирай свою дурацкую ручку. 282 00:18:46,763 --> 00:18:49,843 Эй! Я рад, что ты выбралась на концерт. 283 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 Спасибо. 284 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 Да, вечер был грандиозный. 285 00:18:53,323 --> 00:18:56,043 Правда, я не знаю, понравилось Харпер или нет. 286 00:18:56,123 --> 00:18:57,683 Понятия не имею. 287 00:18:57,763 --> 00:19:01,403 Вы же были лучшими подругами, да? До этой вашей драки. 288 00:19:02,483 --> 00:19:04,603 Но если серьезно, я был бы тебе благодарен, 289 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 если бы ты мне о ней рассказала. 290 00:19:09,163 --> 00:19:10,203 Ладно. Можно. 291 00:19:10,283 --> 00:19:13,883 Класс. Ну, ты знаешь, что мы с Харпер замутили, да? 292 00:19:13,963 --> 00:19:18,323 И энергетика была мощнейшая. 293 00:19:18,883 --> 00:19:20,043 Рада за вас. 294 00:19:20,123 --> 00:19:21,723 Я много с кем того, 295 00:19:21,803 --> 00:19:24,923 но с Харпер это что-то настоящее. 296 00:19:26,563 --> 00:19:29,483 А потом я вышел на сцену и ляпнул. 297 00:19:29,563 --> 00:19:32,603 Если честно, я думал, ей понравится романтический порыв, 298 00:19:33,483 --> 00:19:35,683 но это ее только оттолкнуло. 299 00:19:35,763 --> 00:19:37,483 Ее от такого не прет? 300 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 Я не в курсе, Дасти. 301 00:19:38,843 --> 00:19:40,163 Да ладно, Эмери. 302 00:19:40,243 --> 00:19:44,323 Ты знаешь Харпер. Как она в плане отношений? 303 00:19:45,843 --> 00:19:47,843 В плане отношений… 304 00:19:49,723 --> 00:19:56,123 Ну, ей нравятся парни, которых как бы много, понимаешь? 305 00:19:56,203 --> 00:19:58,123 Которые не стесняются говорить о себе. 306 00:19:58,203 --> 00:20:02,723 Которые ничего не скрывают. 307 00:20:02,803 --> 00:20:04,603 Ясно. То есть прямо с порога: 308 00:20:05,283 --> 00:20:07,323 «Вот о чём я говорил с психотерапевтом». 309 00:20:07,403 --> 00:20:09,523 Точно. Не сдерживай себя. 310 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 Харпер не такая, как остальные девчонки. 311 00:20:12,843 --> 00:20:15,043 Ей на меня абсолютно плевать. 312 00:20:15,643 --> 00:20:16,883 И мне это нравится. 313 00:20:18,163 --> 00:20:19,363 Короче, спасибо, Эм. 314 00:20:19,443 --> 00:20:22,763 Если тебе понадобится инфа о каком-нибудь парне - я здесь. 315 00:21:29,323 --> 00:21:32,243 Не думай о членах. 316 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 Да что ж такое? 317 00:21:43,483 --> 00:21:46,243 Предоставь мне контекст. 318 00:21:46,323 --> 00:21:47,243 Есть просьба. 319 00:21:48,923 --> 00:21:53,563 Если надо спрятать труп, имей в виду - мой шкаф забит под завязку. 320 00:21:54,563 --> 00:21:58,403 - Я могу оставить у тебя сумку? - Что там? Биткойны? Или пони? 321 00:21:58,483 --> 00:22:00,123 Да блин, Даррен. 322 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 Я получаю половину прибыли. 323 00:22:02,123 --> 00:22:03,403 Возьми уже, а? 324 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 Почему я? 325 00:22:05,523 --> 00:22:08,603 У тебя разве нет миллиона друзей-гопников-преступников? 326 00:22:10,123 --> 00:22:11,683 - Не-а. - Ну а серьезно? 327 00:22:12,443 --> 00:22:15,163 Ты - единственный нормальный чел в школе. 328 00:22:16,083 --> 00:22:19,443 Тебе повезло. Аффирмация - амброзия для моих ушей. 329 00:22:19,523 --> 00:22:20,963 Ладно, уболтал. 330 00:22:21,803 --> 00:22:24,003 Спасибо. И это ненадолго. 331 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Ладно. 332 00:22:41,163 --> 00:22:44,283 - Мне некогда. Извини. - Я на секунду. Просто поговорить. 333 00:22:46,043 --> 00:22:47,123 Ладно. 334 00:22:48,283 --> 00:22:52,923 Если на секунду, входить необязательно. 335 00:22:53,003 --> 00:22:54,683 Не хочешь упростить мне жизнь, да? 336 00:22:54,763 --> 00:22:56,643 Не очень понимаю, с какой стати. 337 00:22:56,723 --> 00:22:57,563 Ладно. 338 00:22:58,243 --> 00:23:02,003 Я просто хочу сказать, что это мое выступление - 339 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 реальный тупизм. 340 00:23:03,323 --> 00:23:04,963 И я это признаю. 341 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 А вообще у меня повышенная тревожность. 342 00:23:07,923 --> 00:23:09,283 Включается сверхкомпенсация, 343 00:23:09,363 --> 00:23:13,083 и я выставляю себя идиотом. Но ты не должна от этого страдать. 344 00:23:13,163 --> 00:23:14,363 - Ясно. - Что еще? 345 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 Я ворую презервативы. 346 00:23:16,683 --> 00:23:19,443 Меня это не красит, но я за безопасный секс. 347 00:23:20,363 --> 00:23:22,323 Я не навещаю бабушку в доме престарелых. 348 00:23:22,403 --> 00:23:24,163 И мне за себя стыдно. 349 00:23:26,203 --> 00:23:28,763 Что еще? Иногда, когда я встречаюсь с девушкой, 350 00:23:28,843 --> 00:23:31,563 я шлю тексты Radiohead и не пишу, что это Том Йорк. 351 00:23:32,283 --> 00:23:35,603 Так. Ты уже много сказал. 352 00:23:36,203 --> 00:23:37,443 Просто говорю правду. 353 00:23:39,043 --> 00:23:39,963 Допустим. 354 00:23:40,723 --> 00:23:43,043 Слушай, ты же видишь. Ты мне нравишься. 355 00:23:43,523 --> 00:23:46,763 Ты потрясающий человек, и я хочу больше с тобой общаться. 356 00:23:48,003 --> 00:23:50,803 Но я не буду давить, если ты не хочешь. 357 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 Короче, я сказал примерно всё, что хотел. 358 00:23:58,603 --> 00:24:01,283 Я дам тебе время подумать. 359 00:24:05,363 --> 00:24:06,243 Ага. 360 00:24:19,803 --> 00:24:22,923 - Не надо было ничего говорить. - Почему? Это смешно. 361 00:24:23,923 --> 00:24:25,083 А если наоборот? 362 00:24:25,163 --> 00:24:28,563 Он изольет Харпер душу, и они сблизятся? 363 00:24:28,643 --> 00:24:31,043 Вряд ли у Дасти были грехи страшнее, 364 00:24:31,123 --> 00:24:33,843 чем подрочить на Джастина Трюдо с яблоком. 365 00:24:39,723 --> 00:24:42,523 - Не говори о дрочке. - Всё блюдешь обет целомудрия? 366 00:24:42,603 --> 00:24:45,443 Ты не смотрела сторис Малакая в инсте? 367 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 Из кожи вон лезет, чтобы показать, какой он секси. 368 00:24:48,203 --> 00:24:49,643 Убери эту гадость. 369 00:24:54,123 --> 00:24:57,283 Лучший способ забыть парня - переспать с другим парнем. 370 00:24:58,563 --> 00:25:01,363 - Даррен, тебе работать не надо? - Да, папа. 371 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 - Горжусь тобой! Такой работяга! - Принеси еще лука. 372 00:25:06,403 --> 00:25:07,363 Ты посмотри на них. 373 00:25:19,603 --> 00:25:22,883 - Лупишь по мешкам? - Что ты делаешь с этой штукой? 374 00:25:22,963 --> 00:25:25,923 Вообще-то это ты ее держишь. Кто нашел, тот забрал. 375 00:25:26,523 --> 00:25:28,483 Там спортивные костюмы с бирками. 376 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 Это не мое. Я бы такое в жизни не надел. 377 00:25:31,003 --> 00:25:33,763 Даррен! Мне плевать, чье это. Избавься от сумки. 378 00:25:33,843 --> 00:25:35,563 Так. Прекрати на меня орать. 379 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 Нет! Либо ты сейчас же от нее избавишься, 380 00:25:37,843 --> 00:25:40,803 либо мы прогуляемся в участок. Выбирай. 381 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 Господи! 382 00:25:51,083 --> 00:25:52,763 - Что? - Привет. Неожиданно, да. 383 00:25:52,843 --> 00:25:55,923 Наша новая традиция. Визиты без предупреждения. Можно войти? 384 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 Это дом моей бабушки. 385 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 Бабушки меня обожают. 386 00:25:58,963 --> 00:26:02,323 Щиплют за щечку и рассказывают, как однажды встретили негра. 387 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 Слушай, мне сейчас некогда. 388 00:26:06,443 --> 00:26:08,163 Ничего. У меня тоже времени мало. 389 00:26:08,243 --> 00:26:11,323 Понимаешь, дома накалилась обстановка. 390 00:26:11,403 --> 00:26:14,723 Я больше не могу держать у себя твою сумку. Извини. 391 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Ничего страшного. Я что-нибудь придумаю. 392 00:26:17,443 --> 00:26:19,683 Обычно я отзываюсь на просьбы. Правда. 393 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 Я верю. 394 00:26:24,003 --> 00:26:25,923 Значит, поверишь, 395 00:26:26,003 --> 00:26:28,643 что я придумал, где ее можно спрятать. 396 00:26:29,363 --> 00:26:31,443 Ладно. Пойду обуюсь. 397 00:26:31,523 --> 00:26:32,403 Супер. 398 00:26:35,563 --> 00:26:40,203 ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ 399 00:26:50,843 --> 00:26:53,123 И почему я раньше по крышам не лазил? 400 00:26:53,843 --> 00:26:55,203 Даглас, ты еще не жил. 401 00:27:01,003 --> 00:27:03,083 Извини за нервотрепку. 402 00:27:03,163 --> 00:27:06,043 Было бы проще, если бы отец не рылся в моих вещах. 403 00:27:06,123 --> 00:27:08,963 Кстати, надо будет поговорить с ним о границах. 404 00:27:10,163 --> 00:27:11,123 Да неважно. 405 00:27:11,803 --> 00:27:14,123 Я знаю, что неважно, но всё равно важно. 406 00:27:14,723 --> 00:27:16,443 Твои родители живут вместе? 407 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 Нет. 408 00:27:17,963 --> 00:27:22,003 Нет. К счастью, они давно перестали изводить друг друга. 409 00:27:22,083 --> 00:27:24,243 И с тех пор ты живешь со своим стариком? 410 00:27:26,123 --> 00:27:27,403 Да нет. 411 00:27:28,483 --> 00:27:31,403 Просто мама недавно решила, что меня слишком много, 412 00:27:31,483 --> 00:27:33,923 и отправила на побывку в отцовскую тюрьму. 413 00:27:37,763 --> 00:27:39,403 - Извини. - Всё нормально. 414 00:27:40,483 --> 00:27:42,763 Оказывается, не все обожают меня до дрожи. 415 00:27:43,443 --> 00:27:44,963 Включая тех, кто меня родил. 416 00:27:45,523 --> 00:27:46,843 Как по мне, ты в порядке. 417 00:27:48,163 --> 00:27:49,003 Спасибо, мам. 418 00:27:52,003 --> 00:27:57,723 Нет, серьезно, спасибо, что помог. Правда. 419 00:27:58,403 --> 00:27:59,483 Да ерунда. 420 00:28:07,683 --> 00:28:08,563 Его нет дома. 421 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 Мы на пару слов. 422 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 Ну, вы не можете сказать ему пару слов, если его тут нет, блин. 423 00:28:14,083 --> 00:28:17,323 Даглас не рассказывал об ограблении спортивного магазина? 424 00:28:17,403 --> 00:28:19,923 Мой внук ничего не сделал. Катитесь отсюда. 425 00:28:20,003 --> 00:28:21,003 Миссис Пиггот, мы… 426 00:28:21,083 --> 00:28:24,963 Повторяю. Вы не зайдете без ордера, и его нет дома. 427 00:28:25,963 --> 00:28:28,083 Что вы сделаете? Обыщете меня? 428 00:28:28,763 --> 00:28:31,923 Вперед. Мне даже может понравиться. 429 00:28:33,683 --> 00:28:34,643 Очень приятно. 430 00:28:45,843 --> 00:28:47,163 Господи, бабуля! 431 00:28:47,243 --> 00:28:49,923 - Во что ты вляпался? - Ты о чём? 432 00:28:50,003 --> 00:28:53,323 Не вешай мне лапшу на уши, Даги! Я не вчера родилась. 433 00:28:53,403 --> 00:28:59,003 Ты не в тюрьме только потому, что суд разрешил тебе жить у меня. 434 00:28:59,083 --> 00:29:01,323 Ты не сядешь, как твоя мать. 435 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 Прекрати дурить и заведи новых друзей. 436 00:29:05,203 --> 00:29:07,963 Таких, с которыми ты не закончишь в тюряге. 437 00:29:17,843 --> 00:29:19,163 Я посмотрел твой видос. 438 00:29:20,163 --> 00:29:21,043 Да? 439 00:29:21,563 --> 00:29:22,763 Совсем отчаялся? 440 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 Не-а. Показываю что есть. Не завидуй. 441 00:29:26,043 --> 00:29:29,683 Очень надеюсь, что ты не пытаешься охмурить Эмери. Она мразь. 442 00:29:57,523 --> 00:30:00,003 Ты меня тормозить не будешь, легковес. 443 00:30:00,883 --> 00:30:02,563 Найди другого напарника. 444 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Ты в порядке? 445 00:30:27,123 --> 00:30:31,203 РЕАКЦИЯ - С ЛУЧШИМИ! 446 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 447 00:31:27,163 --> 00:31:29,283 - Один на один. - Я со спортом не дружу. 448 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 Брось. Я тебя научу. 449 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 Я крутой учитель. 450 00:31:34,323 --> 00:31:36,003 Я серьезно. Я не умею. 451 00:31:36,083 --> 00:31:38,763 Научишься, если дашь мне тебя научить. 452 00:31:40,403 --> 00:31:41,243 Давай. 453 00:31:44,883 --> 00:31:45,843 Залетай. 454 00:31:48,323 --> 00:31:50,363 Фигасе Леброн! 455 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Иди ты. Ладно. 456 00:31:58,283 --> 00:32:01,483 В баскетбол играй. Что ты делаешь? 457 00:32:13,523 --> 00:32:15,043 Эй, не трогай соперника. 458 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 - А если он жульничает? - Я просто талант, сука! 459 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 А говорила - не умеешь. 460 00:32:23,123 --> 00:32:25,283 А ты говорил, что ты крутой учитель. 461 00:32:25,363 --> 00:32:28,803 Я крутой. На выходных на отборочных научу Спайдера жрать говно. 462 00:32:29,403 --> 00:32:30,603 Отборочные на что? 463 00:32:31,363 --> 00:32:33,763 Место в команде округа. Мы оба претендуем. 464 00:32:33,843 --> 00:32:36,243 - Ты его точно уроешь. - Он не жилец. 465 00:32:37,123 --> 00:32:40,083 - Ага. - А что у вас с ним? 466 00:32:40,603 --> 00:32:41,963 - Со Спайдером? - Ага. 467 00:32:42,043 --> 00:32:43,203 Ничего. А что? 468 00:32:43,283 --> 00:32:45,483 - Просто так. - Он что-то сказал? 469 00:32:45,963 --> 00:32:46,843 Нет, он просто… 470 00:32:47,643 --> 00:32:49,643 Ведет себя так, будто ты его подставила. 471 00:32:51,203 --> 00:32:52,083 Как и все, нет? 472 00:32:52,803 --> 00:32:54,883 - Я нет. - Ты тоже на СГ, правильно? 473 00:32:56,163 --> 00:32:57,083 По своей воле. 474 00:32:57,843 --> 00:33:00,483 Кстати, а почему? Это странно. 475 00:33:00,563 --> 00:33:04,243 На карте был этот черный паренек, Малкольм, 476 00:33:04,323 --> 00:33:07,243 а секретарша подумала, что это я, вот и… 477 00:33:09,323 --> 00:33:11,523 - Что, серьезно? - Да. 478 00:33:11,603 --> 00:33:13,323 Малакай, это расизм. 479 00:33:13,923 --> 00:33:15,003 Ага. 480 00:33:16,003 --> 00:33:17,163 Я помню Малькольма! 481 00:33:17,243 --> 00:33:18,923 Господи, это же он… 482 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 - С «Веджемайтом». - Господи! Извини. 483 00:33:22,683 --> 00:33:25,443 Передо мной не извиняйся. Извинись перед ним. 484 00:33:26,203 --> 00:33:29,083 Но если ты не обязан туда ходить, то зачем ходишь? 485 00:33:29,163 --> 00:33:30,763 Если бы я могла, я бы свалила. 486 00:33:32,243 --> 00:33:34,283 А что, ты еще не поняла? 487 00:33:35,763 --> 00:33:36,723 Да ладно. 488 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 Знаешь… 489 00:33:42,323 --> 00:33:45,003 Я не только в баскетболе хорош. 490 00:33:45,723 --> 00:33:46,763 Скромно. 491 00:33:49,443 --> 00:33:53,803 Так что… Может, как-нибудь затусим? 492 00:33:54,323 --> 00:33:56,683 У меня родители в отъезде. Так что… 493 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 Я думала, ты должен изо всех сил тренироваться. 494 00:34:00,443 --> 00:34:02,683 Мастеру тренироваться незачем. 495 00:34:20,282 --> 00:34:21,163 Ну что? 496 00:34:28,722 --> 00:34:32,083 Четыре бюджетных обеда, дополнительная порция наггетов, 497 00:34:32,163 --> 00:34:34,443 хот-дог с пятью пакетиками соуса. 498 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Кто-то выиграл приз «Серость года» 499 00:34:36,762 --> 00:34:39,242 и хочет устроить пир. 500 00:34:39,323 --> 00:34:42,803 Спасибо. Платить у следующего окошка. Хорошего дня. 501 00:34:45,563 --> 00:34:48,923 Добрый день, дамы. Добрый день. 502 00:34:49,003 --> 00:34:50,803 Приятного аппетита. 503 00:34:52,803 --> 00:34:54,163 Это ж пацан! 504 00:34:55,403 --> 00:34:56,523 Как дела, чувак? 505 00:34:56,603 --> 00:34:57,682 Всё хорошо, гопота? 506 00:34:57,762 --> 00:34:58,883 Ага, супер. 507 00:34:58,963 --> 00:35:01,443 После концерта тебя особо не видно. 508 00:35:01,523 --> 00:35:04,603 Ага. Присматриваю за бабушкой. 509 00:35:04,683 --> 00:35:06,043 Она разболелась. 510 00:35:06,123 --> 00:35:08,123 Сосать тебе устала? 511 00:35:10,883 --> 00:35:12,043 Иди в машину. 512 00:35:13,523 --> 00:35:15,403 Блин. Что, серьезно? 513 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 Ты в порядке? 514 00:35:17,843 --> 00:35:18,843 Ага, ништяк. 515 00:35:20,843 --> 00:35:22,763 Во сколько заканчиваешь? Хочешь… 516 00:35:23,723 --> 00:35:26,803 Хочешь прийти на станцию почилиться? 517 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 Не, не могу. 518 00:35:29,283 --> 00:35:31,963 Бро, мне надо бабулю к врачу везти. 519 00:35:33,523 --> 00:35:34,483 В следующий раз? 520 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 - Ага. Легко. - Кул. 521 00:35:35,843 --> 00:35:36,683 Ага, кул, чувак. 522 00:35:36,763 --> 00:35:37,683 - Пока. - Пока. 523 00:35:41,443 --> 00:35:42,563 Бабуля в порядке? 524 00:35:44,203 --> 00:35:46,363 Да, всё норм. Нет никакого врача. 525 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 О, так мы теперь пацанам лепим. 526 00:35:50,403 --> 00:35:51,683 Ну, я… 527 00:35:52,163 --> 00:35:54,483 Слушай, может, ты хочешь затусить? 528 00:35:55,603 --> 00:35:57,683 Ну, если ты не занят. 529 00:35:57,763 --> 00:35:59,243 - Конечно. - Да? 530 00:36:00,163 --> 00:36:01,283 Ага. Класс. 531 00:36:02,403 --> 00:36:04,803 Тогда напиши, когда освободишься. 532 00:36:04,883 --> 00:36:05,803 Ага, легко. 533 00:36:07,243 --> 00:36:08,163 Значит, свидание. 534 00:36:10,683 --> 00:36:11,523 Пока. 535 00:36:24,083 --> 00:36:26,243 У тебя точно получится, 536 00:36:26,323 --> 00:36:28,923 но подожди несколько лет, ладно? 537 00:36:29,003 --> 00:36:30,763 Что ты забыла в моей комнате? 538 00:36:30,843 --> 00:36:32,523 - Косички. - Вали. 539 00:36:32,603 --> 00:36:33,963 - Но… - Исчезни, Ясмин. 540 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 - Ты худшая сестра в мире! - Просто послушай. 541 00:36:38,123 --> 00:36:40,603 Я должна тебя слушать, хотя ты меня не слушала? 542 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 Я понимаю. Это хреново. 543 00:36:44,323 --> 00:36:45,603 Ну, давай. 544 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 Что? 545 00:36:49,123 --> 00:36:52,323 Я трахнулась с Дасти не для того, чтобы тебя обидеть. 546 00:36:53,363 --> 00:36:54,483 Это вышло случайно. 547 00:36:55,603 --> 00:36:58,363 И я понимаю, почему это выглядело плохо. 548 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 Извини. 549 00:37:07,403 --> 00:37:09,803 Вся эта фигня вокруг парней - ерунда. 550 00:37:09,883 --> 00:37:13,083 Про это можно забыть. Давай начнем сначала. 551 00:37:16,763 --> 00:37:17,683 Харпс? 552 00:37:18,723 --> 00:37:22,123 Я не мириться пришла. 553 00:37:23,043 --> 00:37:25,123 А для того, чтобы тебе стало лучше? 554 00:37:25,203 --> 00:37:26,163 Нет. 555 00:37:27,123 --> 00:37:28,403 Это была плохая идея. 556 00:37:28,483 --> 00:37:30,563 - Нет, ты не уйдешь. - Пусти. 557 00:37:30,643 --> 00:37:34,363 Нет! Раз ты так хочешь поговорить, я имею право знать, Харпер. 558 00:37:34,443 --> 00:37:38,923 У нас была идеальная дружба, и вдруг всё слетело к чертям собачьим. 559 00:37:39,003 --> 00:37:40,163 Неправда. 560 00:37:40,243 --> 00:37:41,963 В смысле? 561 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Наша дружба! 562 00:37:43,483 --> 00:37:45,123 Она не была идеальной. 563 00:37:45,723 --> 00:37:49,043 Ты хоть помнишь, что случилось? Или ты так занята собой, 564 00:37:49,123 --> 00:37:51,403 что вообще не думаешь о чужих чувствах? 565 00:37:52,843 --> 00:37:54,723 Ты про фестиваль? 566 00:37:54,803 --> 00:37:56,523 Так. Я ничего не понимаю. 567 00:37:58,883 --> 00:38:01,043 Значит, про фестиваль. Так. 568 00:38:01,123 --> 00:38:02,843 В день фестиваля 569 00:38:02,923 --> 00:38:04,963 ты… Ты была в полном порядке. 570 00:38:05,043 --> 00:38:07,523 А когда я опять тебя увидела, ты стала другой. 571 00:38:07,603 --> 00:38:11,363 Что случилось? Почему ты побрила голову? 572 00:38:11,443 --> 00:38:14,083 За что ты меня ненавидишь? Скажи! Пожалуйста! 573 00:38:14,163 --> 00:38:19,803 Я схожу с ума, потому что не понимаю. Пожалуйста, расскажи, что случилось. 574 00:38:20,403 --> 00:38:21,443 Пожалуйста. 575 00:38:24,163 --> 00:38:26,043 Чувиха, ну… 576 00:38:27,883 --> 00:38:29,443 Ты моя половинка. 577 00:38:33,323 --> 00:38:34,363 Пожалуйста. 578 00:38:37,963 --> 00:38:39,603 Я не дам тебя в обиду. 579 00:38:43,323 --> 00:38:44,603 Это полная фигня. 580 00:38:47,923 --> 00:38:48,803 Харпер. 581 00:38:51,003 --> 00:38:52,203 Блин. 582 00:39:08,923 --> 00:39:10,363 - Привет. - Привет. 583 00:39:11,683 --> 00:39:14,443 Хотел тебе сказать. Спасибо, что унес сумку. 584 00:39:14,523 --> 00:39:15,843 Не за что. Ерунда. 585 00:39:17,083 --> 00:39:19,443 А что это за парень? Который ее принес? 586 00:39:20,163 --> 00:39:21,803 Один мальчик из школы. 587 00:39:22,883 --> 00:39:24,283 Похоже, тот еще тип. 588 00:39:24,363 --> 00:39:25,643 Пап, не суди по обложке. 589 00:39:25,723 --> 00:39:26,923 Нет, я серьезно. 590 00:39:27,003 --> 00:39:29,763 Если он начнет тонуть, - а такие всегда тонут - 591 00:39:29,843 --> 00:39:31,843 кого он утянет за собой? 592 00:39:31,923 --> 00:39:32,883 Не белого парня. 593 00:39:32,963 --> 00:39:36,283 Это надолго? Зря я на автобусе не поехал. 594 00:39:36,363 --> 00:39:39,123 Я тебя раньше лечил в стиле «поверь моему опыту»? 595 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Один раз выдержишь. 596 00:39:43,563 --> 00:39:45,883 Ладно. Спасибо. 597 00:39:57,323 --> 00:39:58,803 Вот. Ага. Короче… 598 00:39:58,883 --> 00:40:02,203 Она занималась бальными танцами и всей хурмой, 599 00:40:02,283 --> 00:40:03,683 когда была молодой. 600 00:40:04,363 --> 00:40:06,883 Типа, они с дедом призы выигрывали. 601 00:40:07,643 --> 00:40:10,883 Это убило ей бедра. У нее жуткий артрит. 602 00:40:12,243 --> 00:40:15,723 - Сиди смирно, тогда не будет больно. - Ну, это полная лажа. 603 00:40:15,803 --> 00:40:18,843 Ты меня иглой колешь. 604 00:40:18,923 --> 00:40:22,483 Ну, будет на 15% меньше больно. 605 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 - Пятнадцать? - Ладно. 606 00:40:23,803 --> 00:40:24,763 Тебе - двадцать. 607 00:40:25,643 --> 00:40:27,003 Раз ты мне нравишься. 608 00:40:29,203 --> 00:40:31,243 Короче, бабушка… 609 00:40:32,323 --> 00:40:35,563 А, да. Она зашибись. 610 00:40:35,643 --> 00:40:40,603 Иногда мы цапаемся, но так-то хорошо живем. 611 00:40:40,683 --> 00:40:42,123 И она до фига юморная. 612 00:40:42,203 --> 00:40:44,123 Вы бы с ней спелись. 613 00:40:44,203 --> 00:40:45,563 Что у тебя за история, Кэш? 614 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 В смысле? 615 00:40:47,163 --> 00:40:48,363 Я знаю, что ты на карте, 616 00:40:48,443 --> 00:40:50,763 потому что ты с нами мучаешься на СГ, 617 00:40:50,843 --> 00:40:52,883 но я не видел, с кем ты был. 618 00:40:55,883 --> 00:40:56,803 Ага. 619 00:40:58,923 --> 00:40:59,843 Ну? 620 00:41:04,203 --> 00:41:05,123 С несколькими… 621 00:41:07,723 --> 00:41:08,563 …людьми. 622 00:41:09,803 --> 00:41:10,643 Людьми. 623 00:41:12,043 --> 00:41:14,763 Я не хочу об этом трепаться, как остальные. 624 00:41:14,843 --> 00:41:16,883 Ага. Конечно. Кул. 625 00:41:18,283 --> 00:41:19,163 Окей. 626 00:41:19,883 --> 00:41:21,523 Значит, ты шлюха. 627 00:41:25,483 --> 00:41:27,243 - Ага. - Ладно. 628 00:41:45,763 --> 00:41:46,843 - Всё нормально? - Нет. 629 00:41:48,443 --> 00:41:49,723 Что такое? 630 00:41:54,723 --> 00:41:55,683 Привет. 631 00:41:56,763 --> 00:41:57,723 Можно войти? 632 00:42:00,123 --> 00:42:01,043 Да. 633 00:42:15,323 --> 00:42:16,443 Если бы я знал, 634 00:42:16,523 --> 00:42:18,563 я бы оставил тебе бухла или еще чего. 635 00:42:19,603 --> 00:42:21,603 Ничего. Я не хочу пить. 636 00:42:21,683 --> 00:42:22,923 Ага, я тоже. 637 00:42:27,123 --> 00:42:29,043 Ты видела «Армию мертвецов»? 638 00:42:29,123 --> 00:42:30,563 Хорошее кино. 639 00:42:31,163 --> 00:42:34,163 Там есть момент с тигром-зомби. Полный трэш. 640 00:42:34,243 --> 00:42:37,683 Но… Я не то чтобы фанат хоррора. 641 00:42:37,763 --> 00:42:38,643 Малакай. 642 00:42:38,723 --> 00:42:40,723 Визуальные эффекты вполне на уровне. 643 00:42:40,803 --> 00:42:41,643 Малакай. 644 00:42:41,723 --> 00:42:44,083 И есть реально кровавые эпизоды. 645 00:42:44,163 --> 00:42:46,083 - Если ты не… - Малакай. 646 00:42:46,163 --> 00:42:48,163 Наверное, не стоит это смотреть. Но… 647 00:42:53,843 --> 00:42:56,203 Поможешь мне раздеться? 648 00:44:01,963 --> 00:44:04,243 Так хорошо? 649 00:44:04,323 --> 00:44:05,763 Немножко медленнее. 650 00:44:05,843 --> 00:44:08,243 - Хорошо. - Чуть медленнее? 651 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 - А так? - Да. 652 00:44:10,203 --> 00:44:11,123 Так хорошо. 653 00:44:12,123 --> 00:44:13,763 Да, так хорошо. 654 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 - Я могу медленнее, если хочешь. - Мне очень хорошо. 655 00:44:22,883 --> 00:44:25,403 Я в первый раз это делаю. 656 00:44:26,923 --> 00:44:30,443 Ясно. Кул, кул, кул. 657 00:44:30,523 --> 00:44:32,643 - Прекрати повторять. - Извини. 658 00:44:46,763 --> 00:44:48,563 Извини! Я просто… 659 00:44:48,643 --> 00:44:50,483 Не люблю, когда в уши. 660 00:44:51,083 --> 00:44:53,443 - Извини. Чёрт. - Нет. 661 00:44:53,523 --> 00:44:55,843 Но мне нравится, что ты делаешь пальцами. 662 00:44:56,963 --> 00:44:58,003 Ага. 663 00:45:02,443 --> 00:45:05,443 Я хочу делать то, чего хочешь ты. Хорошо? 664 00:45:06,123 --> 00:45:08,363 Да. Хорошо. 665 00:45:08,963 --> 00:45:11,603 Потому что я очень этого хотела. 666 00:45:16,003 --> 00:45:17,283 Тебе нормально? 667 00:45:18,123 --> 00:45:21,323 Да. Еще как нормально. 668 00:45:39,883 --> 00:45:42,363 Тихонько. Совсем… 669 00:45:52,803 --> 00:45:53,923 Так нормально? 670 00:45:54,843 --> 00:45:55,883 Хорошо. 671 00:45:56,683 --> 00:45:57,563 Хорошо? 672 00:46:06,483 --> 00:46:07,483 Да. 673 00:46:24,123 --> 00:46:25,123 Спайдер! 674 00:46:28,483 --> 00:46:31,083 - Всё путем, тренер. - Рад слышать. 675 00:46:31,163 --> 00:46:33,403 Малакай не появлялся? 676 00:46:35,483 --> 00:46:36,563 Нет. 677 00:46:39,123 --> 00:46:39,963 Ну, продолжай. 678 00:46:51,123 --> 00:46:58,083 ТРЕНЕР 679 00:47:07,563 --> 00:47:09,243 Тебе надо куда-то идти? 680 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 - Нет. - Хорошо. 681 00:48:10,643 --> 00:48:15,643 Перевод субтитров: Liza Shkolnik