1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:20,443 --> 00:00:23,443
Araba fena! Birkaç seneye
ben de bir tane alırım.
3
00:00:23,523 --> 00:00:24,803
Hangi parayla sefil?
4
00:00:24,883 --> 00:00:27,123
-Şeyimi ye Ca$h.
-Seversin.
5
00:00:27,203 --> 00:00:28,483
Annen kadar değil.
6
00:00:30,243 --> 00:00:32,763
-Dikkat et. Önüne geç dostum.
-Dur bakalım.
7
00:00:36,203 --> 00:00:37,363
-Kes sesini.
-İşte bu.
8
00:00:37,443 --> 00:00:39,123
Bakın kimin sesi çıkmaya başladı.
9
00:00:39,203 --> 00:00:41,483
Bir şey aşırdı diye hemen havaya girdi.
10
00:00:41,563 --> 00:00:42,843
Üstüme gelin.
11
00:00:45,363 --> 00:00:47,323
Kıyak araba ama.
12
00:00:49,003 --> 00:00:50,363
Kötü oldu.
13
00:00:51,083 --> 00:00:52,163
Sıkı tutunun.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,163
Evet!
15
00:01:11,643 --> 00:01:14,083
Hadi çocuklar! Çantaları doldurun!
16
00:01:14,163 --> 00:01:15,843
Chook hadi. Çantayı ver!
17
00:01:15,923 --> 00:01:17,563
Hadi! Çantaları alın.
18
00:01:18,443 --> 00:01:19,483
Hadi!
19
00:01:19,563 --> 00:01:20,923
-Siktir!
-Hadi!
20
00:01:22,723 --> 00:01:24,043
Nasıl gidiyor millet?
21
00:01:24,123 --> 00:01:25,843
Hadi bebeğim!
22
00:01:35,243 --> 00:01:36,603
Durun!
23
00:01:37,723 --> 00:01:41,363
Aynasızlar! Arabaya binin!
24
00:01:41,443 --> 00:01:44,283
-Arabaya binin yoksa biteriz!
-Acele edin be.
25
00:01:47,683 --> 00:01:48,563
Sür!
26
00:01:48,643 --> 00:01:50,403
Sikeyim!
27
00:01:50,483 --> 00:01:51,803
-Çalıştır!
-Olmuyor!
28
00:01:51,883 --> 00:01:53,283
İnip kaçın!
29
00:01:53,363 --> 00:01:55,323
-Çantalar!
-Koşun!
30
00:01:57,763 --> 00:01:59,443
Koşun!
31
00:02:00,163 --> 00:02:02,163
Çocuklar, çantalar!
32
00:02:05,123 --> 00:02:06,243
Kaçın!
33
00:02:11,003 --> 00:02:12,483
Ortalık yatışana kadar sakla.
34
00:02:12,563 --> 00:02:14,082
Hadi! Sağa!
35
00:03:21,123 --> 00:03:23,803
-Araman yeterli.
-Biliyorum.
36
00:03:24,603 --> 00:03:27,923
Teşekkür ederim, her şey için.
37
00:03:28,483 --> 00:03:29,603
Ne demek.
38
00:03:30,883 --> 00:03:31,963
Hazır mısın?
39
00:03:32,803 --> 00:03:34,843
Baban selam vermek istiyor.
40
00:03:43,403 --> 00:03:45,403
Merhaba. İşte geldin.
41
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Merhaba baba.
42
00:03:46,883 --> 00:03:48,403
Nasılsın? İyi misin?
43
00:03:48,483 --> 00:03:49,403
-Evet.
-Öyle mi?
44
00:03:49,483 --> 00:03:51,203
-Justin olmalısın.
-Evet. Merhaba.
45
00:03:51,283 --> 00:03:52,843
-Ben Meredith.
-Memnun oldum.
46
00:03:52,923 --> 00:03:57,003
Harper için yaptıklarından dolayı
teşekkürler. Minnettarım.
47
00:03:57,083 --> 00:03:59,003
Ne demek. Severek yaptım.
48
00:03:59,723 --> 00:04:00,723
Dikkat et Harper.
49
00:04:00,803 --> 00:04:01,923
Peki, sağ ol.
50
00:04:02,483 --> 00:04:03,403
Teşekkürler.
51
00:04:06,283 --> 00:04:07,123
Eve hoş geldin.
52
00:04:09,403 --> 00:04:11,043
-Taşıyayım mı?
-Gerek yok.
53
00:05:33,163 --> 00:05:34,003
Mesajı açmadın.
54
00:05:35,323 --> 00:05:36,203
Sert oldu.
55
00:05:36,803 --> 00:05:38,883
Partide öyle yapmanı isteyen olmadı.
56
00:05:38,963 --> 00:05:42,083
Peki, sürpriz sevmediğini
bu şekilde öğrenmiş oldum.
57
00:05:42,163 --> 00:05:45,203
Ciddiyim. Takıldığımızı
kimseye söyleme demiştim.
58
00:05:45,283 --> 00:05:47,683
Önceden planlamadığımı söylesem.
59
00:05:48,483 --> 00:05:52,363
Bak, seni orada gördüm. Çok seksiydin.
60
00:05:53,083 --> 00:05:56,243
Senin suçun. Sonra da devamı geldi.
61
00:05:56,323 --> 00:05:59,763
Neden sinirlendiğini biliyorum.
Ben de kendime kızgınım.
62
00:06:00,723 --> 00:06:02,123
O yüzden konuşmak istedim.
63
00:06:02,203 --> 00:06:03,283
Konuşuyoruz işte.
64
00:06:03,363 --> 00:06:04,483
Ve…
65
00:06:05,883 --> 00:06:07,283
Çıkma teklifi ediyorum.
66
00:06:07,963 --> 00:06:08,803
Hayır, sağ ol.
67
00:06:10,083 --> 00:06:10,923
Ne?
68
00:06:11,003 --> 00:06:13,603
Sadece bir kere takıldık zaten.
69
00:06:14,723 --> 00:06:17,243
O kadar çaresiz durumda mısın?
70
00:06:17,323 --> 00:06:18,563
Çaresiz mi?
71
00:06:18,643 --> 00:06:20,403
Kimseyle çıkmak istemiyorum.
72
00:06:20,883 --> 00:06:23,443
Bana dair bir şey sormaya zahmet etseydin
73
00:06:23,523 --> 00:06:24,923
bunu bilirdin.
74
00:06:33,483 --> 00:06:35,363
DUSTY, HARPER'I BECERDİ
75
00:06:35,443 --> 00:06:37,323
Amerie sana söylemeliydim.
76
00:06:37,403 --> 00:06:41,003
Birisi öylesine yazdı sandım.
77
00:06:41,083 --> 00:06:43,363
Şimdi herkes yazmaya başladı demek.
78
00:06:43,443 --> 00:06:44,283
Yani şey…
79
00:06:44,883 --> 00:06:47,883
Adları yazılan taze sürtüklere bak.
80
00:06:47,963 --> 00:06:51,203
-Bu Dusty'nin partisinde oldu.
-Sizce kim yazıyor?
81
00:06:51,283 --> 00:06:56,483
Kimin yaptığı önemli değil.
O aptal harita hayatımı kararttı.
82
00:06:56,563 --> 00:06:59,203
Yeni sürümünün çıkmasına sinir oldum.
83
00:06:59,283 --> 00:07:00,123
Durun.
84
00:07:01,563 --> 00:07:02,483
Pardon.
85
00:07:12,563 --> 00:07:13,963
Pardon ama ne?
86
00:07:14,043 --> 00:07:16,003
İlişki yaşıyoruz tabii ki.
87
00:07:16,083 --> 00:07:19,403
Daha bir kez takıldınız.
Klişe bir lezbiyensin.
88
00:07:19,483 --> 00:07:21,643
O haritaya bir daha adım yazılmayacak.
89
00:07:21,723 --> 00:07:23,283
-Benim için aşk bitti.
-Ne?
90
00:07:24,003 --> 00:07:26,883
Bin yıldır Dusty'ye kafayı takmıştım.
91
00:07:26,963 --> 00:07:30,643
Ne uğruna? Fena aşağılandım. Aptalım ben.
92
00:07:30,723 --> 00:07:33,523
Şey, "aptal" ayrımcı bir kelime.
93
00:07:33,603 --> 00:07:37,203
Evet, Amerie. Hem ne yapacaksın,
şeyini mi diktireceksin?
94
00:07:37,283 --> 00:07:38,123
Öyle bir şey.
95
00:07:38,203 --> 00:07:43,203
Erkekler, seks ve sikler hakkında
şeye kadar düşünmek istemiyorum…
96
00:07:43,283 --> 00:07:45,563
Tekrar normal hissedene kadar.
97
00:07:45,643 --> 00:07:46,883
Kendime dokunmak bile yok.
98
00:07:46,963 --> 00:07:48,763
Tam bir kâbus.
99
00:07:48,843 --> 00:07:51,043
Seksi düşünmeden nasıl yaşanır?
100
00:07:51,123 --> 00:07:55,083
Bilmiyorum. Kendimi eğiteceğim.
101
00:07:55,163 --> 00:07:59,123
Evet, her cinsellik düşündüğümde
kendime tokat atacağım.
102
00:07:59,723 --> 00:08:01,323
Çok işlevsel duruyor.
103
00:08:02,563 --> 00:08:04,563
Onun yerine hobi edinebilirsin.
104
00:08:04,643 --> 00:08:06,443
Kendime ellemek benim hobim.
105
00:08:06,523 --> 00:08:08,043
-Farklı bir hobi.
-Evet!
106
00:08:08,123 --> 00:08:10,403
-Hobi edineceğim.
-Evet!
107
00:08:10,483 --> 00:08:13,443
Avludaki panolara ilan asan
o garip, ders dışı
108
00:08:13,523 --> 00:08:15,443
-kulüplere katılırım!
-Harika!
109
00:08:15,523 --> 00:08:19,563
Muhteşem ya. Hiç seksi değil hem de.
110
00:08:19,643 --> 00:08:21,483
Ben gidip bakayım. Hadi.
111
00:08:35,643 --> 00:08:37,243
Sahadan çık Haritacı Sürtük!
112
00:08:45,563 --> 00:08:48,243
Affedersin? Burası Haha Kulübü mü?
113
00:08:49,202 --> 00:08:51,323
-Hayır, münazara takımı.
-Ne?
114
00:08:51,403 --> 00:08:54,523
Evet, Haha Kulübü. Şuraya baksana.
115
00:08:55,643 --> 00:09:01,403
Affedersin. Doğaçlama dersi gibi
olur sanmıştım.
116
00:09:01,483 --> 00:09:04,683
Hayır, çember yapıyoruz. Sonra gülüyoruz.
117
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Neden?
118
00:09:07,563 --> 00:09:10,523
Aslında bilmiyorum.
Eğlenceli işte. Bir dene.
119
00:09:13,803 --> 00:09:14,883
Peki.
120
00:09:31,283 --> 00:09:34,043
Dostum, Haritacı Sürtük iyice sıyırdı.
121
00:09:38,643 --> 00:09:41,163
İki Mars çikolata, bir kutu kola.
122
00:09:41,243 --> 00:09:43,523
-Anladım, peki.
-Anladın mı? İki tane!
123
00:09:46,763 --> 00:09:47,883
Malakai!
124
00:09:51,683 --> 00:09:52,563
Merhaba.
125
00:09:53,163 --> 00:09:56,723
İyi haber. Bölge denemelerine
gitmek için seçildin.
126
00:09:57,683 --> 00:09:58,523
Cidden mi?
127
00:09:59,083 --> 00:10:00,843
Evet. Babanla konuştuk
128
00:10:00,923 --> 00:10:03,643
ve birinci lig seviyesinde
oynama şansın yüksek.
129
00:10:04,243 --> 00:10:06,523
-Ama cidden istemen lazım.
-Evet, tabii.
130
00:10:07,083 --> 00:10:08,763
Güzel. Bunu duymak istiyorum.
131
00:10:09,243 --> 00:10:12,643
Bu hafta Spencer'la sıkı çalışmanız gerek.
132
00:10:13,163 --> 00:10:15,803
-Spencer'la mı?
-Takımın en iyileri sizsiniz.
133
00:10:15,883 --> 00:10:19,043
Şansımızı katlamalıyız.
Buna matematik derler. Spencer!
134
00:10:20,803 --> 00:10:24,683
Pekâlâ. Her boş anınızda,
antrenman yapmanızı istiyorum.
135
00:10:24,763 --> 00:10:27,163
Birlikte! Takım olarak.
136
00:10:27,243 --> 00:10:30,163
Birbirinizi erken kaldırın.
Birbirinize destek olun.
137
00:10:30,243 --> 00:10:33,483
Birbirinizi motive edeceksiniz.
Okulumuzun buna ihtiyacı var.
138
00:10:33,563 --> 00:10:35,083
-Tamam Koç.
-Teşekkürler.
139
00:10:35,843 --> 00:10:38,523
Sizi baş başa bırakayım. Güzel. Jordy!
140
00:10:38,603 --> 00:10:39,963
Evet, Koç?
141
00:10:41,523 --> 00:10:43,923
Bundan sonra boşum. Ağırlık çalışalım mı?
142
00:10:45,243 --> 00:10:46,203
Evet, güzel olur.
143
00:10:52,843 --> 00:10:55,123
Birazdan gelirim.
144
00:10:58,363 --> 00:10:59,203
Selam.
145
00:11:01,323 --> 00:11:02,603
Bileğin nasıl?
146
00:11:03,363 --> 00:11:06,203
-Beklediğimden iyi.
-Bezelyeler sayesindedir.
147
00:11:06,283 --> 00:11:07,683
Teşekkürler doktor.
148
00:11:07,763 --> 00:11:11,043
Ne demek. Karşılığını sonra isterim.
149
00:11:13,923 --> 00:11:14,883
Şey diyecektim…
150
00:11:15,603 --> 00:11:20,123
Merak ediyordum da…
Bir şeyler yapmak ister misin?
151
00:11:20,923 --> 00:11:22,523
Of ya! Affedersin.
152
00:11:22,603 --> 00:11:25,043
Bir yere yetişmem lazım ama şey…
153
00:11:25,963 --> 00:11:26,843
Sonra konuşuruz.
154
00:11:28,323 --> 00:11:29,203
Tabii.
155
00:11:32,443 --> 00:11:33,443
Sasha!
156
00:11:34,803 --> 00:11:37,923
Quinni'yle ilişkiniz harika.
İkiniz için çok seviniyorum.
157
00:11:38,763 --> 00:11:41,963
Okul dışı faaliyetlerimi
artırmak istiyorum.
158
00:11:42,043 --> 00:11:45,083
Şeye katılsam mı diyorum,
kuir çevreci, sosyal adalet…
159
00:11:45,163 --> 00:11:46,403
Dur. Dinle Amerie.
160
00:11:46,483 --> 00:11:49,443
Quinni'yle çıkmam
yine arkadaş olacağız demek değil.
161
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Arkadaşlıktan bahseden kim? Kulüp diyorum.
162
00:11:52,843 --> 00:11:55,883
Birden sosyal adalete mi merak saldın?
163
00:11:55,963 --> 00:11:57,603
Aslında evet.
164
00:11:58,523 --> 00:11:59,763
Ve şey mi istiyorsun…
165
00:12:02,123 --> 00:12:03,203
Çevreyi kurtarmayı?
166
00:12:05,683 --> 00:12:07,083
Koalaları severim.
167
00:12:09,483 --> 00:12:12,243
Klamidya kapmaları çok üzücü.
168
00:12:12,883 --> 00:12:13,963
Tanrım.
169
00:12:14,043 --> 00:12:15,123
Katılayım mı yani?
170
00:12:15,203 --> 00:12:16,363
Hayır, yürü git.
171
00:12:32,883 --> 00:12:35,363
-Satranç şu an moda!
-Öyle mi?
172
00:12:35,443 --> 00:12:37,003
Hem de zekânı artırıyor.
173
00:12:37,083 --> 00:12:39,563
Ve bir keşiş gibi sabırlı olmayı
öğretiyor.
174
00:12:39,643 --> 00:12:41,123
İğrenç derecede erdemli.
175
00:12:41,203 --> 00:12:45,803
Öyle. Sadece ben, rakiplerim,
birkaç tatlı vezircik, kaleler,
176
00:12:45,883 --> 00:12:47,603
bir de diğer taşlar işte.
177
00:12:47,683 --> 00:12:49,403
Yani seksin tam tersi.
178
00:12:50,083 --> 00:12:52,163
Yaptığın sekse bağlı.
179
00:12:52,243 --> 00:12:53,843
Kulüpte bir sürü oğlan yok mu?
180
00:12:53,923 --> 00:12:57,083
Evet ama merak etme,
hepsi ezik ve çirkin tipler.
181
00:12:57,683 --> 00:12:59,363
Burası güvende.
182
00:13:05,283 --> 00:13:09,683
Birinin sizden hoşlandığını anladınız
ama bu daha ilk adım. Değil mi?
183
00:13:09,763 --> 00:13:13,643
Sonra cinsel açıdan
sınırlarının ne olduğunu öğrenmelisiniz.
184
00:13:13,723 --> 00:13:16,843
Bir kez daha "göt yalamak" dersen
seni atarım Darren.
185
00:13:16,923 --> 00:13:18,403
Peki, o esnada partnerinizle
186
00:13:18,483 --> 00:13:20,523
iletişime geçme yolları nelerdir?
187
00:13:21,883 --> 00:13:23,323
-Mors alfabesi?
-Peki.
188
00:13:23,403 --> 00:13:24,763
Klitorisini kullanarak.
189
00:13:25,923 --> 00:13:26,803
Hayır.
190
00:13:26,883 --> 00:13:29,923
Peki yönlendirmesini istemek?
191
00:13:30,003 --> 00:13:31,003
Mesela…
192
00:13:32,523 --> 00:13:35,043
-"Dokunmamı istediğin yeri göster" gibi.
-Şurası.
193
00:13:35,843 --> 00:13:39,083
Rahatsız oluyorum.
194
00:13:39,163 --> 00:13:41,603
Belirlediğimiz gruplara ayrılın
195
00:13:41,683 --> 00:13:44,243
ve vereceğim rıza egzersizlerini çalışın.
196
00:13:45,003 --> 00:13:47,923
Amerie, materyalleri dağıtmama
yardım eder misin?
197
00:13:49,403 --> 00:13:52,963
Çılgın bir coşkuyla. Teşekkürler.
198
00:13:53,043 --> 00:13:54,163
Teşekkür ederim.
199
00:13:56,723 --> 00:13:58,723
Sasha, siz dışarıda çalışabilirsiniz.
200
00:13:59,403 --> 00:14:02,483
Burası çok sesli ve karmaşık
gelebilir diye düşündüm.
201
00:14:02,563 --> 00:14:05,163
Sessiz bir yerde çalışmak için
izin istedim.
202
00:14:05,243 --> 00:14:06,563
Çok tatlısın.
203
00:14:06,643 --> 00:14:08,163
Önemi yok.
204
00:14:09,203 --> 00:14:11,763
Partiden sonra evin epey karışmış.
205
00:14:11,843 --> 00:14:15,523
Evet, çılgın bir geceydi.
Babamın arabasını çalmışlar.
206
00:14:16,323 --> 00:14:19,243
Sonra da Heeley Caddesi'ndeki
bir mağazaya dalmışlar.
207
00:14:19,323 --> 00:14:20,163
Evet.
208
00:14:20,803 --> 00:14:22,883
Yapan pisliği bulmak isterdim.
209
00:14:27,923 --> 00:14:28,803
"Durum…
210
00:14:28,883 --> 00:14:30,923
Jack ve Jess iki aydır çıkıyorlar.
211
00:14:31,003 --> 00:14:33,963
Jack, onunla sevişmezse
Jess'i terk edeceğini söylüyor.
212
00:14:34,043 --> 00:14:37,723
Beklemekten bıkmış. Jess onu kaybetmekten
korktuğu için kabul ediyor."
213
00:14:38,323 --> 00:14:39,363
İğrençsin Jack.
214
00:14:40,843 --> 00:14:43,843
Eski yakın arkadaşının âşık olduğu çocukla
215
00:14:43,923 --> 00:14:46,203
gizlice yatmakla benzer seviyede.
216
00:14:46,283 --> 00:14:48,803
Bir şey eklemek ister misin Harper?
217
00:14:48,883 --> 00:14:51,483
Hayır. Bunu yapmak istemiyorum.
218
00:14:52,203 --> 00:14:54,763
Kimse istemiyor. Mecbur bırakılıyoruz.
219
00:14:54,843 --> 00:14:56,963
İstemiyorsa yapmak zorunda değil.
220
00:15:04,483 --> 00:15:05,363
Gitsem iyi olur.
221
00:15:07,363 --> 00:15:11,163
"Durum… Jonathan, Amanda'dan hoşlanıyor.
Ondan numarasını ister."
222
00:15:11,243 --> 00:15:13,323
"Amanda aynı hisleri beslemese de
223
00:15:13,403 --> 00:15:15,963
numarasını vermek zorunda hisseder."
224
00:15:17,243 --> 00:15:18,763
Sikinin fotoğrafıyla ikna etse?
225
00:15:18,843 --> 00:15:21,043
Amanda bunu hak edecek ne yaptı ki?
226
00:15:21,123 --> 00:15:22,883
Seninkini yakınlaştırmadan göremez.
227
00:15:23,363 --> 00:15:24,523
Epey seviyeli oldu.
228
00:15:25,163 --> 00:15:28,203
Sik fotoğraflarım seviyelidir.
Sepya filtresi koyarım.
229
00:15:28,923 --> 00:15:31,243
Ben köpek filtresi koyuyorum,
230
00:15:31,323 --> 00:15:33,803
böylece sikimin dili oluyor. Çifte zevk.
231
00:15:33,883 --> 00:15:36,123
Benim sikimin tacı var.
232
00:15:36,203 --> 00:15:37,803
Benim sikim Mona Lisa gibi.
233
00:15:41,123 --> 00:15:43,683
Sikimin güneş sistemi var.
234
00:15:46,163 --> 00:15:47,243
Sik.
235
00:15:47,323 --> 00:15:48,243
Alet.
236
00:15:49,403 --> 00:15:50,563
Kamış.
237
00:15:51,523 --> 00:15:52,763
Dalga.
238
00:15:53,403 --> 00:15:55,523
Anakonda.
239
00:15:55,603 --> 00:15:56,923
Çük.
240
00:15:59,083 --> 00:16:00,723
Derdin ne senin?
241
00:16:02,243 --> 00:16:03,083
Sivrisinek.
242
00:16:04,443 --> 00:16:05,763
Bilmiyorum…
243
00:16:05,843 --> 00:16:06,803
Deli.
244
00:16:14,963 --> 00:16:16,483
-Amerie, şey…
-Yürü git.
245
00:16:19,643 --> 00:16:21,003
Onu dert etme.
246
00:16:21,523 --> 00:16:23,683
Sadece konuşmaya çalışıyorum.
247
00:16:23,763 --> 00:16:26,283
Tanrım. Tam bir narsist.
248
00:16:31,443 --> 00:16:34,643
Piyasada harika fiyaskolar var.
249
00:16:35,203 --> 00:16:37,403
Çok abartı.
250
00:16:37,483 --> 00:16:40,563
Erkekler ne zaman bu kadar narsist oldu?
251
00:16:40,643 --> 00:16:43,203
Kendinizi abartmayı bırakın artık.
252
00:16:44,243 --> 00:16:46,243
"Bebeğim, yeni dövmem kabuk bağladı.
253
00:16:46,323 --> 00:16:49,683
Sana hayat hikâyemi anlatırken
Bepanthen sürer misin?"
254
00:16:52,123 --> 00:16:53,763
Birlikte kalmalıyız, değil mi?
255
00:17:00,563 --> 00:17:04,243
Kusura bakma ama The Real Housewives'tan
atılmış gibi duruyorsun.
256
00:17:04,323 --> 00:17:05,843
Unut o sürtüğü. Gidelim.
257
00:17:16,882 --> 00:17:17,723
Selam büyükanne.
258
00:17:28,402 --> 00:17:29,243
Meşgulüm!
259
00:17:29,923 --> 00:17:31,683
Neden okulda değilsin?
260
00:17:31,763 --> 00:17:32,603
Ders boştu.
261
00:17:33,323 --> 00:17:35,723
Boş zamanında ders çalışmalısın.
262
00:17:35,803 --> 00:17:36,643
Çalışıyorum.
263
00:17:36,723 --> 00:17:38,563
Bana öyle gelmedi.
264
00:17:41,683 --> 00:17:44,043
Kısa süreliğine çıkacağım
265
00:17:44,123 --> 00:17:46,763
ama sonra gelip
sana yemek yaparım. Tamam mı?
266
00:17:49,243 --> 00:17:51,643
Seni seviyorum büyükanne. Görüşürüz.
267
00:17:58,603 --> 00:18:00,243
Şu saça bak.
268
00:18:01,723 --> 00:18:06,123
Bazı Aborjinlerin ülkenin kökeniyle
alakalı görüşleri nelerdir?
269
00:18:06,203 --> 00:18:09,683
-Dil gruplarının belirlenmesi…
-Dinlemiyor bile.
270
00:18:09,763 --> 00:18:12,243
Yok, Dusty'nin bumerangını
düşünmekle meşgul.
271
00:18:12,843 --> 00:18:16,203
Amerie'yi düşünüyordum.
272
00:18:16,283 --> 00:18:17,603
Tanrım, ne acıklı.
273
00:18:17,683 --> 00:18:20,443
Dostum, Dusty'yle yatmanı
kimse umursamıyor.
274
00:18:20,523 --> 00:18:22,683
Çıkarsanız da Amerie bunu aşmalı.
275
00:18:22,763 --> 00:18:24,683
Dusty'yle çıkmak istemiyorum.
276
00:18:24,763 --> 00:18:26,843
Delirdin mi sen? Çocuk tatlı.
277
00:18:26,923 --> 00:18:28,203
Aynen öyle!
278
00:18:28,283 --> 00:18:31,563
O da farkında, bu da hiç çekici değil.
279
00:18:31,643 --> 00:18:34,203
Bence daha iyisini bulabilirsin.
280
00:18:36,083 --> 00:18:40,003
Hadi oradan? Al kalemini.
281
00:18:46,763 --> 00:18:49,843
Hey. Konsere gelebilmene sevindim.
282
00:18:50,563 --> 00:18:51,403
Teşekkürler.
283
00:18:51,483 --> 00:18:52,843
Evet, efsane geceydi.
284
00:18:53,323 --> 00:18:56,043
Harper iyi vakit geçirdi mi emin değilim.
285
00:18:56,123 --> 00:18:57,683
Bilemiyorum.
286
00:18:57,763 --> 00:19:01,403
Yakındınız, değil mi?
Birbirinize girmeden önce.
287
00:19:02,483 --> 00:19:04,603
Onunla ilgili bir şeyler
288
00:19:04,683 --> 00:19:06,643
öğrenmek isterim. Kabul edersen.
289
00:19:09,163 --> 00:19:10,203
Peki. Yani belki.
290
00:19:10,283 --> 00:19:13,883
Güzel. Harper'la yattık,
biliyorsun değil mi?
291
00:19:13,963 --> 00:19:18,323
Ve çok yoğun bir enerji vardı.
292
00:19:18,883 --> 00:19:20,043
Adınıza sevindim.
293
00:19:20,123 --> 00:19:21,723
Ben herkesle yiyişirim
294
00:19:21,803 --> 00:19:24,923
ama Harper'la daha anlamlıydı.
295
00:19:26,563 --> 00:19:29,483
Sonra sahneye çıkıp saçmaladım.
296
00:19:29,563 --> 00:19:32,603
Romantik bulacağını düşünmüştüm
297
00:19:33,483 --> 00:19:35,683
ama belli ki onu korkuttu.
298
00:19:35,763 --> 00:19:37,483
O tarz şeyleri sevmez mi?
299
00:19:37,563 --> 00:19:38,763
Bilemiyorum Dusty.
300
00:19:38,843 --> 00:19:40,163
Hadi Amerie.
301
00:19:40,243 --> 00:19:44,323
Harper'ı tanırsın sen.
İlişkilerde ne sever?
302
00:19:45,843 --> 00:19:47,843
İlişkilerde mi?
303
00:19:49,723 --> 00:19:56,123
Abartılı davranan erkekleri sever.
304
00:19:56,203 --> 00:19:58,123
Kendilerinden bahseden tipleri.
305
00:19:58,203 --> 00:20:02,723
Her konuda içini dökenleri.
306
00:20:02,803 --> 00:20:04,603
Peki. Kafadan şöyle diyenleri mi…
307
00:20:05,283 --> 00:20:07,323
"Terapistime şunları anlattım."
308
00:20:07,403 --> 00:20:09,523
Evet, harika. Çekingenlik yapma.
309
00:20:10,603 --> 00:20:12,763
Harper diğer kızlar gibi değil.
310
00:20:12,843 --> 00:20:15,043
Beni umursamıyor bile.
311
00:20:15,643 --> 00:20:16,883
Bu hoşuma gidiyor.
312
00:20:18,163 --> 00:20:19,363
Neyse, sağ ol Am.
313
00:20:19,443 --> 00:20:22,763
Bir çocukla ilgili bilgi istersen
sana borcum olsun.
314
00:21:29,323 --> 00:21:32,243
Sikleri düşünme.
315
00:21:34,603 --> 00:21:35,603
Hadi ama!
316
00:21:43,483 --> 00:21:46,243
Şunu bir açıkla.
317
00:21:46,323 --> 00:21:47,243
İyilik isteyeceğim.
318
00:21:48,923 --> 00:21:53,563
Tamam. Bir cesetten kurtulmana
yardım etmemi isteyeceksen dolabım dolu.
319
00:21:54,563 --> 00:21:58,403
-Şunu saklayabilir misin?
-Ne o, Bitcoin mi? Ya da midilli?
320
00:21:58,483 --> 00:22:00,123
Hadi ama Darren.
321
00:22:00,203 --> 00:22:02,043
Kârın yarısını alırım.
322
00:22:02,123 --> 00:22:03,403
Sakla işte, olur mu?
323
00:22:04,163 --> 00:22:05,443
Neden ben?
324
00:22:05,523 --> 00:22:08,603
Suç işlemeye hazır
bir sürü serseri arkadaşın yok mu?
325
00:22:10,123 --> 00:22:11,683
-Yok.
-Ciddi misin?
326
00:22:12,443 --> 00:22:15,163
Okuldaki tek kafa insan sensin.
327
00:22:16,083 --> 00:22:19,443
Şansına övgü dolu sözler, sevgi dilimdir.
328
00:22:19,523 --> 00:22:20,963
Yani kazandın.
329
00:22:21,803 --> 00:22:24,003
Teşekkürler. Hemen alacağım.
330
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Peki.
331
00:22:41,163 --> 00:22:44,283
-Şimdi olmaz. Kusura bakma.
-Bir saniye. Konuşmak istedim.
332
00:22:46,043 --> 00:22:47,123
İyi.
333
00:22:48,283 --> 00:22:52,923
Bir saniye sürecekse
içeri girmene gerek yok.
334
00:22:53,003 --> 00:22:54,683
Hiç kolaylaştırmıyorsun.
335
00:22:54,763 --> 00:22:56,643
Zorunda mıyım ki?
336
00:22:56,723 --> 00:22:57,563
Peki.
337
00:22:58,243 --> 00:23:02,003
Sahnede yaptığımın saçma olduğunu
338
00:23:02,083 --> 00:23:03,243
söylemek istedim.
339
00:23:03,323 --> 00:23:04,963
Tamam mı? Kabul etmek istedim.
340
00:23:05,563 --> 00:23:07,843
Kaygı sorunlarım var.
341
00:23:07,923 --> 00:23:09,283
Bunu örtmeye çalışınca
342
00:23:09,363 --> 00:23:13,083
pislik gibi davranabiliyorum.
Bunu sen çekmek zorunda değilsin.
343
00:23:13,163 --> 00:23:14,363
-Peki.
-Başka ne vardı?
344
00:23:15,323 --> 00:23:16,603
Kondom çalarım.
345
00:23:16,683 --> 00:23:19,443
Kötü bir davranış
ama korunmayı tercih ediyorum.
346
00:23:20,363 --> 00:23:22,323
Büyükanneme gitmem. Bakımevinde.
347
00:23:22,403 --> 00:23:24,163
Bu konuda kötü hissediyorum.
348
00:23:26,203 --> 00:23:28,763
Başka? Bazen kızlara
Radiohead sözleri atarım
349
00:23:28,843 --> 00:23:31,563
ve Thom Yorke'a atıfta bulunmam.
350
00:23:32,283 --> 00:23:35,603
Peki. Bu kadarı fazla oldu.
351
00:23:36,203 --> 00:23:37,443
Dürüst davranıyorum.
352
00:23:39,043 --> 00:23:39,963
Peki.
353
00:23:40,723 --> 00:23:43,043
Senden hoşlandığım açık Harper.
354
00:23:43,523 --> 00:23:46,763
Harika birisin
ve seninle daha çok takılmak istiyorum.
355
00:23:48,003 --> 00:23:50,803
Ama istemiyorsan ısrar etmeyeceğim.
356
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
Neyse, söylemek istediklerim bunlardı.
357
00:23:58,603 --> 00:24:01,283
Düşünmen için sana zaman vereyim.
358
00:24:05,363 --> 00:24:06,243
Evet.
359
00:24:19,803 --> 00:24:22,923
-Hiçbir şey dememeliydim.
-Neden? Komikti.
360
00:24:23,923 --> 00:24:25,083
Ya geri teper de
361
00:24:25,163 --> 00:24:28,563
Harper'a tüm sırlarını anlatırsa,
böylece yakınlaşırlarsa?
362
00:24:28,643 --> 00:24:31,043
Dusty'nin en gizli sırrı,
Justin Trudeau'nun
363
00:24:31,123 --> 00:24:33,843
elma yemesini izleyip attırmasıdır.
364
00:24:39,723 --> 00:24:42,523
-Attırmak deme.
-Hâlâ iffet yemininde misin?
365
00:24:42,603 --> 00:24:45,443
Malakai'ın Instagram hikâyelerine
bakmadın mı yani?
366
00:24:45,523 --> 00:24:48,123
Çocuk ilgi çekmeye çalışırken bayılacak.
367
00:24:48,203 --> 00:24:49,643
Çek şunu önümden.
368
00:24:54,123 --> 00:24:57,283
Birini aşmanın en iyi yolu,
başkasının altına yatmaktır.
369
00:24:58,563 --> 00:25:01,363
-Darren, çalışman gerekmiyor mu?
-Peki baba.
370
00:25:02,243 --> 00:25:05,163
-Seninle gurur duyuyorum! Harikasın!
-Soğan halkası getir.
371
00:25:06,403 --> 00:25:07,363
Şuna bak.
372
00:25:19,603 --> 00:25:22,883
-Toparlanıyor muyuz?
-Bununla ne yapıyorsun?
373
00:25:22,963 --> 00:25:25,923
Elinde tutan sensin. Mal bulanındır.
374
00:25:26,523 --> 00:25:28,483
Bir sürü etiketli spor kıyafeti var.
375
00:25:28,563 --> 00:25:30,923
Benim değil. Öyle şeyleri hayatta giymem.
376
00:25:31,003 --> 00:25:33,763
Darren! Kimin olduğu umurumda değil.
Bundan kurtul.
377
00:25:33,843 --> 00:25:35,563
Peki. Bağırma bana.
378
00:25:35,643 --> 00:25:37,763
Hayır! Ya bunu götürürsün
379
00:25:37,843 --> 00:25:40,803
ya da karakola gideriz. Senin kararın.
380
00:25:42,923 --> 00:25:44,003
Tanrım!
381
00:25:51,083 --> 00:25:52,763
-Ne oldu?
-Selam. Çat kapı oldu.
382
00:25:52,843 --> 00:25:55,923
Ama sürpriz ziyaretler, yeni eğlencemiz.
Gelebilir miyim?
383
00:25:56,523 --> 00:25:57,763
Büyükannem evde.
384
00:25:57,843 --> 00:25:58,883
Ninelerle anlaşırım.
385
00:25:58,963 --> 00:26:02,323
Yanağımı sıkıp
siyahi biriyle tanışmalarını anlatırlar.
386
00:26:02,403 --> 00:26:05,043
Evet ama uygun bir zaman değil.
387
00:26:06,443 --> 00:26:08,163
Sorun yok. Uzun kalamam zaten.
388
00:26:08,243 --> 00:26:11,323
Evde işler biraz karıştı, diyecektim.
389
00:26:11,403 --> 00:26:14,723
Çantanı artık evde saklayamam. Üzgünüm.
390
00:26:14,803 --> 00:26:17,363
Merak etme. Bir çözüm bulurum.
391
00:26:17,443 --> 00:26:19,683
Normalde iyilik yapmayı severim. Cidden.
392
00:26:20,523 --> 00:26:21,363
Sana inanıyorum.
393
00:26:24,003 --> 00:26:25,923
Bu yüzden şuna inanmalısın ki
394
00:26:26,003 --> 00:26:28,643
bunu saklamak için
aklıma harika bir yer geldi.
395
00:26:29,363 --> 00:26:31,443
Tamam, ayakkabımı giyeyim.
396
00:26:31,523 --> 00:26:32,403
Tamamdır.
397
00:26:35,563 --> 00:26:40,203
HARTLEY LİSESİ
398
00:26:50,843 --> 00:26:53,123
Neden önceden çatıya çıkmamışım ki?
399
00:26:53,843 --> 00:26:55,203
Douglas, sen yaşamamışsın.
400
00:27:01,003 --> 00:27:03,083
Uğraştırdığım için kusura bakma.
401
00:27:03,163 --> 00:27:06,043
Babam eşyalarımı karıştırmasa
sorun olmazdı.
402
00:27:06,123 --> 00:27:08,963
Onunla sınırlarını bilmek konusunda
konuşmam gerek.
403
00:27:10,163 --> 00:27:11,123
Önemi yok.
404
00:27:11,803 --> 00:27:14,123
Biliyorum ama biraz da var.
405
00:27:14,723 --> 00:27:16,443
Ebeveynlerin hâlâ evli mi?
406
00:27:16,523 --> 00:27:17,363
Hayır.
407
00:27:17,963 --> 00:27:22,003
Hayır. Neyse ki birbirlerine
işkence etmeyi yıllar önce bıraktılar.
408
00:27:22,083 --> 00:27:24,243
O zamandan beri babanla mı yaşıyorsun?
409
00:27:26,123 --> 00:27:27,403
Aslında hayır.
410
00:27:28,483 --> 00:27:31,403
Yakın zamanda annem,
fazlalık olduğuma karar verdi
411
00:27:31,483 --> 00:27:33,923
ve beni bir süreliğine
baba hapsine yolladı.
412
00:27:37,763 --> 00:27:39,403
-Üzgünüm.
-Yok, sorun değil.
413
00:27:40,483 --> 00:27:42,763
Herkesin hoşuna gitmiyormuşum demek.
414
00:27:43,443 --> 00:27:44,963
Beni doğuranın bile.
415
00:27:45,523 --> 00:27:46,843
Bence iyi birisin.
416
00:27:48,163 --> 00:27:49,003
Sağ ol anne.
417
00:27:52,003 --> 00:27:57,723
O yüzden değil, çantayı sakladığın için
teşekkürler. Cidden.
418
00:27:58,403 --> 00:27:59,483
Lafı bile olmaz.
419
00:28:07,683 --> 00:28:08,563
Evde değil.
420
00:28:09,123 --> 00:28:10,443
Biraz konuşmak istiyoruz.
421
00:28:10,523 --> 00:28:14,003
Evde yoksa konuşamazsınız, değil mi?
422
00:28:14,083 --> 00:28:17,323
Douglas bir spor mağazasının
soyulduğundan bahsetti mi?
423
00:28:17,403 --> 00:28:19,923
Torunum kötü bir şey yapmadı.
Şimdi defolun.
424
00:28:20,003 --> 00:28:21,003
Bayan Piggott, biz…
425
00:28:21,083 --> 00:28:24,963
Arama izni olmadan giremezsiniz
ve torunum evde yok.
426
00:28:25,963 --> 00:28:28,083
Ne yapacaksınız bana, çıplak arama mı?
427
00:28:28,763 --> 00:28:31,923
Hadi o zaman. Belki hoşuma gider.
428
00:28:33,683 --> 00:28:34,643
Her zaman bir zevk.
429
00:28:45,843 --> 00:28:47,163
Tanrı aşkına büyükanne!
430
00:28:47,243 --> 00:28:49,923
-Neye karıştın sen?
-Ne diyorsun?
431
00:28:50,003 --> 00:28:53,323
Beni salak yerine koyma.
Dünkü çocuk değilim ben.
432
00:28:53,403 --> 00:28:59,003
Mahkeme yanımda kalmana izin verdiği için
şu an kodeste değilsin.
433
00:28:59,083 --> 00:29:01,323
Annen gibi hapse girmeyeceksin.
434
00:29:01,923 --> 00:29:05,123
Aklını başına topla
ve yeni arkadaşlar bul.
435
00:29:05,203 --> 00:29:07,963
Hayatını bok etmeyecek birilerini.
436
00:29:17,843 --> 00:29:19,163
Paylaştığın videoyu gördüm.
437
00:29:20,163 --> 00:29:21,043
Öyle mi?
438
00:29:21,563 --> 00:29:22,763
Biraz acınası, değil mi?
439
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
Hava atmak gerek dostum. Kıskanma.
440
00:29:26,043 --> 00:29:29,683
Umarım Amerie'yi etkilemeye
çalışmıyorsundur. O iğrenç biri.
441
00:29:57,523 --> 00:30:00,003
Beni aşağı çekmene izin vermem vitaminsiz.
442
00:30:00,883 --> 00:30:02,563
Antrenman yapacak başkasını bul.
443
00:30:08,723 --> 00:30:09,643
İyi misin?
444
00:30:27,123 --> 00:30:31,203
EN İYİSİYLE KARIŞTIR!
445
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
KONUŞABİLİR MİYİZ?
446
00:31:27,163 --> 00:31:29,283
-Teke tek.
-Spor yapmayı beceremem.
447
00:31:30,883 --> 00:31:32,363
Hadi. Sana öğretirim.
448
00:31:32,443 --> 00:31:34,243
Harika öğretirim.
449
00:31:34,323 --> 00:31:36,003
Ciddiyim. Berbatımdır.
450
00:31:36,083 --> 00:31:38,763
Öğretmeme izin verirsen berbat olmazsın.
451
00:31:40,403 --> 00:31:41,243
Hadi.
452
00:31:44,883 --> 00:31:45,843
At bana.
453
00:31:48,323 --> 00:31:50,363
LeBron musun ya?
454
00:31:50,443 --> 00:31:51,483
Yürü git. Pekâlâ.
455
00:31:58,283 --> 00:32:01,483
Basketbol oyna. Ne yapıyorsun?
456
00:32:13,523 --> 00:32:15,043
Rakibe dokunamazsın.
457
00:32:15,123 --> 00:32:17,963
-Ya hile yapıyorlarsa?
-Doğuştan yetenekliyim sürtük!
458
00:32:21,843 --> 00:32:23,043
Hani berbattın?
459
00:32:23,123 --> 00:32:25,283
Hani harika öğretmendin?
460
00:32:25,363 --> 00:32:28,803
Öyle. Hafta sonu denemelerde,
Spider'a bok yemeyi öğreteceğim.
461
00:32:29,403 --> 00:32:30,603
Ne denemesi?
462
00:32:31,363 --> 00:32:33,763
Bölge takımı için. İkimiz de başvurduk.
463
00:32:33,843 --> 00:32:36,243
-Eminim onu ezer geçersin.
-İşi bitti.
464
00:32:37,123 --> 00:32:40,083
-Evet.
-Aranızda ne oldu?
465
00:32:40,603 --> 00:32:41,963
-Spider'la mı?
-Evet.
466
00:32:42,043 --> 00:32:43,203
Hiçbir şey. Neden?
467
00:32:43,283 --> 00:32:45,483
-Sebebi yok.
-Bir şey mi dedi?
468
00:32:45,963 --> 00:32:46,843
Hayır, sadece…
469
00:32:47,643 --> 00:32:49,643
Ona kazık atmışsın gibi davranıyor.
470
00:32:51,203 --> 00:32:52,083
Herkes gibi.
471
00:32:52,803 --> 00:32:54,883
-Ben değil.
-Seks dersini alıyorsun ya.
472
00:32:56,163 --> 00:32:57,083
Kendi isteğimle.
473
00:32:57,843 --> 00:33:00,483
Doğru, niye yapıyorsun ki?
Tam bir delilik.
474
00:33:00,563 --> 00:33:04,243
Diğer siyahi çocuk Malcolm var ya,
adı haritadaymış
475
00:33:04,323 --> 00:33:07,243
ve sekreter, onun ben olduğumu sanmış.
476
00:33:09,323 --> 00:33:11,523
-Cidden mi?
-Evet.
477
00:33:11,603 --> 00:33:13,323
Malakai, bu ırkçılık.
478
00:33:13,923 --> 00:33:15,003
Evet.
479
00:33:16,003 --> 00:33:17,163
Malcolm'ı hatırlıyorum!
480
00:33:17,243 --> 00:33:18,923
Tanrım. Şey yapandı o…
481
00:33:19,003 --> 00:33:22,603
-Vegemite'la.
-Tanrım. Özür dilerim.
482
00:33:22,683 --> 00:33:25,443
Benden değil, Malcolm'dan dile.
483
00:33:26,203 --> 00:33:29,083
Gerek yoksa niye derse katılıyorsun?
484
00:33:29,163 --> 00:33:30,763
Ben kaçacak delik arıyorum.
485
00:33:32,243 --> 00:33:34,283
Daha anlamadın mı?
486
00:33:35,763 --> 00:33:36,723
Yok canım.
487
00:33:39,403 --> 00:33:40,403
Biliyor musun…
488
00:33:42,323 --> 00:33:45,003
Harika olduğum tek şey basketbol değil.
489
00:33:45,723 --> 00:33:46,763
Alçak gönüllü.
490
00:33:49,443 --> 00:33:53,803
Şey… Bir ara takılmak ister misin?
491
00:33:54,323 --> 00:33:56,683
Ailem evde yok. Yani…
492
00:33:56,763 --> 00:33:59,763
O havalı denemelere
hazırlanmayacak mıydın?
493
00:34:00,443 --> 00:34:02,683
Mükemmelsen hazırlanmaya gerek olmaz.
494
00:34:20,282 --> 00:34:21,163
Evet?
495
00:34:28,722 --> 00:34:32,083
Dört fırsat menüsü,
yanında ekstra tavuk nugget,
496
00:34:32,163 --> 00:34:34,443
bir sosisliyle beş barbekü sosu
497
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
çünkü biri Yılın Klişesi ödülünü kazanmış
498
00:34:36,762 --> 00:34:39,242
ve sos banyosuyla kutlama yapacakmış.
499
00:34:39,323 --> 00:34:42,803
Teşekkürler, diğer pencereden
ödeme yapın. İyi günler.
500
00:34:45,563 --> 00:34:48,923
İyi günler hanımefendiler.
501
00:34:49,003 --> 00:34:50,803
Afiyet olsun.
502
00:34:52,803 --> 00:34:54,163
Ufaklık buradaymış!
503
00:34:55,403 --> 00:34:56,523
Nasıl gidiyor dostum?
504
00:34:56,603 --> 00:34:57,682
İyi misin evlat?
505
00:34:57,762 --> 00:34:58,883
İyiyim.
506
00:34:58,963 --> 00:35:01,443
Olaydan sonra seni pek görmedim.
507
00:35:01,523 --> 00:35:04,603
Bir şey yok. Büyükannemle ilgileniyorum.
508
00:35:04,683 --> 00:35:06,043
Biraz hasta da.
509
00:35:06,123 --> 00:35:08,123
Sikini çok emmekten mi?
510
00:35:10,883 --> 00:35:12,043
Arabaya geç.
511
00:35:13,523 --> 00:35:15,403
Sikeyim. Dalga mı geçiyorsun?
512
00:35:16,243 --> 00:35:17,763
İyi misin sen?
513
00:35:17,843 --> 00:35:18,843
Evet, iyiyim.
514
00:35:20,843 --> 00:35:22,763
İşin ne zaman bitiyor? İstersen…
515
00:35:23,723 --> 00:35:26,803
İstasyonda takılalım mı?
516
00:35:26,883 --> 00:35:29,203
Yok, gelemem.
517
00:35:29,283 --> 00:35:31,963
Büyükannemi doktora götürmem lazım.
518
00:35:33,523 --> 00:35:34,483
Başka zaman?
519
00:35:34,563 --> 00:35:35,763
-Evet, tabii.
-Peki.
520
00:35:35,843 --> 00:35:36,683
Peki dostum.
521
00:35:36,763 --> 00:35:37,683
-Hoşça kal.
-Sen de.
522
00:35:41,443 --> 00:35:42,563
Büyükannen iyi mi?
523
00:35:44,203 --> 00:35:46,363
Evet, iyi. Doktor falan yok.
524
00:35:46,443 --> 00:35:48,643
Artık çocuklara yalan söylüyoruz yani.
525
00:35:50,403 --> 00:35:51,683
Şey, ben…
526
00:35:52,163 --> 00:35:54,483
Takılmak ister misin diye soracaktım.
527
00:35:55,603 --> 00:35:57,683
Yani müsaitsen tabii.
528
00:35:57,763 --> 00:35:59,243
-Olur.
-Olur mu?
529
00:36:00,163 --> 00:36:01,283
Tamam. Güzel.
530
00:36:02,403 --> 00:36:04,803
İşin bitince falan yazarsın.
531
00:36:04,883 --> 00:36:05,803
Evet, olur.
532
00:36:07,243 --> 00:36:08,163
Randevumuz var.
533
00:36:10,683 --> 00:36:11,523
Görüşürüz.
534
00:36:24,083 --> 00:36:26,243
Kesinlikle halledebilirsin
535
00:36:26,323 --> 00:36:28,923
ama birkaç sene sonra yap, tamam mı?
536
00:36:29,003 --> 00:36:30,763
Odamda ne yapıyorsun lan?
537
00:36:30,843 --> 00:36:32,523
-Saç örgüsü.
-Dışarı.
538
00:36:32,603 --> 00:36:33,963
-Ama…
-Yürü Yasmin.
539
00:36:35,523 --> 00:36:38,043
-Berbat bir ablasın!
-Beni dinle.
540
00:36:38,123 --> 00:36:40,603
Sen beni yok sayarken dinlemem mi gerek?
541
00:36:40,683 --> 00:36:41,923
Anlıyorum. Durum boktan.
542
00:36:44,323 --> 00:36:45,603
Peki, başla hadi.
543
00:36:46,923 --> 00:36:47,923
Ne?
544
00:36:49,123 --> 00:36:52,323
Dusty'yle canını acıtmak için takılmadım.
545
00:36:53,363 --> 00:36:54,483
Oluverdi işte.
546
00:36:55,603 --> 00:36:58,363
Kötü göründüğünün farkındayım.
547
00:36:59,963 --> 00:37:00,963
Özür dilerim.
548
00:37:07,403 --> 00:37:09,803
Bu erkek meseleleri önemli değil.
549
00:37:09,883 --> 00:37:13,083
Unuturuz biter. Baştan başlarız.
550
00:37:16,763 --> 00:37:17,683
Harps?
551
00:37:18,723 --> 00:37:22,123
Arkadaş olmak için gelmedim.
552
00:37:23,043 --> 00:37:25,123
İçini rahatlatmak için mi geldin?
553
00:37:25,203 --> 00:37:26,163
Hayır.
554
00:37:27,123 --> 00:37:28,403
Bu kötü bir fikirdi.
555
00:37:28,483 --> 00:37:30,563
-Hiçbir yere gitmiyorsun.
-Bırak.
556
00:37:30,643 --> 00:37:34,363
Konuşmak için bu kadar çaresizsen
ben de cevap almayı hak ediyorum.
557
00:37:34,443 --> 00:37:38,923
Dostluğumuz harikaydı ve birden yok oldu.
558
00:37:39,003 --> 00:37:40,163
Öyle değil.
559
00:37:40,243 --> 00:37:41,963
Ne diyorsun sen?
560
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Dostluğumuz!
561
00:37:43,483 --> 00:37:45,123
Harika değildi.
562
00:37:45,723 --> 00:37:49,043
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
Yoksa başkasının hislerini
563
00:37:49,123 --> 00:37:51,403
anlayamayacak kadar bencil misin?
564
00:37:52,843 --> 00:37:54,723
Festivalden mi bahsediyorsun?
565
00:37:54,803 --> 00:37:56,523
Anlamıyorum.
566
00:37:58,883 --> 00:38:01,043
Peki, ondan bahsediyorsun. Tamam.
567
00:38:01,123 --> 00:38:02,843
Seni orada gördüm,
568
00:38:02,923 --> 00:38:04,963
her şey yolunda gibiydi.
569
00:38:05,043 --> 00:38:07,523
Seni sonraki görüşümde
tamamen farklı biriydin.
570
00:38:07,603 --> 00:38:11,363
Ne oldu? Neden saçını kazıttın?
571
00:38:11,443 --> 00:38:14,083
Benden neden nefret ediyorsun? Lütfen!
572
00:38:14,163 --> 00:38:19,803
Kafayı yemek üzereyim.
Lütfen ne olduğunu anlat.
573
00:38:20,403 --> 00:38:21,443
Lütfen.
574
00:38:24,163 --> 00:38:26,043
Dostum. Sen…
575
00:38:27,883 --> 00:38:29,443
Sen benim diğer yarımsın.
576
00:38:33,323 --> 00:38:34,363
Lütfen.
577
00:38:37,963 --> 00:38:39,603
Her zaman yanında olacağım.
578
00:38:43,323 --> 00:38:44,603
Geç bunları.
579
00:38:47,923 --> 00:38:48,803
Harper.
580
00:38:51,003 --> 00:38:52,203
Sikeyim.
581
00:39:08,923 --> 00:39:10,363
-Selam.
-Selam.
582
00:39:11,683 --> 00:39:14,443
Çantadan kurtulduğun için teşekkür ederim.
583
00:39:14,523 --> 00:39:15,843
Tabii. Her neyse.
584
00:39:17,083 --> 00:39:19,443
Kim o çocuk? Çantayı getiren.
585
00:39:20,163 --> 00:39:21,803
Okuldan biri.
586
00:39:22,883 --> 00:39:24,283
Belalı birine benziyor.
587
00:39:24,363 --> 00:39:25,643
Tipine göre yargılıyorsun.
588
00:39:25,723 --> 00:39:26,923
Hayır, ciddiyim.
589
00:39:27,003 --> 00:39:29,763
Böyle tipler ortalığı karıştırır,
590
00:39:29,843 --> 00:39:31,843
sence sonunda suç kime kalır?
591
00:39:31,923 --> 00:39:32,883
Beyaz birine değil.
592
00:39:32,963 --> 00:39:36,283
Uzun sürecek mi? Yoksa otobüse binerdim.
593
00:39:36,363 --> 00:39:39,123
Sana ne zaman akıl verdim?
594
00:39:39,203 --> 00:39:40,283
Bırak, şimdi yapayım.
595
00:39:43,563 --> 00:39:45,883
Peki. Teşekkürler.
596
00:39:57,323 --> 00:39:58,803
Tamam, şey…
597
00:39:58,883 --> 00:40:02,203
Gençken salon dansı falan
598
00:40:02,283 --> 00:40:03,683
yaparmış.
599
00:40:04,363 --> 00:40:06,883
Büyükbabamla ödül falan almışlar.
600
00:40:07,643 --> 00:40:10,883
Kalçasını mahvetmiş ama. Eklemleri fena.
601
00:40:12,243 --> 00:40:15,723
-Kıpırdamazsan acımaz.
-Yok daha neler.
602
00:40:15,803 --> 00:40:18,843
Derime iğne sokuyorsun resmen.
603
00:40:18,923 --> 00:40:22,483
Tamam. Yüzde 15 daha az acır diyelim.
604
00:40:22,563 --> 00:40:23,723
-On beş mi?
-Peki.
605
00:40:23,803 --> 00:40:24,763
Yirmi olsun.
606
00:40:25,643 --> 00:40:27,003
Senden hoşlandığım için.
607
00:40:29,203 --> 00:40:31,243
Neyse, büyükannen…
608
00:40:32,323 --> 00:40:35,563
Evet. Tatlıdır.
609
00:40:35,643 --> 00:40:40,603
Bazen kavga ederiz ama genelde iyiyiz.
610
00:40:40,683 --> 00:40:42,123
O da acayip komiktir.
611
00:40:42,203 --> 00:40:44,123
İkiniz çok iyi anlaşırsınız.
612
00:40:44,203 --> 00:40:45,563
Olayın ne Ca$h?
613
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Ne demek istiyorsun?
614
00:40:47,163 --> 00:40:48,363
Bizimle beraber
615
00:40:48,443 --> 00:40:50,763
seks dersini çekiyorsun, yani haritadaydın
616
00:40:50,843 --> 00:40:52,883
ama kiminle olduğunu görmedim.
617
00:40:55,883 --> 00:40:56,803
Tabii.
618
00:40:58,923 --> 00:40:59,843
Yani?
619
00:41:04,203 --> 00:41:05,123
Birkaç…
620
00:41:07,723 --> 00:41:08,563
…kişiyle.
621
00:41:09,803 --> 00:41:10,643
Kişiyle mi?
622
00:41:12,043 --> 00:41:14,763
Herkes gibi anlatmak zorunda değilim.
623
00:41:14,843 --> 00:41:16,883
Evet, tabii. İyi.
624
00:41:18,283 --> 00:41:19,163
Peki.
625
00:41:19,883 --> 00:41:21,523
Yani sen bir sürtüksün.
626
00:41:25,483 --> 00:41:27,243
-Peki.
-Pekâlâ.
627
00:41:45,763 --> 00:41:46,843
-İyi misin?
-Hayır.
628
00:41:48,443 --> 00:41:49,723
Ne oldu?
629
00:41:54,723 --> 00:41:55,683
Selam.
630
00:41:56,763 --> 00:41:57,723
Girebilir miyim?
631
00:42:00,123 --> 00:42:01,043
Tabii.
632
00:42:15,323 --> 00:42:16,443
Geleceğini bilseydim
633
00:42:16,523 --> 00:42:18,563
sana şarap falan ayırırdım.
634
00:42:19,603 --> 00:42:21,603
Sorun değil. İçme havasında değilim.
635
00:42:21,683 --> 00:42:22,923
Ben de öyle.
636
00:42:27,123 --> 00:42:29,043
Ölüler Ordusu'nu izledin mi?
637
00:42:29,123 --> 00:42:30,563
Epey güzel.
638
00:42:31,163 --> 00:42:34,163
Zombi kaplanlı bir sahne var. Çok fena.
639
00:42:34,243 --> 00:42:37,683
Korku filmi pek sevmem aslında.
640
00:42:37,763 --> 00:42:38,643
Malakai.
641
00:42:38,723 --> 00:42:40,723
Görsel efektler tahmininden iyi.
642
00:42:40,803 --> 00:42:41,643
Malakai.
643
00:42:41,723 --> 00:42:44,083
Kanlı falan çarpıcı ayrıntılar var.
644
00:42:44,163 --> 00:42:46,083
-Sevmezsen…
-Malakai.
645
00:42:46,163 --> 00:42:48,163
İzlemesek daha iyi. Ama…
646
00:42:53,843 --> 00:42:56,203
Soyunmama yardım etmek ister misin?
647
00:44:01,963 --> 00:44:04,243
Nasıl? Böyle iyi mi?
648
00:44:04,323 --> 00:44:05,763
Biraz yavaş seviyorum.
649
00:44:05,843 --> 00:44:08,243
-Tamam.
-Biraz daha.
650
00:44:08,923 --> 00:44:10,123
-Nasıl?
-Evet.
651
00:44:10,203 --> 00:44:11,123
Güzel.
652
00:44:12,123 --> 00:44:13,763
Evet, güzel.
653
00:44:13,843 --> 00:44:17,243
-Daha da yavaşlayabilirim.
-Ben gayet memnunum.
654
00:44:22,883 --> 00:44:25,403
İlk defa yapıyorum.
655
00:44:26,923 --> 00:44:30,443
Peki. Güzel, güzel.
656
00:44:30,523 --> 00:44:32,643
-Güzel demeyi kes.
-Pardon.
657
00:44:46,763 --> 00:44:48,563
Affedersin! Şey…
658
00:44:48,643 --> 00:44:50,483
Kulak şeylerini pek sevmem.
659
00:44:51,083 --> 00:44:53,443
-Affedersin. Kahretsin.
-Hayır.
660
00:44:53,523 --> 00:44:55,843
Parmaklarınla yaptığını sevdim.
661
00:44:56,963 --> 00:44:58,003
Peki.
662
00:45:02,443 --> 00:45:05,443
İstediğin şeyi yapmak istiyorum. Olur mu?
663
00:45:06,123 --> 00:45:08,363
Evet. Tamam.
664
00:45:08,963 --> 00:45:11,603
Çünkü bunu yapmayı istiyordum.
665
00:45:16,003 --> 00:45:17,283
Sana uygun mu?
666
00:45:18,123 --> 00:45:21,323
Evet. Çok ama çok uygun.
667
00:45:39,883 --> 00:45:42,363
Yavaş ol. Yavaş…
668
00:45:52,803 --> 00:45:53,923
Bu nasıl?
669
00:45:54,843 --> 00:45:55,883
Güzel.
670
00:45:56,683 --> 00:45:57,563
Güzel mi?
671
00:46:06,483 --> 00:46:07,483
Evet.
672
00:46:24,123 --> 00:46:25,123
Spider!
673
00:46:28,483 --> 00:46:31,083
-İyiyim Koç.
-Bunu duymak güzel.
674
00:46:31,163 --> 00:46:33,403
Malakai'dan haber var mı?
675
00:46:35,483 --> 00:46:36,563
Hayır.
676
00:46:39,123 --> 00:46:39,963
Devam et o zaman.
677
00:46:51,123 --> 00:46:58,083
KOÇ
678
00:47:07,563 --> 00:47:09,243
Bir yere mi gitmen gerek?
679
00:47:09,963 --> 00:47:11,723
-Hayır.
-Güzel.
680
00:48:10,643 --> 00:48:15,643
Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan