1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 ‎รถโคตรแหล่ม ‎ฉันว่าจะซื้อแบบนี้อีกสองสามปี 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,803 ‎เอาอะไรซื้อ นายจนจะตาย 4 00:00:24,883 --> 00:00:27,123 ‎- มาอมจู๋ฉันนี่มา แคช ‎- มันอาจชอบก็ได้ 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,483 ‎ไม่มากเท่าแม่แกหรอก 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,763 ‎- ไอ้ปากเปราะ เอาแล้วไง ‎- เกาะแน่นๆ นะน้อง 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,363 ‎- เงียบน่า ‎- เออ 8 00:00:37,443 --> 00:00:39,123 ‎ดูสิว่าใครฟื้นคืนชีพอยู่ด้านหลังนี่ 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,483 ‎ไอ้หนูนี่ขโมยรถได้ ‎ก็คิดว่าตัวเองโตซะแล้ว 10 00:00:41,563 --> 00:00:42,843 ‎เออ ขับไปเถอะน่า 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,323 ‎แต่รถนี่สวยจริงๆ 12 00:00:49,003 --> 00:00:50,363 ‎เอาจริงก็เสียดายนิดๆ นะ 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,163 ‎เอาละ เตรียมตัว 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,163 ‎เยส 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,083 ‎เอาเลยพวก ได้เวลากวาดมาให้หมด 16 00:01:14,163 --> 00:01:15,843 ‎ชุค เร็วโว้ย กระเป๋า 17 00:01:15,923 --> 00:01:17,563 ‎เอาไปเลย กระเป๋า 18 00:01:18,443 --> 00:01:19,483 ‎เอาเลย 19 00:01:19,563 --> 00:01:20,923 ‎- แม่ง ‎- เร็วเข้า 20 00:01:22,723 --> 00:01:24,043 ‎เป็นไงกันบ้างวะ พวก 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,843 ‎เอาเลย ไอ้หนู เร็วเข้า 22 00:01:35,243 --> 00:01:36,603 ‎หยุดๆๆ 23 00:01:37,723 --> 00:01:41,363 ‎ตำรวจๆ ขึ้นรถเร็ว 24 00:01:41,443 --> 00:01:44,283 ‎- ขึ้นรถ ไม่งั้นเราจบแน่ ‎- เร็วเข้าสิวะ 25 00:01:47,683 --> 00:01:48,563 ‎ขับไปโว้ย 26 00:01:48,643 --> 00:01:50,403 ‎แม่งเอ๊ย แม่งๆ 27 00:01:50,483 --> 00:01:51,803 ‎- สตาร์ทรถสิ ‎- สตาร์ทไม่ติด 28 00:01:51,883 --> 00:01:53,283 ‎หยิบของแล้วเผ่นโว้ย 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 ‎- กระเป๋าๆ ‎- ไปเร็ว เผ่น 30 00:01:57,763 --> 00:01:59,443 ‎ไปๆๆ 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,163 ‎กระเป๋าโว้ย พวก 32 00:02:05,123 --> 00:02:06,243 ‎ไปเร็ว วิ่ง 33 00:02:11,003 --> 00:02:12,483 ‎เอาไปซ่อนจนกว่าเรื่องจะเงียบ 34 00:02:12,563 --> 00:02:14,082 ‎ไปเลย ขวาๆ 35 00:03:21,123 --> 00:03:23,803 ‎- มีอะไรก็โทรหาเลยนะ ‎- ฉันรู้ค่ะ 36 00:03:24,603 --> 00:03:27,923 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 37 00:03:28,483 --> 00:03:29,603 ‎ได้อยู่แล้ว 38 00:03:30,883 --> 00:03:31,963 ‎พร้อมไหม 39 00:03:32,803 --> 00:03:34,843 ‎ฉันว่าพ่อเธออยากมาทักทายละ 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,403 ‎ไงจ๊ะ ลูกมาแล้ว 41 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ‎ไงคะ พ่อ 42 00:03:46,883 --> 00:03:48,403 ‎รู้สึกยังไงบ้าง โอเคนะ 43 00:03:48,483 --> 00:03:49,403 ‎- ค่ะ ‎- นะ 44 00:03:49,483 --> 00:03:51,203 ‎- คุณคงเป็นจัสติน ‎- ครับ หวัดดี 45 00:03:51,283 --> 00:03:52,843 ‎- เมเรดิธค่ะ ‎- ยินดีที่ได้พบครับ 46 00:03:52,923 --> 00:03:57,003 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ‎ที่คุณทำเพื่อฮาร์เปอร์ ผมซึ้งใจมาก 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ยินดีที่ได้ช่วย 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,723 ‎ดูแลตัวเองนะ ฮาร์เปอร์ 49 00:04:00,803 --> 00:04:01,923 ‎ค่ะ ขอบคุณ 50 00:04:02,483 --> 00:04:03,403 ‎ขอบคุณครับ 51 00:04:06,283 --> 00:04:07,123 ‎ขอต้อนรับกลับบ้าน 52 00:04:09,403 --> 00:04:11,043 ‎- ลูกอยาก… ‎- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,003 ‎ไม่อ่านข้อความ 54 00:05:35,323 --> 00:05:36,203 ‎โหดอะ 55 00:05:36,803 --> 00:05:38,883 ‎ไม่มีใครขอให้นาย ‎ทำแบบที่ทำในปาร์ตี้นะ 56 00:05:38,963 --> 00:05:42,083 ‎โอเค ตรงนี้แหละที่ฉันได้รู้ว่า ‎เธอไม่ชอบเซอร์ไพรส์ 57 00:05:42,163 --> 00:05:45,203 ‎ฉันพูดจริงนะ ฉันบอกแล้วว่า ‎อย่าบอกใครว่าเรานอนกัน 58 00:05:45,283 --> 00:05:47,683 ‎โอเค จะช่วยได้ไหม ‎ถ้าฉันบอกว่าไม่ได้ตั้งใจ 59 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 ‎ฟังนะ ฉันแค่เห็นเธออยู่ในงาน ‎เธอดูฮอตสุดๆ ไปเลย 60 00:05:53,083 --> 00:05:56,243 ‎เรื่องนั้นเธอผิด ‎จากนั้นบรรยากาศมันพาไป 61 00:05:56,323 --> 00:05:59,763 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจที่เธอโกรธ ‎ฉันก็โกรธตัวเอง 62 00:06:00,723 --> 00:06:02,123 ‎ฉันถึงได้อยากคุย 63 00:06:02,203 --> 00:06:03,283 ‎เราก็คุยอยู่นี่ไง 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,483 ‎และ… 65 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 ‎และฉันอยากชวนเธอไปเดต 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 ‎ไม่ละ ขอบใจ 67 00:06:10,083 --> 00:06:10,923 ‎อะไร 68 00:06:11,003 --> 00:06:13,603 ‎ยังไงเราก็เคยนอนกันแค่ครั้งเดียว 69 00:06:14,723 --> 00:06:17,243 ‎อะไร นายสิ้นหวังขนาดนั้นเลย 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,563 ‎"สิ้นหวัง" เนี่ยนะ 71 00:06:18,643 --> 00:06:20,403 ‎ฉันไม่อยากคบกับใคร 72 00:06:20,883 --> 00:06:23,443 ‎และถ้านายเสียเวลาถาม ‎เรื่องตัวฉันหน่อย 73 00:06:23,523 --> 00:06:24,923 ‎นายก็คงรู้เรื่องนั้น 74 00:06:33,483 --> 00:06:35,363 ‎(ฮาร์เปอร์อึ๊บกับดัสตี้) 75 00:06:35,443 --> 00:06:37,323 ‎อเมรี ฉันน่าจะบอกเธอ 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,003 ‎ฉันนึกว่ามันเป็นแค่ภาพวาดโง่ๆ ‎ที่ใครก็ไม่รู้มาเขียนไว้ 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,363 ‎ตอนนี้มีใครไม่รู้ ‎ทั้งหมู่บ้านเลยมั้ง 78 00:06:43,443 --> 00:06:44,283 ‎แบบว่า… 79 00:06:44,883 --> 00:06:47,883 ‎ดูพวกสำส่อนตัวเล็กตัวน้อยบนนี้สิ 80 00:06:47,963 --> 00:06:51,203 ‎- นี่เกิดที่ปาร์ตี้บ้านดัสตี้ละ ‎- เธอคิดว่าใครวาดเจ้านี่ 81 00:06:51,283 --> 00:06:56,483 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าใครวาด ‎ไอ้แผนที่โง่ๆ นี่ทำลายชีวิตฉัน 82 00:06:56,563 --> 00:06:59,203 ‎โคตรเกลียดเลยที่มีเวอร์ชัน 2.0 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,123 ‎เดี๋ยวนะ 84 00:07:01,563 --> 00:07:02,483 ‎ทานโทษจ้ะ 85 00:07:10,963 --> 00:07:12,483 ‎(ควินนี + ซาช่า) 86 00:07:12,563 --> 00:07:13,963 ‎โทษนะ อะไรเนี่ย 87 00:07:14,043 --> 00:07:16,003 ‎ก็เห็นๆ นี่ เราคบกันอยู่ 88 00:07:16,083 --> 00:07:19,403 ‎หลังจากได้กันทีเดียวด้วย ‎เข้าตำราเลสเบี้ยนของเธอเลย 89 00:07:19,483 --> 00:07:21,643 ‎ฉันไม่มีวันลงเอยบนแผนที่นี่อีกแน่ 90 00:07:21,723 --> 00:07:23,283 ‎- ความรักตายไปแล้วจากใจฉัน ‎- หา 91 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 ‎ฉันคลั่งไคล้ดัสตี้มาล้านปีได้ 92 00:07:26,963 --> 00:07:30,643 ‎เพื่ออะไรล่ะ ฉันได้ขายหน้าสุดๆ ‎ฉันนี่มันปัญญาอ่อนจริงๆ 93 00:07:30,723 --> 00:07:33,523 ‎โอเค "ปัญญาอ่อน" ‎เป็นคำเหยียดคนพิการนะ 94 00:07:33,603 --> 00:07:37,203 ‎ใช่เลย อเมรี อีกอย่าง ‎เธอจะทำอะไรได้ เย็บจิ๋มเหรอ 95 00:07:37,283 --> 00:07:38,123 ‎ใช่เลย 96 00:07:38,203 --> 00:07:43,203 ‎ฉันไม่อยากคิดถึงหนุ่มๆ ‎หรือเซ็กซ์ หรือจู๋ไปอีก… 97 00:07:43,283 --> 00:07:45,563 ‎นานเท่าที่ฉันจะรู้สึก ‎เป็นปกติอีกครั้งนั่นแหละ 98 00:07:45,643 --> 00:07:46,883 ‎ฉันจะไม่ช่วยตัวเองด้วยซ้ำ 99 00:07:46,963 --> 00:07:48,763 ‎ฟังเหมือนฝันร้ายเลย 100 00:07:48,843 --> 00:07:51,043 ‎คนเราจะไม่คิดเรื่องเซ็กซ์ได้ยังไง 101 00:07:51,123 --> 00:07:55,083 ‎ไม่รู้สิ ฉันแค่ต้องฝึกตัวเอง 102 00:07:55,163 --> 00:07:59,123 ‎ทุกครั้งที่นึกถึงเรื่องวาบหวาม ‎ฉันจะตบหน้าตัวเอง 103 00:07:59,723 --> 00:08:01,323 ‎ฟังใช้ได้จริงซะไม่มี 104 00:08:02,563 --> 00:08:04,563 ‎คิดอะไรดีกว่าออกแล้ว ‎เธอมีงานอดิเรกก็ได้นี่ 105 00:08:04,643 --> 00:08:06,443 ‎ช่วยตัวเองไงงานอดิเรกฉัน 106 00:08:06,523 --> 00:08:08,043 ‎- งานอดิเรกอื่น ‎- ใช่แล้ว 107 00:08:08,123 --> 00:08:10,403 ‎- ฉันจะหางานอดิเรก ‎- ใช่จ้ะ 108 00:08:10,483 --> 00:08:13,443 ‎ฉันจะเข้าร่วมกลุ่มแปลกๆ ที่โฆษณา 109 00:08:13,523 --> 00:08:15,443 ‎- บนป้ายประกาศที่ลานกลางแจ้ง ‎- วิเศษเลย 110 00:08:15,523 --> 00:08:19,563 ‎ดีงามพระรามแปด และไม่เซ็กซี่สักนิด 111 00:08:19,643 --> 00:08:21,483 ‎ฉันจะไปหาให้เธอ ไปกันเถอะ 112 00:08:35,643 --> 00:08:37,243 ‎ออกจากสนามนะ ยัยแผนที่ 113 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 ‎โทษนะ นี่ชมรมฮ่าฮ่าใช่ไหม 114 00:08:49,202 --> 00:08:51,323 ‎- เปล่า ทีมโต้วาทีน่ะ ‎- ว่าไงนะ 115 00:08:51,403 --> 00:08:54,523 ‎ใช่ นี่แหละชมรมฮ่าฮ่า แหกตาดูสิ 116 00:08:55,643 --> 00:09:01,403 ‎โทษที ฉันแค่นึกว่าจะเหมือน ‎ชั้นเรียนการแสดงด้นสดกว่านี้ 117 00:09:01,483 --> 00:09:04,683 ‎เปล่า เราแค่มายืนเป็นวงกลม ‎แล้วก็แค่หัวเราะ 118 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 ‎ทำไมอะ 119 00:09:07,563 --> 00:09:10,523 ‎เอาจริงฉันก็ไม่รู้ ‎แต่สนุกดี ลองดูสิ 120 00:09:13,803 --> 00:09:14,883 ‎โอเค 121 00:09:31,283 --> 00:09:34,043 ‎เพื่อน ยัยแผนที่เพี้ยนไปซะแล้ว 122 00:09:38,643 --> 00:09:41,163 ‎โอเค มาร์สสองแท่งกับโค้กกระป๋องนึง 123 00:09:41,243 --> 00:09:43,523 ‎- ได้ครับ ‎- จำได้นะ ดี สองแท่ง 124 00:09:46,763 --> 00:09:47,883 ‎มาลาไค 125 00:09:51,683 --> 00:09:52,563 ‎ครับ 126 00:09:53,163 --> 00:09:56,723 ‎ข่าวดี นายได้รับเลือก ‎ให้เข้าทดสอบระดับเขต 127 00:09:57,683 --> 00:09:58,523 ‎จริงเหรอครับ 128 00:09:59,083 --> 00:10:00,843 ‎จริง ฉันกับพ่อนายคุยๆ กัน 129 00:10:00,923 --> 00:10:03,643 ‎เราคิดว่านายมีโอกาส ‎เป็นตัวจริงสูงเลย 130 00:10:04,243 --> 00:10:06,523 ‎- แต่นายต้องอยากเป็นด้วย ‎- ครับ แน่นอน 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,763 ‎ดี นั่นแหละที่อยากได้ยิน 132 00:10:09,243 --> 00:10:12,643 ‎นายกับสเปนเซอร์ ‎ต้องซ้อมหนักกันสัปดาห์นี้ 133 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 ‎- สเปนเซอร์เหรอ ‎- พวกนายเป็นตัวเต็งของฮาร์ตลีย์ 134 00:10:15,883 --> 00:10:19,043 ‎เรามีโอกาสเพิ่มสองเท่า ‎นี่คณิตง่ายๆ เลย สเปนเซอร์ 135 00:10:20,803 --> 00:10:24,683 ‎โอเค ฉันอยากให้พวกนาย ‎มาซ้อมที่นี่ทุกครั้งที่ว่าง 136 00:10:24,763 --> 00:10:27,163 ‎ซ้อมด้วยกัน แบบเป็นทีม 137 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 ‎ช่วยกันซ้อมให้แกร่งขึ้น ‎ให้กำลังใจกันและกัน 138 00:10:30,243 --> 00:10:33,483 ‎พวกนายต้องกระตุ้นกันและกัน ‎โรงเรียนเราต้องการสิ่งนี้จริงๆ 139 00:10:33,563 --> 00:10:35,083 ‎- ครับ โค้ช ‎- ขอบคุณครับ 140 00:10:35,843 --> 00:10:38,523 ‎ฝากพวกนายด้วยแล้วกัน ดีมาก จอร์ดี้ 141 00:10:38,603 --> 00:10:39,963 ‎ครับ โค้ช 142 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 ‎คาบหน้าว่าง ไปเล่นเวทกันไหม 143 00:10:45,243 --> 00:10:46,203 ‎ได้ ฟังดูดี 144 00:10:52,843 --> 00:10:55,123 ‎เดี๋ยวฉันไปเจอนายในนั้นนะ 145 00:10:58,363 --> 00:10:59,203 ‎ไง 146 00:11:01,323 --> 00:11:02,603 ‎ข้อเท้าเป็นไงบ้าง 147 00:11:03,363 --> 00:11:06,203 ‎- ดีขึ้นกว่าที่คิด ‎- น่าจะเป็นเพราะถุงถั่ว 148 00:11:06,283 --> 00:11:07,683 ‎ขอบคุณนะ หมอ 149 00:11:07,763 --> 00:11:11,043 ‎ได้เลย ไว้ฉันจะมาเก็บหนี้คราวหน้า 150 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 ‎นี่ คือฉัน… 151 00:11:15,603 --> 00:11:20,123 ‎ฉันอยากรู้ว่าเธออาจแบบว่า… ‎อยากไปเที่ยวกันบางครั้งไหม 152 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 ‎เวรละ โทษที 153 00:11:22,603 --> 00:11:25,043 ‎ฉันต้องไปที่อื่นแล้ว แต่ฉัน… 154 00:11:25,963 --> 00:11:26,843 ‎ไว้คุยกันนะ 155 00:11:28,323 --> 00:11:29,203 ‎ได้เลย 156 00:11:32,443 --> 00:11:33,443 ‎ซาช่า 157 00:11:34,803 --> 00:11:37,923 ‎ข่าวดีจริงๆ เรื่องเธอกับควินนี ‎ฉันดีใจกับพวกเธอจริงๆ 158 00:11:38,763 --> 00:11:41,963 ‎คือฉันกำลังหาทางต่อยอด ‎กิจกรรมนอกหลักสูตร 159 00:11:42,043 --> 00:11:45,083 ‎เลยอยากเข้ากลุ่มยุติธรรมทางสังคม ‎เพื่อสิ่งแวดล้อมของชาวเควียร์ 160 00:11:45,163 --> 00:11:46,403 ‎โอเค ฟังนะ อเมรี 161 00:11:46,483 --> 00:11:49,443 ‎แค่เพราะฉันกับควินนีคบกัน ‎ไม่ได้แปลว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 162 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 ‎ใครบอกว่าฉันอยากเป็นเพื่อนด้วย ‎ฉันพูดถึงชมรมต่างหาก 163 00:11:52,843 --> 00:11:55,883 ‎เพราะจู่ๆ เธอก็เกิดสนใจ ‎ความยุติธรรมในสังคมขึ้นมาเหรอ 164 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 ‎ใช่เลยจ้ะ 165 00:11:58,523 --> 00:11:59,763 ‎และเธอก็อยาก… 166 00:12:02,123 --> 00:12:03,203 ‎รักษาสิ่งแวดล้อมเนี่ยนะ 167 00:12:05,683 --> 00:12:07,083 ‎ฉันชอบโคอาล่า 168 00:12:09,483 --> 00:12:12,243 ‎น่าเศร้านะที่พวกมันทุกตัว ‎ติดเชื้อหนองในเทียม 169 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 ‎โอ้ พระเจ้า 170 00:12:14,043 --> 00:12:15,123 ‎แล้วฉันเข้าด้วยได้ไหม 171 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 ‎ไม่ได้ ไปให้พ้นเลย 172 00:12:32,883 --> 00:12:35,363 ‎- เดี๋ยวนี้หมากรุกเจ๋งจะตาย ‎- จริงเหรอ 173 00:12:35,443 --> 00:12:37,003 ‎มันทำให้เธอดูฉลาด 174 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 ‎และสอนให้รู้จักความอดทนแบบพระ 175 00:12:39,643 --> 00:12:41,123 ‎ฟังดูปลีกตัวจากสังคมสุดๆ 176 00:12:41,203 --> 00:12:45,803 ‎ใช่เลย มีแค่ฉัน คู่แข่ง ‎แล้วก็ราชินีกับปราสาทตัวจิ๋วๆ 177 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 ‎แล้วก็หมากอื่นๆ ที่จะชื่ออะไรก็ช่าง 178 00:12:47,683 --> 00:12:49,403 ‎หลักๆ คือมันตรงข้ามกับเซ็กซ์ 179 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 ‎นั่นขึ้นอยู่กับว่าเธอมีเซ็กซ์แบบไหน 180 00:12:52,243 --> 00:12:53,843 ‎ชมรมนั้นมีหนุ่มเยอะไม่ใช่เหรอ 181 00:12:53,923 --> 00:12:57,083 ‎ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง ‎มีแต่พวกขี้แพ้ กับที่ไม่ฮอตสักนิด 182 00:12:57,683 --> 00:12:59,363 ‎ตรงนี้ ปลอดภัยหายห่วง 183 00:13:05,283 --> 00:13:09,683 ‎เรารู้แล้วว่าเมื่อมีคนชอบพวกเธอ ‎นั่นคือแค่ขั้นแรกใช่ไหม 184 00:13:09,763 --> 00:13:13,643 ‎จากนั้นเราต้องหาว่าพวกเขาสบายใจ ‎ที่จะทำเรื่องทางเพศอะไรบ้าง 185 00:13:13,723 --> 00:13:16,843 ‎พูดว่า "อมแล้วดูด" อีกครั้ง ‎ครูจะให้เธอออกจากห้อง 186 00:13:16,923 --> 00:13:18,403 ‎ดีมาก แล้วมีวิธีอะไรบ้าง 187 00:13:18,483 --> 00:13:20,523 ‎ที่จะสื่อสารกับคู่ของเรา ‎ในเรื่องนั้น 188 00:13:21,883 --> 00:13:23,323 ‎- รหัสมอร์สเหรอครับ ‎- โอเค 189 00:13:23,403 --> 00:13:24,763 ‎บนน้องตุ่มของเธอ 190 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 ‎โอเค พอแล้ว 191 00:13:26,883 --> 00:13:29,923 ‎แล้วถ้าเป็นขอคำแนะนำล่ะ 192 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 ‎บางอย่างเช่น… 193 00:13:32,523 --> 00:13:35,043 ‎- "บอกนะว่าอยากให้แตะตรงไหน" ‎- ตรงนี้ครับ 194 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 ‎อึดอัดสุดๆ ไปเลยจ้า 195 00:13:39,163 --> 00:13:41,603 ‎โอเค มาแบ่งตามกลุ่มที่เราจัดกันไว้ 196 00:13:41,683 --> 00:13:44,243 ‎และช่วยกันทำแบบฝึกหัด ‎เรื่องความยินยอมที่แนบมา 197 00:13:45,003 --> 00:13:47,923 ‎อเมรี ช่วยครูแจกเอกสารที 198 00:13:49,403 --> 00:13:52,963 ‎ขอความกระตือรือร้นด้วย ขอบใจ 199 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 ‎ขอบใจ 200 00:13:56,723 --> 00:13:58,723 ‎ซาช่ากับเพื่อน ไปทำข้างนอกก็ได้ 201 00:13:59,403 --> 00:14:02,483 ‎ฉันแค่คิดว่าในนี้อาจเสียงดัง ‎และวุ่นวายไปสำหรับเธอ 202 00:14:02,563 --> 00:14:05,163 ‎เลยไปขอว่า ‎เราทำในที่เงียบๆ ได้ไหมน่ะ 203 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 ‎น่ารักจังเลย 204 00:14:06,643 --> 00:14:08,163 ‎ได้อยู่แล้ว 205 00:14:09,203 --> 00:14:11,763 ‎ได้ยินว่าหลังปาร์ตี้ ‎บ้านนายเละไม่เป็นท่าเลย 206 00:14:11,843 --> 00:14:15,523 ‎ใช่ คืนนั้นบ้ามาก ‎มีคนขโมยรถพ่อฉันด้วย 207 00:14:16,323 --> 00:14:19,243 ‎แถมขับไปชนร้านบนถนนฮีลีย์ด้วย 208 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 ‎ใช่ 209 00:14:20,803 --> 00:14:22,883 ‎อยากรู้จริงๆ ว่า ‎เป็นฝีมือไอ้กร๊วกไหน 210 00:14:27,923 --> 00:14:28,803 ‎"ฉาก: 211 00:14:28,883 --> 00:14:30,923 ‎แจ็กกับเจสคบกันได้สองเดือน" 212 00:14:31,003 --> 00:14:33,963 ‎"แจ็กบอกว่าจะทิ้งเจส ‎ถ้าเธอไม่ยอมมีเซ็กซ์ด้วย" 213 00:14:34,043 --> 00:14:37,723 ‎เขาเบื่อจะรอแล้ว ‎เจสกลัวจะเสียเขาไป ก็เลยยอม" 214 00:14:38,323 --> 00:14:39,363 ‎ชั่วมาก แจ็ก 215 00:14:40,843 --> 00:14:43,843 ‎เกือบชั่วเท่ากับการแอบมีเซ็กซ์ 216 00:14:43,923 --> 00:14:46,203 ‎กับคนที่อดีตเพื่อนสนิทแอบชอบเลย 217 00:14:46,283 --> 00:14:48,803 ‎อยากออกความเห็นอะไรไหม ฮาร์เปอร์ 218 00:14:48,883 --> 00:14:51,483 ‎ไม่ ฉันไม่อยากทำนี่หรอก 219 00:14:52,203 --> 00:14:54,763 ‎ไม่มีเราคนไหนอยากทำจ้ะ ‎เราถูกบีบให้ทำ 220 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 ‎เธอไม่ต้องทำถ้าไม่อยากทำ 221 00:15:04,483 --> 00:15:05,363 ‎ฉันไปดีกว่า 222 00:15:07,363 --> 00:15:11,163 ‎"ฉาก: โจนาธานชอบอแมนด้า ‎เขาเลยขอเบอร์เธอ" 223 00:15:11,243 --> 00:15:13,323 ‎"อแมนด้ารู้สึกกดดัน ‎ที่ต้องให้เบอร์เขา 224 00:15:13,403 --> 00:15:15,963 ‎แม้ว่าเธอจะไม่รู้สึกแบบเดียวกัน" 225 00:15:17,243 --> 00:15:18,763 ‎ใช้รูปจู๋กล่อมเธอเหรอ 226 00:15:18,843 --> 00:15:21,043 ‎อแมนด้าไปทำกรรมอะไรถึงโดนแบบนั้น 227 00:15:21,123 --> 00:15:22,883 ‎เธออาจต้องซูมเพื่อจะได้เห็นของนาย 228 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 ‎มุกมีระดับจริงๆ 229 00:15:25,163 --> 00:15:28,203 ‎รูปจู๋ฉันไงมีระดับ ‎ฉันใช้ฟิลเตอร์สีซีเปีย 230 00:15:28,923 --> 00:15:31,243 ‎ฉันชอบใช้ฟิลเตอร์หมาของสแนปแชต 231 00:15:31,323 --> 00:15:33,803 ‎จู๋ฉันเลยมีลิ้น ‎เพลิดเพลินคูณสองไปเลย 232 00:15:33,883 --> 00:15:36,123 ‎จู๋ฉันสวมมงกุฎละ 233 00:15:36,203 --> 00:15:37,803 ‎จู๋ฉันเป็นโมนาลิซา 234 00:15:41,123 --> 00:15:43,683 ‎จู๋ฉันมีระบบสุริยะด้วยนะ 235 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 ‎จู๋ 236 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 ‎ไอ้จ้อน 237 00:15:49,403 --> 00:15:50,563 ‎งวง 238 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 ‎ดาบกายสิทธิ์ 239 00:15:53,403 --> 00:15:55,523 ‎งูหลาม 240 00:15:55,603 --> 00:15:56,923 ‎เจี๊ยว 241 00:15:59,083 --> 00:16:00,723 ‎เป็นบ้าอะไรของเธอเนี่ย 242 00:16:02,243 --> 00:16:03,083 ‎ยุงน่ะ 243 00:16:04,443 --> 00:16:05,763 ‎ไม่รู้ไปไหนแล้ว 244 00:16:05,843 --> 00:16:06,803 ‎เพี้ยนเอ๊ย 245 00:16:14,963 --> 00:16:16,483 ‎- นี่ อเมรี เราคุย… ‎- ไปให้พ้น 246 00:16:19,643 --> 00:16:21,003 ‎ไม่ต้องคิดมากเรื่องนางหรอก 247 00:16:21,523 --> 00:16:23,683 ‎จริงๆ นะ ฉันแค่อยากคุยด้วย 248 00:16:23,763 --> 00:16:26,283 ‎ให้ตาย นางหลงตัวเองสุดๆ อะ 249 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 ‎มีแต่พวกบ้งๆ เต็มไปหมด 250 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 ‎เวอร์เกินไปแล้ว 251 00:16:37,483 --> 00:16:40,563 ‎พวกผู้ชายหลงตัวเอง ‎ขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไร 252 00:16:40,643 --> 00:16:43,203 ‎เอาจริงนะ ‎เลิกหมกมุ่นกับตัวเองได้แล้ว 253 00:16:44,243 --> 00:16:46,243 ‎"เธอจ๋า รอยสักใหม่ของฉัน ‎กำลังตกสะเก็ด" 254 00:16:46,323 --> 00:16:49,683 ‎"ทาบีแพนเธนให้หน่อยสิ ‎ระหว่างฉันเล่าเรื่องชีวิตให้ฟัง" 255 00:16:52,123 --> 00:16:53,763 ‎เราต้องเกาะติดกันไว้นะ 256 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‎ขอโทษจริงๆ นะ แต่เธอเหมือน ‎ฉากโศกในเดอะเรียลเฮ้าส์ไวฟ์เลย 257 00:17:04,323 --> 00:17:05,843 ‎ลืมนังนั่นได้แล้ว ไปกันเถอะ 258 00:17:16,882 --> 00:17:17,723 ‎ไงครับ ยาย 259 00:17:28,402 --> 00:17:29,243 ‎ผมยุ่งอยู่ 260 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 ‎ทำไมแกกลับมาบ้านล่ะ 261 00:17:31,763 --> 00:17:32,603 ‎ผมมีคาบว่าง 262 00:17:33,323 --> 00:17:35,723 ‎แกควรใช้คาบว่างอ่านหนังสือสิ 263 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 ‎ก็ทำอยู่ 264 00:17:36,723 --> 00:17:38,563 ‎ฉันว่าดูไม่เหมือนแบบนั้นเลย 265 00:17:41,683 --> 00:17:44,043 ‎ฟังนะ ผมจะออกไปข้างนอกหน่อย 266 00:17:44,123 --> 00:17:46,763 ‎แต่จะกลับมาทำมื้อค่ำให้นะครับ 267 00:17:49,243 --> 00:17:51,643 ‎รักยายนะ โอเค เจอกันครับ 268 00:17:58,603 --> 00:18:00,243 ‎ผมรากไทรบ้าๆ บอๆ 269 00:18:01,723 --> 00:18:06,123 ‎มุมมองของชาวอะบอริจิน ‎ที่มีต่อประเทศต้นกำเนิดมีอะไร 270 00:18:06,203 --> 00:18:09,683 ‎- จงระบุกลุ่มภาษา… ‎- นางไม่ฟังด้วยซ้ำ 271 00:18:09,763 --> 00:18:12,243 ‎นางมัวแต่คิดถึงดัสตี้น้อย 272 00:18:12,843 --> 00:18:16,203 ‎ที่จริงฉันคิดถึงอเมรีอยู่น่ะ 273 00:18:16,283 --> 00:18:17,603 ‎พระเจ้า เศร้าเวอร์ 274 00:18:17,683 --> 00:18:20,443 ‎เพื่อน ไม่มีใครสนหรอก ‎ที่เธอนอนกับดัสตี้ 275 00:18:20,523 --> 00:18:22,683 ‎ถ้าเธอคบกับเขา ‎อเมรีก็ต้องทำใจให้ได้ 276 00:18:22,763 --> 00:18:24,683 ‎ฉันไม่อยากคบกับดัสตี้ 277 00:18:24,763 --> 00:18:26,843 ‎เธอบ้าหรือเปล่า หนุ่มนั่นอย่างหล่อ 278 00:18:26,923 --> 00:18:28,203 ‎ใช่เลยไง 279 00:18:28,283 --> 00:18:31,563 ‎และเขาก็รู้ตัวด้วย ‎ไม่มีอะไรดึงดูดใจน้อยกว่านั้นแล้ว 280 00:18:31,643 --> 00:18:34,203 ‎ส่วนตัวนะ ฉันยังคิดว่า ‎เธอหาได้ดีกว่านั้น 281 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 ‎อะไรของเธอเนี่ย เอาปากกาคืนไปเลย 282 00:18:46,763 --> 00:18:49,843 ‎นี่ ดีใจจริงๆ ที่เธอไปดูการแสดงได้ 283 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 ‎ขอบใจ 284 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 ‎คืนนั้นสุดยอดเลย 285 00:18:53,323 --> 00:18:56,043 ‎แต่ไม่แน่ใจว่าฮาร์เปอร์ ‎สนุกด้วยหรือเปล่า 286 00:18:56,123 --> 00:18:57,683 ‎ฉันก็ไม่รู้ 287 00:18:57,763 --> 00:19:01,403 ‎พวกเธอเป็นเพื่อนสนิทกันใช่ไหม ‎ก่อนที่จะทะเลาะกันใหญ่โต 288 00:19:02,483 --> 00:19:04,603 ‎แต่พูดจริงนะ ฉันจะขอบคุณมาก 289 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 ‎ถ้าเธอจะบอกข้อมูลวงในให้ได้ 290 00:19:09,163 --> 00:19:10,203 ‎โอเค ก็ได้มั้ง 291 00:19:10,283 --> 00:19:13,883 ‎เยี่ยม เธอรู้ว่า ‎ฉันนอนกับฮาร์เปอร์ใช่ไหม 292 00:19:13,963 --> 00:19:18,323 ‎แล้วมันก็เป็นพลังงาน ‎ที่เข้มข้นมากอะ 293 00:19:18,883 --> 00:19:20,043 ‎ดีกับพวกนายแล้ว 294 00:19:20,123 --> 00:19:21,723 ‎คือฉันก็นอนกับทุกคนนั่นแหละ 295 00:19:21,803 --> 00:19:24,923 ‎แต่กับฮาร์เปอร์มันมีความหมายจริงๆ 296 00:19:26,563 --> 00:19:29,483 ‎แต่พอฉันขึ้นเวที ‎แล้วพูดไปแบบไม่ทันคิด 297 00:19:29,563 --> 00:19:32,603 ‎เอาจริงฉันนึกว่ายัยนั่นจะคิดว่า ‎มันโรแมนติกด้วยซ้ำ 298 00:19:33,483 --> 00:19:35,683 ‎แต่เห็นๆ เลยว่ามันทำให้เขากลัว 299 00:19:35,763 --> 00:19:37,483 ‎เขาไม่อินเรื่องพวกนี้ใช่ไหม 300 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 ‎ไม่รู้สิ ดัสตี้ 301 00:19:38,843 --> 00:19:40,163 ‎ไม่เอาน่า อเมรี 302 00:19:40,243 --> 00:19:44,323 ‎เธอรู้จักฮาร์เปอร์ ‎เขาอินความสัมพันธ์แบบไหน 303 00:19:45,843 --> 00:19:47,843 ‎ความสัมพันธ์งั้นเหรอ 304 00:19:49,723 --> 00:19:56,123 ‎ฉันว่านางชอบผู้ชายที่เวอร์สุดๆ น่ะ 305 00:19:56,203 --> 00:19:58,123 ‎คนที่คุยเรื่องตัวเองได้อย่างสบายใจ 306 00:19:58,203 --> 00:20:02,723 ‎คนที่เปิดเผยในทุกเรื่อง 307 00:20:02,803 --> 00:20:04,603 ‎โอเค แบบเจอหน้าแล้วพูดเลยว่า 308 00:20:05,283 --> 00:20:07,323 ‎"ฉันพูดกับนักบำบัด ‎เรื่องนี้แหละ" สินะ 309 00:20:07,403 --> 00:20:09,523 ‎ใช่ เยี่ยมมาก ห้ามกั๊ก 310 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 ‎ฮาร์เปอร์ไม่เหมือนสาวคนไหนเลย 311 00:20:12,843 --> 00:20:15,043 ‎เหมือนกับเขาไม่สนใจฉันสักนิด 312 00:20:15,643 --> 00:20:16,883 ‎ฉันแอบชอบแบบนั้นนะ 313 00:20:18,163 --> 00:20:19,363 ‎ยังไงก็ขอบใจนะ เอม 314 00:20:19,443 --> 00:20:22,763 ‎ถ้าเธออยากได้ข้อมูลวงใน ‎ของหนุ่มคนไหนก็บอกฉันได้ 315 00:21:29,323 --> 00:21:32,243 ‎หยุดคิดเรื่องจู๋ได้แล้ว 316 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 ‎ไม่เอาน่า 317 00:21:43,483 --> 00:21:46,243 ‎พิจารณาบริบทนี้ให้ที 318 00:21:46,323 --> 00:21:47,243 ‎ฉันอยากให้ช่วย 319 00:21:48,923 --> 00:21:53,563 ‎ก็ได้ ถ้าอยากให้ฉันกำจัดศพให้ ‎ตู้เสื้อผ้าฉันเต็มแล้ว 320 00:21:54,563 --> 00:21:58,403 ‎- ขอซ่อนเจ้านี่ที่นี่ได้ไหม ‎- อะไรน่ะ บิตคอยเหรอ หรือลูกม้า 321 00:21:58,483 --> 00:22:00,123 ‎ให้ตายสิ เถอะน่า ดาร์เรน 322 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 ‎ฉันจะขอกำไรครึ่งนึงนะ 323 00:22:02,123 --> 00:22:03,403 ‎แค่ช่วยรับไปได้ไหม 324 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 ‎ทำไมเป็นฉัน 325 00:22:05,523 --> 00:22:08,603 ‎นายมีเพื่อนเด็กแว้นตั้งเยอะ ‎ที่พร้อมก่ออาชญากรรมไม่ใช่เหรอ 326 00:22:10,123 --> 00:22:11,683 ‎- ไม่ละ ‎- ถามจริง 327 00:22:12,443 --> 00:22:15,163 ‎เพราะนายเป็นคนเจ๋งๆ ‎ในโรงเรียนคนเดียวน่ะสิ 328 00:22:16,083 --> 00:22:19,443 ‎โชคดีของนายนะ ‎ที่คำชมคือภาษารักของฉัน 329 00:22:19,523 --> 00:22:20,963 ‎นายชนะ 330 00:22:21,803 --> 00:22:24,003 ‎ขอบใจมาก ฉันฝากไม่นานหรอก 331 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 ‎โอเค 332 00:22:41,163 --> 00:22:44,283 ‎- ตอนนี้ไม่เหมาะ โทษที ‎- ไม่นานหรอก แค่อยากคุยด้วย 333 00:22:46,043 --> 00:22:47,123 ‎ก็ได้ 334 00:22:48,283 --> 00:22:52,923 ‎ถ้านายจะคุยแป๊บเดียว ‎ก็ไม่น่าต้องเข้าข้างในหรอก 335 00:22:53,003 --> 00:22:54,683 ‎จะไม่ทำให้เรื่องนี้ง่ายเลยใช่ไหม 336 00:22:54,763 --> 00:22:56,643 ‎ก็ไม่แน่ใจว่าฉันต้อง ‎ทำตัวง่ายกับใครด้วย 337 00:22:56,723 --> 00:22:57,563 ‎โอเค 338 00:22:58,243 --> 00:23:02,003 ‎ฟังนะ ฉันแค่อยากบอกว่า ‎ที่ฉันทำไปบนเวที 339 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 ‎มันเป็นเรื่องโง่มาก 340 00:23:03,323 --> 00:23:04,963 ‎โอเค และฉันอยากยอมรับผิด 341 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 ‎ที่จริงฉันเป็นโรควิตกกังวลหนักเลย 342 00:23:07,923 --> 00:23:09,283 ‎บางครั้งฉันพยายามชดเชยมากไป 343 00:23:09,363 --> 00:23:13,083 ‎จนลงเอยด้วยการทำเรื่องโง่ๆ ‎และเธอไม่ควรเจอแบบนั้น 344 00:23:13,163 --> 00:23:14,363 ‎- โอเค ‎- มีอะไรอีก 345 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 ‎ฉันชอบจิ๊กถุงยาง 346 00:23:16,683 --> 00:23:19,443 ‎ดูไม่ดีนักแต่ฉันอยาก ‎มีเซ็กซ์ที่ปลอดภัยจริงๆ 347 00:23:20,363 --> 00:23:22,323 ‎ฉันไม่ได้ไปเยี่ยมยาย ‎ท่านอยู่ที่บ้านพักคนชรา 348 00:23:22,403 --> 00:23:24,163 ‎และฉันรู้สึกแย่มากเรื่องนั้น 349 00:23:26,203 --> 00:23:28,763 ‎อะไรอีกล่ะ บางครั้งเวลาคบกับสาวๆ 350 00:23:28,843 --> 00:23:31,563 ‎ฉันส่งเนื้อเพลงเรดิโอเฮดให้ ‎และไม่บอกว่าทอม ยอร์กแต่ง 351 00:23:32,283 --> 00:23:35,603 ‎โอเค นี่แบบเยอะมาก 352 00:23:36,203 --> 00:23:37,443 ‎แค่อยากซื่อตรง 353 00:23:39,043 --> 00:23:39,963 ‎โอเค้ 354 00:23:40,723 --> 00:23:43,043 ‎ฟังนะ มันเห็นชัดว่า ‎ฉันสนใจเธอ ฮาร์เปอร์ 355 00:23:43,523 --> 00:23:46,763 ‎เธอเป็นคนที่วิเศษ ‎ฉันอยากให้เราใช้เวลาด้วยกันมากขึ้น 356 00:23:48,003 --> 00:23:50,803 ‎แต่ฉันจะไม่กดดันถ้าเธอไม่เอาด้วย 357 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 ‎นั่นแหละทั้งหมดที่ฉันอยากบอก 358 00:23:58,603 --> 00:24:01,283 ‎ฉันจะให้เวลาเธอคิดแล้วกัน 359 00:24:05,363 --> 00:24:06,243 ‎โอเค 360 00:24:19,803 --> 00:24:22,923 ‎- ฉันไม่น่าพูดอะไรเลย ‎- ทำไมล่ะ ตลกจะตาย 361 00:24:23,923 --> 00:24:25,083 ‎ถ้าเกิดมันส่งผลตรงข้าม 362 00:24:25,163 --> 00:24:28,563 ‎แล้วเขาบอกความลับทั้งหมดไป ‎แล้วพวกนั้นสนิทกันกว่าเดิมล่ะ 363 00:24:28,643 --> 00:24:31,043 ‎ความลับดำมืดของดัสตี้ ‎น่าจะเป็นที่เขาขัดจรวด 364 00:24:31,123 --> 00:24:33,843 ‎ตอนจัสติน ทรูโดกินแอปเปิลออกทีวี 365 00:24:39,723 --> 00:24:42,523 ‎- อย่าพูดว่าขัดจรวดสิ ‎- เธอยังครองพรหมจรรย์อยู่เหรอ 366 00:24:42,603 --> 00:24:45,443 ‎แปลว่ายังไม่ได้ดูสตอรีไอจี ‎ของมาลาไคใช่ไหม 367 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 ‎หนุ่มนั่นโพสต์ยั่วหนักมาก ‎เดี๋ยวก็ได้จมไลก์ตาย 368 00:24:48,203 --> 00:24:49,643 ‎เอาไปให้พ้นฉันเลย 369 00:24:54,123 --> 00:24:57,283 ‎วิธีลืมใครสักคนที่ดีที่สุด ‎คือไปเอากับคนอื่น 370 00:24:58,563 --> 00:25:01,363 ‎- ดาร์เรน เธอควรทำงานไม่ใช่เหรอ ‎- ค่ะ พ่อขา 371 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 ‎- ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ เธอวิเศษมาก ‎- ขอหอมทอดด้วย 372 00:25:06,403 --> 00:25:07,363 ‎ดูดาร์เรนสิ 373 00:25:19,603 --> 00:25:22,883 ‎- เดี๋ยวนี้ค้นกระเป๋ากันแล้วเหรอ ‎- แกกำลังทำอะไรกับเจ้านี่ไม่ทราบ 374 00:25:22,963 --> 00:25:25,923 ‎ตามหลักแล้วหนูไม่ได้ถืออยู่ ‎เพราะงั้นใครเจอ ก็รับไปเลย 375 00:25:26,523 --> 00:25:28,483 ‎มันมีแต่เสื้อผ้ากีฬาที่มีแท็กติดนะ 376 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 ‎เห็นเลยว่าไม่ใช่ของหนู ‎ตายซะดีกว่าให้คนเห็นในชุดนั้น 377 00:25:31,003 --> 00:25:33,763 ‎ดาร์เรน ฉันไม่สนว่าของใคร ‎กำจัดมันเดี๋ยวนี้ 378 00:25:33,843 --> 00:25:35,563 ‎โอเคๆ เลิกตะคอกหนูสักที 379 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 ‎ไม่ แกจะกำจัดเจ้านี่เดี๋ยวนี้ 380 00:25:37,843 --> 00:25:40,803 ‎หรือเราจะไปโรงพักด้วยกัน แกเลือกเอา 381 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 ‎ให้ตาย 382 00:25:51,083 --> 00:25:52,763 ‎- มีอะไร ‎- ไง ฉันรู้ว่าจู่ๆ ก็โผล่มา 383 00:25:52,843 --> 00:25:55,923 ‎นี่คงเป็นเรื่องสนุกแนวใหม่ของเรา ‎ฉันเข้าไปได้ไหม 384 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 ‎ยายฉันอยู่บ้านนะ 385 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 ‎ฉันเข้ากับพวกยายๆ เก่ง 386 00:25:58,963 --> 00:26:02,323 ‎พวกเธอชอบหยิกแก้มฉัน ‎แล้วเล่าว่าเคยเจอคนผิวดำยังไง 387 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 ‎ตอนนี้ไม่เหมาะเลย 388 00:26:06,443 --> 00:26:08,163 ‎ไม่เป็นไร ฉันอยู่นานไม่ได้อยู่แล้ว 389 00:26:08,243 --> 00:26:11,323 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า ‎เกิดเรื่องวุ่นวายนิดหน่อยที่บ้าน 390 00:26:11,403 --> 00:26:14,723 ‎ฉันเลยเก็บกระเป๋าให้ไม่ได้แล้ว ‎ขอโทษจริงๆ 391 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันจะหาทางอื่น 392 00:26:17,443 --> 00:26:19,683 ‎ปกติฉันช่วยคนเก่งนะ สัญญาเลย 393 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 ‎ฉันเชื่อ 394 00:26:24,003 --> 00:26:25,923 ‎ซึ่งเป็นเหตุที่นายเชื่อฉันได้ ‎ตอนฉันบอกว่า 395 00:26:26,003 --> 00:26:28,643 ‎ฉันเพิ่งนึกที่ซ่อนเหมาะๆ ออก 396 00:26:29,363 --> 00:26:31,443 ‎โอเค ขอฉันไปใส่รองเท้าก่อน 397 00:26:31,523 --> 00:26:32,403 ‎โอเค เจ๋งเลย 398 00:26:35,563 --> 00:26:40,203 ‎(โรงเรียนมัธยมฮาร์ตลีย์) 399 00:26:50,843 --> 00:26:53,123 ‎ไหงฉันถึงไม่เคยขึ้นมาบนดาดฟ้าเนี่ย 400 00:26:53,843 --> 00:26:55,203 ‎ดักลาส นายไม่เคยใช้ชีวิตน่ะสิ 401 00:27:01,003 --> 00:27:03,083 ‎ขอโทษด้วยที่ทำให้ยุ่งยาก 402 00:27:03,163 --> 00:27:06,043 ‎มันก็คงไม่เป็นไร ‎ถ้าพ่อฉันไม่ค้นของของฉัน 403 00:27:06,123 --> 00:27:08,963 ‎นั่นทำให้ฉันนึกได้ว่า ‎ต้องพูดกับพ่อเรื่องขอบเขตแล้ว 404 00:27:10,163 --> 00:27:11,123 ‎ไม่สำคัญหรอก 405 00:27:11,803 --> 00:27:14,123 ‎ฉันรู้ว่าไม่สำคัญ แต่ก็แอบสำคัญด้วย 406 00:27:14,723 --> 00:27:16,443 ‎พ่อแม่นายยังอยู่ด้วยกันไหม 407 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 ‎ไม่ 408 00:27:17,963 --> 00:27:22,003 ‎ไม่ละ ขอบคุณพระเจ้าที่พวกเขา ‎เลิกทรมานกันมาหลายปีแล้ว 409 00:27:22,083 --> 00:27:24,243 ‎นั่นคือตอนที่นาย ‎ต้องย้ายไปอยู่กับพ่อเหรอ 410 00:27:26,123 --> 00:27:27,403 ‎ที่จริงเปล่าหรอก 411 00:27:28,483 --> 00:27:31,403 ‎แม่ฉันเพิ่งตัดสินใจได้ว่า ‎ฉันมันรับมือยาก 412 00:27:31,483 --> 00:27:33,923 ‎เลยส่งฉันไปติดคุกบ้านพ่อ 413 00:27:37,763 --> 00:27:39,403 ‎- เสียใจด้วย ‎- ไม่เป็นไร 414 00:27:40,483 --> 00:27:42,763 ‎กลายเป็นว่าฉันไม่ใช่คนโปรดของใคร 415 00:27:43,443 --> 00:27:44,963 ‎แม้แต่กับคนที่ให้กำเนิดฉัน 416 00:27:45,523 --> 00:27:46,843 ‎ฉันว่านายก็โอเค 417 00:27:48,163 --> 00:27:49,003 ‎ขอบคุณจ้ะ แม่ 418 00:27:52,003 --> 00:27:57,723 ‎รู้กันแค่เรานะ ‎ขอบใจจริงๆ ที่ช่วยเรื่องกระเป๋า 419 00:27:58,403 --> 00:27:59,483 ‎ไม่ต้องคิดมากหรอก 420 00:28:07,683 --> 00:28:08,563 ‎เขาไม่อยู่ 421 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 ‎เราแค่อยากคุยด้วยแป๊บเดียว 422 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 ‎คุณคุยแป๊บเดียวไม่ได้ ‎ถ้าเขาไม่อยู่ ใช่ไหมล่ะ 423 00:28:14,083 --> 00:28:17,323 ‎ดักลาสเคยบังเอิญพูดเรื่อง ‎การปล้นร้านอุปกรณ์กีฬาไหม 424 00:28:17,403 --> 00:28:19,923 ‎หลานฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ‎พวกคุณไสหัวไปได้แล้ว 425 00:28:20,003 --> 00:28:21,003 ‎คุณนายพิกก็อตส์ เรา… 426 00:28:21,083 --> 00:28:24,963 ‎ห้ามคุณเข้ามาโดยไม่มีหมาย ‎และเขาก็ไม่อยู่บ้าน 427 00:28:25,963 --> 00:28:28,083 ‎คุณจะทำอะไร เปลื้องผ้าค้นตัวฉันเหรอ 428 00:28:28,763 --> 00:28:31,923 ‎เอาเลย ฉันอาจสนุกด้วยซ้ำ 429 00:28:33,683 --> 00:28:34,643 ‎ยินดีเสมอครับ 430 00:28:45,843 --> 00:28:47,163 ‎พระเจ้า ยาย 431 00:28:47,243 --> 00:28:49,923 ‎- แกไปก่อเรื่องอะไรมา ‎- ยายพูดเรื่องอะไรน่ะ 432 00:28:50,003 --> 00:28:53,323 ‎อย่ามาตอแหลฉัน ดักลาส ‎ฉันไม่ได้เกิดเมื่อวานนี้นะ 433 00:28:53,403 --> 00:28:59,003 ‎เหตุผลเดียวที่แกไม่ติดคุก ‎เพราะศาลยอมให้แกอยู่กับฉัน 434 00:28:59,083 --> 00:29:01,323 ‎แกต้องไม่ติดคุกเหมือนแม่แก 435 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 ‎ทำตัวดีๆ ได้แล้ว ‎และหาเพื่อนใหม่ด้วย 436 00:29:05,203 --> 00:29:07,963 ‎พวกที่จะไม่ทำลายชีวิตแก 437 00:29:17,843 --> 00:29:19,163 ‎เห็นคลิปที่นายโพสต์แล้ว 438 00:29:20,163 --> 00:29:21,043 ‎เหรอ 439 00:29:21,563 --> 00:29:22,763 ‎สิ้นหวังไปนิดว่าไหม 440 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 ‎เปล่านี่ เพื่อน อย่าอิจฉาสิ 441 00:29:26,043 --> 00:29:29,683 ‎ฉันแค่อยากให้นาย ‎ไม่ยั่วอเมรี ยัยนั่นมันทุเรศ 442 00:29:57,523 --> 00:30:00,003 ‎ฉันไม่ยอมให้นายมาถ่วงแน่ ไอ้ไก่อ่อน 443 00:30:00,883 --> 00:30:02,563 ‎ไปหาคนอื่นซ้อมด้วยไป 444 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 ‎นายโอเคนะ 445 00:30:27,123 --> 00:30:31,203 ‎(ผสมกับส่วนที่ดีที่สุด) 446 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 ‎(คุยกันได้ไหม) 447 00:31:27,163 --> 00:31:29,283 ‎- ตัวต่อตัวไหม ‎- ฉันเล่นกีฬาไม่เก่ง 448 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 ‎มาน่า ฉันสอนให้ 449 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 ‎ฉันเจ๋งสุดๆ เลยนะ 450 00:31:34,323 --> 00:31:36,003 ‎ฉันพูดจริง ฉันเล่นห่วย 451 00:31:36,083 --> 00:31:38,763 ‎เธอไม่ห่วยหรอกถ้ายอมให้ฉันสอน 452 00:31:40,403 --> 00:31:41,243 ‎มาน่า 453 00:31:44,883 --> 00:31:45,843 ‎โยนมานี่ 454 00:31:48,323 --> 00:31:50,363 ‎นี่มันเลอบรอนนี่นา 455 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 ‎ไปให้พ้นเลย ก็ได้ 456 00:31:58,283 --> 00:32:01,483 ‎เล่นบาสเกตบอล นายทำอะไรน่ะ 457 00:32:13,523 --> 00:32:15,043 ‎นี่ ห้ามโดนตัวคู่แข่งสิ 458 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 ‎- ถ้าอีกฝ่ายโกงล่ะ ‎- ฉันแค่เนียนโดยกำเนิด ไงล่ะ 459 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 ‎นึกว่าเธอบอกว่าเล่นห่วย 460 00:32:23,123 --> 00:32:25,283 ‎นึกว่านายบอกว่าตัวเองเจ๋ง 461 00:32:25,363 --> 00:32:28,803 ‎ก็เจ๋ง เดี๋ยวได้สอนให้สไปเดอร์ ‎กินขี้แน่ที่การทดสอบสุดสัปดาห์นี้ 462 00:32:29,403 --> 00:32:30,603 ‎ทดสอบอะไร 463 00:32:31,363 --> 00:32:33,763 ‎กีฬาระดับเขตน่ะ เราจะไปลองทั้งคู่ 464 00:32:33,843 --> 00:32:36,243 ‎- นายชนะเขาขาดลอยแน่ ‎- เขาแพ้ยับชัวร์ 465 00:32:37,123 --> 00:32:40,083 ‎- ใช่เลย ‎- ว่าแต่พวกเธอนี่ยังไงกัน 466 00:32:40,603 --> 00:32:41,963 ‎- กับสไปเดอร์เหรอ ‎- ใช่ 467 00:32:42,043 --> 00:32:43,203 ‎ไม่มีอะไร ถามทำไม 468 00:32:43,283 --> 00:32:45,483 ‎- ก็ไม่มีอะไรหรอก ‎- เขาพูดอะไรหรือเปล่า 469 00:32:45,963 --> 00:32:46,843 ‎เปล่า เขาแค่… 470 00:32:47,643 --> 00:32:49,643 ‎เขาทำเหมือนเธอไปทำเลวใส่เขาไว้ 471 00:32:51,203 --> 00:32:52,083 ‎ก็ใส่ทุกคนไม่ใช่เหรอ 472 00:32:52,803 --> 00:32:54,883 ‎- ไม่ใช่ฉัน ‎- นายอยู่พสส.ไม่ใช่เหรอ 473 00:32:56,163 --> 00:32:57,083 ‎ฉันเลือกเอง 474 00:32:57,843 --> 00:33:00,483 ‎ว่าแต่ทำไมเป็นงั้น มันบ้ามากนะ 475 00:33:00,563 --> 00:33:04,243 ‎มีเด็กผิวดำอีกคนชื่อมัลคอล์ม ‎เขาอยู่บนแผนที่ 476 00:33:04,323 --> 00:33:07,243 ‎แล้วเจ้าหน้าที่ต้อนรับ ‎คิดว่าฉันเป็นเขาน่ะ ก็เลย… 477 00:33:09,323 --> 00:33:11,523 ‎- เดี๋ยวนะ จริงดิ ‎- จริง 478 00:33:11,603 --> 00:33:13,323 ‎มาลาไค นั่นเหยียดผิวมากนะ 479 00:33:13,923 --> 00:33:15,003 ‎ใช่เลย 480 00:33:16,003 --> 00:33:17,163 ‎ฉันจำมัลคอล์มได้ 481 00:33:17,243 --> 00:33:18,923 ‎พระเจ้า เขาไม่ใช่เหรอที่… 482 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 ‎- กับเวเจไมท์ ‎- โอ้ พระเจ้า ฉันเสียใจด้วย 483 00:33:22,683 --> 00:33:25,443 ‎เดี๋ยว ไม่ต้องเสียใจแทนฉัน ‎เสียใจแทนมัลคอล์มเถอะ 484 00:33:26,203 --> 00:33:29,083 ‎โอเค ถ้านายไม่ต้องไปที่นั่น ‎แล้วไปเข้าเรียนตลอดทำไม 485 00:33:29,163 --> 00:33:30,763 ‎เป็นฉันคงหนีไปไกลแล้วถ้าทำได้ 486 00:33:32,243 --> 00:33:34,283 ‎อะไร เรื่องนั้น ‎เธอยังคิดไม่ออกอีกเหรอ 487 00:33:35,763 --> 00:33:36,723 ‎เลิกล้อเล่นน่า 488 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 ‎รู้ไหม… 489 00:33:42,323 --> 00:33:45,003 ‎บาสเกตบอลไม่ใช่อย่างเดียว ‎ที่ฉันเก่งนะ 490 00:33:45,723 --> 00:33:46,763 ‎ถ่อมตัวจัง 491 00:33:49,443 --> 00:33:53,803 ‎เธออยากไปเที่ยวกันบางครั้งไหม 492 00:33:54,323 --> 00:33:56,683 ‎ตอนนี้พ่อแม่ฉันไม่อยู่ เพราะงั้น… 493 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 ‎นึกว่านายต้องซ้อม ‎ไปทดลองแข่งไม่ใช่เหรอ 494 00:34:00,443 --> 00:34:02,683 ‎จะซ้อมทำไมในเมื่อไร้ที่ติ 495 00:34:20,282 --> 00:34:21,163 ‎ว่าไง 496 00:34:28,722 --> 00:34:32,083 ‎นั่นก็ชุดสุดคุ้มสี่ที่ ‎กับเพิ่มนักเก็ตไก่ 497 00:34:32,163 --> 00:34:34,443 ‎ฮอตด็อกหนึ่งกับซอสบาร์บีคิวห้าซอง 498 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 ‎เพราะบางคนเพิ่งได้รางวัล ‎นังตัวดีแห่งปี 499 00:34:36,762 --> 00:34:39,242 ‎เลยอยากอาบเครื่องปรุงฉลอง 500 00:34:39,323 --> 00:34:42,803 ‎ขอบคุณ ขับมาที่หน้าต่างถัดไป ‎เพื่อจ่ายเงินนะ ขอให้โชคดี 501 00:34:45,563 --> 00:34:48,923 ‎หวัดดี สาวๆ หวัดดี 502 00:34:49,003 --> 00:34:50,803 ‎กินให้อร่อยนะ 503 00:34:52,803 --> 00:34:54,163 ‎ไอ้หนูนี่หว่า 504 00:34:55,403 --> 00:34:56,523 ‎เป็นไงบ้าง เพื่อน 505 00:34:56,603 --> 00:34:57,682 ‎สบายดีนะ แคช 506 00:34:57,762 --> 00:34:58,883 ‎ดี โอเค 507 00:34:58,963 --> 00:35:01,443 ‎ไม่ได้เจอนายเลย ‎ตั้งแต่ที่ออกไปป่วนเมืองกัน 508 00:35:01,523 --> 00:35:04,603 ‎ใช่ ฉันต้องดูแลยายน่ะ 509 00:35:04,683 --> 00:35:06,043 ‎ยายป่วยนิดหน่อย 510 00:35:06,123 --> 00:35:08,123 ‎ป่วยการเมือง ‎เพราะต้องดูดนกเขานายเหรอ 511 00:35:10,883 --> 00:35:12,043 ‎ไปที่รถเลยไป 512 00:35:13,523 --> 00:35:15,403 ‎แม่งเอ๊ย ล้อเล่นใช่ไหม 513 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 ‎นายโอเคนะ 514 00:35:17,843 --> 00:35:18,843 ‎โอเค สบายมาก 515 00:35:20,843 --> 00:35:22,763 ‎เลิกงานเมื่อไรล่ะ อยากไป… 516 00:35:23,723 --> 00:35:26,803 ‎นั่งชิลล์ที่สถานีกันไหม 517 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 ‎ฉันไปไม่ได้หรอก 518 00:35:29,283 --> 00:35:31,963 ‎เพื่อน พอดีต้องพายายไปตามนัด 519 00:35:33,523 --> 00:35:34,483 ‎งั้นคราวหน้านะ 520 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 ‎- ได้เลย แน่นอน ‎- โอเค 521 00:35:35,843 --> 00:35:36,683 ‎ได้ โอเค เพื่อน 522 00:35:36,763 --> 00:35:37,683 ‎- เจอกัน ‎- เจอกัน 523 00:35:41,443 --> 00:35:42,563 ‎ยายนายโอเคใช่ไหม 524 00:35:44,203 --> 00:35:46,363 ‎ยายสบายดี ไม่ได้มีนัดอะไรหรอก 525 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 ‎เดี๋ยวนี้หัดโกหกหนุ่มๆ แล้วสิเนี่ย 526 00:35:50,403 --> 00:35:51,683 ‎คือฉัน… 527 00:35:52,163 --> 00:35:54,483 ‎ฉันอยากรู้ว่านายอยากไปเที่ยวกันไหม 528 00:35:55,603 --> 00:35:57,683 ‎ถ้านายไม่ต้องทำอะไรนะ 529 00:35:57,763 --> 00:35:59,243 ‎- เอาสิ ‎- ได้นะ 530 00:36:00,163 --> 00:36:01,283 ‎ดีเลย 531 00:36:02,403 --> 00:36:04,803 ‎เสร็จงานแล้วส่งข้อความมาแล้วกัน 532 00:36:04,883 --> 00:36:05,803 ‎ได้เลย หมูๆ 533 00:36:07,243 --> 00:36:08,163 ‎ถือเป็นเดตนะ 534 00:36:10,683 --> 00:36:11,523 ‎แล้วเจอกัน 535 00:36:24,083 --> 00:36:26,243 ‎เธอไว้ผมทรงนี้ได้เลย 536 00:36:26,323 --> 00:36:28,923 ‎แต่อย่าเพิ่งทำไปอีกสองสามปีนะ 537 00:36:29,003 --> 00:36:30,763 ‎มาทำบ้าอะไรในห้องฉัน 538 00:36:30,843 --> 00:36:32,523 ‎- ถักเปีย ‎- ออกไปเลย 539 00:36:32,603 --> 00:36:33,963 ‎- แต่… ‎- ไปให้พ้น ยัสมิน 540 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 ‎- พี่เป็นพี่ยอดแย่จริงๆ ‎- ฟังฉันก่อน 541 00:36:38,123 --> 00:36:40,603 ‎ฉันต้องฟังเธอทั้งที่เธอ ‎ไม่เคยมีเวลาให้ฉันงั้นเหรอ 542 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 ‎ฉันเข้าใจ มันแย่เนอะ 543 00:36:44,323 --> 00:36:45,603 ‎อะไรล่ะ พูดสิ 544 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 ‎มีอะไร 545 00:36:49,123 --> 00:36:52,323 ‎ที่ฉันนอนกับดัสตี้ ‎ไม่ใช่เพราะอยากทำให้เธอเจ็บนะ 546 00:36:53,363 --> 00:36:54,483 ‎มันแค่อารมณ์พาไป 547 00:36:55,603 --> 00:36:58,363 ‎และฉันเข้าใจที่มันดูแย่ 548 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 ‎ฉันขอโทษ 549 00:37:07,403 --> 00:37:09,803 ‎เรื่องหนุ่มโง่ๆ นี่ไม่สำคัญหรอก 550 00:37:09,883 --> 00:37:13,083 ‎เราแค่ลืมมันแล้วมาเริ่มต้นใหม่ 551 00:37:16,763 --> 00:37:17,683 ‎ฮาร์ปส์ 552 00:37:18,723 --> 00:37:22,123 ‎ฉันไม่ได้มาเพื่อขอเป็นเพื่อน 553 00:37:23,043 --> 00:37:25,123 ‎เธอมาเพื่อทำให้ตัวเอง ‎รู้สึกดีขึ้นเหรอ 554 00:37:25,203 --> 00:37:26,163 ‎เปล่า 555 00:37:27,123 --> 00:37:28,403 ‎ความคิดนี้แย่สุดๆ เลย 556 00:37:28,483 --> 00:37:30,563 ‎- ไม่ ห้ามไปนะ ‎- ปล่อย 557 00:37:30,643 --> 00:37:34,363 ‎ถ้าเธออยากคุยด้วยนักหนา ‎ฉันก็สมควรได้คำตอบ ฮาร์เปอร์ 558 00:37:34,443 --> 00:37:38,923 ‎มิตรภาพของเรามันสมบูรณ์แบบ ‎แต่กลับพังเพราะเรื่องไม่เป็นเรื่อง 559 00:37:39,003 --> 00:37:40,163 ‎เปล่าเลย 560 00:37:40,243 --> 00:37:41,963 ‎เธอพูดเรื่องอะไร 561 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 ‎มิตรภาพของเรา 562 00:37:43,483 --> 00:37:45,123 ‎มันไม่ได้สมบูรณ์แบบ 563 00:37:45,723 --> 00:37:49,043 ‎เธอจำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎หรือเธอเอาแต่คิดถึงเรื่องตัวเอง 564 00:37:49,123 --> 00:37:51,403 ‎จนไม่เคยคิดว่าใครจะรู้สึกยังไง 565 00:37:52,843 --> 00:37:54,723 ‎เธอพูดถึงงานเทศกาลเหรอ 566 00:37:54,803 --> 00:37:56,523 ‎ฉันตามไม่ทันแล้ว 567 00:37:58,883 --> 00:38:01,043 ‎โอเค เธอพูดถึงวันนั้นสินะ 568 00:38:01,123 --> 00:38:02,843 ‎วันนั้นตอนฉันเจอเธอที่งาน 569 00:38:02,923 --> 00:38:04,963 ‎มันก็… เธอก็ปกติดีทุกอย่าง 570 00:38:05,043 --> 00:38:07,523 ‎พอฉันเจอเธออีกที ‎เธอก็เปลี่ยนเป็นคนละคน 571 00:38:07,603 --> 00:38:11,363 ‎มันเกิดอะไรขึ้น เธอโกนหัวทำไม 572 00:38:11,443 --> 00:38:14,083 ‎ทำไมเธอถึงเกลียดฉัน ‎ขอร้องละ ได้โปรด 573 00:38:14,163 --> 00:38:19,803 ‎ฉันคิดไม่ออกจนจะบ้าตายแล้ว ‎บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น 574 00:38:20,403 --> 00:38:21,443 ‎ขอร้อง 575 00:38:24,163 --> 00:38:26,043 ‎เพื่อน… 576 00:38:27,883 --> 00:38:29,443 ‎เธอเป็นอีกครึ่งของฉันนะ 577 00:38:33,323 --> 00:38:34,363 ‎ขอร้อง 578 00:38:37,963 --> 00:38:39,603 ‎ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 579 00:38:43,323 --> 00:38:44,603 ‎ตอแหลแล้ว 580 00:38:47,923 --> 00:38:48,803 ‎ฮาร์เปอร์ 581 00:38:51,003 --> 00:38:52,203 ‎แม่งเอ๊ย 582 00:39:08,923 --> 00:39:10,363 ‎- ไง ‎- ไง 583 00:39:11,683 --> 00:39:14,443 ‎ฉันอยากบอกว่าขอบใจมาก ‎ที่แกกำจัดกระเป๋านั่น 584 00:39:14,523 --> 00:39:15,843 ‎ได้สิ อะไรก็ได้ 585 00:39:17,083 --> 00:39:19,443 ‎แล้วหมอนั่นใคร คนที่มาฝากกระเป๋าน่ะ 586 00:39:20,163 --> 00:39:21,803 ‎ก็แค่หนุ่มที่โรงเรียน 587 00:39:22,883 --> 00:39:24,283 ‎ดูเหมือนข่าวร้าย 588 00:39:24,363 --> 00:39:25,643 ‎พ่อ ตัดสินคนจากภายนอกนะ 589 00:39:25,723 --> 00:39:26,923 ‎เปล่า ฉันพูดจริง 590 00:39:27,003 --> 00:39:29,763 ‎ถ้าเกิดซวยขึ้นมา ‎และต้องซวยแน่กับเด็กแบบนั้น 591 00:39:29,843 --> 00:39:31,843 ‎แกคิดว่าใครจะต้องรับผิดแทน 592 00:39:31,923 --> 00:39:32,883 ‎ไม่ใช่คนขาวแน่ 593 00:39:32,963 --> 00:39:36,283 ‎โอเค จะเทศน์นานไหม ‎ไม่งั้นหนูไปขึ้นรถเมล์แทนนะ 594 00:39:36,363 --> 00:39:39,123 ‎จะต้องให้ฉันพูดว่า ‎"ดูฉันเป็นตัวอย่าง" กี่ครั้งกัน 595 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 ‎คราวนี้ฟังกันหน่อยนะ 596 00:39:43,563 --> 00:39:45,883 ‎ก็ได้ ขอบคุณ 597 00:39:57,323 --> 00:39:58,803 ‎โอเค ใช่เลย 598 00:39:58,883 --> 00:40:02,203 ‎ยายชอบเต้นลีลาศอะไรแบบนั้น 599 00:40:02,283 --> 00:40:03,683 ‎ตอนที่ยังสาวกว่านี้ 600 00:40:04,363 --> 00:40:06,883 ‎แบบว่ายายกับตาเคยชนะถ้วยรางวัลด้วย 601 00:40:07,643 --> 00:40:10,883 ‎มันทำให้สะโพกยายพัง ‎ยายเป็นโรคข้ออักเสบเลย 602 00:40:12,243 --> 00:40:15,723 ‎- มันจะไม่เจ็บถ้านายอยู่นิ่งๆ ‎- โอเค ตอแหลแล้ว 603 00:40:15,803 --> 00:40:18,843 ‎นายกำลังแทงเข็มที่ผิวฉันนะ 604 00:40:18,923 --> 00:40:22,483 ‎โอเค เจ็บน้อยลง 15 เปอร์เซ็นต์ก็ได้ 605 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 ‎- สิบห้าเหรอ ‎- ก็ได้ 606 00:40:23,803 --> 00:40:24,763 ‎เอาเป็น 20 607 00:40:25,643 --> 00:40:27,003 ‎เพราะฉันชอบนายหรอกนะ 608 00:40:29,203 --> 00:40:31,243 ‎ว่าแต่ ยายนาย… 609 00:40:32,323 --> 00:40:35,563 ‎ใช่ ยายเป็นคนดีมาก 610 00:40:35,643 --> 00:40:40,603 ‎บางครั้งเราก็ทะเลาะกัน ‎แต่ส่วนใหญ่แล้วดีมากเลย 611 00:40:40,683 --> 00:40:42,123 ‎ยายตลกเป็นบ้าเลยด้วย 612 00:40:42,203 --> 00:40:44,123 ‎พวกนายต้องเข้ากันได้แน่ 613 00:40:44,203 --> 00:40:45,563 ‎เรื่องนายนี่มันยังไงกันแน่ แคช 614 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 ‎หมายความว่าไง 615 00:40:47,163 --> 00:40:48,363 ‎ฉันรู้ว่านายอยู่บนแผนที่ 616 00:40:48,443 --> 00:40:50,763 ‎เพราะนายก็ต้องทน ‎เข้าชั้นพสส.แบบพวกเรา 617 00:40:50,843 --> 00:40:52,883 ‎แต่ฉันไม่เห็นว่ากับใคร 618 00:40:55,883 --> 00:40:56,803 ‎ใช่ 619 00:40:58,923 --> 00:40:59,843 ‎แล้วไงล่ะ 620 00:41:04,203 --> 00:41:05,123 ‎ก็มี… 621 00:41:07,723 --> 00:41:08,563 ‎สองสามคน 622 00:41:09,803 --> 00:41:10,643 ‎สองสามคน 623 00:41:12,043 --> 00:41:14,763 ‎ฉันไม่อยากโม้เหมือนคนอื่นนี่นา 624 00:41:14,843 --> 00:41:16,883 ‎นั่นสิ แน่นอน เจ๋งเลย 625 00:41:18,283 --> 00:41:19,163 ‎โอเค 626 00:41:19,883 --> 00:41:21,523 ‎งั้นนายก็พวกสำส่อน 627 00:41:25,483 --> 00:41:27,243 ‎- โอเค ‎- ใช่ โอเคเลย 628 00:41:45,763 --> 00:41:46,843 ‎- เธอโอเคนะ ‎- ไม่ 629 00:41:48,443 --> 00:41:49,723 ‎เกิดอะไรขึ้น 630 00:41:54,723 --> 00:41:55,683 ‎เฮ้ 631 00:41:56,763 --> 00:41:57,723 ‎เข้าไปได้ไหม 632 00:42:00,123 --> 00:42:01,043 ‎ได้สิ 633 00:42:15,323 --> 00:42:16,443 ‎ถ้ารู้ว่าเธอจะมา 634 00:42:16,523 --> 00:42:18,563 ‎ฉันคงเก็บไวน์หรืออะไรไว้ให้ 635 00:42:19,603 --> 00:42:21,603 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่อยากดื่มหรอก 636 00:42:21,683 --> 00:42:22,923 ‎นั่นสิ ฉันด้วย 637 00:42:27,123 --> 00:42:29,043 ‎เธอเคยดูแผนปล้นซอมบี้เดือดไหม 638 00:42:29,123 --> 00:42:30,563 ‎สนุกเลยนะ 639 00:42:31,163 --> 00:42:34,163 ‎ตอนที่มีเสือซอมบี้มันเวอร์ไปหน่อย ‎ออกทะเลมากเวอร์ 640 00:42:34,243 --> 00:42:37,683 ‎คือฉันไม่ได้อินหนังสยองขวัญ ‎หรืออะไรแบบนั้นหรอก 641 00:42:37,763 --> 00:42:38,643 ‎มาลาไค 642 00:42:38,723 --> 00:42:40,723 ‎วิชวลเอฟเฟกต์ดีกว่าที่คิดอีกนะ 643 00:42:40,803 --> 00:42:41,643 ‎มาลาไค 644 00:42:41,723 --> 00:42:44,083 ‎มันมีฉากนองเลือดเข้มข้น ‎อะไรแบบนั้นด้วย 645 00:42:44,163 --> 00:42:46,083 ‎- ถ้าเธอไม่อิน… ‎- มาลาไค 646 00:42:46,163 --> 00:42:48,163 ‎เราอาจไม่ควรดู แต่… 647 00:42:53,843 --> 00:42:56,203 ‎นายอยากช่วยฉันถอดเสื้อผ้าไหม 648 00:44:01,963 --> 00:44:04,243 ‎แบบนั้นเป็นไง โอเคไหม 649 00:44:04,323 --> 00:44:05,763 ‎ฉันแค่อยากให้ช้าลงหน่อย 650 00:44:05,843 --> 00:44:08,243 ‎- ได้ โอเค ‎- โอเค ช้าลงหน่อยนะ 651 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 ‎- แบบนี้ล่ะ ‎- นั่นแหละ 652 00:44:10,203 --> 00:44:11,123 ‎ดีจัง 653 00:44:12,123 --> 00:44:13,763 ‎ใช่ แบบนี้ดีแล้ว 654 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 ‎- ฉันทำช้าลงได้นะถ้าอยากให้ทำ ‎- ฉันพอใจแล้ว 655 00:44:22,883 --> 00:44:25,403 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันทำแบบนี้ 656 00:44:26,923 --> 00:44:30,443 ‎โอเค เจ๋งเลย เจ๋งๆ 657 00:44:30,523 --> 00:44:32,643 ‎- เลิกพูดว่าเจ๋งได้แล้ว ‎- โทษที 658 00:44:46,763 --> 00:44:48,563 ‎โทษที ฉันแค่… 659 00:44:48,643 --> 00:44:50,483 ‎ฉันไม่อินเรื่องหูๆ 660 00:44:51,083 --> 00:44:53,443 ‎- โทษที บ้าจริง ‎- ไม่ 661 00:44:53,523 --> 00:44:55,843 ‎แต่ฉันชอบที่นิ้วนายทำมากเลย 662 00:44:56,963 --> 00:44:58,003 ‎โอเค 663 00:45:02,443 --> 00:45:05,443 ‎โอเค ฉันอยากทำที่เธออยากทำ โอเคนะ 664 00:45:06,123 --> 00:45:08,363 ‎อืม โอเค 665 00:45:08,963 --> 00:45:11,603 ‎เพราะฉันอยากทำแบบนี้จริงๆ 666 00:45:16,003 --> 00:45:17,283 ‎นายโอเคนะ 667 00:45:18,123 --> 00:45:21,323 ‎ใช่ โอเคมากๆ เลย 668 00:45:39,883 --> 00:45:42,363 ‎ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 669 00:45:52,803 --> 00:45:53,923 ‎แบบนี้เป็นไง 670 00:45:54,843 --> 00:45:55,883 ‎ดีแล้ว 671 00:45:56,683 --> 00:45:57,563 ‎ดีนะ 672 00:46:06,483 --> 00:46:07,483 ‎ใช่ 673 00:46:24,123 --> 00:46:25,123 ‎สไปเดอร์ 674 00:46:28,483 --> 00:46:31,083 ‎- รู้สึกดีเลย โค้ช ‎- ดีที่ได้ยินแบบนั้น 675 00:46:31,163 --> 00:46:33,403 ‎เห็นมาลาไคบ้างไหม 676 00:46:35,483 --> 00:46:36,563 ‎ไม่ 677 00:46:39,123 --> 00:46:39,963 ‎ซ้อมต่อไปนะ 678 00:46:51,123 --> 00:46:58,083 ‎(โค้ช) 679 00:47:07,563 --> 00:47:09,243 ‎นายต้องไปที่ไหนหรือเปล่า 680 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 ‎- เปล่า ‎- ดี 681 00:48:10,643 --> 00:48:15,643 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์