1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,443 ‎Xe ngầu quá! Chắc vài năm nữa mua một con. 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,803 ‎Mua bằng gì, đồ nghèo? 4 00:00:24,883 --> 00:00:27,123 ‎- Mút chim tao đi, Ca$h. ‎- Chắc thích hả? 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,483 ‎Mẹ mày thích hơn đó. 6 00:00:30,243 --> 00:00:32,763 ‎- Nhóc Gà, vượt xe đó đi. ‎- Bám chắc vào. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,363 ‎- Im đi. ‎- Ừ. 8 00:00:37,443 --> 00:00:39,123 ‎Xem đứa nào mới hoàn hồn kìa. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,483 ‎Trộm cái xe mà nghĩ mình to lắm. 10 00:00:41,563 --> 00:00:42,843 ‎Đi đi, bọn bây. 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,323 ‎Xế ngon thế mà. 12 00:00:49,003 --> 00:00:50,363 ‎Cũng hơi tiếc thật. 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,163 ‎Rồi, nâng cửa đi. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,163 ‎Tuyệt! 15 00:01:11,643 --> 00:01:14,083 ‎Đi nào! Đổ đầy túi thôi! 16 00:01:14,163 --> 00:01:15,843 ‎Chook, nhanh lên! Đưa túi! 17 00:01:15,923 --> 00:01:17,563 ‎Đi! Túi đây. 18 00:01:18,443 --> 00:01:19,483 ‎Đi! 19 00:01:19,563 --> 00:01:20,923 ‎- Chết tiệt! ‎- Nhanh lên! 20 00:01:22,723 --> 00:01:24,043 ‎Thế nào rồi? 21 00:01:24,123 --> 00:01:25,843 ‎Đi thôi cưng ơi! 22 00:01:35,243 --> 00:01:36,603 ‎Dừng lại! 23 00:01:37,723 --> 00:01:41,363 ‎Cớm! Vào xe đi! 24 00:01:41,443 --> 00:01:44,283 ‎- Vào đi không thì chết chắc! ‎- Nhanh lên. 25 00:01:47,683 --> 00:01:48,563 ‎Chạy đi! 26 00:01:48,643 --> 00:01:50,403 ‎Mẹ kiếp! 27 00:01:50,483 --> 00:01:51,803 ‎- Nổ máy đi! ‎- Không được! 28 00:01:51,883 --> 00:01:53,283 ‎Gom đồ rồi chạy đi! 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 ‎- Lấy túi! ‎- Đi nhanh! 30 00:01:57,763 --> 00:01:59,443 ‎Đi đi! 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,163 ‎Cầm túi. 32 00:02:05,123 --> 00:02:06,243 ‎Chạy đi! 33 00:02:11,003 --> 00:02:12,483 ‎Giấu tới khi êm đi. 34 00:02:12,563 --> 00:02:14,082 ‎Qua phải! 35 00:03:21,123 --> 00:03:23,803 ‎- Chỉ cần nhấc máy gọi thôi. ‎- Vâng ạ. 36 00:03:24,603 --> 00:03:27,923 ‎Cảm ơn vì… tất cả. 37 00:03:28,483 --> 00:03:29,603 ‎Tất nhiên rồi. 38 00:03:30,883 --> 00:03:31,963 ‎Sẵn sàng chưa? 39 00:03:32,803 --> 00:03:34,843 ‎Bố con muốn gặp con kìa. 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,403 ‎Chào. Con bé đây rồi. 41 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 ‎Chào bố. 42 00:03:46,883 --> 00:03:48,403 ‎Con thấy sao? Ổn chứ? 43 00:03:48,483 --> 00:03:49,403 ‎- Vâng. ‎- Thế hả? 44 00:03:49,483 --> 00:03:51,203 ‎- Anh là Justin. ‎- Vâng. Chào. 45 00:03:51,283 --> 00:03:52,843 ‎- Tôi là Meredith. ‎- Hân hạnh. 46 00:03:52,923 --> 00:03:57,003 ‎Cảm ơn cô vì những gì cô đã làm ‎cho Harper. Tôi rất cảm kích. 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,003 ‎Không sao. Rất vui vì có thể giúp. 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,723 ‎Bảo trọng, Harper. 49 00:04:00,803 --> 00:04:01,923 ‎Vâng ạ. 50 00:04:02,483 --> 00:04:03,403 ‎Cảm ơn. 51 00:04:06,283 --> 00:04:07,123 ‎Mừng con về. 52 00:04:09,403 --> 00:04:11,043 ‎- Có muốn bố… ‎- Không sao ạ. 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,003 ‎Không thèm đọc. 54 00:05:35,323 --> 00:05:36,203 ‎Ác quá. 55 00:05:36,803 --> 00:05:38,883 ‎Chẳng ai mượn cậu làm thế ở tiệc. 56 00:05:38,963 --> 00:05:42,083 ‎Rồi. Thì tớ rút ra là ‎cậu không thích bất ngờ. 57 00:05:42,163 --> 00:05:45,203 ‎Thật đấy. Đã bảo giữ kín ‎chuyện ta đã mây mưa. 58 00:05:45,283 --> 00:05:47,683 ‎Rồi, tớ không tính trước thì sao? 59 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 ‎Tớ chỉ thấy cậu ở đó. ‎Trông cậu rất hấp dẫn. 60 00:05:53,083 --> 00:05:56,243 ‎Do cậu nhé. Rồi nó cứ xảy ra vậy thôi. 61 00:05:56,323 --> 00:05:59,763 ‎Tớ hiểu sao cậu bực. ‎Tớ cũng giận bản thân. 62 00:06:00,723 --> 00:06:02,123 ‎Thế nên tớ muốn nói. 63 00:06:02,203 --> 00:06:03,283 ‎Thì giờ đang nói đây. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,483 ‎Và… 65 00:06:05,883 --> 00:06:07,283 ‎Tớ muốn rủ cậu đi chơi. 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,803 ‎Thôi khỏi. 67 00:06:10,083 --> 00:06:10,923 ‎Sao? 68 00:06:11,003 --> 00:06:13,603 ‎Ta chỉ qua lại có một lần. 69 00:06:14,723 --> 00:06:17,243 ‎Sao, cậu khát tình hả? 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,563 ‎"Khát tình" à? 71 00:06:18,643 --> 00:06:20,403 ‎Tớ không muốn hẹn hò ai cả. 72 00:06:20,883 --> 00:06:23,443 ‎Và nếu cậu ‎buồn hỏi điều gì về bản thân tớ, 73 00:06:23,523 --> 00:06:24,923 ‎thì cậu sẽ biết điều đó. 74 00:06:33,483 --> 00:06:35,363 ‎HARPER PHỊCH DUSTY 75 00:06:35,443 --> 00:06:37,323 ‎Amerie, lẽ ra tớ nên nói cậu. 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,003 ‎Tớ chỉ nghĩ ai đó vẽ bậy ở đó thôi. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,363 ‎Giờ là cả đống tên những người lạ lẫm. 78 00:06:43,443 --> 00:06:44,283 ‎Ý là… 79 00:06:44,883 --> 00:06:47,883 ‎Xem tên của mấy đứa lẳng lơ trên đó kìa. 80 00:06:47,963 --> 00:06:51,203 ‎- Vụ này ở tiệc của Dusty. ‎- Cậu nghĩ ai làm cái này? 81 00:06:51,283 --> 00:06:56,483 ‎Chả quan trọng ai làm. ‎Cái bản đồ ngu ngốc đó hại đời tớ. 82 00:06:56,563 --> 00:06:59,203 ‎Tớ ghét là nó có phiên bản 2.0. 83 00:06:59,283 --> 00:07:00,123 ‎Khoan. 84 00:07:01,563 --> 00:07:02,483 ‎Xin phép! 85 00:07:12,563 --> 00:07:13,963 ‎Gì vậy? 86 00:07:14,043 --> 00:07:16,003 ‎Bọn tớ yêu nhau. Rõ rồi mà. 87 00:07:16,083 --> 00:07:19,403 ‎Mới qua lại có một lần, ‎đúng là đồng tính nữ mới nhú. 88 00:07:19,483 --> 00:07:21,643 ‎Tớ sẽ không lên bản đồ đó nữa. 89 00:07:21,723 --> 00:07:23,283 ‎- Chán yêu đương rồi. ‎- Hả? 90 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 ‎Tớ mê mẩn Dusty mấy năm qua. 91 00:07:26,963 --> 00:07:30,643 ‎Để làm gì? Cuối cùng là bị bẽ mặt. ‎Tớ ngu quá. 92 00:07:30,723 --> 00:07:33,523 ‎"Ngu" là xúc phạm người khuyết tật. 93 00:07:33,603 --> 00:07:37,203 ‎Ừ, Amerie. Mà còn từ gì thay thế, ‎niêm phong chỗ đó hả? 94 00:07:37,283 --> 00:07:38,123 ‎Ừ, đúng thế. 95 00:07:38,203 --> 00:07:43,203 ‎Tớ còn không muốn nghĩ về trai, ‎tình dục hay chim trong khoảng… 96 00:07:43,283 --> 00:07:45,563 ‎Bao lâu cũng được đến khi tớ thấy ổn. 97 00:07:45,643 --> 00:07:46,883 ‎Tớ không "thẩm" luôn. 98 00:07:46,963 --> 00:07:48,763 ‎Nghe như ác mộng với tớ. 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,043 ‎Làm sao để không nghĩ về tình dục? 100 00:07:51,123 --> 00:07:55,083 ‎Tớ không biết. Tớ tập thôi. 101 00:07:55,163 --> 00:07:59,123 ‎Ừ, mỗi khi tớ nảy ra ý nghĩ gợi cảm, ‎tớ sẽ vả vào mặt mình. 102 00:07:59,723 --> 00:08:01,323 ‎Nghe có vẻ thực tế thật. 103 00:08:02,563 --> 00:08:04,563 ‎Ý này hay hơn, kiếm một sở thích. 104 00:08:04,643 --> 00:08:06,443 ‎"Thẩm du" là sở thích của tớ. 105 00:08:06,523 --> 00:08:08,043 ‎- Sở thích khác. ‎- Ừ! 106 00:08:08,123 --> 00:08:10,403 ‎- Tớ sẽ kiếm sở thích. ‎- Ừ! 107 00:08:10,483 --> 00:08:13,443 ‎Tớ sẽ vào một nhóm ngoại khoá kỳ quặc ‎mà họ quảng cáo 108 00:08:13,523 --> 00:08:15,443 ‎- trên bảng thông báo! ‎- Tuyệt! 109 00:08:15,523 --> 00:08:19,563 ‎Siêu lành mạnh. Và không hề gợi tình. 110 00:08:19,643 --> 00:08:21,483 ‎Tớ sẽ đi xem cho cậu. Đi nào. 111 00:08:35,643 --> 00:08:37,243 ‎Ra khỏi sân, Con khốn Bản đồ! 112 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 ‎Xin lỗi? Đây là Hội Haha? 113 00:08:49,202 --> 00:08:51,323 ‎- Không, đội tranh luận. ‎- Sao? 114 00:08:51,403 --> 00:08:54,523 ‎Ừ, là Hội Haha. Mở mắt ra đi chứ. 115 00:08:55,643 --> 00:09:01,403 ‎Xin lỗi. Tớ cứ tưởng ‎giống kiểu lớp diễn xuất. 116 00:09:01,483 --> 00:09:04,683 ‎Không, bọn tớ tụ vòng tròn. Rồi cười thôi. 117 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 ‎Để làm gì? 118 00:09:07,563 --> 00:09:10,523 ‎Thật ra tớ chẳng biết. Vui đấy. Thử đi. 119 00:09:13,803 --> 00:09:14,883 ‎Được rồi. 120 00:09:31,283 --> 00:09:34,043 ‎Trời, Con khốn Bản đồ bị điên rồi. 121 00:09:38,643 --> 00:09:41,163 ‎Rồi, hai thanh kẹo Mars và lon Coca. 122 00:09:41,243 --> 00:09:43,523 ‎- Vâng. ‎- Nhớ chưa? Tốt, hai nhé! 123 00:09:46,763 --> 00:09:47,883 ‎Malakai! 124 00:09:51,683 --> 00:09:52,563 ‎Vâng. 125 00:09:53,163 --> 00:09:56,723 ‎Tin tốt đây. Em được chọn ‎vào vòng sát hạch ở quận. 126 00:09:57,683 --> 00:09:58,523 ‎Thật ạ? 127 00:09:59,083 --> 00:10:00,843 ‎Ừ. Tôi đã nói với bố của em 128 00:10:00,923 --> 00:10:03,643 ‎và em có cơ hội lên tuyển. 129 00:10:04,243 --> 00:10:06,523 ‎- Nhưng em phải muốn. ‎- Có chứ ạ. 130 00:10:07,083 --> 00:10:08,763 ‎Tốt. Tôi muốn nghe thế. 131 00:10:09,243 --> 00:10:12,643 ‎Em và Spencer phải ra sức nỗ lực tuần này. 132 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 ‎- Spencer? ‎- Hai em chơi giỏi nhất Hartley. 133 00:10:15,883 --> 00:10:19,043 ‎Phải nhân đôi cơ hội. ‎Tính toán đấy. Spencer! 134 00:10:20,803 --> 00:10:24,683 ‎Rồi. Mỗi khi rảnh, ‎tôi muốn hai em tập ở đây. 135 00:10:24,763 --> 00:10:27,163 ‎Tập cùng nhau! Như một đội. 136 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 ‎Nhé, thúc đẩy nhau, khuyến khích nhau. 137 00:10:30,243 --> 00:10:33,483 ‎Các em sẽ động viên nhau. ‎Trường rất cần đấy. 138 00:10:33,563 --> 00:10:35,083 ‎- Vâng thưa thầy. ‎- Rõ. 139 00:10:35,843 --> 00:10:38,523 ‎Tập tiếp đi nhé. Tốt. Jordy! 140 00:10:38,603 --> 00:10:39,963 ‎Vâng thưa thầy? 141 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 ‎Tiết sau trống. Tập tạ không? 142 00:10:45,243 --> 00:10:46,203 ‎Ừ, cũng được. 143 00:10:52,843 --> 00:10:55,123 ‎Tớ… Tớ gặp cậu trong đó sau. 144 00:10:58,363 --> 00:10:59,203 ‎Này. 145 00:11:01,323 --> 00:11:02,603 ‎Mắt cá chân sao rồi? 146 00:11:03,363 --> 00:11:06,203 ‎- Đỡ hơn tớ nghĩ. ‎- Có lẽ nhờ chườm đậu. 147 00:11:06,283 --> 00:11:07,683 ‎Cảm ơn bác sĩ. 148 00:11:07,763 --> 00:11:11,043 ‎Không có gì. Lần sau tớ nhờ cậu giúp lại. 149 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 ‎Này, tớ… 150 00:11:15,603 --> 00:11:20,123 ‎Tớ muốn hỏi… ‎Khi nào đó, cậu muốn đi chơi không? 151 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 ‎Chết. Xin lỗi. 152 00:11:22,603 --> 00:11:25,043 ‎Tớ phải đi đây nhưng tớ… 153 00:11:25,963 --> 00:11:26,843 ‎Nói sau nhé. 154 00:11:28,323 --> 00:11:29,203 ‎Ừ. 155 00:11:32,443 --> 00:11:33,443 ‎Sasha! 156 00:11:34,803 --> 00:11:37,923 ‎Tin vui với cậu và Quinni nhỉ. ‎Mừng cho hai cậu. 157 00:11:38,763 --> 00:11:41,963 ‎Tớ dự định mở rộng ‎các hoạt động ngoại khoá của mình. 158 00:11:42,043 --> 00:11:45,083 ‎Tớ muốn vào hội công bằng xã hội ‎bảo vệ môi trường… 159 00:11:45,163 --> 00:11:46,403 ‎Nghe này, Amerie. 160 00:11:46,483 --> 00:11:49,443 ‎Vì tớ và Quinni hẹn hò ‎không có nghĩa ta lại là bạn. 161 00:11:49,523 --> 00:11:52,043 ‎Ai bảo tớ muốn làm bạn? ‎Tớ muốn vào câu lạc bộ. 162 00:11:52,843 --> 00:11:55,883 ‎Vì bỗng nhiên cậu thích công bằng xã hội? 163 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 ‎Tớ là thế. 164 00:11:58,523 --> 00:11:59,763 ‎Và cậu muốn… 165 00:12:02,123 --> 00:12:03,203 ‎bảo vệ môi trường? 166 00:12:05,683 --> 00:12:07,083 ‎Tớ thích koala. 167 00:12:09,483 --> 00:12:12,243 ‎Đáng buồn vì chúng bị bệnh chlamydia. 168 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 ‎Chúa ơi. 169 00:12:14,043 --> 00:12:15,123 ‎Cho tớ vào nhé? 170 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 ‎Không, biến đi. 171 00:12:32,883 --> 00:12:35,363 ‎- Cờ vua giờ hay lắm! ‎- Thế à? 172 00:12:35,443 --> 00:12:37,003 ‎Nó làm cậu thông minh hơn. 173 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 ‎Dạy cậu biết kiên nhẫn như nhà sư. 174 00:12:39,643 --> 00:12:41,123 ‎Nghe bổ ích kinh khủng. 175 00:12:41,203 --> 00:12:45,803 ‎Đúng thế. Tớ và đối thủ, ‎vài quân hậu và quân xe nhỏ xinh 176 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 ‎và mặc kệ mấy quân kia là gì. 177 00:12:47,683 --> 00:12:49,403 ‎Cơ bản là đối lập với tình dục. 178 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 ‎Còn tuỳ cậu quan hệ theo kiểu nào. 179 00:12:52,243 --> 00:12:53,843 ‎Hội đó nhiều con trai mà? 180 00:12:53,923 --> 00:12:57,083 ‎Ừ, mà khỏi lo, ‎toàn bọn dở hơi và không hề hấp dẫn. 181 00:12:57,683 --> 00:12:59,363 ‎Đây? An toàn nhé. 182 00:13:05,283 --> 00:13:09,683 ‎Vậy ta đã biết khi có ai đó ‎mến các em, mà chỉ là bước đầu. Nhé? 183 00:13:09,763 --> 00:13:13,643 ‎Sau đó, tìm hiểu xem ‎họ thoải mái với hoạt động tình dục nào. 184 00:13:13,723 --> 00:13:16,843 ‎Nói "liếm mông" lần nữa ‎là cô cho em về, Darren nhé. 185 00:13:16,923 --> 00:13:18,403 ‎Rồi. Vậy còn cách nào 186 00:13:18,483 --> 00:13:20,523 ‎để trao đổi với bạn tình về việc đó? 187 00:13:21,883 --> 00:13:23,323 ‎- Mã Morse? ‎- Rồi. 188 00:13:23,403 --> 00:13:24,763 ‎Trên hột le của nàng. 189 00:13:25,923 --> 00:13:26,803 ‎Rồi, không nhé. 190 00:13:26,883 --> 00:13:29,923 ‎Xin hướng dẫn thì sao? 191 00:13:30,003 --> 00:13:31,003 ‎Kiểu như là… 192 00:13:32,523 --> 00:13:35,043 ‎- "Nói em muốn anh chạm vào đâu đi". ‎- Đây. 193 00:13:35,843 --> 00:13:39,083 ‎Em thấy khó chịu quá. 194 00:13:39,163 --> 00:13:41,603 ‎Rồi, chia thành nhóm đã được chỉ định 195 00:13:41,683 --> 00:13:44,243 ‎và làm các bài tập về đồng thuận. 196 00:13:45,003 --> 00:13:47,923 ‎Amerie, giúp cô phát tài liệu nhé? 197 00:13:49,403 --> 00:13:52,963 ‎Với sự nhiệt tình dạt dào. Cảm ơn. 198 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 ‎Cảm ơn. 199 00:13:56,723 --> 00:13:58,723 ‎Nhóm của Sasha có thể làm ở ngoài. 200 00:13:59,403 --> 00:14:02,483 ‎Tớ nghĩ trong này có thể quá ồn với cậu. 201 00:14:02,563 --> 00:14:05,163 ‎Nên tớ xin thảo luận ở nơi yên ắng hơn. 202 00:14:05,243 --> 00:14:06,563 ‎Thật ngọt ngào. 203 00:14:06,643 --> 00:14:08,163 ‎Ừ, không có chi. 204 00:14:09,203 --> 00:14:11,763 ‎Nghe nói nhà cậu hỗn độn sau bữa tiệc. 205 00:14:11,843 --> 00:14:15,523 ‎Ừ, đêm đó điên rồ quá. ‎Có kẻ trộm xe bố tớ. 206 00:14:16,323 --> 00:14:19,243 ‎Và tông nó vào một cửa hàng ‎trên đường Heeley. 207 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 ‎Ừ. 208 00:14:20,803 --> 00:14:22,883 ‎Tớ muốn biết kẻ khốn nào đã làm. 209 00:14:27,923 --> 00:14:28,803 ‎"Tình huống: 210 00:14:28,883 --> 00:14:30,923 ‎Jack và Jess đã hẹn hò hai tháng. 211 00:14:31,003 --> 00:14:33,963 ‎Jack bảo sẽ bỏ Jess ‎nếu không chịu làm tình. 212 00:14:34,043 --> 00:14:37,723 ‎Cậu ta chán chờ đợi. ‎Jess sợ mất cậu ấy và đã đồng ý". 213 00:14:38,323 --> 00:14:39,363 ‎Jack hèn hạ. 214 00:14:40,843 --> 00:14:43,843 ‎Ngang ngửa với việc vụng trộm 215 00:14:43,923 --> 00:14:46,203 ‎với người mà bạn thân cũ thầm thương. 216 00:14:46,283 --> 00:14:48,803 ‎Bổ sung gì không, Harper? 217 00:14:48,883 --> 00:14:51,483 ‎Không. Tớ không muốn học. 218 00:14:52,203 --> 00:14:54,763 ‎Đâu có ai muốn học. ‎Chúng ta buộc phải thế. 219 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 ‎Cậu ấy không muốn thì thôi. 220 00:15:04,483 --> 00:15:05,363 ‎Tớ phải đi. 221 00:15:07,363 --> 00:15:11,163 ‎"Tình huống: Jonathan thích Amanda. ‎Cậu ấy xin số". 222 00:15:11,243 --> 00:15:13,323 ‎"Amanda thấy bị ép phải cho số 223 00:15:13,403 --> 00:15:15,963 ‎dù cô ấy không đáp lại tình cảm". 224 00:15:17,243 --> 00:15:18,763 ‎Gửi ảnh chim để thuyết phục? 225 00:15:18,843 --> 00:15:21,043 ‎Amanda đã làm gì mà đáng bị thế? 226 00:15:21,123 --> 00:15:22,883 ‎Chắc phải phóng to mới thấy. 227 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 ‎Tinh tế quá nhỉ. 228 00:15:25,163 --> 00:15:28,203 ‎Ảnh chim của tớ tinh tế. ‎Tớ dùng bộ màu sepia. 229 00:15:28,923 --> 00:15:31,243 ‎Tớ thích dùng bộ lọc hình cún của Snapchat 230 00:15:31,323 --> 00:15:33,803 ‎để chim thè lưỡi. Vui sướng gấp đôi. 231 00:15:33,883 --> 00:15:36,123 ‎Chim của tớ có vương miện. 232 00:15:36,203 --> 00:15:37,803 ‎Của tớ là hình ‎Mona Lisa. 233 00:15:41,123 --> 00:15:43,683 ‎Của tớ có hệ mặt trời. 234 00:15:46,163 --> 00:15:47,243 ‎Chim. 235 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 ‎Cu. 236 00:15:49,403 --> 00:15:50,563 ‎Xương chậu. 237 00:15:51,523 --> 00:15:52,763 ‎Cậu nhỏ. 238 00:15:53,403 --> 00:15:55,523 ‎Rắn trong quần. 239 00:15:55,603 --> 00:15:56,923 ‎Cây hàng. 240 00:15:59,083 --> 00:16:00,723 ‎Cậu bị gì vậy? 241 00:16:02,243 --> 00:16:03,083 ‎Con muỗi. 242 00:16:04,443 --> 00:16:05,763 ‎Không biết… 243 00:16:05,843 --> 00:16:06,803 ‎Điên thật. 244 00:16:14,963 --> 00:16:16,483 ‎- Amerie, nói… ‎- Cút. 245 00:16:19,643 --> 00:16:21,003 ‎Mặc kệ cậu ấy đi. 246 00:16:21,523 --> 00:16:23,683 ‎Tớ chỉ muốn nói chuyện thôi. 247 00:16:23,763 --> 00:16:26,283 ‎Chúa ơi. Cậu ấy ái kỷ mà. 248 00:16:31,443 --> 00:16:34,643 ‎Quá nhiều thảm hại trước mắt. 249 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 ‎Lố thật. 250 00:16:37,483 --> 00:16:40,563 ‎Đàn ông trở nên ái kỷ khi nào vậy? 251 00:16:40,643 --> 00:16:43,203 ‎Thật đó, bớt ám ảnh bản thân đi. 252 00:16:44,243 --> 00:16:46,243 ‎"Cưng ơi. Hình xăm mới đang tróc. 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,683 ‎Bôi kem lên ‎và anh kể chuyện đời cho em nhé?" 254 00:16:52,123 --> 00:16:53,763 ‎Ta phải bên nhau, nhé? 255 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‎Xin lỗi, cậu trông như ‎màn kết dở dang của ‎The Real Housewives. 256 00:17:04,323 --> 00:17:05,843 ‎Quên nhỏ đó đi. Đi thôi. 257 00:17:16,882 --> 00:17:17,723 ‎Chào bà. 258 00:17:28,402 --> 00:17:29,243 ‎Cháu đang bận! 259 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 ‎Sao đang đi học mà về? 260 00:17:31,763 --> 00:17:32,603 ‎Trống tiết ạ. 261 00:17:33,323 --> 00:17:35,723 ‎Lẽ ra trống tiết thì phải học bài. 262 00:17:35,803 --> 00:17:36,643 ‎Có mà. 263 00:17:36,723 --> 00:17:38,563 ‎Bà thấy có học hành gì đâu. 264 00:17:41,683 --> 00:17:44,043 ‎Cháu chỉ ra ngoài một chút 265 00:17:44,123 --> 00:17:46,763 ‎nhưng lát cháu về nấu bữa tối cho bà nhé? 266 00:17:49,243 --> 00:17:51,643 ‎Cháu yêu bà. Nhé? Gặp sau ạ. 267 00:17:58,603 --> 00:18:00,243 ‎Quả đầu mullet đó. 268 00:18:01,723 --> 00:18:06,123 ‎Các quan điểm của thổ dân ‎về nguồn gốc của đất nước là gì? 269 00:18:06,203 --> 00:18:09,683 ‎- Xác định các nhóm ngôn ngữ… ‎- Cậu ấy chả nghe. 270 00:18:09,763 --> 00:18:12,243 ‎Không, cậu ấy lo nghĩ ‎về "hàng họ" của Dusty. 271 00:18:12,843 --> 00:18:16,203 ‎Thật ra tớ nghĩ về Amerie. 272 00:18:16,283 --> 00:18:17,603 ‎Trời, thảm quá. 273 00:18:17,683 --> 00:18:20,443 ‎Bạn à, chả ai để ý ‎việc cậu mây mưa với Dusty. 274 00:18:20,523 --> 00:18:22,683 ‎Nếu hai cậu hẹn hò, Amerie phải quên đi. 275 00:18:22,763 --> 00:18:24,683 ‎Tớ đâu muốn quen Dusty. 276 00:18:24,763 --> 00:18:26,843 ‎Cậu điên à? Dusty được quá trời. 277 00:18:26,923 --> 00:18:28,203 ‎Đúng thế! 278 00:18:28,283 --> 00:18:31,563 ‎Và cậu ấy cũng tự biết, ‎thế thì kém hấp dẫn ghê gớm. 279 00:18:31,643 --> 00:18:34,203 ‎Tớ thì nghĩ cậu có thể kiếm ai được hơn. 280 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 ‎Cậu ghê thật. Lấy lại cây bút đi này. 281 00:18:46,763 --> 00:18:49,843 ‎Chào. Tớ rất vui vì cậu đã đến buổi diễn. 282 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 ‎Cảm ơn nhé. 283 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 ‎Ừ, buổi tối hoành tráng. 284 00:18:53,323 --> 00:18:56,043 ‎Không biết Harper có thấy vui không. 285 00:18:56,123 --> 00:18:57,683 ‎Tớ đâu biết. 286 00:18:57,763 --> 00:19:01,403 ‎Hai cậu thân nhau nhỉ? ‎Trước khi cãi nhau to. 287 00:19:02,483 --> 00:19:04,603 ‎Mà thật đấy, tớ sẽ rất cảm kích 288 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 ‎nếu cho tớ chút thông tin về cô ấy. 289 00:19:09,163 --> 00:19:10,203 ‎Ừ. Chắc là được. 290 00:19:10,283 --> 00:19:13,883 ‎Tuyệt. Cậu biết tớ và Harper ‎đã mây mưa nhỉ? 291 00:19:13,963 --> 00:19:18,323 ‎Và nó thật sự rất nồng nhiệt. 292 00:19:18,883 --> 00:19:20,043 ‎Tuyệt quá nhỉ. 293 00:19:20,123 --> 00:19:21,723 ‎Tớ tán tỉnh nhiều người 294 00:19:21,803 --> 00:19:24,923 ‎nhưng với Harper thì thật sự đặc biệt. 295 00:19:26,563 --> 00:19:29,483 ‎Nhưng tớ lại lên sân khấu và vạ mồm. 296 00:19:29,563 --> 00:19:32,603 ‎Thật lòng tớ tưởng ‎cậu ấy sẽ thấy nó lãng mạn 297 00:19:33,483 --> 00:19:35,683 ‎nhưng nó chỉ làm cậu ấy hoảng. 298 00:19:35,763 --> 00:19:37,483 ‎Cậu ấy không thích kiểu vậy à? 299 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 ‎Tớ chịu Dusty à. 300 00:19:38,843 --> 00:19:40,163 ‎Thôi mà, Amerie. 301 00:19:40,243 --> 00:19:44,323 ‎Cậu hiểu Harper. ‎Cậu ấy thích gì trong chuyện yêu đương? 302 00:19:45,843 --> 00:19:47,843 ‎Chuyện yêu đương. 303 00:19:49,723 --> 00:19:56,123 ‎Cậu ấy thích những cậu trai hơi lố lăng, ‎hiểu chứ? 304 00:19:56,203 --> 00:19:58,123 ‎Những ai thoải mái với bản thân. 305 00:19:58,203 --> 00:20:02,723 ‎Những ai thật sự cởi mở về mọi thứ. 306 00:20:02,803 --> 00:20:04,603 ‎Rồi. Vậy nói luôn. 307 00:20:05,283 --> 00:20:07,323 ‎"Tớ đã nói với bác sĩ trị liệu". 308 00:20:07,403 --> 00:20:09,523 ‎Ừ, chuẩn. Đừng ngần ngại. 309 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 ‎Harper không như các bạn gái khác nhỉ? 310 00:20:12,843 --> 00:20:15,043 ‎Như kiểu cậu ấy chẳng thèm để ý đến tớ. 311 00:20:15,643 --> 00:20:16,883 ‎Tớ khá thích thế. 312 00:20:18,163 --> 00:20:19,363 ‎Cảm ơn nhé, Am. 313 00:20:19,443 --> 00:20:22,763 ‎Nếu cần biết tin về cậu bạn nào, ‎tớ nợ cậu đấy. 314 00:21:29,323 --> 00:21:32,243 ‎Không nghĩ về chim. 315 00:21:34,603 --> 00:21:35,603 ‎Thôi nào! 316 00:21:43,483 --> 00:21:46,243 ‎Diễn giải vụ này cho tớ đi. 317 00:21:46,323 --> 00:21:47,243 ‎Tớ cần nhờ vả. 318 00:21:48,923 --> 00:21:53,563 ‎Rồi. Nếu cậu nhờ tớ tiêu huỷ xác, ‎tủ đồ của tớ hết chỗ rồi. 319 00:21:54,563 --> 00:21:58,403 ‎- Cất cái này ở chỗ cậu nhé? ‎- Gì thế, Bitcoin à? Khoan, ngựa con? 320 00:21:58,483 --> 00:22:00,123 ‎Chúa ơi. Thôi nào. Darren. 321 00:22:00,203 --> 00:22:02,043 ‎Tớ muốn một nửa tiền lãi. 322 00:22:02,123 --> 00:22:03,403 ‎Cất giùm tớ đi? 323 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 ‎Sao lại là tớ? 324 00:22:05,523 --> 00:22:08,603 ‎Cậu có đám bạn ‎eshay ‎để cùng phạm tội mà? 325 00:22:10,123 --> 00:22:11,683 ‎- Không. ‎- Thật hả? 326 00:22:12,443 --> 00:22:15,163 ‎Cậu như là ‎đứa hay ho duy nhất trong trường. 327 00:22:16,083 --> 00:22:19,443 ‎May cho cậu, ‎lời nói công nhận là ngôn ngữ yêu của tớ. 328 00:22:19,523 --> 00:22:20,963 ‎Nên cậu thắng. 329 00:22:21,803 --> 00:22:24,003 ‎Cảm ơn cậu. Không lâu đâu. 330 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 ‎Được rồi. 331 00:22:41,163 --> 00:22:44,283 ‎- Không phải lúc. Xin lỗi. ‎- Chút thôi. Tớ muốn nói chuyện. 332 00:22:46,043 --> 00:22:47,123 ‎Thôi được. 333 00:22:48,283 --> 00:22:52,923 ‎Nếu chỉ nói một chút, ‎chắc cậu không cần vào nhà đâu. 334 00:22:53,003 --> 00:22:54,683 ‎Cậu luôn làm khó nhỉ? 335 00:22:54,763 --> 00:22:56,643 ‎Tớ đâu cần phải dễ dãi với ai. 336 00:22:56,723 --> 00:22:57,563 ‎Rồi. 337 00:22:58,243 --> 00:23:02,003 ‎Tớ chỉ muốn nói, ‎cái trò tớ làm trên sân khấu 338 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 ‎thật là ngu ngốc. 339 00:23:03,323 --> 00:23:04,963 ‎Nhé? Tớ muốn thừa nhận. 340 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 ‎Thật ra tớ bị lo âu khá nặng. 341 00:23:07,923 --> 00:23:09,283 ‎Đôi khi tớ quá lời 342 00:23:09,363 --> 00:23:13,083 ‎và hoá ra lại bẽ mặt. ‎Cậu không nên chịu như thế. 343 00:23:13,163 --> 00:23:14,363 ‎- Rồi. ‎- Gì nữa nhỉ? 344 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 ‎Tớ trộm bao cao su. 345 00:23:16,683 --> 00:23:19,443 ‎Hơi xấu mặt nhưng tớ muốn quan hệ an toàn. 346 00:23:20,363 --> 00:23:22,323 ‎Tớ ít thăm bà đang ở viện dưỡng lão. 347 00:23:22,403 --> 00:23:24,163 ‎Và tớ rất áy náy về việc đó. 348 00:23:26,203 --> 00:23:28,763 ‎Gì nữa? Khi đang tìm hiểu ai đó, 349 00:23:28,843 --> 00:23:31,563 ‎tớ trích nhạc của Radiohead ‎và không ghi nguồn. 350 00:23:32,283 --> 00:23:35,603 ‎Rồi. Hơi nhiều đấy. 351 00:23:36,203 --> 00:23:37,443 ‎Thành thật thôi. 352 00:23:39,043 --> 00:23:39,963 ‎Được rồi? 353 00:23:40,723 --> 00:23:43,043 ‎Khá rõ ràng là tớ thích cậu, Harper. 354 00:23:43,523 --> 00:23:46,763 ‎Cậu là người tuyệt vời ‎và tớ muốn mình gặp gỡ nhiều hơn. 355 00:23:48,003 --> 00:23:50,803 ‎Nhưng tớ sẽ không ép nếu cậu không muốn. 356 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 ‎Dù sao thì đó là tất cả ‎những gì tớ muốn nói. 357 00:23:58,603 --> 00:24:01,283 ‎Tớ sẽ để cậu suy nghĩ. 358 00:24:05,363 --> 00:24:06,243 ‎Ừ. 359 00:24:19,803 --> 00:24:22,923 ‎- Lẽ ra tớ nên im lặng. ‎- Sao? Vui mà. 360 00:24:23,923 --> 00:24:25,083 ‎Lỡ như phản tác dụng 361 00:24:25,163 --> 00:24:28,563 ‎và cậu ấy kể hết mọi bí mật cho Harper ‎và họ gần gũi hơn? 362 00:24:28,643 --> 00:24:31,043 ‎Bí mật đen tối của Dusty chắc là lắc khoai 363 00:24:31,123 --> 00:24:33,843 ‎lúc Justin Trudeau ăn quả táo ‎trên sóng trực tiếp. 364 00:24:39,723 --> 00:24:42,523 ‎- Đừng nói lắc khoai. ‎- Vẫn giữ lời thề trinh tiết à? 365 00:24:42,603 --> 00:24:45,443 ‎Cậu chưa xem tin ‎trên Instagram của Malakai à? 366 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 ‎Cậu ta mải gạ tình ‎đến nỗi sắp chìm đắm rồi. 367 00:24:48,203 --> 00:24:49,643 ‎Đưa ra xa tớ đi. 368 00:24:54,123 --> 00:24:57,283 ‎Cách hay nhất để quên ai đó ‎là ngủ với người khác. 369 00:24:58,563 --> 00:25:01,363 ‎- Darren, Không làm việc à? ‎- Rồi, bố ạ. 370 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 ‎- Tự hào về cậu! Làm tốt lắm! ‎- Thêm hành chiên đi. 371 00:25:06,403 --> 00:25:07,363 ‎Nhìn Darren kìa. 372 00:25:19,603 --> 00:25:22,883 ‎- Tập đấm bốc thôi nhỉ? ‎- Con làm gì với cái này? 373 00:25:22,963 --> 00:25:25,923 ‎Thật ra bố đang cầm mà. Ai giữ thì của họ. 374 00:25:26,523 --> 00:25:28,483 ‎Đầy quần áo thể thao còn mác. 375 00:25:28,563 --> 00:25:30,923 ‎Đâu phải của con. Chết con cũng chả mặc. 376 00:25:31,003 --> 00:25:33,763 ‎Darren! Bố không quan tâm của ai. ‎Vứt đi ngay. 377 00:25:33,843 --> 00:25:35,563 ‎Rồi. Đừng mắng con. 378 00:25:35,643 --> 00:25:37,763 ‎Không! Một là con vứt ngay, 379 00:25:37,843 --> 00:25:40,803 ‎hai là lượn một vòng ra đồn. Tuỳ con. 380 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 ‎Chúa ơi! 381 00:25:51,083 --> 00:25:52,763 ‎- Sao? ‎- Bất ngờ nhỉ. 382 00:25:52,843 --> 00:25:55,923 ‎Trò mới của tụi mình, ‎ghé thăm bất ngờ. Tớ vào nhé? 383 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 ‎Bà của tớ ở nhà. 384 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 ‎Các bà ưng tớ lắm. 385 00:25:58,963 --> 00:26:02,323 ‎Họ thích véo má tớ ‎và kể việc họ từng gặp người Da Đen. 386 00:26:02,403 --> 00:26:05,043 ‎Ừ, chỉ là không phải lúc thôi. 387 00:26:06,443 --> 00:26:08,163 ‎Ừ, Tớ cũng không ở lâu được. 388 00:26:08,243 --> 00:26:11,323 ‎Chỉ muốn nói là nhà tớ hơi căng. 389 00:26:11,403 --> 00:26:14,723 ‎Tớ không thể giữ túi cho cậu được. ‎Xin lỗi. 390 00:26:14,803 --> 00:26:17,363 ‎Đừng lo. Tớ sẽ tìm chỗ khác. 391 00:26:17,443 --> 00:26:19,683 ‎Tớ giỏi mấy việc nhờ vả lắm. Tớ hứa. 392 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 ‎Tớ tin cậu mà. 393 00:26:24,003 --> 00:26:25,923 ‎Nên cậu có thể tin khi tớ bảo, 394 00:26:26,003 --> 00:26:28,643 ‎tớ vừa nghĩ ra một nơi lý tưởng để cất. 395 00:26:29,363 --> 00:26:31,443 ‎Rồi, đợi tớ mang giày. 396 00:26:31,523 --> 00:26:32,403 ‎Rồi. 397 00:26:35,563 --> 00:26:40,203 ‎TRUNG HỌC HARTLEY 398 00:26:50,843 --> 00:26:53,123 ‎Sao tớ chưa từng lên tầng mái này? 399 00:26:53,843 --> 00:26:55,203 ‎Douglas, cậu có sống đâu. 400 00:27:01,003 --> 00:27:03,083 ‎Xin lỗi vì phiền phức. 401 00:27:03,163 --> 00:27:06,043 ‎Lẽ ra là ổn nếu bố tớ không lục đồ tớ. 402 00:27:06,123 --> 00:27:08,963 ‎Làm tớ nhớ, phải nói với bố về giới hạn. 403 00:27:10,163 --> 00:27:11,123 ‎Không sao. 404 00:27:11,803 --> 00:27:14,123 ‎Tớ biết là không nhưng cũng có sao đó. 405 00:27:14,723 --> 00:27:16,443 ‎Bố mẹ cậu còn ở với nhau chứ? 406 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 ‎Không. 407 00:27:17,963 --> 00:27:22,003 ‎Không. Mừng là họ đã thôi ‎làm khổ nhau từ vài năm trước. 408 00:27:22,083 --> 00:27:24,243 ‎Từ lúc đó cậu ở với bố à? 409 00:27:26,123 --> 00:27:27,403 ‎Thật ra là không. 410 00:27:28,483 --> 00:27:31,403 ‎Không, mẹ tớ vừa quyết định ‎là tớ quá sức với bà 411 00:27:31,483 --> 00:27:33,923 ‎và tạm đuổi tớ đến nhà tù của bố. Nên… 412 00:27:37,763 --> 00:27:39,403 ‎- Xin lỗi. ‎- Không sao. 413 00:27:40,483 --> 00:27:42,763 ‎Hoá ra tớ không được lòng hết tất cả. 414 00:27:43,443 --> 00:27:44,963 ‎Cả người đã sinh ra tớ. 415 00:27:45,523 --> 00:27:46,843 ‎Tớ thấy cậu tốt mà. 416 00:27:48,163 --> 00:27:49,003 ‎Cảm ơn mẹ. 417 00:27:52,003 --> 00:27:57,723 ‎Không, giữ kín nhé, ‎cảm ơn cậu đã giúp với cái túi. Thật đấy. 418 00:27:58,403 --> 00:27:59,483 ‎Không phải lo. 419 00:28:07,683 --> 00:28:08,563 ‎Nó không có nhà. 420 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 ‎Bọn tôi gặp lát thôi. 421 00:28:10,523 --> 00:28:14,003 ‎Đâu thể gặp lát ‎nếu nó không có nhà, phải không? 422 00:28:14,083 --> 00:28:17,323 ‎Douglas có kể về một vụ cướp ‎ở cửa hiệu đồ thể thao chứ? 423 00:28:17,403 --> 00:28:19,923 ‎Cháu tôi không làm gì sai cả. Về đi. 424 00:28:20,003 --> 00:28:21,003 ‎Bà Piggott, bọn tôi… 425 00:28:21,083 --> 00:28:24,963 ‎Tôi bảo các cậu có trát mới được vào ‎và nó không có ở nhà. 426 00:28:25,963 --> 00:28:28,083 ‎Tính làm gì, khám người tôi? 427 00:28:28,763 --> 00:28:31,923 ‎Làm đi. Chắc tôi khoái đó. 428 00:28:33,683 --> 00:28:34,643 ‎Rất vinh hạnh. 429 00:28:45,843 --> 00:28:47,163 ‎Chúa ơi, bà à! 430 00:28:47,243 --> 00:28:49,923 ‎- Cháu dính vô vụ gì vậy? ‎- Bà nói vụ gì cơ? 431 00:28:50,003 --> 00:28:53,323 ‎Đừng dối bà, Dougie! ‎Bà không phải ngây thơ đâu. 432 00:28:53,403 --> 00:28:59,003 ‎Lý do duy nhất cháu không bị bỏ tù ‎là vì toà để cháu ở với bà. 433 00:28:59,083 --> 00:29:01,323 ‎Cháu sẽ không vào đó như mẹ cháu đâu. 434 00:29:01,923 --> 00:29:05,123 ‎Bớt làm chuyện ngu đi ‎và kiếm bạn mới mà chơi. 435 00:29:05,203 --> 00:29:07,963 ‎Mấy đứa không hại đời cháu đấy. 436 00:29:17,843 --> 00:29:19,163 ‎Đã xem video cậu đăng. 437 00:29:20,163 --> 00:29:21,043 ‎Thế hả? 438 00:29:21,563 --> 00:29:22,763 ‎Hơi khát nhỉ? 439 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 ‎Đẹp thì khoe thôi. Đừng ghen tị. 440 00:29:26,043 --> 00:29:29,683 ‎Mong là cậu không cố gạ Amerie. Nó dơ lắm. 441 00:29:57,523 --> 00:30:00,003 ‎Tớ không tụt dốc theo đâu, đồ nhẹ cân. 442 00:30:00,883 --> 00:30:02,563 ‎Tìm người khác tập cùng đi. 443 00:30:08,723 --> 00:30:09,643 ‎Ổn chứ? 444 00:30:27,123 --> 00:30:31,203 ‎PHA TRỘN NÓ! 445 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 ‎NÓI CHUYỆN NHÉ? 446 00:31:27,163 --> 00:31:29,283 ‎- Một kèm một. ‎- Tớ chơi dở lắm. 447 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 ‎Nào. Tớ chỉ cho. 448 00:31:32,443 --> 00:31:34,243 ‎Tớ dạy giỏi lắm. 449 00:31:34,323 --> 00:31:36,003 ‎Thật đó. Tớ dở lắm. 450 00:31:36,083 --> 00:31:38,763 ‎Cậu sẽ không dở nếu có tớ dạy. 451 00:31:40,403 --> 00:31:41,243 ‎Nào. 452 00:31:44,883 --> 00:31:45,843 ‎Ném qua đây. 453 00:31:48,323 --> 00:31:50,363 ‎LeBron đây mà. 454 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 ‎Thôi đi. 455 00:31:58,283 --> 00:32:01,483 ‎Chơi bóng rổ. Cậu làm gì thế? 456 00:32:13,523 --> 00:32:15,043 ‎Này, không chạm đối thủ. 457 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 ‎- Ăn gian thì sao? ‎- Tớ năng khiếu bẩm sinh nhé! 458 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 ‎Cậu nói chơi dở mà. 459 00:32:23,123 --> 00:32:25,283 ‎Cậu nói dạy giỏi mà. 460 00:32:25,363 --> 00:32:28,803 ‎Đúng mà. Tớ sẽ dạy Spider ‎thua đẹp ở vòng loại tuần này. 461 00:32:29,403 --> 00:32:30,603 ‎Vòng loại của gì? 462 00:32:31,363 --> 00:32:33,763 ‎Một chỗ vào tuyển quận. Bọn tớ nhắm đến. 463 00:32:33,843 --> 00:32:36,243 ‎- Cậu sẽ xử đẹp cậu ấy. ‎- Chết chắc. 464 00:32:37,123 --> 00:32:40,083 ‎- Ừ. ‎- Giữa hai cậu là sao? 465 00:32:40,603 --> 00:32:41,963 ‎- Spider? ‎- Ừ. 466 00:32:42,043 --> 00:32:43,203 ‎Có gì đâu. Sao thế? 467 00:32:43,283 --> 00:32:45,483 ‎- Không gì cả. ‎- Cậu ấy nói gì à? 468 00:32:45,963 --> 00:32:46,843 ‎Không, chỉ… 469 00:32:47,643 --> 00:32:49,643 ‎Cậu ấy làm như cậu đã chơi bẩn cậu ấy. 470 00:32:51,203 --> 00:32:52,083 ‎Ai cũng thế mà? 471 00:32:52,803 --> 00:32:54,883 ‎- Tớ không. ‎- Cậu học lớp tình dục mà? 472 00:32:56,163 --> 00:32:57,083 ‎Vì tớ chọn. 473 00:32:57,843 --> 00:33:00,483 ‎Ừ, vụ đó là sao hả? Hơi điên đó. 474 00:33:00,563 --> 00:33:04,243 ‎Có một cậu Da Đen khác, ‎Malcolm, cậu ta trên bản đồ, 475 00:33:04,323 --> 00:33:07,243 ‎và cô lễ tân tưởng là tớ. Nên… 476 00:33:09,323 --> 00:33:11,523 ‎- Ủa thật hả? ‎- Ừ. 477 00:33:11,603 --> 00:33:13,323 ‎Malakai, như thế là kỳ thị. 478 00:33:13,923 --> 00:33:15,003 ‎Ừ. 479 00:33:16,003 --> 00:33:17,163 ‎Tớ nhớ Malcolm! 480 00:33:17,243 --> 00:33:18,923 ‎Chúa ơi. Cậu ta là người… 481 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 ‎- Với bơ Vegemite. ‎- Chúa ơi. Tớ xin lỗi. 482 00:33:22,683 --> 00:33:25,443 ‎Khoan, đừng xin lỗi tớ. ‎Xin lỗi Malcolm đấy. 483 00:33:26,203 --> 00:33:29,083 ‎Cậu đâu bị bắt học lớp đó, sao cứ đến thế? 484 00:33:29,163 --> 00:33:30,763 ‎Là tớ thì cao chạy xa bay. 485 00:33:32,243 --> 00:33:34,283 ‎Cậu chưa đoán được hả? 486 00:33:35,763 --> 00:33:36,723 ‎Sao mà biết. 487 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 ‎Cậu biết đó… 488 00:33:42,323 --> 00:33:45,003 ‎Bóng rổ không chỉ là ‎điều duy nhất tớ giỏi. 489 00:33:45,723 --> 00:33:46,763 ‎Khiêm tốn nhỉ. 490 00:33:49,443 --> 00:33:53,803 ‎Vậy… Khi nào đó đi chơi chứ? 491 00:33:54,323 --> 00:33:56,683 ‎Giờ bố mẹ tớ đi vắng rồi. Nên… 492 00:33:56,763 --> 00:33:59,763 ‎Tớ tưởng cậu phải tập cho vòng loại chứ? 493 00:34:00,443 --> 00:34:02,683 ‎Hoàn hảo rồi thì không cần tập. 494 00:34:20,282 --> 00:34:21,163 ‎Cậu này. 495 00:34:28,722 --> 00:34:32,083 ‎Vậy là bốn phần ăn thêm gà viên, 496 00:34:32,163 --> 00:34:34,443 ‎hot dog với năm bịch xốt thịt nướng, 497 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 ‎vì ai đó thắng Giải Nhàm chán của Năm 498 00:34:36,762 --> 00:34:39,242 ‎và muốn tắm gia vị để ăn mừng. 499 00:34:39,323 --> 00:34:42,803 ‎Cảm ơn, lái qua ô cửa tiếp theo ‎để thanh toán. Ngày tốt lành. 500 00:34:45,563 --> 00:34:48,923 ‎Chào buổi chiều, các cô gái. 501 00:34:49,003 --> 00:34:50,803 ‎Ăn ngon nhé. 502 00:34:52,803 --> 00:34:54,163 ‎Thằng nhóc kìa! 503 00:34:55,403 --> 00:34:56,523 ‎Sao rồi, anh bạn? 504 00:34:56,603 --> 00:34:57,682 ‎Ổn chứ, ashcay? 505 00:34:57,762 --> 00:34:58,883 ‎Ừ, ngon lành. 506 00:34:58,963 --> 00:35:01,443 ‎Không thấy mày từ vụ quậy phá. 507 00:35:01,523 --> 00:35:04,603 ‎Không. Tao chăm bà thôi. 508 00:35:04,683 --> 00:35:06,043 ‎Bà tao bị bệnh. 509 00:35:06,123 --> 00:35:08,123 ‎Bệnh vì mút chim mày à? 510 00:35:10,883 --> 00:35:12,043 ‎Ra xe đi. 511 00:35:13,523 --> 00:35:15,403 ‎Mẹ kiếp. Đùa đấy à? 512 00:35:16,243 --> 00:35:17,763 ‎Mày ổn cả chứ? 513 00:35:17,843 --> 00:35:18,843 ‎Ừ, ngon mà. 514 00:35:20,843 --> 00:35:22,763 ‎Khi nào mày nghỉ? Có muốn… 515 00:35:23,723 --> 00:35:26,803 ‎Ra trang trại chơi không? 516 00:35:26,883 --> 00:35:29,203 ‎Ừ. Không được. 517 00:35:29,283 --> 00:35:31,963 ‎Tao phải đưa bà đi khám. 518 00:35:33,523 --> 00:35:34,483 ‎Khi khác ha? 519 00:35:34,563 --> 00:35:35,763 ‎- Ừ. ‎- Rồi. 520 00:35:35,843 --> 00:35:36,683 ‎Ừ, vậy nha. 521 00:35:36,763 --> 00:35:37,683 ‎- Gặp sau. ‎- Ừ. 522 00:35:41,443 --> 00:35:42,563 ‎Bà của cậu ổn chứ? 523 00:35:44,203 --> 00:35:46,363 ‎Ừ. Bà khoẻ. Có bệnh gì đâu. 524 00:35:46,443 --> 00:35:48,643 ‎Vậy là giấu giếm bọn con trai. 525 00:35:50,403 --> 00:35:51,683 ‎À, tớ… 526 00:35:52,163 --> 00:35:54,483 ‎Không biết cậu muốn đi chơi không? 527 00:35:55,603 --> 00:35:57,683 ‎Nếu cậu rảnh thôi. 528 00:35:57,763 --> 00:35:59,243 ‎- Được. ‎- Thế à? 529 00:36:00,163 --> 00:36:01,283 ‎Ừ. Tốt quá. 530 00:36:02,403 --> 00:36:04,803 ‎Cứ nhắn tớ khi cậu tan làm hay gì đó. 531 00:36:04,883 --> 00:36:05,803 ‎Ừ, được mà. 532 00:36:07,243 --> 00:36:08,163 ‎Hẹn vậy nhé. 533 00:36:10,683 --> 00:36:11,523 ‎Gặp sau. 534 00:36:24,083 --> 00:36:26,243 ‎Chắc chắn là em làm được, 535 00:36:26,323 --> 00:36:28,923 ‎hay là không làm vài năm nhé? 536 00:36:29,003 --> 00:36:30,763 ‎Làm quái gì trong phòng tớ? 537 00:36:30,843 --> 00:36:32,523 ‎- Tết tóc ạ. ‎- Đi ra. 538 00:36:32,603 --> 00:36:33,963 ‎- Nhưng… ‎- Ra đi, Yasmin. 539 00:36:35,523 --> 00:36:38,043 ‎- Chị là bà chị tồi nhất! ‎- Nghe tớ nói đi. 540 00:36:38,123 --> 00:36:40,603 ‎Giờ tớ phải nghe ‎còn lúc trước cậu không nghe? 541 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 ‎Tớ hiểu. Chán thật. 542 00:36:44,323 --> 00:36:45,603 ‎Sao? Nói đi. 543 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 ‎Cái gì? 544 00:36:49,123 --> 00:36:52,323 ‎Tớ mây mưa với Dusty, ‎không phải cố tình làm cậu buồn. 545 00:36:53,363 --> 00:36:54,483 ‎Tự dưng nó xảy ra. 546 00:36:55,603 --> 00:36:58,363 ‎Tớ hiểu vì sao nó có vẻ khốn nạn. 547 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 ‎Tớ xin lỗi. 548 00:37:07,403 --> 00:37:09,803 ‎Vì bọn con trai thì không đáng. 549 00:37:09,883 --> 00:37:13,083 ‎Ta có thể quên nó đi. Ta sẽ làm lại. 550 00:37:16,763 --> 00:37:17,683 ‎Harps? 551 00:37:18,723 --> 00:37:22,123 ‎Tớ không đến để làm bạn. 552 00:37:23,043 --> 00:37:25,123 ‎Đến để cậu thấy bớt tội lỗi à? 553 00:37:25,203 --> 00:37:26,163 ‎Không. 554 00:37:27,123 --> 00:37:28,403 ‎Đây là một ý tồi. 555 00:37:28,483 --> 00:37:30,563 ‎- Không được đi. ‎- Bỏ ra. 556 00:37:30,643 --> 00:37:34,363 ‎Không! Nếu cậu mong được nói ‎thì tớ đáng có câu trả lời, Harper. 557 00:37:34,443 --> 00:37:38,923 ‎Tình bạn của chúng ta rất đẹp ‎và nó đột nhiên tan thành mây khói. 558 00:37:39,003 --> 00:37:40,163 ‎Không phải thế. 559 00:37:40,243 --> 00:37:41,963 ‎Cậu nói gì thế? 560 00:37:42,043 --> 00:37:43,403 ‎Tình bạn của chúng ta! 561 00:37:43,483 --> 00:37:45,123 ‎Nó không hoàn hảo. 562 00:37:45,723 --> 00:37:49,043 ‎Cậu nhớ chuyện đã xảy ra không? ‎Hay cậu chỉ nghĩ đến bản thân 563 00:37:49,123 --> 00:37:51,403 ‎mà không để ý cảm nhận của người khác? 564 00:37:52,843 --> 00:37:54,723 ‎Cậu nói về hôm lễ hội à? 565 00:37:54,803 --> 00:37:56,523 ‎Tớ không hiểu. 566 00:37:58,883 --> 00:38:01,043 ‎Ồ, đúng rồi. Là vụ đó. Rồi. 567 00:38:01,123 --> 00:38:02,843 ‎Hôm tớ gặp cậu ở đó, 568 00:38:02,923 --> 00:38:04,963 ‎giống như… Cậu rất bình thường. 569 00:38:05,043 --> 00:38:07,523 ‎Lần gặp kế tiếp, cậu như một người khác. 570 00:38:07,603 --> 00:38:11,363 ‎Chuyện gì đã xảy ra? Sao cậu cạo đầu? 571 00:38:11,443 --> 00:38:14,083 ‎Sao cậu ghét tớ? Làm ơn đi! 572 00:38:14,163 --> 00:38:19,803 ‎Tớ phát điên vì không rõ chuyện. ‎Làm ơn nói chuyện gì đã xảy ra đi. 573 00:38:20,403 --> 00:38:21,443 ‎Xin cậu. 574 00:38:24,163 --> 00:38:26,043 ‎Cậu này. 575 00:38:27,883 --> 00:38:29,443 ‎Cậu là một nửa của tớ. 576 00:38:33,323 --> 00:38:34,363 ‎Xin cậu. 577 00:38:37,963 --> 00:38:39,603 ‎Tớ sẽ luôn luôn ở bên cậu. 578 00:38:43,323 --> 00:38:44,603 ‎Cậu xạo quá. 579 00:38:47,923 --> 00:38:48,803 ‎Harper. 580 00:38:51,003 --> 00:38:52,203 ‎Chết tiệt. 581 00:39:08,923 --> 00:39:10,363 ‎- Chào. ‎- Chào. 582 00:39:11,683 --> 00:39:14,443 ‎Chỉ muốn nói là ‎bố đánh giá cao việc con vứt cái túi. 583 00:39:14,523 --> 00:39:15,843 ‎Vâng ạ. 584 00:39:17,083 --> 00:39:19,443 ‎Cậu ấy là ai? Cái cậu đã đem nó đến. 585 00:39:20,163 --> 00:39:21,803 ‎Cậu bạn ở trường thôi. 586 00:39:22,883 --> 00:39:24,283 ‎Cậu ta có vẻ không tốt. 587 00:39:24,363 --> 00:39:25,643 ‎Trông mặt đoán tính rồi. 588 00:39:25,723 --> 00:39:26,923 ‎Bố nói thật đấy. 589 00:39:27,003 --> 00:39:29,763 ‎Khi có biến và bọn trẻ như nó thì có đấy, 590 00:39:29,843 --> 00:39:31,843 ‎con nghĩ ai sẽ lãnh đạn? 591 00:39:31,923 --> 00:39:32,883 ‎Da trắng thì miễn. 592 00:39:32,963 --> 00:39:36,283 ‎Bố nói lâu không? Để con còn bắt xe buýt. 593 00:39:36,363 --> 00:39:39,123 ‎Bố đã bao giờ giảng đạo ‎từ kinh nghiệm chưa? 594 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 ‎Cho bố lần này thôi. 595 00:39:43,563 --> 00:39:45,883 ‎Rồi. Cảm ơn bố. 596 00:39:57,323 --> 00:39:58,803 ‎Được rồi. Vậy… 597 00:39:58,883 --> 00:40:02,203 ‎Bà đam mê khiêu vũ lắm 598 00:40:02,283 --> 00:40:03,683 ‎khi bà còn trẻ. 599 00:40:04,363 --> 00:40:06,883 ‎Hai ông bà từng đoạt cúp này nọ. 600 00:40:07,643 --> 00:40:10,883 ‎Ừ, nhưng nó làm hỏng cái hông. ‎Viêm khớp nặng. 601 00:40:12,243 --> 00:40:15,723 ‎- Giữ yên thì không đau. ‎- Rồi, cậu xạo quá. 602 00:40:15,803 --> 00:40:18,843 ‎Cậu đang đâm mũi kim vào da tớ mà. 603 00:40:18,923 --> 00:40:22,483 ‎Rồi. Thì sẽ bớt đau cỡ 15%. 604 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 ‎- Mười lăm? ‎- Rồi. 605 00:40:23,803 --> 00:40:24,763 ‎Vậy thì 20. 606 00:40:25,643 --> 00:40:27,003 ‎Vì tớ thích cậu thôi. 607 00:40:29,203 --> 00:40:31,243 ‎Rồi, bà cậu… 608 00:40:32,323 --> 00:40:35,563 ‎Ừ. Bà ấy tốt lắm. 609 00:40:35,643 --> 00:40:40,603 ‎Đôi khi bà cháu to tiếng ‎nhưng vẫn khá vui. 610 00:40:40,683 --> 00:40:42,123 ‎Bà cũng hài vãi. 611 00:40:42,203 --> 00:40:44,123 ‎Hai người chắc sẽ hợp nhau. 612 00:40:44,203 --> 00:40:45,563 ‎Vụ của cậu là sao, Ca$h? 613 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 ‎Ý cậu là sao? 614 00:40:47,163 --> 00:40:48,363 ‎Tớ biết cậu trên bản đồ 615 00:40:48,443 --> 00:40:50,763 ‎vì cậu chịu đựng lớp tình dục với bọn tớ 616 00:40:50,843 --> 00:40:52,883 ‎nhưng tớ không thấy là với ai. 617 00:40:55,883 --> 00:40:56,803 ‎Rồi. 618 00:40:58,923 --> 00:40:59,843 ‎Vậy như nào? 619 00:41:04,203 --> 00:41:05,123 ‎Một vài… 620 00:41:07,723 --> 00:41:08,563 ‎người. 621 00:41:09,803 --> 00:41:10,643 ‎Người? 622 00:41:12,043 --> 00:41:14,763 ‎Tớ đâu phải kể lể như người khác. 623 00:41:14,843 --> 00:41:16,883 ‎Ừ. Rồi. 624 00:41:18,283 --> 00:41:19,163 ‎Được rồi. 625 00:41:19,883 --> 00:41:21,523 ‎Vậy cậu hư hỏng. 626 00:41:25,483 --> 00:41:27,243 ‎- Rồi. ‎- Được rồi nhé. 627 00:41:45,763 --> 00:41:46,843 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Không. 628 00:41:48,443 --> 00:41:49,723 ‎Có chuyện gì? 629 00:41:54,723 --> 00:41:55,683 ‎Chào. 630 00:41:56,763 --> 00:41:57,723 ‎Cho tớ vào nhé? 631 00:42:00,123 --> 00:42:01,043 ‎Ừ. 632 00:42:15,323 --> 00:42:16,443 ‎Nếu biết cậu đến, 633 00:42:16,523 --> 00:42:18,563 ‎tớ đã chừa ít rượu hay gì đó. 634 00:42:19,603 --> 00:42:21,603 ‎Rồi. Tớ đâu muốn uống. 635 00:42:21,683 --> 00:42:22,923 ‎Ừ, tớ cũng thế. 636 00:42:27,123 --> 00:42:29,043 ‎Xem phim ‎Army of the Dead ‎chưa? 637 00:42:29,123 --> 00:42:30,563 ‎Khá hay đấy. 638 00:42:31,163 --> 00:42:34,163 ‎Có hổ thây ma đó. Loạn quá đi. 639 00:42:34,243 --> 00:42:37,683 ‎Nhưng… tớ không hẳn ‎thích phim kinh dị đâu. 640 00:42:37,763 --> 00:42:38,643 ‎Malakai. 641 00:42:38,723 --> 00:42:40,723 ‎Hiệu ứng hình ảnh đẹp hơn cậu nghĩ. 642 00:42:40,803 --> 00:42:41,643 ‎Malakai. 643 00:42:41,723 --> 00:42:44,083 ‎Còn mấy thứ ảo ma dữ dội nữa. 644 00:42:44,163 --> 00:42:46,083 ‎- Nếu cậu không thích… ‎- Malakai. 645 00:42:46,163 --> 00:42:48,163 ‎Ta không nên xem. Nhưng… 646 00:42:53,843 --> 00:42:56,203 ‎Cậu có muốn giúp tớ cởi đồ ra không? 647 00:44:01,963 --> 00:44:04,243 ‎Thế nào? Có ổn không? 648 00:44:04,323 --> 00:44:05,763 ‎Tớ muốn chậm hơn chút. 649 00:44:05,843 --> 00:44:08,243 ‎- Được rồi. ‎- Ừ, chậm hơn đi. 650 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 ‎- Thế nào? ‎- Ừ. 651 00:44:10,203 --> 00:44:11,123 ‎Tốt rồi. 652 00:44:12,123 --> 00:44:13,763 ‎Ừ, tốt rồi. 653 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 ‎- Chậm hơn nữa cũng được. ‎- Tớ thấy khá ổn rồi. 654 00:44:22,883 --> 00:44:25,403 ‎Đây là lần đầu của tớ. 655 00:44:26,923 --> 00:44:30,443 ‎Được rồi. Hay đó. 656 00:44:30,523 --> 00:44:32,643 ‎- Đừng nói hay nữa. ‎- Xin lỗi. 657 00:44:46,763 --> 00:44:48,563 ‎Xin lỗi! Tớ… 658 00:44:48,643 --> 00:44:50,483 ‎Tớ không thích nhột ở tai. 659 00:44:51,083 --> 00:44:53,443 ‎- Xin lỗi. Khỉ thật. ‎- Không. 660 00:44:53,523 --> 00:44:55,843 ‎Nhưng tớ thích việc cậu làm với ngón tay. 661 00:44:56,963 --> 00:44:58,003 ‎Được rồi. 662 00:45:02,443 --> 00:45:05,443 ‎Rồi. Tớ sẽ làm điều cậu muốn. Nhé? 663 00:45:06,123 --> 00:45:08,363 ‎Ừ. Được. 664 00:45:08,963 --> 00:45:11,603 ‎Vì tớ đã rất muốn làm việc này. 665 00:45:16,003 --> 00:45:17,283 ‎Cậu thấy được không? 666 00:45:18,123 --> 00:45:21,323 ‎Ừ. Rất chi là được. 667 00:45:39,883 --> 00:45:42,363 ‎Nhẹ thôi. Nhẹ thôi… 668 00:45:52,803 --> 00:45:53,923 ‎Thế nào? 669 00:45:54,843 --> 00:45:55,883 ‎Sướng đấy. 670 00:45:56,683 --> 00:45:57,563 ‎Sướng à? 671 00:46:06,483 --> 00:46:07,483 ‎Ừ. 672 00:46:24,123 --> 00:46:25,123 ‎Spider! 673 00:46:28,483 --> 00:46:31,083 ‎- Thấy khá ổn ạ. ‎- Ừ, tốt đấy. 674 00:46:31,163 --> 00:46:33,403 ‎Này, thấy Malakai không? 675 00:46:35,483 --> 00:46:36,563 ‎Không ạ. 676 00:46:39,123 --> 00:46:39,963 ‎Tập tiếp đi. 677 00:46:51,123 --> 00:46:58,083 ‎HUẤN LUYỆN VIÊN 678 00:47:07,563 --> 00:47:09,243 ‎Cậu phải đi đâu à? 679 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 ‎- Không. ‎- Tốt. 680 00:48:10,643 --> 00:48:15,643 ‎Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen