1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 Крута тачка! Я куплю собі таку за кілька років. 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,803 За що, жебраче? 4 00:00:24,883 --> 00:00:27,123 -Відсмокчи, Кеше. -Це мені подобається. 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,483 Хоча не так, як твоїй мамі. 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,763 -Провидець. Обійди його, брате. -Зачекай. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,363 -Стули пельку. -Так. 8 00:00:37,443 --> 00:00:39,123 Подивіться, хто тут оживає. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,483 Гарний маленький урч думає, що він чоловік. 10 00:00:41,563 --> 00:00:42,843 Так, далі, хлопці. 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,323 Але тачка офігенна. 12 00:00:49,003 --> 00:00:50,363 Це погано. 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,163 Добре, піднімайте. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,163 Так! 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,083 Ходімо, хлопці! Час наповнити цей мішок! 16 00:01:14,163 --> 00:01:15,843 Чуку, давай. Сумки! 17 00:01:15,923 --> 00:01:17,563 Давайте! Сумки, сумки, сумки. 18 00:01:18,443 --> 00:01:19,483 Давайте! 19 00:01:19,563 --> 00:01:20,923 -Лайно! -Давайте! 20 00:01:22,723 --> 00:01:24,043 Як справи, хлопці? 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,843 Швидше! 22 00:01:35,243 --> 00:01:36,603 Стоп! 23 00:01:37,723 --> 00:01:41,363 Копи! Сідаємо у машину! 24 00:01:41,443 --> 00:01:44,283 -Сідайте, а то нам каапець! -Швидше. 25 00:01:47,683 --> 00:01:48,563 Поїхали! 26 00:01:48,643 --> 00:01:50,403 Лайно, лайно, лайно! 27 00:01:50,483 --> 00:01:51,803 -Заводь машину! -Я не можу! 28 00:01:51,883 --> 00:01:53,283 Хапаємо все та тікаємо! 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 -Сумки, сумки, сумки! -Швидше! 30 00:01:57,763 --> 00:01:59,443 Швидше! 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,163 Сумки, хлопці. 32 00:02:05,123 --> 00:02:06,243 Швидше, тікаємо! 33 00:02:11,003 --> 00:02:12,483 Ось, заховай це. 34 00:02:12,563 --> 00:02:14,082 Біжимо! Праворуч! 35 00:03:21,123 --> 00:03:23,803 -Лише телефонний дзвінок. -Я знаю. 36 00:03:24,603 --> 00:03:27,923 Дякую… за все. 37 00:03:28,483 --> 00:03:29,603 Звичайно. 38 00:03:30,883 --> 00:03:31,963 Ти готова? 39 00:03:32,803 --> 00:03:34,843 Я думаю, що твій тато хоче привітатися. 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,403 Привіт. Ось і вона. 41 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 Привіт, тату. 42 00:03:46,883 --> 00:03:48,403 Як почуваєшся? Усе гаразд? 43 00:03:48,483 --> 00:03:49,403 -Так. -Справді? 44 00:03:49,483 --> 00:03:51,203 -Ви, мабуть, Джастін. -Так. Привіт. 45 00:03:51,283 --> 00:03:52,843 -Я Мередіт. -Радий знайомству. 46 00:03:52,923 --> 00:03:57,003 Дякую за все, що ви зробили для Гарпер. Я ціную це. 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 Нема за що. Рада допомогти. 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,723 Бувай, Гарпер. 49 00:04:00,803 --> 00:04:01,923 Так. Дякую. 50 00:04:02,483 --> 00:04:03,403 Спасибі. 51 00:04:06,283 --> 00:04:07,123 З приїздом! 52 00:04:09,403 --> 00:04:11,043 -Хочеш, щоб я… -Ні, все гаразд. 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,003 Не прочитано. 54 00:05:35,323 --> 00:05:36,203 Брутально. 55 00:05:36,803 --> 00:05:38,883 Ніхто не просив це зробити на вечірці. 56 00:05:38,963 --> 00:05:42,083 Тепер я зрозумів, що ти не любиш сюрпризи. 57 00:05:42,163 --> 00:05:45,203 Я серйозно. Я казала тобі не говорити, що ми разом. 58 00:05:45,283 --> 00:05:47,683 Допоможе, що це було не заплановано? 59 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 Я просто побачив тебе там. Ти виглядала чудово. 60 00:05:53,083 --> 00:05:56,243 Це на твоїй совісті. А потім це просто сталося. 61 00:05:56,323 --> 00:05:59,763 Слухай, я розумію, чому ти злишся. І я злюся на себе. 62 00:06:00,723 --> 00:06:02,123 Тому я хотів поговорити. 63 00:06:02,203 --> 00:06:03,283 Ми вже говоримо. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,483 І… 65 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 Я запрошую тебе на побачення. 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 Ні, дякую. 67 00:06:10,083 --> 00:06:10,923 Що? 68 00:06:11,003 --> 00:06:13,603 Ми лише одного разу позависали. 69 00:06:14,723 --> 00:06:17,243 Ти що, у розпачі? 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,563 «У розпачі?» 71 00:06:18,643 --> 00:06:20,403 Я не хочу ні з ким гуляти. 72 00:06:20,883 --> 00:06:23,443 І якщо ти хочеш запитати мене про що-небудь, 73 00:06:23,523 --> 00:06:24,923 ти маєш це знати. 74 00:06:33,483 --> 00:06:35,363 ГАРПЕР ТРАХНУЛА ДАСТІ 75 00:06:35,443 --> 00:06:37,323 Амері, я мала тобі сказати. 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,003 Мені здалося, що це дивне графіті, хтось випадково помістив туди. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,363 І тепер це ціле село диваків. 78 00:06:43,443 --> 00:06:44,283 Я маю на увазі… 79 00:06:44,883 --> 00:06:47,883 Подивися на цих маленьких хвойд. 80 00:06:47,963 --> 00:06:51,203 -Це сталося на вечірці Дасті. -Як думаєш, хто це робить? 81 00:06:51,283 --> 00:06:56,483 Неважливо, хто це робить. Ця дурна карта зіпсувала моє життя. 82 00:06:56,563 --> 00:06:59,203 Мені не подобається, що є версія 2.0. 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,123 Заждіть. 84 00:07:01,563 --> 00:07:02,483 Пробачте! 85 00:07:10,963 --> 00:07:12,483 КВІННІ + САША 86 00:07:12,563 --> 00:07:13,963 Що? 87 00:07:14,043 --> 00:07:16,003 У нас із нею стосунки. Очевидно. 88 00:07:16,083 --> 00:07:19,403 Зависнувши одного разу, це вже хрестоматія лесбійського досвіду. 89 00:07:19,483 --> 00:07:21,643 Я більше ніколи не потраплю на цю карту. 90 00:07:21,723 --> 00:07:23,283 -Для мене романтика мертва. -Що? 91 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 Я була одержима Дасті багато років. 92 00:07:26,963 --> 00:07:30,643 І для чого? Я повністю принижена. Я ідіотка. 93 00:07:30,723 --> 00:07:33,523 Добре. Отже, «ідіот» — це мова еліти. 94 00:07:33,603 --> 00:07:37,203 Так, Амері. Крім того, яка альтернатива, зашити свою собачку? 95 00:07:37,283 --> 00:07:38,123 Так. 96 00:07:38,203 --> 00:07:43,203 Я навіть не хочу думати про хлопців або секс, або члени на майбутнє… 97 00:07:43,283 --> 00:07:45,563 Скільки часу ще має сплинути. 98 00:07:45,643 --> 00:07:46,883 Навіть не буду мазатися. 99 00:07:46,963 --> 00:07:48,763 Це як якийсь нічний жах. 100 00:07:48,843 --> 00:07:51,043 Як можна не думати про секс? 101 00:07:51,123 --> 00:07:55,083 Не знаю. Я просто буду тренуватися. 102 00:07:55,163 --> 00:07:59,123 Так, щоразу, коли мені спаде сексуальна думка, я дам собі ляпаса. 103 00:07:59,723 --> 00:08:01,323 Звучить суперфункціонально. 104 00:08:02,563 --> 00:08:04,563 Краще знайти собі хоббі. 105 00:08:04,643 --> 00:08:06,443 Моє хоббі це макіяж. 106 00:08:06,523 --> 00:08:08,043 -Інше хобі. -Так! 107 00:08:08,123 --> 00:08:10,403 -Я знайду собі хобі. -Так! 108 00:08:10,483 --> 00:08:13,443 Я приєднаюся до позакласних занять, що вони рекламують. 109 00:08:13,523 --> 00:08:15,443 -на дошці оголошень! -Чудово! 110 00:08:15,523 --> 00:08:19,563 Супер круто. І зовсім не сексуально. 111 00:08:19,643 --> 00:08:21,483 Допоможу тобі знайти це. Ходімо. 112 00:08:35,643 --> 00:08:37,243 Геть з поля, мапова сука! 113 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 Перепрошую? Це клуб Ха-ха? 114 00:08:49,202 --> 00:08:51,323 -Ні, це дебатна команда. -Що? 115 00:08:51,403 --> 00:08:54,523 Так, це клуб Ха-ха. Відкрий очі. 116 00:08:55,643 --> 00:09:01,403 Вибачте. Я просто подумала, це більше схоже на імпровізаційний клас. 117 00:09:01,483 --> 00:09:04,683 Ні, ми збираємося в коло. Тоді ми просто сміємося. 118 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Чому? 119 00:09:07,563 --> 00:09:10,523 Я насправді не знаю. Це весело. Спробуй. 120 00:09:13,803 --> 00:09:14,883 Гаразд. 121 00:09:31,283 --> 00:09:34,043 Мапова сука все зруйнувала. 122 00:09:38,643 --> 00:09:41,163 Отже, це на два батончики Марс та банку коли. 123 00:09:41,243 --> 00:09:43,523 -Зрозумів. Так. -Ти зрозумів? Добре, два! 124 00:09:46,763 --> 00:09:47,883 Малакай! 125 00:09:51,683 --> 00:09:52,563 Так. 126 00:09:53,163 --> 00:09:56,723 Хороші новини. Тебе вибрали відвідувати районні проби. 127 00:09:57,683 --> 00:09:58,523 Справді? 128 00:09:59,083 --> 00:10:00,843 Так. Я і твій тато спілкувалися 129 00:10:00,923 --> 00:10:03,643 і ми думаємо, що в тебе є реальний шанс потрапити. 130 00:10:04,243 --> 00:10:06,523 -Але ти повинен цього хотіти. -Так. 131 00:10:07,083 --> 00:10:08,763 Це те, що мені подобається чути. 132 00:10:09,243 --> 00:10:12,643 Ви зі Спенсером маєте по-справжньому попрацювати на цьому тижні. 133 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 -Спенсер? -Ви двоє — найкращі гравці Гартлі. 134 00:10:15,883 --> 00:10:19,043 Ми повинні подвоїти удар. Це математика, друже. Спенсере! 135 00:10:20,803 --> 00:10:24,683 Правильно. Тож кожну вільну хвилину, я хочу, щоб ви тут тренувалися. 136 00:10:24,763 --> 00:10:27,163 Разом! Як команда. 137 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 Допомагайте один одному. Підбадьорюйте один одного. 138 00:10:30,243 --> 00:10:33,483 Ви будете мотивувати один одного. Нашій школі це дуже потрібно. 139 00:10:33,563 --> 00:10:35,083 -Так, тренере. -Добре. 140 00:10:35,843 --> 00:10:38,523 Я залишу вас. Добре. Джорді! 141 00:10:38,603 --> 00:10:39,963 Так, тренере? 142 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 Є вільний час. Попрацюємо з вагами? 143 00:10:45,243 --> 00:10:46,203 Так, звучить добре. 144 00:10:52,843 --> 00:10:55,123 Я приєднаюся через секунду. 145 00:10:58,363 --> 00:10:59,203 Привіт. 146 00:11:01,323 --> 00:11:02,603 Як твоя щиколотка? 147 00:11:03,363 --> 00:11:06,203 -Краще, ніж я очікував. -Мабуть, це горох. 148 00:11:06,283 --> 00:11:07,683 Дякую, докторе. 149 00:11:07,763 --> 00:11:11,043 Це добре. Віддячиш наступного разу. 150 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 Мені було цікаво… 151 00:11:15,603 --> 00:11:20,123 Мені було цікаво… Можливо, ти хотіла б десь позависати? 152 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 Лайно. 153 00:11:22,603 --> 00:11:25,043 Мені треба декуди, але… 154 00:11:25,963 --> 00:11:26,843 Поговоримо потім. 155 00:11:28,323 --> 00:11:29,203 Так. 156 00:11:32,443 --> 00:11:33,443 Саша! 157 00:11:34,803 --> 00:11:37,923 Чудові новини про вас з Квінні. Я дуже радий за вас. 158 00:11:38,763 --> 00:11:41,963 Я чекав на розширення мої позакласні заходи. 159 00:11:42,043 --> 00:11:45,083 Я думала приєднатися до екологічної соціальної справедливості… 160 00:11:45,163 --> 00:11:46,403 Послухай, Амері. 161 00:11:46,483 --> 00:11:49,443 Те що ми з Квінні зустрічаємося, не означає, що ми друзі. 162 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 Хто сказав, що я хочу дружити? Я говорила про клуб. 163 00:11:52,843 --> 00:11:55,883 Ти раптом стала за соціальну справедливість? 164 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 Так. 165 00:11:58,523 --> 00:11:59,763 І ти хочеш… 166 00:12:02,123 --> 00:12:03,203 зберегти природу? 167 00:12:05,683 --> 00:12:07,083 Мені подобаються коали. 168 00:12:09,483 --> 00:12:12,243 Сумно, як вони захворіли цим хламідіозом. 169 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 Боже. 170 00:12:14,043 --> 00:12:15,123 Я можу приєднатися? 171 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 Ні, відчепися. 172 00:12:32,883 --> 00:12:35,363 -Шахи зараз круто! -Справді? 173 00:12:35,443 --> 00:12:37,003 Це робить тебе розумним. 174 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 І це навчає терпінню, як у ченця. 175 00:12:39,643 --> 00:12:41,123 Це звучить огидно корисно. 176 00:12:41,203 --> 00:12:45,803 Це є. Тільки я, мої опоненти, деякі милі маленькі королеви та рокировки, 177 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 хай там як ці фігури називаються. 178 00:12:47,683 --> 00:12:49,403 По суті, протилежність сексу. 179 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 Це залежить від того, який у тебе секс. 180 00:12:52,243 --> 00:12:53,843 Хіба тут хлопців мало? 181 00:12:53,923 --> 00:12:57,083 Так, але не хвилюйся, вони всі невдахи і зовсім не гарячі. 182 00:12:57,683 --> 00:12:59,363 Тут? Безпека. 183 00:13:05,283 --> 00:13:09,683 Ми з'ясували, коли хтось на тебе запав, але це лише перший крок? 184 00:13:09,763 --> 00:13:13,643 Потрібно з'ясувати, що саме їм може бути комфортно займатися сексом. 185 00:13:13,723 --> 00:13:16,843 Скажіть ще раз, Даррене, я попрошу тебе піти. 186 00:13:16,923 --> 00:13:18,403 Круто. Отже, які є способи 187 00:13:18,483 --> 00:13:20,523 спілкування з партнером у цьому просторі? 188 00:13:21,883 --> 00:13:23,323 -Азбука Морзе? -Добре. 189 00:13:23,403 --> 00:13:24,763 На її кліторі. 190 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 Ні. 191 00:13:26,883 --> 00:13:29,923 Але як щодо запиту про вказівки? 192 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 Щось на зразок… 193 00:13:32,523 --> 00:13:35,043 -«Покажи мені, де до тебе торкнутися». -Ось. 194 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 Мені незручно. 195 00:13:39,163 --> 00:13:41,603 Добре, давайте розділимося на призначені групи 196 00:13:41,683 --> 00:13:44,243 і відпрацюємо вправи щодо отримання згоди. 197 00:13:45,003 --> 00:13:47,923 Амері, будь ласка допоможи мені роздати матеріали? 198 00:13:49,403 --> 00:13:52,963 З таким диким ентузіазмом. Спасибі. 199 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 Спасибі. 200 00:13:56,723 --> 00:13:58,723 Саша і друзі, можна працювати на вулиці. 201 00:13:59,403 --> 00:14:02,483 Тут може бути трохи шумно для вас. 202 00:14:02,563 --> 00:14:05,163 Тому я запитала, чи можемо ми працювати в тихішому просторі. 203 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 Це так мило. 204 00:14:06,643 --> 00:14:08,163 Без проблем. 205 00:14:09,203 --> 00:14:11,763 Чув, що був великий безлад у вашому домі після вечірки. 206 00:14:11,843 --> 00:14:15,523 Так, це була божевільна ніч. Хтось викрав машину мого тата. 207 00:14:16,323 --> 00:14:19,243 І врізався на ній в магазин біля Хілі-стріт. 208 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 Так. 209 00:14:20,803 --> 00:14:22,883 Я б хотів знати, який мудак це зробив. 210 00:14:27,923 --> 00:14:28,803 «Сценарій: 211 00:14:28,883 --> 00:14:30,923 Джек і Джесс зустрічаються». 212 00:14:31,003 --> 00:14:33,963 «Джек каже Джесс, що кине її, якщо вона не займається з ним сексом». 213 00:14:34,043 --> 00:14:37,723 «Йому набридло чекати, Джесс боїться його втратити і погоджується». 214 00:14:38,323 --> 00:14:39,363 Як собаки. 215 00:14:40,843 --> 00:14:43,843 Це майже на одному рівні із таємним сексом 216 00:14:43,923 --> 00:14:46,203 з коханням колишнього найкращого друга. 217 00:14:46,283 --> 00:14:48,803 Ти хочеш щось додати, Гарпер? 218 00:14:48,883 --> 00:14:51,483 Ні. Я не хочу цього робити. 219 00:14:52,203 --> 00:14:54,763 Ніхто з нас не хоче цього робити. Нас змушують. 220 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 Вона не повинна, якщо не хоче. 221 00:15:04,483 --> 00:15:05,363 Я краще піду. 222 00:15:07,363 --> 00:15:11,163 «Сценарій: Джонатану подобається Аманда. Він просить її номер». 223 00:15:11,243 --> 00:15:13,323 «Аманда відчуває тиск, щоб дати йому це, 224 00:15:13,403 --> 00:15:15,963 Навіть якщо вона не відчуває те ж саме». 225 00:15:17,243 --> 00:15:18,763 Переконати її фотографією члена? 226 00:15:18,843 --> 00:15:21,043 Чим Аманда заслужила це? 227 00:15:21,123 --> 00:15:22,883 Їй потрібно збільшити масштаб. 228 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 Це класика. 229 00:15:25,163 --> 00:15:28,203 Мої фотографії членів класні. Я використовую сепійний фільтр. 230 00:15:28,923 --> 00:15:31,243 Я люблю використовувати фільтр Snapchat, 231 00:15:31,323 --> 00:15:33,803 так що мій член має язик. Подвійне задоволення. 232 00:15:33,883 --> 00:15:36,123 Мій член має корону. 233 00:15:36,203 --> 00:15:37,803 Мій член — Мона Ліза. 234 00:15:41,123 --> 00:15:43,683 У мого члена є сонячна система. 235 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 Член. 236 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 Член. 237 00:15:49,403 --> 00:15:50,563 Таз. 238 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 Свинячий меч. 239 00:15:53,403 --> 00:15:55,523 Брючна змійка. 240 00:15:55,603 --> 00:15:56,923 Ванг. 241 00:15:59,083 --> 00:16:00,723 Що в біса з тобою? 242 00:16:02,243 --> 00:16:03,083 Комар. 243 00:16:04,443 --> 00:16:05,763 Не знаю… 244 00:16:05,843 --> 00:16:06,803 Божевільна. 245 00:16:14,963 --> 00:16:16,483 -Гей, Амері… -Відчепись. 246 00:16:19,643 --> 00:16:21,003 Навіть не переживай за неї. 247 00:16:21,523 --> 00:16:23,683 Я просто намагалася поговорити з нею. 248 00:16:23,763 --> 00:16:26,283 Боже мій. Вона така самозакохана. 249 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 Так багато гарних хлопців. 250 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 Навіть дуже. 251 00:16:37,483 --> 00:16:40,563 Коли хлопці стали такими самозакоханими? 252 00:16:40,643 --> 00:16:43,203 Припиніть зациклюватися на собі. 253 00:16:44,243 --> 00:16:46,243 «Моє нове татуювання — це парші». 254 00:16:46,323 --> 00:16:49,683 «Можете натерти його Бепантеном, поки я розповідаю історію життя?» 255 00:16:52,123 --> 00:16:53,763 Ми ж маємо триматися разом? 256 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Ти виглядаєш як трагічний уривок зі «Справжніх домогосподарок». 257 00:17:04,323 --> 00:17:05,843 Забудь цю суку. Ходімо. 258 00:17:16,882 --> 00:17:17,723 Привіт, бабусю. 259 00:17:28,402 --> 00:17:29,243 Я зайнятий! 260 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 Чому ти прийшов зі школи? 261 00:17:31,763 --> 00:17:32,603 Вільний час. 262 00:17:33,323 --> 00:17:35,723 Ти маєш вчитися у вільний час. 263 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 Так і роблю. 264 00:17:36,723 --> 00:17:38,563 Це не схоже на навчання. 265 00:17:41,683 --> 00:17:44,043 Слухай, я просто вийду ненадовго, 266 00:17:44,123 --> 00:17:46,763 але я повернуся пізніше приготувати тобі вечерю. Добре? 267 00:17:49,243 --> 00:17:51,643 Я люблю тебе, Нанна. Добре? Побачимось. 268 00:17:58,603 --> 00:18:00,243 Довбана зачіска. 269 00:18:01,723 --> 00:18:06,123 Якими є погляди деяких аборигенів на походження країни? 270 00:18:06,203 --> 00:18:09,683 -Визначте мовні групи… -Вона навіть не слухає. 271 00:18:09,763 --> 00:18:12,243 Ні, вона надто зайнята турбуючись про буду Дасті. 272 00:18:12,843 --> 00:18:16,203 Я думала про Амері. 273 00:18:16,283 --> 00:18:17,603 Як трагічно. 274 00:18:17,683 --> 00:18:20,443 Всім байдуже, що ти зависала з Дасті. 275 00:18:20,523 --> 00:18:22,683 Амері має прийняти, що ти зустрічаєшся з ним, 276 00:18:22,763 --> 00:18:24,683 Я не хочу зустрічатися з Дасті. 277 00:18:24,763 --> 00:18:26,843 Ти збожеволіла? Він такий гарний. 278 00:18:26,923 --> 00:18:28,203 Саме так! 279 00:18:28,283 --> 00:18:31,563 Він теж це знає, і немає нічого менш привабливого. 280 00:18:31,643 --> 00:18:34,203 Я все ще думаю, що ти можеш зробити краще. 281 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Йди до біса. Забери свою довбану ручку. 282 00:18:46,763 --> 00:18:49,843 Привіт. Дуже радий, що ти потрапив на концерт. 283 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 Дякую. 284 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 Так, це була неймовірна ніч. 285 00:18:53,323 --> 00:18:56,043 Не впевнений, що Гарпер добре провела час. 286 00:18:56,123 --> 00:18:57,683 Я не знаю. 287 00:18:57,763 --> 00:19:01,403 Ви були найкращими подругами? До того, як влаштували ту бійку. 288 00:19:02,483 --> 00:19:04,603 Серйозно, я буду вдячний, 289 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 якщо розкажеш щось цікаве про неї. 290 00:19:09,163 --> 00:19:10,203 Добре. Тобто, може. 291 00:19:10,283 --> 00:19:13,883 Супер. Отже, ти в курсі, що ми з Гарпер замутили. 292 00:19:13,963 --> 00:19:18,323 Між нами спалахнула іскра. 293 00:19:18,883 --> 00:19:20,043 Я рада за вас. 294 00:19:20,123 --> 00:19:21,723 Я зустрічаюся з усіма, 295 00:19:21,803 --> 00:19:24,923 але те, що з Гарпер, дійсно щось значить. 296 00:19:26,563 --> 00:19:29,483 А тоді я вийшов на сцену і висловився. 297 00:19:29,563 --> 00:19:32,603 Чесно кажучи, я сподівався, що вона вважатиме це романтичним, 298 00:19:33,483 --> 00:19:35,683 але, вочевидь, це її лише розлютило. 299 00:19:35,763 --> 00:19:37,483 Вона не любить подібні речі? 300 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 Не знаю, Дасті. 301 00:19:38,843 --> 00:19:40,163 Ну ж бо, Амері. 302 00:19:40,243 --> 00:19:44,323 Ти знаєш Гарпер. Яка вона в стосунках? 303 00:19:45,843 --> 00:19:47,843 У стосунках. 304 00:19:49,723 --> 00:19:56,123 Можу сказати, що вона любить впевнених хлопців. 305 00:19:56,203 --> 00:19:58,123 Яким комфортно говорити про себе. 306 00:19:58,203 --> 00:20:02,723 Відкритих в усьому. 307 00:20:02,803 --> 00:20:04,603 Ясно. Тобто, відразу до суті: 308 00:20:05,283 --> 00:20:07,323 «Ось про що я говорив із психологом». 309 00:20:07,403 --> 00:20:09,523 Саме так. Не стримуйся. 310 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 Гарпер не така, як інші дівчата. 311 00:20:12,843 --> 00:20:15,043 Їй на мене начхати. 312 00:20:15,643 --> 00:20:16,883 Мені це подобається. 313 00:20:18,163 --> 00:20:19,363 Коротше, дякую, Ам. 314 00:20:19,443 --> 00:20:22,763 Як знадобляться дані про хлопця, який тобі подобається — звертайся. 315 00:21:29,323 --> 00:21:32,243 Не думай про члени. 316 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 Трясця! 317 00:21:43,483 --> 00:21:46,243 Що це значить? 318 00:21:46,323 --> 00:21:47,243 Потрібна допомога. 319 00:21:48,923 --> 00:21:53,563 Якщо тобі треба позбутися тіла, моя шафа переповнена. 320 00:21:54,563 --> 00:21:58,403 -Можеш деякий час? -Це що, біткоїн? Та ні, чекай, поні? 321 00:21:58,483 --> 00:22:00,123 Хай йому грець, Даррене. 322 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 Я отримую половину прибутку. 323 00:22:02,123 --> 00:22:03,403 Просто візьми, прошу. 324 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 Чому я? 325 00:22:05,523 --> 00:22:08,603 Хіба у вас немає друзів, готових піти на злочин? 326 00:22:10,123 --> 00:22:11,683 -Ні. -Справді. 327 00:22:12,443 --> 00:22:15,163 Ти єдина крута людина в школі. 328 00:22:16,083 --> 00:22:19,443 Ну, на щастя тобі, слова схвалення — моя мова любові. 329 00:22:19,523 --> 00:22:20,963 Отже, ти виграв. 330 00:22:21,803 --> 00:22:24,003 Цінуй це. І це буде недовго. 331 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Добре. 332 00:22:41,163 --> 00:22:44,283 -Зараз не вдалий час. -Я просто хочу поговорити. 333 00:22:46,043 --> 00:22:47,123 Добре. 334 00:22:48,283 --> 00:22:52,923 Якщо ти ненадовго, тобі не потрібно заходити всередину. 335 00:22:53,003 --> 00:22:54,683 Це нелегко, чи не так? 336 00:22:54,763 --> 00:22:56,643 Не знаю, кому я завдячую легкістю. 337 00:22:56,723 --> 00:22:57,563 Гаразд. 338 00:22:58,243 --> 00:23:02,003 Слухай, я просто хотів сказати все те, що я робив на сцені, 339 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 було дурним вчинком. 340 00:23:03,323 --> 00:23:04,963 Добре? І я хотів цим володіти. 341 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 Я страждаю від досить сильної тривоги. 342 00:23:07,923 --> 00:23:09,283 Іноді я надмірно компенсую 343 00:23:09,363 --> 00:23:13,083 і в результаті виставляю на посміховисько. Ти не маєш носити це. 344 00:23:13,163 --> 00:23:14,363 -Гаразд. -Що ще? 345 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 Я краду презервативи. 346 00:23:16,683 --> 00:23:19,443 Це не добре, але я за безпечний секс. 347 00:23:20,363 --> 00:23:22,323 Я не відвідую бабусю. Вона живе в будинку. 348 00:23:22,403 --> 00:23:24,163 І мені досить ніяково від цього. 349 00:23:26,203 --> 00:23:28,763 Що ще? Коли я зустрічаюся з дівчатами, 350 00:23:28,843 --> 00:23:31,563 Я надсилаю їм тексти Radiohead і не вірю Тому Йорку. 351 00:23:32,283 --> 00:23:35,603 Гаразд. Досить. 352 00:23:36,203 --> 00:23:37,443 Я просто був чесним. 353 00:23:39,043 --> 00:23:39,963 Гаразд. 354 00:23:40,723 --> 00:23:43,043 Слухай, ти мені подобаєшся, Гарпер. 355 00:23:43,523 --> 00:23:46,763 Ти дивовижна людина і я хочу, щоб ми більше тусувались. 356 00:23:48,003 --> 00:23:50,803 Але я не збираюся тиснути, якщо тобі це не подобається. 357 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 Це все, що я хотів сказати. 358 00:23:58,603 --> 00:24:01,283 Я дам тобі час подумати про це. 359 00:24:05,363 --> 00:24:06,243 Так. 360 00:24:19,803 --> 00:24:22,923 -Я не повинен був нічого говорити. -Чому? Смішно. 361 00:24:23,923 --> 00:24:25,083 Якщо ефект буде зворотнім, 362 00:24:25,163 --> 00:24:28,563 він розкаже Гарпер всі свої секрети, і це тільки зблизить їх? 363 00:24:28,643 --> 00:24:31,043 Найбільша таємниця Дасті — це те, що він дрочить 364 00:24:31,123 --> 00:24:33,843 коли Джастін Трюдо їсть яблуко на ТВ. 365 00:24:39,723 --> 00:24:42,523 -Не кажи дрочити. -У тебе обітниця цнотливості? 366 00:24:42,603 --> 00:24:45,443 Ви не бачили історії Малакая в Instagram? 367 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 У цього хлопця така спрага, що він може втопитися. 368 00:24:48,203 --> 00:24:49,643 Забери це від мене. 369 00:24:54,123 --> 00:24:57,283 Найкращий спосіб забути когось, це опинитися під кимось іншим. 370 00:24:58,563 --> 00:25:01,363 -Даррене, ти не повинен працювати? -Добре, тату. 371 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 -Я пишаюся тобою! Вам чудово вдається! -Ще кільця цибулі. 372 00:25:06,403 --> 00:25:07,363 Тільки подивіться. 373 00:25:19,603 --> 00:25:22,883 -Ми збираємось, чи не так? -Що, в біса, ти з цим робиш? 374 00:25:22,963 --> 00:25:25,923 Технічно, це ви тримаєте. Тож хто знайшов, той і зберігає. 375 00:25:26,523 --> 00:25:28,483 Тут повно спортивного одягу з тегами. 376 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 Це не моє. Мене б не спіймали мертвим у цьому. 377 00:25:31,003 --> 00:25:33,763 Даррене! Мені байдуже, чиє воно. Позбудься цього зараз. 378 00:25:33,843 --> 00:25:35,563 Гаразд. Досить кричати на мене. 379 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 Ні! Ти або позбудься цього прямо зараз, 380 00:25:37,843 --> 00:25:40,803 або ми йдемо до поліцейського відділку. Тобі вирішувати. 381 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 Боже мій! 382 00:25:51,083 --> 00:25:52,763 -Що сталося? -Неочікувано, знаю. 383 00:25:52,843 --> 00:25:55,923 Певно, це нова забавка — неочікувані візити. Можна зайти? 384 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 Моя бабця вдома. 385 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 Бабці мене люблять. 386 00:25:58,963 --> 00:26:02,323 Вони щипають мене за щоку і розказують, як колись зустріли чорного. 387 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 Зараз не найкращий час. 388 00:26:06,443 --> 00:26:08,163 Нічого. Я не надовго. 389 00:26:08,243 --> 00:26:11,323 Просто у мене вдома здійнявся галас. 390 00:26:11,403 --> 00:26:14,723 На жаль, я більше не зможу зберігати твою сумку. 391 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 Не хвилюйся. Я щось придумаю. 392 00:26:17,443 --> 00:26:19,683 Зазвичай я виконую обіцянки. Чесно. 393 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 Я тобі вірю. 394 00:26:24,003 --> 00:26:25,923 Тому можеш довіряти, коли я скажу, 395 00:26:26,003 --> 00:26:28,643 що я щойно придумав ідеальне місце для зберігання. 396 00:26:29,363 --> 00:26:31,443 Добре, я взуюся. 397 00:26:31,523 --> 00:26:32,403 Гаразд. 398 00:26:35,563 --> 00:26:40,203 СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ 399 00:26:50,843 --> 00:26:53,123 Чому я ніколи раніше не був на даху? 400 00:26:53,843 --> 00:26:55,203 Дугласе, ти не жив. 401 00:27:01,003 --> 00:27:03,083 Вибач за всі ці клопоти. 402 00:27:03,163 --> 00:27:06,043 Усе було б нормально, якби мій батько не нишпорив у мене. 403 00:27:06,123 --> 00:27:08,963 До речі, треба поговорити з ним щодо особистих кордонів. 404 00:27:10,163 --> 00:27:11,123 Це неважливо. 405 00:27:11,803 --> 00:27:14,123 З одного боку — ні, з іншого — так. 406 00:27:14,723 --> 00:27:16,443 Твої батьки живуть разом? 407 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 Ні. 408 00:27:17,963 --> 00:27:22,003 Ні. На щастя, вони вже давно припинили мучити одне одного. 409 00:27:22,083 --> 00:27:24,243 Тому ти переїхав до старого? 410 00:27:26,123 --> 00:27:27,403 Взагалі-то, ні. 411 00:27:28,483 --> 00:27:31,403 Ні, мама нещодавно вирішила, що я її напружую, 412 00:27:31,483 --> 00:27:33,923 відіслала мене до тата у в'язницю на деякий час. 413 00:27:37,763 --> 00:27:39,403 -Вибач. -Нічого. 414 00:27:40,483 --> 00:27:42,763 Виявляється, я не всім до смаку. 415 00:27:43,443 --> 00:27:44,963 Навіть тим, хто мене народив. 416 00:27:45,523 --> 00:27:46,843 Я вважаю, ти нормальний. 417 00:27:48,163 --> 00:27:49,003 Дякую, мамо. 418 00:27:52,003 --> 00:27:57,723 Ні, я вдячний, що ти допоміг із сумкою. Чесно. 419 00:27:58,403 --> 00:27:59,483 Дрібниці. 420 00:28:07,683 --> 00:28:08,563 Його тут немає. 421 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 Ми лише хочемо поговорити. 422 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 Не вийде поговорити, якщо його нема вдома. 423 00:28:14,083 --> 00:28:17,323 Дуглас не згадував про пограбування в магазині спортивних товарів? 424 00:28:17,403 --> 00:28:19,923 Мій онук тут ні до чого. Відваліть. 425 00:28:20,003 --> 00:28:21,003 Пані Пігготт, ми… 426 00:28:21,083 --> 00:28:24,963 Я вас не впущу без ордера, і його нема вдома. 427 00:28:25,963 --> 00:28:28,083 Що ви робитимете, обшукаєте мене? 428 00:28:28,763 --> 00:28:31,923 Давайте. Мені може сподобатись. 429 00:28:33,683 --> 00:28:34,643 Дуже приємно. 430 00:28:45,843 --> 00:28:47,163 Боже, бабцю! 431 00:28:47,243 --> 00:28:49,923 -У що ти вплутався? -Ти про що? 432 00:28:50,003 --> 00:28:53,323 Не бреши мені, Дугі! Я не пальцем роблена. 433 00:28:53,403 --> 00:28:59,003 Тебе не замкнули лише тому, що суд дозволив тобі жити зі мною. 434 00:28:59,083 --> 00:29:01,323 Ти не сядеш за ґрати, як твоя мамка. 435 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 Вмикай голову і заведи нових друзів. 436 00:29:05,203 --> 00:29:07,963 Таких, хто не потягне тебе у сральник. 437 00:29:17,843 --> 00:29:19,163 Бачив твоє відео. 438 00:29:20,163 --> 00:29:21,043 І? 439 00:29:21,563 --> 00:29:22,763 Трохи відчайдушне? 440 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 Ні, все круто друже. Не заздри. 441 00:29:26,043 --> 00:29:29,683 Сподіваюся, що ти не намагаєшся присунути Амері. Вона бридка. 442 00:29:57,523 --> 00:30:00,003 Ти не заважатимеш мені, легка вага. 443 00:30:00,883 --> 00:30:02,563 Тренуйся з кимось іншим. 444 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 Усе гаразд? 445 00:30:27,123 --> 00:30:31,203 ЗМІШУЙТЕ З НАЙКРАЩИМ! 446 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 ПОГОВОРИМО? 447 00:31:27,163 --> 00:31:29,283 -Один на один? -Я погано граю. 448 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 Ну ж бо. Я тебе навчу. 449 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 Я крутий вчитель. 450 00:31:34,323 --> 00:31:36,003 Серйозно, я — відстій. 451 00:31:36,083 --> 00:31:38,763 Не будеш відстоєм, якщо я тебе потреную. 452 00:31:40,403 --> 00:31:41,243 Давай. 453 00:31:44,883 --> 00:31:45,843 Кидай мені. 454 00:31:48,323 --> 00:31:50,363 Та ти справжній Леброн. 455 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Відвали. Гаразд. 456 00:31:58,283 --> 00:32:01,483 Грай у баскетбол. Що ти робиш? 457 00:32:13,523 --> 00:32:15,043 Гей, не торкайся в опозиції. 458 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 -А якщо вони обманюють? -Я просто від природи вправна! 459 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 Ти казала, що не вмієш. 460 00:32:23,123 --> 00:32:25,283 Ти казав, що крутий вчитель. 461 00:32:25,363 --> 00:32:28,803 Так і є. Навчу Павука їсти лайно на випробуваннях цього тижня. 462 00:32:29,403 --> 00:32:30,603 Що за випробування? 463 00:32:31,363 --> 00:32:33,763 За місце у районі. Ми обидва змагаємося. 464 00:32:33,843 --> 00:32:36,243 -Упевнена, ти його розмажеш. -Йому хана. 465 00:32:37,123 --> 00:32:40,083 -Еге. -А що між вами сталося? 466 00:32:40,603 --> 00:32:41,963 -З Павуком? -Так. 467 00:32:42,043 --> 00:32:43,203 Нічого. А що? 468 00:32:43,283 --> 00:32:45,483 -Пусте. -Він щось сказав? 469 00:32:45,963 --> 00:32:46,843 Ні, просто… 470 00:32:47,643 --> 00:32:49,643 Він поводиться, наче ти його облаяла. 471 00:32:51,203 --> 00:32:52,083 Як і всі інші. 472 00:32:52,803 --> 00:32:54,883 -Не я. -Ти ходиш на факультатив? 473 00:32:56,163 --> 00:32:57,083 На вибір. 474 00:32:57,843 --> 00:33:00,483 До чого все це? Якась дурня. 475 00:33:00,563 --> 00:33:04,243 Є інший чорний хлопець, Малкольм, він був на мапі, 476 00:33:04,323 --> 00:33:07,243 адміністратор вирішив, що це я. Тож… 477 00:33:09,323 --> 00:33:11,523 -Серйозно? -Так. 478 00:33:11,603 --> 00:33:13,323 Малакаю, це ж расизм. 479 00:33:13,923 --> 00:33:15,003 Так. 480 00:33:16,003 --> 00:33:17,163 Я пригадала Малкольма! 481 00:33:17,243 --> 00:33:18,923 Боже. Це він із… 482 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 -Із Веджимайтом. -Боже мій. Вибач. 483 00:33:22,683 --> 00:33:25,443 Не вибачайся переді мною. Вибачся перед Малкольмом. 484 00:33:26,203 --> 00:33:29,083 Якщо ти не зобов'язаний, чому ти туди ходиш? 485 00:33:29,163 --> 00:33:30,763 Я б залюбки накивала п'ятами. 486 00:33:32,243 --> 00:33:34,283 Ти досі не здогадалася? 487 00:33:35,763 --> 00:33:36,723 Та ну. 488 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 Знаєш… 489 00:33:42,323 --> 00:33:45,003 Я крутий не тільки в баскетболі. 490 00:33:45,723 --> 00:33:46,763 Скромний. 491 00:33:49,443 --> 00:33:53,803 Тож… Може, якось потусуємося? 492 00:33:54,323 --> 00:33:56,683 Мої батьки якраз поїхали. І… 493 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 Ти ж маєш тренуватися для своїх модних випробувань? 494 00:34:00,443 --> 00:34:02,683 Не треба тренуватись, коли ти ідеальний. 495 00:34:20,282 --> 00:34:21,163 Ну? 496 00:34:28,722 --> 00:34:32,083 Ви замовили чотири обіди з курячими нагетсами, 497 00:34:32,163 --> 00:34:34,443 хот-дог із п'ятьма саше соусу барбекю, 498 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 бо хтось виграв нагороду Сука Року 499 00:34:36,762 --> 00:34:39,242 і хоче влаштувати ванну з приправами на свято. 500 00:34:39,323 --> 00:34:42,803 Дякую, під'їдьте до наступного вікна для оплати. Гарного дня. 501 00:34:45,563 --> 00:34:48,923 Доброго дня, пані. Вітаємо. 502 00:34:49,003 --> 00:34:50,803 Смачного. 503 00:34:52,803 --> 00:34:54,163 Це пацан. 504 00:34:55,403 --> 00:34:56,523 Як справи, чуваче? 505 00:34:56,603 --> 00:34:57,682 Усе ніштяк, ешкей? 506 00:34:57,762 --> 00:34:58,883 Так, усе круто. 507 00:34:58,963 --> 00:35:01,443 Давненько не бачив тебе. 508 00:35:01,523 --> 00:35:04,603 Я наглядав за бабцею. 509 00:35:04,683 --> 00:35:06,043 Вона трохи прихворіла. 510 00:35:06,123 --> 00:35:08,123 Набридло смоктати твого члена? 511 00:35:10,883 --> 00:35:12,043 Ідіть у тачку. 512 00:35:13,523 --> 00:35:15,403 Дідько. Він знущається? 513 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 З тобою все гаразд? 514 00:35:17,843 --> 00:35:18,843 Так, нормально. 515 00:35:20,843 --> 00:35:22,763 Коли ти закінчуєш? Хочеш… 516 00:35:23,723 --> 00:35:26,803 Хочеш розслабитися на станції? 517 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 Ні, я не можу. 518 00:35:29,283 --> 00:35:31,963 Треба відвезти бабцю до лікаря. 519 00:35:33,523 --> 00:35:34,483 Іншим разом? 520 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 -Добре. -Гаразд. 521 00:35:35,843 --> 00:35:36,683 Бувай, друже. 522 00:35:36,763 --> 00:35:37,683 -Бувай. -Бувай. 523 00:35:41,443 --> 00:35:42,563 Із бабцею все гаразд? 524 00:35:44,203 --> 00:35:46,363 Так. Із нею все гаразд. До лікаря не треба. 525 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 То ти обдурив хлопців. 526 00:35:50,403 --> 00:35:51,683 Ну, я… 527 00:35:52,163 --> 00:35:54,483 Я хотів спитати, може, потусуємося? 528 00:35:55,603 --> 00:35:57,683 Якщо ти не зайнятий. 529 00:35:57,763 --> 00:35:59,243 -Звісно. -Так? 530 00:36:00,163 --> 00:36:01,283 Так. Добре. 531 00:36:02,403 --> 00:36:04,803 Напиши, коли закінчиш роботу. 532 00:36:04,883 --> 00:36:05,803 Без проблем. 533 00:36:07,243 --> 00:36:08,163 Це побачення. 534 00:36:10,683 --> 00:36:11,523 До зустрічі. 535 00:36:24,083 --> 00:36:26,243 Ти можеш зняти, 536 00:36:26,323 --> 00:36:28,923 але не роби цього декілька років. 537 00:36:29,003 --> 00:36:30,763 Що ти, в біса, робиш у моїй кімнаті? 538 00:36:30,843 --> 00:36:32,523 -Косички. -Вийди. 539 00:36:32,603 --> 00:36:33,963 -Але… -Геть, Ясмін. 540 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 -Ти найгірша сестра! -Вислухай мене. 541 00:36:38,123 --> 00:36:40,603 Я мушу тебе слухати, коли ти не дала мені часу? 542 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 Розумію. Це фігово. 543 00:36:44,323 --> 00:36:45,603 Ну? Давай. 544 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 Що? 545 00:36:49,123 --> 00:36:52,323 Я замутила з Дасті не для того. щоб скривдити тебе. 546 00:36:53,363 --> 00:36:54,483 Просто так склалося. 547 00:36:55,603 --> 00:36:58,363 І я розумію, чому це погано виглядало. 548 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 Вибач. 549 00:37:07,403 --> 00:37:09,803 Ця фігня з пацанами не має значення. 550 00:37:09,883 --> 00:37:13,083 Можемо забути про це і почати спочатку. 551 00:37:16,763 --> 00:37:17,683 Гарп? 552 00:37:18,723 --> 00:37:22,123 Я прийшла не щодо дружби. 553 00:37:23,043 --> 00:37:25,123 Ти прийшла, щоб тобі стало легше? 554 00:37:25,203 --> 00:37:26,163 Ні. 555 00:37:27,123 --> 00:37:28,403 Це погана ідея. 556 00:37:28,483 --> 00:37:30,563 -Ні, ти не підеш. -Відпусти. 557 00:37:30,643 --> 00:37:34,363 Ні! Якщо ти так хочеш поговорити, тоді я заслуговую відповіді, Гарпер. 558 00:37:34,443 --> 00:37:38,923 Наша дружба була ідеальною, а потім зненацька зруйнувалася вщент. 559 00:37:39,003 --> 00:37:40,163 Це не так. 560 00:37:40,243 --> 00:37:41,963 Про що ти говориш? 561 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 Про нашу дружбу! 562 00:37:43,483 --> 00:37:45,123 Вона не ідеальна. 563 00:37:45,723 --> 00:37:49,043 Ти бодай пам'ятаєш, що сталося? Чи ти надто зайнята власною дупою, 564 00:37:49,123 --> 00:37:51,403 щоб подумати про почуття когось іншого? 565 00:37:52,843 --> 00:37:54,723 Мова про фестиваль? 566 00:37:54,803 --> 00:37:56,523 Я розгубилася. 567 00:37:58,883 --> 00:38:01,043 Гаразд. І ти. 568 00:38:01,123 --> 00:38:02,843 Того дня я побачила тебе там, 569 00:38:02,923 --> 00:38:04,963 усе було… Ти була в нормальному стані. 570 00:38:05,043 --> 00:38:07,523 Наступного разу я побачила геть іншу людину. 571 00:38:07,603 --> 00:38:11,363 Що сталося? Чому ти поголила голову? 572 00:38:11,443 --> 00:38:14,083 Чому ти ненавидиш мене? Прошу, поясни! 573 00:38:14,163 --> 00:38:19,803 Я більше не витримаю незнання. Будь ласка, розкажи, що сталося. 574 00:38:20,403 --> 00:38:21,443 Прошу. 575 00:38:24,163 --> 00:38:26,043 Ти ж… 576 00:38:27,883 --> 00:38:29,443 Ти моя половина, подруго. 577 00:38:33,323 --> 00:38:34,363 Прошу. 578 00:38:37,963 --> 00:38:39,603 Я завжди підтримаю тебе. 579 00:38:43,323 --> 00:38:44,603 Це брехня. 580 00:38:47,923 --> 00:38:48,803 Гарпер. 581 00:38:51,003 --> 00:38:52,203 Лайно. 582 00:39:08,923 --> 00:39:10,363 -Привіт. -Привіт. 583 00:39:11,683 --> 00:39:14,443 Я хочу подякувати за те, що ти позбувся тієї сумки. 584 00:39:14,523 --> 00:39:15,843 Без проблем. 585 00:39:17,083 --> 00:39:19,443 А хто цей хлопець? Який її передав. 586 00:39:20,163 --> 00:39:21,803 Просто хлопець зі школи. 587 00:39:22,883 --> 00:39:24,283 Якийсь він мутний. 588 00:39:24,363 --> 00:39:25,643 Не суди за зовнішністю. 589 00:39:25,723 --> 00:39:26,923 Ні, я серйозно. 590 00:39:27,003 --> 00:39:29,763 Якщо такий пацан потрапить у халепу, 591 00:39:29,843 --> 00:39:31,843 здогадайся, хто візьме на себе провину? 592 00:39:31,923 --> 00:39:32,883 Тільки не білий. 593 00:39:32,963 --> 00:39:36,283 Це надовго? Тоді я поїду автобусом. 594 00:39:36,363 --> 00:39:39,123 Скільки разів я повчав тебе: «Послухай мене»? 595 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Дай хоча б один раз. 596 00:39:43,563 --> 00:39:45,883 Добре. Дякую. 597 00:39:57,323 --> 00:39:58,803 Добре. Так. Тож… 598 00:39:58,883 --> 00:40:02,203 Вона бігала на танці 599 00:40:02,283 --> 00:40:03,683 в молодості. 600 00:40:04,363 --> 00:40:06,883 Вони з дідом навіть вигравали призи. 601 00:40:07,643 --> 00:40:10,883 Але це зашкодило її стегнам. У неї страшенний артрит. 602 00:40:12,243 --> 00:40:15,723 -Не буде боляче, якщо не сіпатимешся. -Запевняю, це брехня. 603 00:40:15,803 --> 00:40:18,843 Ти буквально колеш мене голкою. 604 00:40:18,923 --> 00:40:22,483 Скажімо, болітиме на 15 % менше. 605 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 -П'ятнадцять? -Добре. 606 00:40:23,803 --> 00:40:24,763 Нехай буде 20. 607 00:40:25,643 --> 00:40:27,003 Тому що ти мені подобаєшся. 608 00:40:29,203 --> 00:40:31,243 Щодо бабусі… 609 00:40:32,323 --> 00:40:35,563 Вона крута. 610 00:40:35,643 --> 00:40:40,603 Іноді ми сперечаємось і таке інше, але в основному все спокійно. 611 00:40:40,683 --> 00:40:42,123 Вона досить кумедна. 612 00:40:42,203 --> 00:40:44,123 Ви точно порозумілися б. 613 00:40:44,203 --> 00:40:45,563 Що з тобою, Кеше? 614 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Ти про що? 615 00:40:47,163 --> 00:40:48,363 Я знаю, що ти є на мапі, 616 00:40:48,443 --> 00:40:50,763 тому що ти відвідуєш заняття з нами, 617 00:40:50,843 --> 00:40:52,883 але я не бачив, з ким ти був. 618 00:40:55,883 --> 00:40:56,803 Точно. 619 00:40:58,923 --> 00:40:59,843 І що? 620 00:41:04,203 --> 00:41:05,123 З декількома… 621 00:41:07,723 --> 00:41:08,563 людьми. 622 00:41:09,803 --> 00:41:10,643 Людьми? 623 00:41:12,043 --> 00:41:14,763 Я не хочу хвалитися, як усі. 624 00:41:14,843 --> 00:41:16,883 Так. Звичайно. Круто. 625 00:41:18,283 --> 00:41:19,163 Добре. 626 00:41:19,883 --> 00:41:21,523 Отже, ти шльондра. 627 00:41:25,483 --> 00:41:27,243 -Добре. -Так, добре. 628 00:41:45,763 --> 00:41:46,843 -Усе добре? -Ні. 629 00:41:48,443 --> 00:41:49,723 Що трапилося? 630 00:41:54,723 --> 00:41:55,683 Привіт. 631 00:41:56,763 --> 00:41:57,723 Можна зайти? 632 00:42:00,123 --> 00:42:01,043 Так. 633 00:42:15,323 --> 00:42:16,443 Якби я знав, що ти прийдеш, 634 00:42:16,523 --> 00:42:18,563 я би взяв якоїсь випивки. 635 00:42:19,603 --> 00:42:21,603 Ні. Я не хочу пити. 636 00:42:21,683 --> 00:42:22,923 Я теж. 637 00:42:27,123 --> 00:42:29,043 Ти бачила «Армію мерців»? 638 00:42:29,123 --> 00:42:30,563 Досить цікаво. 639 00:42:31,163 --> 00:42:34,163 Є один фрагмент із тигром-зомбі. Це так заплутано. 640 00:42:34,243 --> 00:42:37,683 Але мені не дуже подобаються жахи. 641 00:42:37,763 --> 00:42:38,643 Малакаю. 642 00:42:38,723 --> 00:42:40,723 Візуальні ефекти кращі, ніж ти думаєш. 643 00:42:40,803 --> 00:42:41,643 Малакаю. 644 00:42:41,723 --> 00:42:44,083 Є деякі досить інтенсивні криваві речі. 645 00:42:44,163 --> 00:42:46,083 -Якщо не любиш таке… -Малакаю. 646 00:42:46,163 --> 00:42:48,163 Мабуть, нам не варто це дивитися. Але… 647 00:42:53,843 --> 00:42:56,203 Допоможеш мені роздягнутися? 648 00:44:01,963 --> 00:44:04,243 Як тобі? Так нормально? 649 00:44:04,323 --> 00:44:05,763 Тільки трішки повільніше. 650 00:44:05,843 --> 00:44:08,243 -Добре. -Повільніше. 651 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 -А так? -Добре. 652 00:44:10,203 --> 00:44:11,123 Так добре. 653 00:44:12,123 --> 00:44:13,763 Це приємно. 654 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 -Я можу повільніше, як хочеш. -Мені подобається. 655 00:44:22,883 --> 00:44:25,403 Це мій перший раз. 656 00:44:26,923 --> 00:44:30,443 Добре. Круто, круто, круто. 657 00:44:30,523 --> 00:44:32,643 -Годі казати «круто». -Вибач. 658 00:44:46,763 --> 00:44:48,563 Вибач! Просто я… 659 00:44:48,643 --> 00:44:50,483 За вухом лоскотно. 660 00:44:51,083 --> 00:44:53,443 -Вибач. Дідько. -Ні. 661 00:44:53,523 --> 00:44:55,843 Але мені подобається те, що ти робиш пальцями. 662 00:44:56,963 --> 00:44:58,003 Добре. 663 00:45:02,443 --> 00:45:05,443 Добре. Я хочу робити те, що тобі подобається. Згода? 664 00:45:06,123 --> 00:45:08,363 Так. 665 00:45:08,963 --> 00:45:11,603 Бо я дуже хотіла це зробити. 666 00:45:16,003 --> 00:45:17,283 Ти не проти? 667 00:45:18,123 --> 00:45:21,323 Так. Я цілком згоден. 668 00:45:39,883 --> 00:45:42,363 Так, обережно. Ніжно… 669 00:45:52,803 --> 00:45:53,923 Як тобі? 670 00:45:54,843 --> 00:45:55,883 Добре. 671 00:45:56,683 --> 00:45:57,563 Добре? 672 00:46:06,483 --> 00:46:07,483 Так. 673 00:46:24,123 --> 00:46:25,123 Павуче! 674 00:46:28,483 --> 00:46:31,083 -Усе гаразд, тренере. -Радий це чути. 675 00:46:31,163 --> 00:46:33,403 Не видно Малакая? 676 00:46:35,483 --> 00:46:36,563 Ні. 677 00:46:39,123 --> 00:46:39,963 Тоді продовжуй. 678 00:46:51,123 --> 00:46:58,083 ТРЕНЕР 679 00:47:07,563 --> 00:47:09,243 Ти кудись поспішаєш? 680 00:47:09,963 --> 00:47:11,683 -Ні. -Добре. 681 00:48:10,643 --> 00:48:15,643 Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук