1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 Araba fena! Birkaç seneye ben de bir tane alırım. 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,803 Hangi parayla sefil? 4 00:00:24,883 --> 00:00:27,123 -Şeyimi ye Ca$h. -Seversin. 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,483 Annen kadar değil. 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,763 -Dikkat et. Önüne geç dostum. -Dur bakalım. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,363 -Kes sesini. -İşte bu. 8 00:00:37,443 --> 00:00:39,123 Bakın kimin sesi çıkmaya başladı. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,483 Bir şey aşırdı diye hemen havaya girdi. 10 00:00:41,563 --> 00:00:42,843 Üstüme gelin. 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,323 Kıyak araba ama. 12 00:00:49,003 --> 00:00:50,363 Kötü oldu. 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,163 Sıkı tutunun. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,163 Evet! 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,083 Hadi çocuklar! Çantaları doldurun! 16 00:01:14,163 --> 00:01:15,843 Chook hadi. Çantayı ver! 17 00:01:15,923 --> 00:01:17,563 Hadi! Çantaları alın. 18 00:01:18,443 --> 00:01:19,483 Hadi! 19 00:01:19,563 --> 00:01:20,923 -Siktir! -Hadi! 20 00:01:22,723 --> 00:01:24,043 Nasıl gidiyor millet? 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,843 Hadi bebeğim! 22 00:01:35,243 --> 00:01:36,603 Durun! 23 00:01:37,723 --> 00:01:41,363 Aynasızlar! Arabaya binin! 24 00:01:41,443 --> 00:01:44,283 -Arabaya binin yoksa biteriz! -Acele edin be. 25 00:01:47,683 --> 00:01:48,563 Sür! 26 00:01:48,643 --> 00:01:50,403 Sikeyim! 27 00:01:50,483 --> 00:01:51,803 -Çalıştır! -Olmuyor! 28 00:01:51,883 --> 00:01:53,283 İnip kaçın! 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 -Çantalar! -Koşun! 30 00:01:57,763 --> 00:01:59,443 Koşun! 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,163 Çocuklar, çantalar! 32 00:02:05,123 --> 00:02:06,243 Kaçın! 33 00:02:11,003 --> 00:02:12,483 Ortalık yatışana kadar sakla. 34 00:02:12,563 --> 00:02:14,082 Hadi! Sağa! 35 00:03:21,123 --> 00:03:23,803 -Araman yeterli. -Biliyorum. 36 00:03:24,603 --> 00:03:27,923 Teşekkür ederim, her şey için. 37 00:03:28,483 --> 00:03:29,603 Ne demek. 38 00:03:30,883 --> 00:03:31,963 Hazır mısın? 39 00:03:32,803 --> 00:03:34,843 Baban selam vermek istiyor. 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,403 Merhaba. İşte geldin. 41 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Merhaba baba. 42 00:03:46,883 --> 00:03:48,403 Nasılsın? İyi misin? 43 00:03:48,483 --> 00:03:49,403 -Evet. -Öyle mi? 44 00:03:49,483 --> 00:03:51,203 -Justin olmalısın. -Evet. Merhaba. 45 00:03:51,283 --> 00:03:52,843 -Ben Meredith. -Memnun oldum. 46 00:03:52,923 --> 00:03:57,003 Harper için yaptıklarından dolayı teşekkürler. Minnettarım. 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 Ne demek. Severek yaptım. 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,723 Dikkat et Harper. 49 00:04:00,803 --> 00:04:01,923 Peki, sağ ol. 50 00:04:02,483 --> 00:04:03,403 Teşekkürler. 51 00:04:06,283 --> 00:04:07,123 Eve hoş geldin. 52 00:04:09,403 --> 00:04:11,043 -Taşıyayım mı? -Gerek yok. 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,003 Mesajı açmadın. 54 00:05:35,323 --> 00:05:36,203 Sert oldu. 55 00:05:36,803 --> 00:05:38,883 Partide öyle yapmanı isteyen olmadı. 56 00:05:38,963 --> 00:05:42,083 Peki, sürpriz sevmediğini bu şekilde öğrenmiş oldum. 57 00:05:42,163 --> 00:05:45,203 Ciddiyim. Takıldığımızı kimseye söyleme demiştim. 58 00:05:45,283 --> 00:05:47,683 Önceden planlamadığımı söylesem. 59 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 Bak, seni orada gördüm. Çok seksiydin. 60 00:05:53,083 --> 00:05:56,243 Senin suçun. Sonra da devamı geldi. 61 00:05:56,323 --> 00:05:59,763 Neden sinirlendiğini biliyorum. Ben de kendime kızgınım. 62 00:06:00,723 --> 00:06:02,123 O yüzden konuşmak istedim. 63 00:06:02,203 --> 00:06:03,283 Konuşuyoruz işte. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,483 Ve… 65 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 Çıkma teklifi ediyorum. 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 Hayır, sağ ol. 67 00:06:10,083 --> 00:06:10,923 Ne? 68 00:06:11,003 --> 00:06:13,603 Sadece bir kere takıldık zaten. 69 00:06:14,723 --> 00:06:17,243 O kadar çaresiz durumda mısın? 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,563 Çaresiz mi? 71 00:06:18,643 --> 00:06:20,403 Kimseyle çıkmak istemiyorum. 72 00:06:20,883 --> 00:06:23,443 Bana dair bir şey sormaya zahmet etseydin 73 00:06:23,523 --> 00:06:24,923 bunu bilirdin. 74 00:06:33,483 --> 00:06:35,363 DUSTY, HARPER'I BECERDİ 75 00:06:35,443 --> 00:06:37,323 Amerie sana söylemeliydim. 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,003 Birisi öylesine yazdı sandım. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,363 Şimdi herkes yazmaya başladı demek. 78 00:06:43,443 --> 00:06:44,283 Yani şey… 79 00:06:44,883 --> 00:06:47,883 Adları yazılan taze sürtüklere bak. 80 00:06:47,963 --> 00:06:51,203 -Bu Dusty'nin partisinde oldu. -Sizce kim yazıyor? 81 00:06:51,283 --> 00:06:56,483 Kimin yaptığı önemli değil. O aptal harita hayatımı kararttı. 82 00:06:56,563 --> 00:06:59,203 Yeni sürümünün çıkmasına sinir oldum. 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,123 Durun. 84 00:07:01,563 --> 00:07:02,483 Pardon. 85 00:07:12,563 --> 00:07:13,963 Pardon ama ne? 86 00:07:14,043 --> 00:07:16,003 İlişki yaşıyoruz tabii ki. 87 00:07:16,083 --> 00:07:19,403 Daha bir kez takıldınız. Klişe bir lezbiyensin. 88 00:07:19,483 --> 00:07:21,643 O haritaya bir daha adım yazılmayacak. 89 00:07:21,723 --> 00:07:23,283 -Benim için aşk bitti. -Ne? 90 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 Bin yıldır Dusty'ye kafayı takmıştım. 91 00:07:26,963 --> 00:07:30,643 Ne uğruna? Fena aşağılandım. Aptalım ben. 92 00:07:30,723 --> 00:07:33,523 Şey, "aptal" ayrımcı bir kelime. 93 00:07:33,603 --> 00:07:37,203 Evet, Amerie. Hem ne yapacaksın, şeyini mi diktireceksin? 94 00:07:37,283 --> 00:07:38,123 Öyle bir şey. 95 00:07:38,203 --> 00:07:43,203 Erkekler, seks ve sikler hakkında şeye kadar düşünmek istemiyorum… 96 00:07:43,283 --> 00:07:45,563 Tekrar normal hissedene kadar. 97 00:07:45,643 --> 00:07:46,883 Kendime dokunmak bile yok. 98 00:07:46,963 --> 00:07:48,763 Tam bir kâbus. 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,043 Seksi düşünmeden nasıl yaşanır? 100 00:07:51,123 --> 00:07:55,083 Bilmiyorum. Kendimi eğiteceğim. 101 00:07:55,163 --> 00:07:59,123 Evet, her cinsellik düşündüğümde kendime tokat atacağım. 102 00:07:59,723 --> 00:08:01,323 Çok işlevsel duruyor. 103 00:08:02,563 --> 00:08:04,563 Onun yerine hobi edinebilirsin. 104 00:08:04,643 --> 00:08:06,443 Kendime ellemek benim hobim. 105 00:08:06,523 --> 00:08:08,043 -Farklı bir hobi. -Evet! 106 00:08:08,123 --> 00:08:10,403 -Hobi edineceğim. -Evet! 107 00:08:10,483 --> 00:08:13,443 Avludaki panolara ilan asan o garip, ders dışı 108 00:08:13,523 --> 00:08:15,443 -kulüplere katılırım! -Harika! 109 00:08:15,523 --> 00:08:19,563 Muhteşem ya. Hiç seksi değil hem de. 110 00:08:19,643 --> 00:08:21,483 Ben gidip bakayım. Hadi. 111 00:08:35,643 --> 00:08:37,243 Sahadan çık Haritacı Sürtük! 112 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 Affedersin? Burası Haha Kulübü mü? 113 00:08:49,202 --> 00:08:51,323 -Hayır, münazara takımı. -Ne? 114 00:08:51,403 --> 00:08:54,523 Evet, Haha Kulübü. Şuraya baksana. 115 00:08:55,643 --> 00:09:01,403 Affedersin. Doğaçlama dersi gibi olur sanmıştım. 116 00:09:01,483 --> 00:09:04,683 Hayır, çember yapıyoruz. Sonra gülüyoruz. 117 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Neden? 118 00:09:07,563 --> 00:09:10,523 Aslında bilmiyorum. Eğlenceli işte. Bir dene. 119 00:09:13,803 --> 00:09:14,883 Peki. 120 00:09:31,283 --> 00:09:34,043 Dostum, Haritacı Sürtük iyice sıyırdı. 121 00:09:38,643 --> 00:09:41,163 İki Mars çikolata, bir kutu kola. 122 00:09:41,243 --> 00:09:43,523 -Anladım, peki. -Anladın mı? İki tane! 123 00:09:46,763 --> 00:09:47,883 Malakai! 124 00:09:51,683 --> 00:09:52,563 Merhaba. 125 00:09:53,163 --> 00:09:56,723 İyi haber. Bölge denemelerine gitmek için seçildin. 126 00:09:57,683 --> 00:09:58,523 Cidden mi? 127 00:09:59,083 --> 00:10:00,843 Evet. Babanla konuştuk 128 00:10:00,923 --> 00:10:03,643 ve birinci lig seviyesinde oynama şansın yüksek. 129 00:10:04,243 --> 00:10:06,523 -Ama cidden istemen lazım. -Evet, tabii. 130 00:10:07,083 --> 00:10:08,763 Güzel. Bunu duymak istiyorum. 131 00:10:09,243 --> 00:10:12,643 Bu hafta Spencer'la sıkı çalışmanız gerek. 132 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 -Spencer'la mı? -Takımın en iyileri sizsiniz. 133 00:10:15,883 --> 00:10:19,043 Şansımızı katlamalıyız. Buna matematik derler. Spencer! 134 00:10:20,803 --> 00:10:24,683 Pekâlâ. Her boş anınızda, antrenman yapmanızı istiyorum. 135 00:10:24,763 --> 00:10:27,163 Birlikte! Takım olarak. 136 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 Birbirinizi erken kaldırın. Birbirinize destek olun. 137 00:10:30,243 --> 00:10:33,483 Birbirinizi motive edeceksiniz. Okulumuzun buna ihtiyacı var. 138 00:10:33,563 --> 00:10:35,083 -Tamam Koç. -Teşekkürler. 139 00:10:35,843 --> 00:10:38,523 Sizi baş başa bırakayım. Güzel. Jordy! 140 00:10:38,603 --> 00:10:39,963 Evet, Koç? 141 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 Bundan sonra boşum. Ağırlık çalışalım mı? 142 00:10:45,243 --> 00:10:46,203 Evet, güzel olur. 143 00:10:52,843 --> 00:10:55,123 Birazdan gelirim. 144 00:10:58,363 --> 00:10:59,203 Selam. 145 00:11:01,323 --> 00:11:02,603 Bileğin nasıl? 146 00:11:03,363 --> 00:11:06,203 -Beklediğimden iyi. -Bezelyeler sayesindedir. 147 00:11:06,283 --> 00:11:07,683 Teşekkürler doktor. 148 00:11:07,763 --> 00:11:11,043 Ne demek. Karşılığını sonra isterim. 149 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 Şey diyecektim… 150 00:11:15,603 --> 00:11:20,123 Merak ediyordum da… Bir şeyler yapmak ister misin? 151 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 Of ya! Affedersin. 152 00:11:22,603 --> 00:11:25,043 Bir yere yetişmem lazım ama şey… 153 00:11:25,963 --> 00:11:26,843 Sonra konuşuruz. 154 00:11:28,323 --> 00:11:29,203 Tabii. 155 00:11:32,443 --> 00:11:33,443 Sasha! 156 00:11:34,803 --> 00:11:37,923 Quinni'yle ilişkiniz harika. İkiniz için çok seviniyorum. 157 00:11:38,763 --> 00:11:41,963 Okul dışı faaliyetlerimi artırmak istiyorum. 158 00:11:42,043 --> 00:11:45,083 Şeye katılsam mı diyorum, kuir çevreci, sosyal adalet… 159 00:11:45,163 --> 00:11:46,403 Dur. Dinle Amerie. 160 00:11:46,483 --> 00:11:49,443 Quinni'yle çıkmam yine arkadaş olacağız demek değil. 161 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Arkadaşlıktan bahseden kim? Kulüp diyorum. 162 00:11:52,843 --> 00:11:55,883 Birden sosyal adalete mi merak saldın? 163 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 Aslında evet. 164 00:11:58,523 --> 00:11:59,763 Ve şey mi istiyorsun… 165 00:12:02,123 --> 00:12:03,203 Çevreyi kurtarmayı? 166 00:12:05,683 --> 00:12:07,083 Koalaları severim. 167 00:12:09,483 --> 00:12:12,243 Klamidya kapmaları çok üzücü. 168 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 Tanrım. 169 00:12:14,043 --> 00:12:15,123 Katılayım mı yani? 170 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 Hayır, yürü git. 171 00:12:32,883 --> 00:12:35,363 -Satranç şu an moda! -Öyle mi? 172 00:12:35,443 --> 00:12:37,003 Hem de zekânı artırıyor. 173 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 Ve bir keşiş gibi sabırlı olmayı öğretiyor. 174 00:12:39,643 --> 00:12:41,123 İğrenç derecede erdemli. 175 00:12:41,203 --> 00:12:45,803 Öyle. Sadece ben, rakiplerim, birkaç tatlı vezircik, kaleler, 176 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 bir de diğer taşlar işte. 177 00:12:47,683 --> 00:12:49,403 Yani seksin tam tersi. 178 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 Yaptığın sekse bağlı. 179 00:12:52,243 --> 00:12:53,843 Kulüpte bir sürü oğlan yok mu? 180 00:12:53,923 --> 00:12:57,083 Evet ama merak etme, hepsi ezik ve çirkin tipler. 181 00:12:57,683 --> 00:12:59,363 Burası güvende. 182 00:13:05,283 --> 00:13:09,683 Birinin sizden hoşlandığını anladınız ama bu daha ilk adım. Değil mi? 183 00:13:09,763 --> 00:13:13,643 Sonra cinsel açıdan sınırlarının ne olduğunu öğrenmelisiniz. 184 00:13:13,723 --> 00:13:16,843 Bir kez daha "göt yalamak" dersen seni atarım Darren. 185 00:13:16,923 --> 00:13:18,403 Peki, o esnada partnerinizle 186 00:13:18,483 --> 00:13:20,523 iletişime geçme yolları nelerdir? 187 00:13:21,883 --> 00:13:23,323 -Mors alfabesi? -Peki. 188 00:13:23,403 --> 00:13:24,763 Klitorisini kullanarak. 189 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 Hayır. 190 00:13:26,883 --> 00:13:29,923 Peki yönlendirmesini istemek? 191 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 Mesela… 192 00:13:32,523 --> 00:13:35,043 -"Dokunmamı istediğin yeri göster" gibi. -Şurası. 193 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 Rahatsız oluyorum. 194 00:13:39,163 --> 00:13:41,603 Belirlediğimiz gruplara ayrılın 195 00:13:41,683 --> 00:13:44,243 ve vereceğim rıza egzersizlerini çalışın. 196 00:13:45,003 --> 00:13:47,923 Amerie, materyalleri dağıtmama yardım eder misin? 197 00:13:49,403 --> 00:13:52,963 Çılgın bir coşkuyla. Teşekkürler. 198 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 Teşekkür ederim. 199 00:13:56,723 --> 00:13:58,723 Sasha, siz dışarıda çalışabilirsiniz. 200 00:13:59,403 --> 00:14:02,483 Burası çok sesli ve karmaşık gelebilir diye düşündüm. 201 00:14:02,563 --> 00:14:05,163 Sessiz bir yerde çalışmak için izin istedim. 202 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 Çok tatlısın. 203 00:14:06,643 --> 00:14:08,163 Önemi yok. 204 00:14:09,203 --> 00:14:11,763 Partiden sonra evin epey karışmış. 205 00:14:11,843 --> 00:14:15,523 Evet, çılgın bir geceydi. Babamın arabasını çalmışlar. 206 00:14:16,323 --> 00:14:19,243 Sonra da Heeley Caddesi'ndeki bir mağazaya dalmışlar. 207 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 Evet. 208 00:14:20,803 --> 00:14:22,883 Yapan pisliği bulmak isterdim. 209 00:14:27,923 --> 00:14:28,803 "Durum… 210 00:14:28,883 --> 00:14:30,923 Jack ve Jess iki aydır çıkıyorlar. 211 00:14:31,003 --> 00:14:33,963 Jack, onunla sevişmezse Jess'i terk edeceğini söylüyor. 212 00:14:34,043 --> 00:14:37,723 Beklemekten bıkmış. Jess onu kaybetmekten korktuğu için kabul ediyor." 213 00:14:38,323 --> 00:14:39,363 İğrençsin Jack. 214 00:14:40,843 --> 00:14:43,843 Eski yakın arkadaşının âşık olduğu çocukla 215 00:14:43,923 --> 00:14:46,203 gizlice yatmakla benzer seviyede. 216 00:14:46,283 --> 00:14:48,803 Bir şey eklemek ister misin Harper? 217 00:14:48,883 --> 00:14:51,483 Hayır. Bunu yapmak istemiyorum. 218 00:14:52,203 --> 00:14:54,763 Kimse istemiyor. Mecbur bırakılıyoruz. 219 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 İstemiyorsa yapmak zorunda değil. 220 00:15:04,483 --> 00:15:05,363 Gitsem iyi olur. 221 00:15:07,363 --> 00:15:11,163 "Durum… Jonathan, Amanda'dan hoşlanıyor. Ondan numarasını ister." 222 00:15:11,243 --> 00:15:13,323 "Amanda aynı hisleri beslemese de 223 00:15:13,403 --> 00:15:15,963 numarasını vermek zorunda hisseder." 224 00:15:17,243 --> 00:15:18,763 Sikinin fotoğrafıyla ikna etse? 225 00:15:18,843 --> 00:15:21,043 Amanda bunu hak edecek ne yaptı ki? 226 00:15:21,123 --> 00:15:22,883 Seninkini yakınlaştırmadan göremez. 227 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 Epey seviyeli oldu. 228 00:15:25,163 --> 00:15:28,203 Sik fotoğraflarım seviyelidir. Sepya filtresi koyarım. 229 00:15:28,923 --> 00:15:31,243 Ben köpek filtresi koyuyorum, 230 00:15:31,323 --> 00:15:33,803 böylece sikimin dili oluyor. Çifte zevk. 231 00:15:33,883 --> 00:15:36,123 Benim sikimin tacı var. 232 00:15:36,203 --> 00:15:37,803 Benim sikim Mona Lisa gibi. 233 00:15:41,123 --> 00:15:43,683 Sikimin güneş sistemi var. 234 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 Sik. 235 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 Alet. 236 00:15:49,403 --> 00:15:50,563 Kamış. 237 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 Dalga. 238 00:15:53,403 --> 00:15:55,523 Anakonda. 239 00:15:55,603 --> 00:15:56,923 Çük. 240 00:15:59,083 --> 00:16:00,723 Derdin ne senin? 241 00:16:02,243 --> 00:16:03,083 Sivrisinek. 242 00:16:04,443 --> 00:16:05,763 Bilmiyorum… 243 00:16:05,843 --> 00:16:06,803 Deli. 244 00:16:14,963 --> 00:16:16,483 -Amerie, şey… -Yürü git. 245 00:16:19,643 --> 00:16:21,003 Onu dert etme. 246 00:16:21,523 --> 00:16:23,683 Sadece konuşmaya çalışıyorum. 247 00:16:23,763 --> 00:16:26,283 Tanrım. Tam bir narsist. 248 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 Piyasada harika fiyaskolar var. 249 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 Çok abartı. 250 00:16:37,483 --> 00:16:40,563 Erkekler ne zaman bu kadar narsist oldu? 251 00:16:40,643 --> 00:16:43,203 Kendinizi abartmayı bırakın artık. 252 00:16:44,243 --> 00:16:46,243 "Bebeğim, yeni dövmem kabuk bağladı. 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,683 Sana hayat hikâyemi anlatırken Bepanthen sürer misin?" 254 00:16:52,123 --> 00:16:53,763 Birlikte kalmalıyız, değil mi? 255 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Kusura bakma ama The Real Housewives'tan atılmış gibi duruyorsun. 256 00:17:04,323 --> 00:17:05,843 Unut o sürtüğü. Gidelim. 257 00:17:16,882 --> 00:17:17,723 Selam büyükanne. 258 00:17:28,402 --> 00:17:29,243 Meşgulüm! 259 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 Neden okulda değilsin? 260 00:17:31,763 --> 00:17:32,603 Ders boştu. 261 00:17:33,323 --> 00:17:35,723 Boş zamanında ders çalışmalısın. 262 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 Çalışıyorum. 263 00:17:36,723 --> 00:17:38,563 Bana öyle gelmedi. 264 00:17:41,683 --> 00:17:44,043 Kısa süreliğine çıkacağım 265 00:17:44,123 --> 00:17:46,763 ama sonra gelip sana yemek yaparım. Tamam mı? 266 00:17:49,243 --> 00:17:51,643 Seni seviyorum büyükanne. Görüşürüz. 267 00:17:58,603 --> 00:18:00,243 Şu saça bak. 268 00:18:01,723 --> 00:18:06,123 Bazı Aborjinlerin ülkenin kökeniyle alakalı görüşleri nelerdir? 269 00:18:06,203 --> 00:18:09,683 -Dil gruplarının belirlenmesi… -Dinlemiyor bile. 270 00:18:09,763 --> 00:18:12,243 Yok, Dusty'nin bumerangını düşünmekle meşgul. 271 00:18:12,843 --> 00:18:16,203 Amerie'yi düşünüyordum. 272 00:18:16,283 --> 00:18:17,603 Tanrım, ne acıklı. 273 00:18:17,683 --> 00:18:20,443 Dostum, Dusty'yle yatmanı kimse umursamıyor. 274 00:18:20,523 --> 00:18:22,683 Çıkarsanız da Amerie bunu aşmalı. 275 00:18:22,763 --> 00:18:24,683 Dusty'yle çıkmak istemiyorum. 276 00:18:24,763 --> 00:18:26,843 Delirdin mi sen? Çocuk tatlı. 277 00:18:26,923 --> 00:18:28,203 Aynen öyle! 278 00:18:28,283 --> 00:18:31,563 O da farkında, bu da hiç çekici değil. 279 00:18:31,643 --> 00:18:34,203 Bence daha iyisini bulabilirsin. 280 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Hadi oradan? Al kalemini. 281 00:18:46,763 --> 00:18:49,843 Hey. Konsere gelebilmene sevindim. 282 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 Teşekkürler. 283 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 Evet, efsane geceydi. 284 00:18:53,323 --> 00:18:56,043 Harper iyi vakit geçirdi mi emin değilim. 285 00:18:56,123 --> 00:18:57,683 Bilemiyorum. 286 00:18:57,763 --> 00:19:01,403 Yakındınız, değil mi? Birbirinize girmeden önce. 287 00:19:02,483 --> 00:19:04,603 Onunla ilgili bir şeyler 288 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 öğrenmek isterim. Kabul edersen. 289 00:19:09,163 --> 00:19:10,203 Peki. Yani belki. 290 00:19:10,283 --> 00:19:13,883 Güzel. Harper'la yattık, biliyorsun değil mi? 291 00:19:13,963 --> 00:19:18,323 Ve çok yoğun bir enerji vardı. 292 00:19:18,883 --> 00:19:20,043 Adınıza sevindim. 293 00:19:20,123 --> 00:19:21,723 Ben herkesle yiyişirim 294 00:19:21,803 --> 00:19:24,923 ama Harper'la daha anlamlıydı. 295 00:19:26,563 --> 00:19:29,483 Sonra sahneye çıkıp saçmaladım. 296 00:19:29,563 --> 00:19:32,603 Romantik bulacağını düşünmüştüm 297 00:19:33,483 --> 00:19:35,683 ama belli ki onu korkuttu. 298 00:19:35,763 --> 00:19:37,483 O tarz şeyleri sevmez mi? 299 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 Bilemiyorum Dusty. 300 00:19:38,843 --> 00:19:40,163 Hadi Amerie. 301 00:19:40,243 --> 00:19:44,323 Harper'ı tanırsın sen. İlişkilerde ne sever? 302 00:19:45,843 --> 00:19:47,843 İlişkilerde mi? 303 00:19:49,723 --> 00:19:56,123 Abartılı davranan erkekleri sever. 304 00:19:56,203 --> 00:19:58,123 Kendilerinden bahseden tipleri. 305 00:19:58,203 --> 00:20:02,723 Her konuda içini dökenleri. 306 00:20:02,803 --> 00:20:04,603 Peki. Kafadan şöyle diyenleri mi… 307 00:20:05,283 --> 00:20:07,323 "Terapistime şunları anlattım." 308 00:20:07,403 --> 00:20:09,523 Evet, harika. Çekingenlik yapma. 309 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 Harper diğer kızlar gibi değil. 310 00:20:12,843 --> 00:20:15,043 Beni umursamıyor bile. 311 00:20:15,643 --> 00:20:16,883 Bu hoşuma gidiyor. 312 00:20:18,163 --> 00:20:19,363 Neyse, sağ ol Am. 313 00:20:19,443 --> 00:20:22,763 Bir çocukla ilgili bilgi istersen sana borcum olsun. 314 00:21:29,323 --> 00:21:32,243 Sikleri düşünme. 315 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 Hadi ama! 316 00:21:43,483 --> 00:21:46,243 Şunu bir açıkla. 317 00:21:46,323 --> 00:21:47,243 İyilik isteyeceğim. 318 00:21:48,923 --> 00:21:53,563 Tamam. Bir cesetten kurtulmana yardım etmemi isteyeceksen dolabım dolu. 319 00:21:54,563 --> 00:21:58,403 -Şunu saklayabilir misin? -Ne o, Bitcoin mi? Ya da midilli? 320 00:21:58,483 --> 00:22:00,123 Hadi ama Darren. 321 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 Kârın yarısını alırım. 322 00:22:02,123 --> 00:22:03,403 Sakla işte, olur mu? 323 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 Neden ben? 324 00:22:05,523 --> 00:22:08,603 Suç işlemeye hazır bir sürü serseri arkadaşın yok mu? 325 00:22:10,123 --> 00:22:11,683 -Yok. -Ciddi misin? 326 00:22:12,443 --> 00:22:15,163 Okuldaki tek kafa insan sensin. 327 00:22:16,083 --> 00:22:19,443 Şansına övgü dolu sözler, sevgi dilimdir. 328 00:22:19,523 --> 00:22:20,963 Yani kazandın. 329 00:22:21,803 --> 00:22:24,003 Teşekkürler. Hemen alacağım. 330 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Peki. 331 00:22:41,163 --> 00:22:44,283 -Şimdi olmaz. Kusura bakma. -Bir saniye. Konuşmak istedim. 332 00:22:46,043 --> 00:22:47,123 İyi. 333 00:22:48,283 --> 00:22:52,923 Bir saniye sürecekse içeri girmene gerek yok. 334 00:22:53,003 --> 00:22:54,683 Hiç kolaylaştırmıyorsun. 335 00:22:54,763 --> 00:22:56,643 Zorunda mıyım ki? 336 00:22:56,723 --> 00:22:57,563 Peki. 337 00:22:58,243 --> 00:23:02,003 Sahnede yaptığımın saçma olduğunu 338 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 söylemek istedim. 339 00:23:03,323 --> 00:23:04,963 Tamam mı? Kabul etmek istedim. 340 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 Kaygı sorunlarım var. 341 00:23:07,923 --> 00:23:09,283 Bunu örtmeye çalışınca 342 00:23:09,363 --> 00:23:13,083 pislik gibi davranabiliyorum. Bunu sen çekmek zorunda değilsin. 343 00:23:13,163 --> 00:23:14,363 -Peki. -Başka ne vardı? 344 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 Kondom çalarım. 345 00:23:16,683 --> 00:23:19,443 Kötü bir davranış ama korunmayı tercih ediyorum. 346 00:23:20,363 --> 00:23:22,323 Büyükanneme gitmem. Bakımevinde. 347 00:23:22,403 --> 00:23:24,163 Bu konuda kötü hissediyorum. 348 00:23:26,203 --> 00:23:28,763 Başka? Bazen kızlara Radiohead sözleri atarım 349 00:23:28,843 --> 00:23:31,563 ve Thom Yorke'a atıfta bulunmam. 350 00:23:32,283 --> 00:23:35,603 Peki. Bu kadarı fazla oldu. 351 00:23:36,203 --> 00:23:37,443 Dürüst davranıyorum. 352 00:23:39,043 --> 00:23:39,963 Peki. 353 00:23:40,723 --> 00:23:43,043 Senden hoşlandığım açık Harper. 354 00:23:43,523 --> 00:23:46,763 Harika birisin ve seninle daha çok takılmak istiyorum. 355 00:23:48,003 --> 00:23:50,803 Ama istemiyorsan ısrar etmeyeceğim. 356 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 Neyse, söylemek istediklerim bunlardı. 357 00:23:58,603 --> 00:24:01,283 Düşünmen için sana zaman vereyim. 358 00:24:05,363 --> 00:24:06,243 Evet. 359 00:24:19,803 --> 00:24:22,923 -Hiçbir şey dememeliydim. -Neden? Komikti. 360 00:24:23,923 --> 00:24:25,083 Ya geri teper de 361 00:24:25,163 --> 00:24:28,563 Harper'a tüm sırlarını anlatırsa, böylece yakınlaşırlarsa? 362 00:24:28,643 --> 00:24:31,043 Dusty'nin en gizli sırrı, Justin Trudeau'nun 363 00:24:31,123 --> 00:24:33,843 elma yemesini izleyip attırmasıdır. 364 00:24:39,723 --> 00:24:42,523 -Attırmak deme. -Hâlâ iffet yemininde misin? 365 00:24:42,603 --> 00:24:45,443 Malakai'ın Instagram hikâyelerine bakmadın mı yani? 366 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 Çocuk ilgi çekmeye çalışırken bayılacak. 367 00:24:48,203 --> 00:24:49,643 Çek şunu önümden. 368 00:24:54,123 --> 00:24:57,283 Birini aşmanın en iyi yolu, başkasının altına yatmaktır. 369 00:24:58,563 --> 00:25:01,363 -Darren, çalışman gerekmiyor mu? -Peki baba. 370 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 -Seninle gurur duyuyorum! Harikasın! -Soğan halkası getir. 371 00:25:06,403 --> 00:25:07,363 Şuna bak. 372 00:25:19,603 --> 00:25:22,883 -Toparlanıyor muyuz? -Bununla ne yapıyorsun? 373 00:25:22,963 --> 00:25:25,923 Elinde tutan sensin. Mal bulanındır. 374 00:25:26,523 --> 00:25:28,483 Bir sürü etiketli spor kıyafeti var. 375 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 Benim değil. Öyle şeyleri hayatta giymem. 376 00:25:31,003 --> 00:25:33,763 Darren! Kimin olduğu umurumda değil. Bundan kurtul. 377 00:25:33,843 --> 00:25:35,563 Peki. Bağırma bana. 378 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 Hayır! Ya bunu götürürsün 379 00:25:37,843 --> 00:25:40,803 ya da karakola gideriz. Senin kararın. 380 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 Tanrım! 381 00:25:51,083 --> 00:25:52,763 -Ne oldu? -Selam. Çat kapı oldu. 382 00:25:52,843 --> 00:25:55,923 Ama sürpriz ziyaretler, yeni eğlencemiz. Gelebilir miyim? 383 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 Büyükannem evde. 384 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 Ninelerle anlaşırım. 385 00:25:58,963 --> 00:26:02,323 Yanağımı sıkıp siyahi biriyle tanışmalarını anlatırlar. 386 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 Evet ama uygun bir zaman değil. 387 00:26:06,443 --> 00:26:08,163 Sorun yok. Uzun kalamam zaten. 388 00:26:08,243 --> 00:26:11,323 Evde işler biraz karıştı, diyecektim. 389 00:26:11,403 --> 00:26:14,723 Çantanı artık evde saklayamam. Üzgünüm. 390 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Merak etme. Bir çözüm bulurum. 391 00:26:17,443 --> 00:26:19,683 Normalde iyilik yapmayı severim. Cidden. 392 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 Sana inanıyorum. 393 00:26:24,003 --> 00:26:25,923 Bu yüzden şuna inanmalısın ki 394 00:26:26,003 --> 00:26:28,643 bunu saklamak için aklıma harika bir yer geldi. 395 00:26:29,363 --> 00:26:31,443 Tamam, ayakkabımı giyeyim. 396 00:26:31,523 --> 00:26:32,403 Tamamdır. 397 00:26:35,563 --> 00:26:40,203 HARTLEY LİSESİ 398 00:26:50,843 --> 00:26:53,123 Neden önceden çatıya çıkmamışım ki? 399 00:26:53,843 --> 00:26:55,203 Douglas, sen yaşamamışsın. 400 00:27:01,003 --> 00:27:03,083 Uğraştırdığım için kusura bakma. 401 00:27:03,163 --> 00:27:06,043 Babam eşyalarımı karıştırmasa sorun olmazdı. 402 00:27:06,123 --> 00:27:08,963 Onunla sınırlarını bilmek konusunda konuşmam gerek. 403 00:27:10,163 --> 00:27:11,123 Önemi yok. 404 00:27:11,803 --> 00:27:14,123 Biliyorum ama biraz da var. 405 00:27:14,723 --> 00:27:16,443 Ebeveynlerin hâlâ evli mi? 406 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 Hayır. 407 00:27:17,963 --> 00:27:22,003 Hayır. Neyse ki birbirlerine işkence etmeyi yıllar önce bıraktılar. 408 00:27:22,083 --> 00:27:24,243 O zamandan beri babanla mı yaşıyorsun? 409 00:27:26,123 --> 00:27:27,403 Aslında hayır. 410 00:27:28,483 --> 00:27:31,403 Yakın zamanda annem, fazlalık olduğuma karar verdi 411 00:27:31,483 --> 00:27:33,923 ve beni bir süreliğine baba hapsine yolladı. 412 00:27:37,763 --> 00:27:39,403 -Üzgünüm. -Yok, sorun değil. 413 00:27:40,483 --> 00:27:42,763 Herkesin hoşuna gitmiyormuşum demek. 414 00:27:43,443 --> 00:27:44,963 Beni doğuranın bile. 415 00:27:45,523 --> 00:27:46,843 Bence iyi birisin. 416 00:27:48,163 --> 00:27:49,003 Sağ ol anne. 417 00:27:52,003 --> 00:27:57,723 O yüzden değil, çantayı sakladığın için teşekkürler. Cidden. 418 00:27:58,403 --> 00:27:59,483 Lafı bile olmaz. 419 00:28:07,683 --> 00:28:08,563 Evde değil. 420 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 Biraz konuşmak istiyoruz. 421 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 Evde yoksa konuşamazsınız, değil mi? 422 00:28:14,083 --> 00:28:17,323 Douglas bir spor mağazasının soyulduğundan bahsetti mi? 423 00:28:17,403 --> 00:28:19,923 Torunum kötü bir şey yapmadı. Şimdi defolun. 424 00:28:20,003 --> 00:28:21,003 Bayan Piggott, biz… 425 00:28:21,083 --> 00:28:24,963 Arama izni olmadan giremezsiniz ve torunum evde yok. 426 00:28:25,963 --> 00:28:28,083 Ne yapacaksınız bana, çıplak arama mı? 427 00:28:28,763 --> 00:28:31,923 Hadi o zaman. Belki hoşuma gider. 428 00:28:33,683 --> 00:28:34,643 Her zaman bir zevk. 429 00:28:45,843 --> 00:28:47,163 Tanrı aşkına büyükanne! 430 00:28:47,243 --> 00:28:49,923 -Neye karıştın sen? -Ne diyorsun? 431 00:28:50,003 --> 00:28:53,323 Beni salak yerine koyma. Dünkü çocuk değilim ben. 432 00:28:53,403 --> 00:28:59,003 Mahkeme yanımda kalmana izin verdiği için şu an kodeste değilsin. 433 00:28:59,083 --> 00:29:01,323 Annen gibi hapse girmeyeceksin. 434 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 Aklını başına topla ve yeni arkadaşlar bul. 435 00:29:05,203 --> 00:29:07,963 Hayatını bok etmeyecek birilerini. 436 00:29:17,843 --> 00:29:19,163 Paylaştığın videoyu gördüm. 437 00:29:20,163 --> 00:29:21,043 Öyle mi? 438 00:29:21,563 --> 00:29:22,763 Biraz acınası, değil mi? 439 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 Hava atmak gerek dostum. Kıskanma. 440 00:29:26,043 --> 00:29:29,683 Umarım Amerie'yi etkilemeye çalışmıyorsundur. O iğrenç biri. 441 00:29:57,523 --> 00:30:00,003 Beni aşağı çekmene izin vermem vitaminsiz. 442 00:30:00,883 --> 00:30:02,563 Antrenman yapacak başkasını bul. 443 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 İyi misin? 444 00:30:27,123 --> 00:30:31,203 EN İYİSİYLE KARIŞTIR! 445 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 KONUŞABİLİR MİYİZ? 446 00:31:27,163 --> 00:31:29,283 -Teke tek. -Spor yapmayı beceremem. 447 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 Hadi. Sana öğretirim. 448 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 Harika öğretirim. 449 00:31:34,323 --> 00:31:36,003 Ciddiyim. Berbatımdır. 450 00:31:36,083 --> 00:31:38,763 Öğretmeme izin verirsen berbat olmazsın. 451 00:31:40,403 --> 00:31:41,243 Hadi. 452 00:31:44,883 --> 00:31:45,843 At bana. 453 00:31:48,323 --> 00:31:50,363 LeBron musun ya? 454 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Yürü git. Pekâlâ. 455 00:31:58,283 --> 00:32:01,483 Basketbol oyna. Ne yapıyorsun? 456 00:32:13,523 --> 00:32:15,043 Rakibe dokunamazsın. 457 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 -Ya hile yapıyorlarsa? -Doğuştan yetenekliyim sürtük! 458 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 Hani berbattın? 459 00:32:23,123 --> 00:32:25,283 Hani harika öğretmendin? 460 00:32:25,363 --> 00:32:28,803 Öyle. Hafta sonu denemelerde, Spider'a bok yemeyi öğreteceğim. 461 00:32:29,403 --> 00:32:30,603 Ne denemesi? 462 00:32:31,363 --> 00:32:33,763 Bölge takımı için. İkimiz de başvurduk. 463 00:32:33,843 --> 00:32:36,243 -Eminim onu ezer geçersin. -İşi bitti. 464 00:32:37,123 --> 00:32:40,083 -Evet. -Aranızda ne oldu? 465 00:32:40,603 --> 00:32:41,963 -Spider'la mı? -Evet. 466 00:32:42,043 --> 00:32:43,203 Hiçbir şey. Neden? 467 00:32:43,283 --> 00:32:45,483 -Sebebi yok. -Bir şey mi dedi? 468 00:32:45,963 --> 00:32:46,843 Hayır, sadece… 469 00:32:47,643 --> 00:32:49,643 Ona kazık atmışsın gibi davranıyor. 470 00:32:51,203 --> 00:32:52,083 Herkes gibi. 471 00:32:52,803 --> 00:32:54,883 -Ben değil. -Seks dersini alıyorsun ya. 472 00:32:56,163 --> 00:32:57,083 Kendi isteğimle. 473 00:32:57,843 --> 00:33:00,483 Doğru, niye yapıyorsun ki? Tam bir delilik. 474 00:33:00,563 --> 00:33:04,243 Diğer siyahi çocuk Malcolm var ya, adı haritadaymış 475 00:33:04,323 --> 00:33:07,243 ve sekreter, onun ben olduğumu sanmış. 476 00:33:09,323 --> 00:33:11,523 -Cidden mi? -Evet. 477 00:33:11,603 --> 00:33:13,323 Malakai, bu ırkçılık. 478 00:33:13,923 --> 00:33:15,003 Evet. 479 00:33:16,003 --> 00:33:17,163 Malcolm'ı hatırlıyorum! 480 00:33:17,243 --> 00:33:18,923 Tanrım. Şey yapandı o… 481 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 -Vegemite'la. -Tanrım. Özür dilerim. 482 00:33:22,683 --> 00:33:25,443 Benden değil, Malcolm'dan dile. 483 00:33:26,203 --> 00:33:29,083 Gerek yoksa niye derse katılıyorsun? 484 00:33:29,163 --> 00:33:30,763 Ben kaçacak delik arıyorum. 485 00:33:32,243 --> 00:33:34,283 Daha anlamadın mı? 486 00:33:35,763 --> 00:33:36,723 Yok canım. 487 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 Biliyor musun… 488 00:33:42,323 --> 00:33:45,003 Harika olduğum tek şey basketbol değil. 489 00:33:45,723 --> 00:33:46,763 Alçak gönüllü. 490 00:33:49,443 --> 00:33:53,803 Şey… Bir ara takılmak ister misin? 491 00:33:54,323 --> 00:33:56,683 Ailem evde yok. Yani… 492 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 O havalı denemelere hazırlanmayacak mıydın? 493 00:34:00,443 --> 00:34:02,683 Mükemmelsen hazırlanmaya gerek olmaz. 494 00:34:20,282 --> 00:34:21,163 Evet? 495 00:34:28,722 --> 00:34:32,083 Dört fırsat menüsü, yanında ekstra tavuk nugget, 496 00:34:32,163 --> 00:34:34,443 bir sosisliyle beş barbekü sosu 497 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 çünkü biri Yılın Klişesi ödülünü kazanmış 498 00:34:36,762 --> 00:34:39,242 ve sos banyosuyla kutlama yapacakmış. 499 00:34:39,323 --> 00:34:42,803 Teşekkürler, diğer pencereden ödeme yapın. İyi günler. 500 00:34:45,563 --> 00:34:48,923 İyi günler hanımefendiler. 501 00:34:49,003 --> 00:34:50,803 Afiyet olsun. 502 00:34:52,803 --> 00:34:54,163 Ufaklık buradaymış! 503 00:34:55,403 --> 00:34:56,523 Nasıl gidiyor dostum? 504 00:34:56,603 --> 00:34:57,682 İyi misin evlat? 505 00:34:57,762 --> 00:34:58,883 İyiyim. 506 00:34:58,963 --> 00:35:01,443 Olaydan sonra seni pek görmedim. 507 00:35:01,523 --> 00:35:04,603 Bir şey yok. Büyükannemle ilgileniyorum. 508 00:35:04,683 --> 00:35:06,043 Biraz hasta da. 509 00:35:06,123 --> 00:35:08,123 Sikini çok emmekten mi? 510 00:35:10,883 --> 00:35:12,043 Arabaya geç. 511 00:35:13,523 --> 00:35:15,403 Sikeyim. Dalga mı geçiyorsun? 512 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 İyi misin sen? 513 00:35:17,843 --> 00:35:18,843 Evet, iyiyim. 514 00:35:20,843 --> 00:35:22,763 İşin ne zaman bitiyor? İstersen… 515 00:35:23,723 --> 00:35:26,803 İstasyonda takılalım mı? 516 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 Yok, gelemem. 517 00:35:29,283 --> 00:35:31,963 Büyükannemi doktora götürmem lazım. 518 00:35:33,523 --> 00:35:34,483 Başka zaman? 519 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 -Evet, tabii. -Peki. 520 00:35:35,843 --> 00:35:36,683 Peki dostum. 521 00:35:36,763 --> 00:35:37,683 -Hoşça kal. -Sen de. 522 00:35:41,443 --> 00:35:42,563 Büyükannen iyi mi? 523 00:35:44,203 --> 00:35:46,363 Evet, iyi. Doktor falan yok. 524 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 Artık çocuklara yalan söylüyoruz yani. 525 00:35:50,403 --> 00:35:51,683 Şey, ben… 526 00:35:52,163 --> 00:35:54,483 Takılmak ister misin diye soracaktım. 527 00:35:55,603 --> 00:35:57,683 Yani müsaitsen tabii. 528 00:35:57,763 --> 00:35:59,243 -Olur. -Olur mu? 529 00:36:00,163 --> 00:36:01,283 Tamam. Güzel. 530 00:36:02,403 --> 00:36:04,803 İşin bitince falan yazarsın. 531 00:36:04,883 --> 00:36:05,803 Evet, olur. 532 00:36:07,243 --> 00:36:08,163 Randevumuz var. 533 00:36:10,683 --> 00:36:11,523 Görüşürüz. 534 00:36:24,083 --> 00:36:26,243 Kesinlikle halledebilirsin 535 00:36:26,323 --> 00:36:28,923 ama birkaç sene sonra yap, tamam mı? 536 00:36:29,003 --> 00:36:30,763 Odamda ne yapıyorsun lan? 537 00:36:30,843 --> 00:36:32,523 -Saç örgüsü. -Dışarı. 538 00:36:32,603 --> 00:36:33,963 -Ama… -Yürü Yasmin. 539 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 -Berbat bir ablasın! -Beni dinle. 540 00:36:38,123 --> 00:36:40,603 Sen beni yok sayarken dinlemem mi gerek? 541 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 Anlıyorum. Durum boktan. 542 00:36:44,323 --> 00:36:45,603 Peki, başla hadi. 543 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 Ne? 544 00:36:49,123 --> 00:36:52,323 Dusty'yle canını acıtmak için takılmadım. 545 00:36:53,363 --> 00:36:54,483 Oluverdi işte. 546 00:36:55,603 --> 00:36:58,363 Kötü göründüğünün farkındayım. 547 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 Özür dilerim. 548 00:37:07,403 --> 00:37:09,803 Bu erkek meseleleri önemli değil. 549 00:37:09,883 --> 00:37:13,083 Unuturuz biter. Baştan başlarız. 550 00:37:16,763 --> 00:37:17,683 Harps? 551 00:37:18,723 --> 00:37:22,123 Arkadaş olmak için gelmedim. 552 00:37:23,043 --> 00:37:25,123 İçini rahatlatmak için mi geldin? 553 00:37:25,203 --> 00:37:26,163 Hayır. 554 00:37:27,123 --> 00:37:28,403 Bu kötü bir fikirdi. 555 00:37:28,483 --> 00:37:30,563 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Bırak. 556 00:37:30,643 --> 00:37:34,363 Konuşmak için bu kadar çaresizsen ben de cevap almayı hak ediyorum. 557 00:37:34,443 --> 00:37:38,923 Dostluğumuz harikaydı ve birden yok oldu. 558 00:37:39,003 --> 00:37:40,163 Öyle değil. 559 00:37:40,243 --> 00:37:41,963 Ne diyorsun sen? 560 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Dostluğumuz! 561 00:37:43,483 --> 00:37:45,123 Harika değildi. 562 00:37:45,723 --> 00:37:49,043 Ne olduğunu hatırlıyor musun? Yoksa başkasının hislerini 563 00:37:49,123 --> 00:37:51,403 anlayamayacak kadar bencil misin? 564 00:37:52,843 --> 00:37:54,723 Festivalden mi bahsediyorsun? 565 00:37:54,803 --> 00:37:56,523 Anlamıyorum. 566 00:37:58,883 --> 00:38:01,043 Peki, ondan bahsediyorsun. Tamam. 567 00:38:01,123 --> 00:38:02,843 Seni orada gördüm, 568 00:38:02,923 --> 00:38:04,963 her şey yolunda gibiydi. 569 00:38:05,043 --> 00:38:07,523 Seni sonraki görüşümde tamamen farklı biriydin. 570 00:38:07,603 --> 00:38:11,363 Ne oldu? Neden saçını kazıttın? 571 00:38:11,443 --> 00:38:14,083 Benden neden nefret ediyorsun? Lütfen! 572 00:38:14,163 --> 00:38:19,803 Kafayı yemek üzereyim. Lütfen ne olduğunu anlat. 573 00:38:20,403 --> 00:38:21,443 Lütfen. 574 00:38:24,163 --> 00:38:26,043 Dostum. Sen… 575 00:38:27,883 --> 00:38:29,443 Sen benim diğer yarımsın. 576 00:38:33,323 --> 00:38:34,363 Lütfen. 577 00:38:37,963 --> 00:38:39,603 Her zaman yanında olacağım. 578 00:38:43,323 --> 00:38:44,603 Geç bunları. 579 00:38:47,923 --> 00:38:48,803 Harper. 580 00:38:51,003 --> 00:38:52,203 Sikeyim. 581 00:39:08,923 --> 00:39:10,363 -Selam. -Selam. 582 00:39:11,683 --> 00:39:14,443 Çantadan kurtulduğun için teşekkür ederim. 583 00:39:14,523 --> 00:39:15,843 Tabii. Her neyse. 584 00:39:17,083 --> 00:39:19,443 Kim o çocuk? Çantayı getiren. 585 00:39:20,163 --> 00:39:21,803 Okuldan biri. 586 00:39:22,883 --> 00:39:24,283 Belalı birine benziyor. 587 00:39:24,363 --> 00:39:25,643 Tipine göre yargılıyorsun. 588 00:39:25,723 --> 00:39:26,923 Hayır, ciddiyim. 589 00:39:27,003 --> 00:39:29,763 Böyle tipler ortalığı karıştırır, 590 00:39:29,843 --> 00:39:31,843 sence sonunda suç kime kalır? 591 00:39:31,923 --> 00:39:32,883 Beyaz birine değil. 592 00:39:32,963 --> 00:39:36,283 Uzun sürecek mi? Yoksa otobüse binerdim. 593 00:39:36,363 --> 00:39:39,123 Sana ne zaman akıl verdim? 594 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Bırak, şimdi yapayım. 595 00:39:43,563 --> 00:39:45,883 Peki. Teşekkürler. 596 00:39:57,323 --> 00:39:58,803 Tamam, şey… 597 00:39:58,883 --> 00:40:02,203 Gençken salon dansı falan 598 00:40:02,283 --> 00:40:03,683 yaparmış. 599 00:40:04,363 --> 00:40:06,883 Büyükbabamla ödül falan almışlar. 600 00:40:07,643 --> 00:40:10,883 Kalçasını mahvetmiş ama. Eklemleri fena. 601 00:40:12,243 --> 00:40:15,723 -Kıpırdamazsan acımaz. -Yok daha neler. 602 00:40:15,803 --> 00:40:18,843 Derime iğne sokuyorsun resmen. 603 00:40:18,923 --> 00:40:22,483 Tamam. Yüzde 15 daha az acır diyelim. 604 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 -On beş mi? -Peki. 605 00:40:23,803 --> 00:40:24,763 Yirmi olsun. 606 00:40:25,643 --> 00:40:27,003 Senden hoşlandığım için. 607 00:40:29,203 --> 00:40:31,243 Neyse, büyükannen… 608 00:40:32,323 --> 00:40:35,563 Evet. Tatlıdır. 609 00:40:35,643 --> 00:40:40,603 Bazen kavga ederiz ama genelde iyiyiz. 610 00:40:40,683 --> 00:40:42,123 O da acayip komiktir. 611 00:40:42,203 --> 00:40:44,123 İkiniz çok iyi anlaşırsınız. 612 00:40:44,203 --> 00:40:45,563 Olayın ne Ca$h? 613 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Ne demek istiyorsun? 614 00:40:47,163 --> 00:40:48,363 Bizimle beraber 615 00:40:48,443 --> 00:40:50,763 seks dersini çekiyorsun, yani haritadaydın 616 00:40:50,843 --> 00:40:52,883 ama kiminle olduğunu görmedim. 617 00:40:55,883 --> 00:40:56,803 Tabii. 618 00:40:58,923 --> 00:40:59,843 Yani? 619 00:41:04,203 --> 00:41:05,123 Birkaç… 620 00:41:07,723 --> 00:41:08,563 …kişiyle. 621 00:41:09,803 --> 00:41:10,643 Kişiyle mi? 622 00:41:12,043 --> 00:41:14,763 Herkes gibi anlatmak zorunda değilim. 623 00:41:14,843 --> 00:41:16,883 Evet, tabii. İyi. 624 00:41:18,283 --> 00:41:19,163 Peki. 625 00:41:19,883 --> 00:41:21,523 Yani sen bir sürtüksün. 626 00:41:25,483 --> 00:41:27,243 -Peki. -Pekâlâ. 627 00:41:45,763 --> 00:41:46,843 -İyi misin? -Hayır. 628 00:41:48,443 --> 00:41:49,723 Ne oldu? 629 00:41:54,723 --> 00:41:55,683 Selam. 630 00:41:56,763 --> 00:41:57,723 Girebilir miyim? 631 00:42:00,123 --> 00:42:01,043 Tabii. 632 00:42:15,323 --> 00:42:16,443 Geleceğini bilseydim 633 00:42:16,523 --> 00:42:18,563 sana şarap falan ayırırdım. 634 00:42:19,603 --> 00:42:21,603 Sorun değil. İçme havasında değilim. 635 00:42:21,683 --> 00:42:22,923 Ben de öyle. 636 00:42:27,123 --> 00:42:29,043 Ölüler Ordusu'nu izledin mi? 637 00:42:29,123 --> 00:42:30,563 Epey güzel. 638 00:42:31,163 --> 00:42:34,163 Zombi kaplanlı bir sahne var. Çok fena. 639 00:42:34,243 --> 00:42:37,683 Korku filmi pek sevmem aslında. 640 00:42:37,763 --> 00:42:38,643 Malakai. 641 00:42:38,723 --> 00:42:40,723 Görsel efektler tahmininden iyi. 642 00:42:40,803 --> 00:42:41,643 Malakai. 643 00:42:41,723 --> 00:42:44,083 Kanlı falan çarpıcı ayrıntılar var. 644 00:42:44,163 --> 00:42:46,083 -Sevmezsen… -Malakai. 645 00:42:46,163 --> 00:42:48,163 İzlemesek daha iyi. Ama… 646 00:42:53,843 --> 00:42:56,203 Soyunmama yardım etmek ister misin? 647 00:44:01,963 --> 00:44:04,243 Nasıl? Böyle iyi mi? 648 00:44:04,323 --> 00:44:05,763 Biraz yavaş seviyorum. 649 00:44:05,843 --> 00:44:08,243 -Tamam. -Biraz daha. 650 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 -Nasıl? -Evet. 651 00:44:10,203 --> 00:44:11,123 Güzel. 652 00:44:12,123 --> 00:44:13,763 Evet, güzel. 653 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 -Daha da yavaşlayabilirim. -Ben gayet memnunum. 654 00:44:22,883 --> 00:44:25,403 İlk defa yapıyorum. 655 00:44:26,923 --> 00:44:30,443 Peki. Güzel, güzel. 656 00:44:30,523 --> 00:44:32,643 -Güzel demeyi kes. -Pardon. 657 00:44:46,763 --> 00:44:48,563 Affedersin! Şey… 658 00:44:48,643 --> 00:44:50,483 Kulak şeylerini pek sevmem. 659 00:44:51,083 --> 00:44:53,443 -Affedersin. Kahretsin. -Hayır. 660 00:44:53,523 --> 00:44:55,843 Parmaklarınla yaptığını sevdim. 661 00:44:56,963 --> 00:44:58,003 Peki. 662 00:45:02,443 --> 00:45:05,443 İstediğin şeyi yapmak istiyorum. Olur mu? 663 00:45:06,123 --> 00:45:08,363 Evet. Tamam. 664 00:45:08,963 --> 00:45:11,603 Çünkü bunu yapmayı istiyordum. 665 00:45:16,003 --> 00:45:17,283 Sana uygun mu? 666 00:45:18,123 --> 00:45:21,323 Evet. Çok ama çok uygun. 667 00:45:39,883 --> 00:45:42,363 Yavaş ol. Yavaş… 668 00:45:52,803 --> 00:45:53,923 Bu nasıl? 669 00:45:54,843 --> 00:45:55,883 Güzel. 670 00:45:56,683 --> 00:45:57,563 Güzel mi? 671 00:46:06,483 --> 00:46:07,483 Evet. 672 00:46:24,123 --> 00:46:25,123 Spider! 673 00:46:28,483 --> 00:46:31,083 -İyiyim Koç. -Bunu duymak güzel. 674 00:46:31,163 --> 00:46:33,403 Malakai'dan haber var mı? 675 00:46:35,483 --> 00:46:36,563 Hayır. 676 00:46:39,123 --> 00:46:39,963 Devam et o zaman. 677 00:46:51,123 --> 00:46:58,083 KOÇ 678 00:47:07,563 --> 00:47:09,243 Bir yere mi gitmen gerek? 679 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 -Hayır. -Güzel. 680 00:48:10,643 --> 00:48:15,643 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan