1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:20,443 --> 00:00:23,443
Xe ngầu quá! Chắc vài năm nữa mua một con.
3
00:00:23,523 --> 00:00:24,803
Mua bằng gì, đồ nghèo?
4
00:00:24,883 --> 00:00:27,123
- Mút chim tao đi, Ca$h.
- Chắc thích hả?
5
00:00:27,203 --> 00:00:28,483
Mẹ mày thích hơn đó.
6
00:00:30,243 --> 00:00:32,763
- Nhóc Gà, vượt xe đó đi.
- Bám chắc vào.
7
00:00:36,203 --> 00:00:37,363
- Im đi.
- Ừ.
8
00:00:37,443 --> 00:00:39,123
Xem đứa nào mới hoàn hồn kìa.
9
00:00:39,203 --> 00:00:41,483
Trộm cái xe mà nghĩ mình to lắm.
10
00:00:41,563 --> 00:00:42,843
Đi đi, bọn bây.
11
00:00:45,363 --> 00:00:47,323
Xế ngon thế mà.
12
00:00:49,003 --> 00:00:50,363
Cũng hơi tiếc thật.
13
00:00:51,083 --> 00:00:52,163
Rồi, nâng cửa đi.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,163
Tuyệt!
15
00:01:11,643 --> 00:01:14,083
Đi nào! Đổ đầy túi thôi!
16
00:01:14,163 --> 00:01:15,843
Chook, nhanh lên! Đưa túi!
17
00:01:15,923 --> 00:01:17,563
Đi! Túi đây.
18
00:01:18,443 --> 00:01:19,483
Đi!
19
00:01:19,563 --> 00:01:20,923
- Chết tiệt!
- Nhanh lên!
20
00:01:22,723 --> 00:01:24,043
Thế nào rồi?
21
00:01:24,123 --> 00:01:25,843
Đi thôi cưng ơi!
22
00:01:35,243 --> 00:01:36,603
Dừng lại!
23
00:01:37,723 --> 00:01:41,363
Cớm! Vào xe đi!
24
00:01:41,443 --> 00:01:44,283
- Vào đi không thì chết chắc!
- Nhanh lên.
25
00:01:47,683 --> 00:01:48,563
Chạy đi!
26
00:01:48,643 --> 00:01:50,403
Mẹ kiếp!
27
00:01:50,483 --> 00:01:51,803
- Nổ máy đi!
- Không được!
28
00:01:51,883 --> 00:01:53,283
Gom đồ rồi chạy đi!
29
00:01:53,363 --> 00:01:55,323
- Lấy túi!
- Đi nhanh!
30
00:01:57,763 --> 00:01:59,443
Đi đi!
31
00:02:00,163 --> 00:02:02,163
Cầm túi.
32
00:02:05,123 --> 00:02:06,243
Chạy đi!
33
00:02:11,003 --> 00:02:12,483
Giấu tới khi êm đi.
34
00:02:12,563 --> 00:02:14,082
Qua phải!
35
00:03:21,123 --> 00:03:23,803
- Chỉ cần nhấc máy gọi thôi.
- Vâng ạ.
36
00:03:24,603 --> 00:03:27,923
Cảm ơn vì… tất cả.
37
00:03:28,483 --> 00:03:29,603
Tất nhiên rồi.
38
00:03:30,883 --> 00:03:31,963
Sẵn sàng chưa?
39
00:03:32,803 --> 00:03:34,843
Bố con muốn gặp con kìa.
40
00:03:43,403 --> 00:03:45,403
Chào. Con bé đây rồi.
41
00:03:45,963 --> 00:03:46,803
Chào bố.
42
00:03:46,883 --> 00:03:48,403
Con thấy sao? Ổn chứ?
43
00:03:48,483 --> 00:03:49,403
- Vâng.
- Thế hả?
44
00:03:49,483 --> 00:03:51,203
- Anh là Justin.
- Vâng. Chào.
45
00:03:51,283 --> 00:03:52,843
- Tôi là Meredith.
- Hân hạnh.
46
00:03:52,923 --> 00:03:57,003
Cảm ơn cô vì những gì cô đã làm
cho Harper. Tôi rất cảm kích.
47
00:03:57,083 --> 00:03:59,003
Không sao. Rất vui vì có thể giúp.
48
00:03:59,723 --> 00:04:00,723
Bảo trọng, Harper.
49
00:04:00,803 --> 00:04:01,923
Vâng ạ.
50
00:04:02,483 --> 00:04:03,403
Cảm ơn.
51
00:04:06,283 --> 00:04:07,123
Mừng con về.
52
00:04:09,403 --> 00:04:11,043
- Có muốn bố…
- Không sao ạ.
53
00:05:33,163 --> 00:05:34,003
Không thèm đọc.
54
00:05:35,323 --> 00:05:36,203
Ác quá.
55
00:05:36,803 --> 00:05:38,883
Chẳng ai mượn cậu làm thế ở tiệc.
56
00:05:38,963 --> 00:05:42,083
Rồi. Thì tớ rút ra là
cậu không thích bất ngờ.
57
00:05:42,163 --> 00:05:45,203
Thật đấy. Đã bảo giữ kín
chuyện ta đã mây mưa.
58
00:05:45,283 --> 00:05:47,683
Rồi, tớ không tính trước thì sao?
59
00:05:48,483 --> 00:05:52,363
Tớ chỉ thấy cậu ở đó.
Trông cậu rất hấp dẫn.
60
00:05:53,083 --> 00:05:56,243
Do cậu nhé. Rồi nó cứ xảy ra vậy thôi.
61
00:05:56,323 --> 00:05:59,763
Tớ hiểu sao cậu bực.
Tớ cũng giận bản thân.
62
00:06:00,723 --> 00:06:02,123
Thế nên tớ muốn nói.
63
00:06:02,203 --> 00:06:03,283
Thì giờ đang nói đây.
64
00:06:03,363 --> 00:06:04,483
Và…
65
00:06:05,883 --> 00:06:07,283
Tớ muốn rủ cậu đi chơi.
66
00:06:07,963 --> 00:06:08,803
Thôi khỏi.
67
00:06:10,083 --> 00:06:10,923
Sao?
68
00:06:11,003 --> 00:06:13,603
Ta chỉ qua lại có một lần.
69
00:06:14,723 --> 00:06:17,243
Sao, cậu khát tình hả?
70
00:06:17,323 --> 00:06:18,563
"Khát tình" à?
71
00:06:18,643 --> 00:06:20,403
Tớ không muốn hẹn hò ai cả.
72
00:06:20,883 --> 00:06:23,443
Và nếu cậu
buồn hỏi điều gì về bản thân tớ,
73
00:06:23,523 --> 00:06:24,923
thì cậu sẽ biết điều đó.
74
00:06:33,483 --> 00:06:35,363
HARPER PHỊCH DUSTY
75
00:06:35,443 --> 00:06:37,323
Amerie, lẽ ra tớ nên nói cậu.
76
00:06:37,403 --> 00:06:41,003
Tớ chỉ nghĩ ai đó vẽ bậy ở đó thôi.
77
00:06:41,083 --> 00:06:43,363
Giờ là cả đống tên những người lạ lẫm.
78
00:06:43,443 --> 00:06:44,283
Ý là…
79
00:06:44,883 --> 00:06:47,883
Xem tên của mấy đứa lẳng lơ trên đó kìa.
80
00:06:47,963 --> 00:06:51,203
- Vụ này ở tiệc của Dusty.
- Cậu nghĩ ai làm cái này?
81
00:06:51,283 --> 00:06:56,483
Chả quan trọng ai làm.
Cái bản đồ ngu ngốc đó hại đời tớ.
82
00:06:56,563 --> 00:06:59,203
Tớ ghét là nó có phiên bản 2.0.
83
00:06:59,283 --> 00:07:00,123
Khoan.
84
00:07:01,563 --> 00:07:02,483
Xin phép!
85
00:07:12,563 --> 00:07:13,963
Gì vậy?
86
00:07:14,043 --> 00:07:16,003
Bọn tớ yêu nhau. Rõ rồi mà.
87
00:07:16,083 --> 00:07:19,403
Mới qua lại có một lần,
đúng là đồng tính nữ mới nhú.
88
00:07:19,483 --> 00:07:21,643
Tớ sẽ không lên bản đồ đó nữa.
89
00:07:21,723 --> 00:07:23,283
- Chán yêu đương rồi.
- Hả?
90
00:07:24,003 --> 00:07:26,883
Tớ mê mẩn Dusty mấy năm qua.
91
00:07:26,963 --> 00:07:30,643
Để làm gì? Cuối cùng là bị bẽ mặt.
Tớ ngu quá.
92
00:07:30,723 --> 00:07:33,523
"Ngu" là xúc phạm người khuyết tật.
93
00:07:33,603 --> 00:07:37,203
Ừ, Amerie. Mà còn từ gì thay thế,
niêm phong chỗ đó hả?
94
00:07:37,283 --> 00:07:38,123
Ừ, đúng thế.
95
00:07:38,203 --> 00:07:43,203
Tớ còn không muốn nghĩ về trai,
tình dục hay chim trong khoảng…
96
00:07:43,283 --> 00:07:45,563
Bao lâu cũng được đến khi tớ thấy ổn.
97
00:07:45,643 --> 00:07:46,883
Tớ không "thẩm" luôn.
98
00:07:46,963 --> 00:07:48,763
Nghe như ác mộng với tớ.
99
00:07:48,843 --> 00:07:51,043
Làm sao để không nghĩ về tình dục?
100
00:07:51,123 --> 00:07:55,083
Tớ không biết. Tớ tập thôi.
101
00:07:55,163 --> 00:07:59,123
Ừ, mỗi khi tớ nảy ra ý nghĩ gợi cảm,
tớ sẽ vả vào mặt mình.
102
00:07:59,723 --> 00:08:01,323
Nghe có vẻ thực tế thật.
103
00:08:02,563 --> 00:08:04,563
Ý này hay hơn, kiếm một sở thích.
104
00:08:04,643 --> 00:08:06,443
"Thẩm du" là sở thích của tớ.
105
00:08:06,523 --> 00:08:08,043
- Sở thích khác.
- Ừ!
106
00:08:08,123 --> 00:08:10,403
- Tớ sẽ kiếm sở thích.
- Ừ!
107
00:08:10,483 --> 00:08:13,443
Tớ sẽ vào một nhóm ngoại khoá kỳ quặc
mà họ quảng cáo
108
00:08:13,523 --> 00:08:15,443
- trên bảng thông báo!
- Tuyệt!
109
00:08:15,523 --> 00:08:19,563
Siêu lành mạnh. Và không hề gợi tình.
110
00:08:19,643 --> 00:08:21,483
Tớ sẽ đi xem cho cậu. Đi nào.
111
00:08:35,643 --> 00:08:37,243
Ra khỏi sân, Con khốn Bản đồ!
112
00:08:45,563 --> 00:08:48,243
Xin lỗi? Đây là Hội Haha?
113
00:08:49,202 --> 00:08:51,323
- Không, đội tranh luận.
- Sao?
114
00:08:51,403 --> 00:08:54,523
Ừ, là Hội Haha. Mở mắt ra đi chứ.
115
00:08:55,643 --> 00:09:01,403
Xin lỗi. Tớ cứ tưởng
giống kiểu lớp diễn xuất.
116
00:09:01,483 --> 00:09:04,683
Không, bọn tớ tụ vòng tròn. Rồi cười thôi.
117
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Để làm gì?
118
00:09:07,563 --> 00:09:10,523
Thật ra tớ chẳng biết. Vui đấy. Thử đi.
119
00:09:13,803 --> 00:09:14,883
Được rồi.
120
00:09:31,283 --> 00:09:34,043
Trời, Con khốn Bản đồ bị điên rồi.
121
00:09:38,643 --> 00:09:41,163
Rồi, hai thanh kẹo Mars và lon Coca.
122
00:09:41,243 --> 00:09:43,523
- Vâng.
- Nhớ chưa? Tốt, hai nhé!
123
00:09:46,763 --> 00:09:47,883
Malakai!
124
00:09:51,683 --> 00:09:52,563
Vâng.
125
00:09:53,163 --> 00:09:56,723
Tin tốt đây. Em được chọn
vào vòng sát hạch ở quận.
126
00:09:57,683 --> 00:09:58,523
Thật ạ?
127
00:09:59,083 --> 00:10:00,843
Ừ. Tôi đã nói với bố của em
128
00:10:00,923 --> 00:10:03,643
và em có cơ hội lên tuyển.
129
00:10:04,243 --> 00:10:06,523
- Nhưng em phải muốn.
- Có chứ ạ.
130
00:10:07,083 --> 00:10:08,763
Tốt. Tôi muốn nghe thế.
131
00:10:09,243 --> 00:10:12,643
Em và Spencer phải ra sức nỗ lực tuần này.
132
00:10:13,163 --> 00:10:15,803
- Spencer?
- Hai em chơi giỏi nhất Hartley.
133
00:10:15,883 --> 00:10:19,043
Phải nhân đôi cơ hội.
Tính toán đấy. Spencer!
134
00:10:20,803 --> 00:10:24,683
Rồi. Mỗi khi rảnh,
tôi muốn hai em tập ở đây.
135
00:10:24,763 --> 00:10:27,163
Tập cùng nhau! Như một đội.
136
00:10:27,243 --> 00:10:30,163
Nhé, thúc đẩy nhau, khuyến khích nhau.
137
00:10:30,243 --> 00:10:33,483
Các em sẽ động viên nhau.
Trường rất cần đấy.
138
00:10:33,563 --> 00:10:35,083
- Vâng thưa thầy.
- Rõ.
139
00:10:35,843 --> 00:10:38,523
Tập tiếp đi nhé. Tốt. Jordy!
140
00:10:38,603 --> 00:10:39,963
Vâng thưa thầy?
141
00:10:41,523 --> 00:10:43,923
Tiết sau trống. Tập tạ không?
142
00:10:45,243 --> 00:10:46,203
Ừ, cũng được.
143
00:10:52,843 --> 00:10:55,123
Tớ… Tớ gặp cậu trong đó sau.
144
00:10:58,363 --> 00:10:59,203
Này.
145
00:11:01,323 --> 00:11:02,603
Mắt cá chân sao rồi?
146
00:11:03,363 --> 00:11:06,203
- Đỡ hơn tớ nghĩ.
- Có lẽ nhờ chườm đậu.
147
00:11:06,283 --> 00:11:07,683
Cảm ơn bác sĩ.
148
00:11:07,763 --> 00:11:11,043
Không có gì. Lần sau tớ nhờ cậu giúp lại.
149
00:11:13,923 --> 00:11:14,883
Này, tớ…
150
00:11:15,603 --> 00:11:20,123
Tớ muốn hỏi…
Khi nào đó, cậu muốn đi chơi không?
151
00:11:20,923 --> 00:11:22,523
Chết. Xin lỗi.
152
00:11:22,603 --> 00:11:25,043
Tớ phải đi đây nhưng tớ…
153
00:11:25,963 --> 00:11:26,843
Nói sau nhé.
154
00:11:28,323 --> 00:11:29,203
Ừ.
155
00:11:32,443 --> 00:11:33,443
Sasha!
156
00:11:34,803 --> 00:11:37,923
Tin vui với cậu và Quinni nhỉ.
Mừng cho hai cậu.
157
00:11:38,763 --> 00:11:41,963
Tớ dự định mở rộng
các hoạt động ngoại khoá của mình.
158
00:11:42,043 --> 00:11:45,083
Tớ muốn vào hội công bằng xã hội
bảo vệ môi trường…
159
00:11:45,163 --> 00:11:46,403
Nghe này, Amerie.
160
00:11:46,483 --> 00:11:49,443
Vì tớ và Quinni hẹn hò
không có nghĩa ta lại là bạn.
161
00:11:49,523 --> 00:11:52,043
Ai bảo tớ muốn làm bạn?
Tớ muốn vào câu lạc bộ.
162
00:11:52,843 --> 00:11:55,883
Vì bỗng nhiên cậu thích công bằng xã hội?
163
00:11:55,963 --> 00:11:57,603
Tớ là thế.
164
00:11:58,523 --> 00:11:59,763
Và cậu muốn…
165
00:12:02,123 --> 00:12:03,203
bảo vệ môi trường?
166
00:12:05,683 --> 00:12:07,083
Tớ thích koala.
167
00:12:09,483 --> 00:12:12,243
Đáng buồn vì chúng bị bệnh chlamydia.
168
00:12:12,883 --> 00:12:13,963
Chúa ơi.
169
00:12:14,043 --> 00:12:15,123
Cho tớ vào nhé?
170
00:12:15,203 --> 00:12:16,363
Không, biến đi.
171
00:12:32,883 --> 00:12:35,363
- Cờ vua giờ hay lắm!
- Thế à?
172
00:12:35,443 --> 00:12:37,003
Nó làm cậu thông minh hơn.
173
00:12:37,083 --> 00:12:39,563
Dạy cậu biết kiên nhẫn như nhà sư.
174
00:12:39,643 --> 00:12:41,123
Nghe bổ ích kinh khủng.
175
00:12:41,203 --> 00:12:45,803
Đúng thế. Tớ và đối thủ,
vài quân hậu và quân xe nhỏ xinh
176
00:12:45,883 --> 00:12:47,603
và mặc kệ mấy quân kia là gì.
177
00:12:47,683 --> 00:12:49,403
Cơ bản là đối lập với tình dục.
178
00:12:50,083 --> 00:12:52,163
Còn tuỳ cậu quan hệ theo kiểu nào.
179
00:12:52,243 --> 00:12:53,843
Hội đó nhiều con trai mà?
180
00:12:53,923 --> 00:12:57,083
Ừ, mà khỏi lo,
toàn bọn dở hơi và không hề hấp dẫn.
181
00:12:57,683 --> 00:12:59,363
Đây? An toàn nhé.
182
00:13:05,283 --> 00:13:09,683
Vậy ta đã biết khi có ai đó
mến các em, mà chỉ là bước đầu. Nhé?
183
00:13:09,763 --> 00:13:13,643
Sau đó, tìm hiểu xem
họ thoải mái với hoạt động tình dục nào.
184
00:13:13,723 --> 00:13:16,843
Nói "liếm mông" lần nữa
là cô cho em về, Darren nhé.
185
00:13:16,923 --> 00:13:18,403
Rồi. Vậy còn cách nào
186
00:13:18,483 --> 00:13:20,523
để trao đổi với bạn tình về việc đó?
187
00:13:21,883 --> 00:13:23,323
- Mã Morse?
- Rồi.
188
00:13:23,403 --> 00:13:24,763
Trên hột le của nàng.
189
00:13:25,923 --> 00:13:26,803
Rồi, không nhé.
190
00:13:26,883 --> 00:13:29,923
Xin hướng dẫn thì sao?
191
00:13:30,003 --> 00:13:31,003
Kiểu như là…
192
00:13:32,523 --> 00:13:35,043
- "Nói em muốn anh chạm vào đâu đi".
- Đây.
193
00:13:35,843 --> 00:13:39,083
Em thấy khó chịu quá.
194
00:13:39,163 --> 00:13:41,603
Rồi, chia thành nhóm đã được chỉ định
195
00:13:41,683 --> 00:13:44,243
và làm các bài tập về đồng thuận.
196
00:13:45,003 --> 00:13:47,923
Amerie, giúp cô phát tài liệu nhé?
197
00:13:49,403 --> 00:13:52,963
Với sự nhiệt tình dạt dào. Cảm ơn.
198
00:13:53,043 --> 00:13:54,163
Cảm ơn.
199
00:13:56,723 --> 00:13:58,723
Nhóm của Sasha có thể làm ở ngoài.
200
00:13:59,403 --> 00:14:02,483
Tớ nghĩ trong này có thể quá ồn với cậu.
201
00:14:02,563 --> 00:14:05,163
Nên tớ xin thảo luận ở nơi yên ắng hơn.
202
00:14:05,243 --> 00:14:06,563
Thật ngọt ngào.
203
00:14:06,643 --> 00:14:08,163
Ừ, không có chi.
204
00:14:09,203 --> 00:14:11,763
Nghe nói nhà cậu hỗn độn sau bữa tiệc.
205
00:14:11,843 --> 00:14:15,523
Ừ, đêm đó điên rồ quá.
Có kẻ trộm xe bố tớ.
206
00:14:16,323 --> 00:14:19,243
Và tông nó vào một cửa hàng
trên đường Heeley.
207
00:14:19,323 --> 00:14:20,163
Ừ.
208
00:14:20,803 --> 00:14:22,883
Tớ muốn biết kẻ khốn nào đã làm.
209
00:14:27,923 --> 00:14:28,803
"Tình huống:
210
00:14:28,883 --> 00:14:30,923
Jack và Jess đã hẹn hò hai tháng.
211
00:14:31,003 --> 00:14:33,963
Jack bảo sẽ bỏ Jess
nếu không chịu làm tình.
212
00:14:34,043 --> 00:14:37,723
Cậu ta chán chờ đợi.
Jess sợ mất cậu ấy và đã đồng ý".
213
00:14:38,323 --> 00:14:39,363
Jack hèn hạ.
214
00:14:40,843 --> 00:14:43,843
Ngang ngửa với việc vụng trộm
215
00:14:43,923 --> 00:14:46,203
với người mà bạn thân cũ thầm thương.
216
00:14:46,283 --> 00:14:48,803
Bổ sung gì không, Harper?
217
00:14:48,883 --> 00:14:51,483
Không. Tớ không muốn học.
218
00:14:52,203 --> 00:14:54,763
Đâu có ai muốn học.
Chúng ta buộc phải thế.
219
00:14:54,843 --> 00:14:56,963
Cậu ấy không muốn thì thôi.
220
00:15:04,483 --> 00:15:05,363
Tớ phải đi.
221
00:15:07,363 --> 00:15:11,163
"Tình huống: Jonathan thích Amanda.
Cậu ấy xin số".
222
00:15:11,243 --> 00:15:13,323
"Amanda thấy bị ép phải cho số
223
00:15:13,403 --> 00:15:15,963
dù cô ấy không đáp lại tình cảm".
224
00:15:17,243 --> 00:15:18,763
Gửi ảnh chim để thuyết phục?
225
00:15:18,843 --> 00:15:21,043
Amanda đã làm gì mà đáng bị thế?
226
00:15:21,123 --> 00:15:22,883
Chắc phải phóng to mới thấy.
227
00:15:23,363 --> 00:15:24,523
Tinh tế quá nhỉ.
228
00:15:25,163 --> 00:15:28,203
Ảnh chim của tớ tinh tế.
Tớ dùng bộ màu sepia.
229
00:15:28,923 --> 00:15:31,243
Tớ thích dùng bộ lọc hình cún của Snapchat
230
00:15:31,323 --> 00:15:33,803
để chim thè lưỡi. Vui sướng gấp đôi.
231
00:15:33,883 --> 00:15:36,123
Chim của tớ có vương miện.
232
00:15:36,203 --> 00:15:37,803
Của tớ là hình Mona Lisa.
233
00:15:41,123 --> 00:15:43,683
Của tớ có hệ mặt trời.
234
00:15:46,163 --> 00:15:47,243
Chim.
235
00:15:47,323 --> 00:15:48,243
Cu.
236
00:15:49,403 --> 00:15:50,563
Xương chậu.
237
00:15:51,523 --> 00:15:52,763
Cậu nhỏ.
238
00:15:53,403 --> 00:15:55,523
Rắn trong quần.
239
00:15:55,603 --> 00:15:56,923
Cây hàng.
240
00:15:59,083 --> 00:16:00,723
Cậu bị gì vậy?
241
00:16:02,243 --> 00:16:03,083
Con muỗi.
242
00:16:04,443 --> 00:16:05,763
Không biết…
243
00:16:05,843 --> 00:16:06,803
Điên thật.
244
00:16:14,963 --> 00:16:16,483
- Amerie, nói…
- Cút.
245
00:16:19,643 --> 00:16:21,003
Mặc kệ cậu ấy đi.
246
00:16:21,523 --> 00:16:23,683
Tớ chỉ muốn nói chuyện thôi.
247
00:16:23,763 --> 00:16:26,283
Chúa ơi. Cậu ấy ái kỷ mà.
248
00:16:31,443 --> 00:16:34,643
Quá nhiều thảm hại trước mắt.
249
00:16:35,203 --> 00:16:37,403
Lố thật.
250
00:16:37,483 --> 00:16:40,563
Đàn ông trở nên ái kỷ khi nào vậy?
251
00:16:40,643 --> 00:16:43,203
Thật đó, bớt ám ảnh bản thân đi.
252
00:16:44,243 --> 00:16:46,243
"Cưng ơi. Hình xăm mới đang tróc.
253
00:16:46,323 --> 00:16:49,683
Bôi kem lên
và anh kể chuyện đời cho em nhé?"
254
00:16:52,123 --> 00:16:53,763
Ta phải bên nhau, nhé?
255
00:17:00,563 --> 00:17:04,243
Xin lỗi, cậu trông như
màn kết dở dang của The Real Housewives.
256
00:17:04,323 --> 00:17:05,843
Quên nhỏ đó đi. Đi thôi.
257
00:17:16,882 --> 00:17:17,723
Chào bà.
258
00:17:28,402 --> 00:17:29,243
Cháu đang bận!
259
00:17:29,923 --> 00:17:31,683
Sao đang đi học mà về?
260
00:17:31,763 --> 00:17:32,603
Trống tiết ạ.
261
00:17:33,323 --> 00:17:35,723
Lẽ ra trống tiết thì phải học bài.
262
00:17:35,803 --> 00:17:36,643
Có mà.
263
00:17:36,723 --> 00:17:38,563
Bà thấy có học hành gì đâu.
264
00:17:41,683 --> 00:17:44,043
Cháu chỉ ra ngoài một chút
265
00:17:44,123 --> 00:17:46,763
nhưng lát cháu về nấu bữa tối cho bà nhé?
266
00:17:49,243 --> 00:17:51,643
Cháu yêu bà. Nhé? Gặp sau ạ.
267
00:17:58,603 --> 00:18:00,243
Quả đầu mullet đó.
268
00:18:01,723 --> 00:18:06,123
Các quan điểm của thổ dân
về nguồn gốc của đất nước là gì?
269
00:18:06,203 --> 00:18:09,683
- Xác định các nhóm ngôn ngữ…
- Cậu ấy chả nghe.
270
00:18:09,763 --> 00:18:12,243
Không, cậu ấy lo nghĩ
về "hàng họ" của Dusty.
271
00:18:12,843 --> 00:18:16,203
Thật ra tớ nghĩ về Amerie.
272
00:18:16,283 --> 00:18:17,603
Trời, thảm quá.
273
00:18:17,683 --> 00:18:20,443
Bạn à, chả ai để ý
việc cậu mây mưa với Dusty.
274
00:18:20,523 --> 00:18:22,683
Nếu hai cậu hẹn hò, Amerie phải quên đi.
275
00:18:22,763 --> 00:18:24,683
Tớ đâu muốn quen Dusty.
276
00:18:24,763 --> 00:18:26,843
Cậu điên à? Dusty được quá trời.
277
00:18:26,923 --> 00:18:28,203
Đúng thế!
278
00:18:28,283 --> 00:18:31,563
Và cậu ấy cũng tự biết,
thế thì kém hấp dẫn ghê gớm.
279
00:18:31,643 --> 00:18:34,203
Tớ thì nghĩ cậu có thể kiếm ai được hơn.
280
00:18:36,083 --> 00:18:40,003
Cậu ghê thật. Lấy lại cây bút đi này.
281
00:18:46,763 --> 00:18:49,843
Chào. Tớ rất vui vì cậu đã đến buổi diễn.
282
00:18:50,563 --> 00:18:51,403
Cảm ơn nhé.
283
00:18:51,483 --> 00:18:52,843
Ừ, buổi tối hoành tráng.
284
00:18:53,323 --> 00:18:56,043
Không biết Harper có thấy vui không.
285
00:18:56,123 --> 00:18:57,683
Tớ đâu biết.
286
00:18:57,763 --> 00:19:01,403
Hai cậu thân nhau nhỉ?
Trước khi cãi nhau to.
287
00:19:02,483 --> 00:19:04,603
Mà thật đấy, tớ sẽ rất cảm kích
288
00:19:04,683 --> 00:19:06,643
nếu cho tớ chút thông tin về cô ấy.
289
00:19:09,163 --> 00:19:10,203
Ừ. Chắc là được.
290
00:19:10,283 --> 00:19:13,883
Tuyệt. Cậu biết tớ và Harper
đã mây mưa nhỉ?
291
00:19:13,963 --> 00:19:18,323
Và nó thật sự rất nồng nhiệt.
292
00:19:18,883 --> 00:19:20,043
Tuyệt quá nhỉ.
293
00:19:20,123 --> 00:19:21,723
Tớ tán tỉnh nhiều người
294
00:19:21,803 --> 00:19:24,923
nhưng với Harper thì thật sự đặc biệt.
295
00:19:26,563 --> 00:19:29,483
Nhưng tớ lại lên sân khấu và vạ mồm.
296
00:19:29,563 --> 00:19:32,603
Thật lòng tớ tưởng
cậu ấy sẽ thấy nó lãng mạn
297
00:19:33,483 --> 00:19:35,683
nhưng nó chỉ làm cậu ấy hoảng.
298
00:19:35,763 --> 00:19:37,483
Cậu ấy không thích kiểu vậy à?
299
00:19:37,563 --> 00:19:38,763
Tớ chịu Dusty à.
300
00:19:38,843 --> 00:19:40,163
Thôi mà, Amerie.
301
00:19:40,243 --> 00:19:44,323
Cậu hiểu Harper.
Cậu ấy thích gì trong chuyện yêu đương?
302
00:19:45,843 --> 00:19:47,843
Chuyện yêu đương.
303
00:19:49,723 --> 00:19:56,123
Cậu ấy thích những cậu trai hơi lố lăng,
hiểu chứ?
304
00:19:56,203 --> 00:19:58,123
Những ai thoải mái với bản thân.
305
00:19:58,203 --> 00:20:02,723
Những ai thật sự cởi mở về mọi thứ.
306
00:20:02,803 --> 00:20:04,603
Rồi. Vậy nói luôn.
307
00:20:05,283 --> 00:20:07,323
"Tớ đã nói với bác sĩ trị liệu".
308
00:20:07,403 --> 00:20:09,523
Ừ, chuẩn. Đừng ngần ngại.
309
00:20:10,603 --> 00:20:12,763
Harper không như các bạn gái khác nhỉ?
310
00:20:12,843 --> 00:20:15,043
Như kiểu cậu ấy chẳng thèm để ý đến tớ.
311
00:20:15,643 --> 00:20:16,883
Tớ khá thích thế.
312
00:20:18,163 --> 00:20:19,363
Cảm ơn nhé, Am.
313
00:20:19,443 --> 00:20:22,763
Nếu cần biết tin về cậu bạn nào,
tớ nợ cậu đấy.
314
00:21:29,323 --> 00:21:32,243
Không nghĩ về chim.
315
00:21:34,603 --> 00:21:35,603
Thôi nào!
316
00:21:43,483 --> 00:21:46,243
Diễn giải vụ này cho tớ đi.
317
00:21:46,323 --> 00:21:47,243
Tớ cần nhờ vả.
318
00:21:48,923 --> 00:21:53,563
Rồi. Nếu cậu nhờ tớ tiêu huỷ xác,
tủ đồ của tớ hết chỗ rồi.
319
00:21:54,563 --> 00:21:58,403
- Cất cái này ở chỗ cậu nhé?
- Gì thế, Bitcoin à? Khoan, ngựa con?
320
00:21:58,483 --> 00:22:00,123
Chúa ơi. Thôi nào. Darren.
321
00:22:00,203 --> 00:22:02,043
Tớ muốn một nửa tiền lãi.
322
00:22:02,123 --> 00:22:03,403
Cất giùm tớ đi?
323
00:22:04,163 --> 00:22:05,443
Sao lại là tớ?
324
00:22:05,523 --> 00:22:08,603
Cậu có đám bạn eshay để cùng phạm tội mà?
325
00:22:10,123 --> 00:22:11,683
- Không.
- Thật hả?
326
00:22:12,443 --> 00:22:15,163
Cậu như là
đứa hay ho duy nhất trong trường.
327
00:22:16,083 --> 00:22:19,443
May cho cậu,
lời nói công nhận là ngôn ngữ yêu của tớ.
328
00:22:19,523 --> 00:22:20,963
Nên cậu thắng.
329
00:22:21,803 --> 00:22:24,003
Cảm ơn cậu. Không lâu đâu.
330
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Được rồi.
331
00:22:41,163 --> 00:22:44,283
- Không phải lúc. Xin lỗi.
- Chút thôi. Tớ muốn nói chuyện.
332
00:22:46,043 --> 00:22:47,123
Thôi được.
333
00:22:48,283 --> 00:22:52,923
Nếu chỉ nói một chút,
chắc cậu không cần vào nhà đâu.
334
00:22:53,003 --> 00:22:54,683
Cậu luôn làm khó nhỉ?
335
00:22:54,763 --> 00:22:56,643
Tớ đâu cần phải dễ dãi với ai.
336
00:22:56,723 --> 00:22:57,563
Rồi.
337
00:22:58,243 --> 00:23:02,003
Tớ chỉ muốn nói,
cái trò tớ làm trên sân khấu
338
00:23:02,083 --> 00:23:03,243
thật là ngu ngốc.
339
00:23:03,323 --> 00:23:04,963
Nhé? Tớ muốn thừa nhận.
340
00:23:05,563 --> 00:23:07,843
Thật ra tớ bị lo âu khá nặng.
341
00:23:07,923 --> 00:23:09,283
Đôi khi tớ quá lời
342
00:23:09,363 --> 00:23:13,083
và hoá ra lại bẽ mặt.
Cậu không nên chịu như thế.
343
00:23:13,163 --> 00:23:14,363
- Rồi.
- Gì nữa nhỉ?
344
00:23:15,323 --> 00:23:16,603
Tớ trộm bao cao su.
345
00:23:16,683 --> 00:23:19,443
Hơi xấu mặt nhưng tớ muốn quan hệ an toàn.
346
00:23:20,363 --> 00:23:22,323
Tớ ít thăm bà đang ở viện dưỡng lão.
347
00:23:22,403 --> 00:23:24,163
Và tớ rất áy náy về việc đó.
348
00:23:26,203 --> 00:23:28,763
Gì nữa? Khi đang tìm hiểu ai đó,
349
00:23:28,843 --> 00:23:31,563
tớ trích nhạc của Radiohead
và không ghi nguồn.
350
00:23:32,283 --> 00:23:35,603
Rồi. Hơi nhiều đấy.
351
00:23:36,203 --> 00:23:37,443
Thành thật thôi.
352
00:23:39,043 --> 00:23:39,963
Được rồi?
353
00:23:40,723 --> 00:23:43,043
Khá rõ ràng là tớ thích cậu, Harper.
354
00:23:43,523 --> 00:23:46,763
Cậu là người tuyệt vời
và tớ muốn mình gặp gỡ nhiều hơn.
355
00:23:48,003 --> 00:23:50,803
Nhưng tớ sẽ không ép nếu cậu không muốn.
356
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
Dù sao thì đó là tất cả
những gì tớ muốn nói.
357
00:23:58,603 --> 00:24:01,283
Tớ sẽ để cậu suy nghĩ.
358
00:24:05,363 --> 00:24:06,243
Ừ.
359
00:24:19,803 --> 00:24:22,923
- Lẽ ra tớ nên im lặng.
- Sao? Vui mà.
360
00:24:23,923 --> 00:24:25,083
Lỡ như phản tác dụng
361
00:24:25,163 --> 00:24:28,563
và cậu ấy kể hết mọi bí mật cho Harper
và họ gần gũi hơn?
362
00:24:28,643 --> 00:24:31,043
Bí mật đen tối của Dusty chắc là lắc khoai
363
00:24:31,123 --> 00:24:33,843
lúc Justin Trudeau ăn quả táo
trên sóng trực tiếp.
364
00:24:39,723 --> 00:24:42,523
- Đừng nói lắc khoai.
- Vẫn giữ lời thề trinh tiết à?
365
00:24:42,603 --> 00:24:45,443
Cậu chưa xem tin
trên Instagram của Malakai à?
366
00:24:45,523 --> 00:24:48,123
Cậu ta mải gạ tình
đến nỗi sắp chìm đắm rồi.
367
00:24:48,203 --> 00:24:49,643
Đưa ra xa tớ đi.
368
00:24:54,123 --> 00:24:57,283
Cách hay nhất để quên ai đó
là ngủ với người khác.
369
00:24:58,563 --> 00:25:01,363
- Darren, Không làm việc à?
- Rồi, bố ạ.
370
00:25:02,243 --> 00:25:05,163
- Tự hào về cậu! Làm tốt lắm!
- Thêm hành chiên đi.
371
00:25:06,403 --> 00:25:07,363
Nhìn Darren kìa.
372
00:25:19,603 --> 00:25:22,883
- Tập đấm bốc thôi nhỉ?
- Con làm gì với cái này?
373
00:25:22,963 --> 00:25:25,923
Thật ra bố đang cầm mà. Ai giữ thì của họ.
374
00:25:26,523 --> 00:25:28,483
Đầy quần áo thể thao còn mác.
375
00:25:28,563 --> 00:25:30,923
Đâu phải của con. Chết con cũng chả mặc.
376
00:25:31,003 --> 00:25:33,763
Darren! Bố không quan tâm của ai.
Vứt đi ngay.
377
00:25:33,843 --> 00:25:35,563
Rồi. Đừng mắng con.
378
00:25:35,643 --> 00:25:37,763
Không! Một là con vứt ngay,
379
00:25:37,843 --> 00:25:40,803
hai là lượn một vòng ra đồn. Tuỳ con.
380
00:25:42,923 --> 00:25:44,003
Chúa ơi!
381
00:25:51,083 --> 00:25:52,763
- Sao?
- Bất ngờ nhỉ.
382
00:25:52,843 --> 00:25:55,923
Trò mới của tụi mình,
ghé thăm bất ngờ. Tớ vào nhé?
383
00:25:56,523 --> 00:25:57,763
Bà của tớ ở nhà.
384
00:25:57,843 --> 00:25:58,883
Các bà ưng tớ lắm.
385
00:25:58,963 --> 00:26:02,323
Họ thích véo má tớ
và kể việc họ từng gặp người Da Đen.
386
00:26:02,403 --> 00:26:05,043
Ừ, chỉ là không phải lúc thôi.
387
00:26:06,443 --> 00:26:08,163
Ừ, Tớ cũng không ở lâu được.
388
00:26:08,243 --> 00:26:11,323
Chỉ muốn nói là nhà tớ hơi căng.
389
00:26:11,403 --> 00:26:14,723
Tớ không thể giữ túi cho cậu được.
Xin lỗi.
390
00:26:14,803 --> 00:26:17,363
Đừng lo. Tớ sẽ tìm chỗ khác.
391
00:26:17,443 --> 00:26:19,683
Tớ giỏi mấy việc nhờ vả lắm. Tớ hứa.
392
00:26:20,523 --> 00:26:21,363
Tớ tin cậu mà.
393
00:26:24,003 --> 00:26:25,923
Nên cậu có thể tin khi tớ bảo,
394
00:26:26,003 --> 00:26:28,643
tớ vừa nghĩ ra một nơi lý tưởng để cất.
395
00:26:29,363 --> 00:26:31,443
Rồi, đợi tớ mang giày.
396
00:26:31,523 --> 00:26:32,403
Rồi.
397
00:26:35,563 --> 00:26:40,203
TRUNG HỌC HARTLEY
398
00:26:50,843 --> 00:26:53,123
Sao tớ chưa từng lên tầng mái này?
399
00:26:53,843 --> 00:26:55,203
Douglas, cậu có sống đâu.
400
00:27:01,003 --> 00:27:03,083
Xin lỗi vì phiền phức.
401
00:27:03,163 --> 00:27:06,043
Lẽ ra là ổn nếu bố tớ không lục đồ tớ.
402
00:27:06,123 --> 00:27:08,963
Làm tớ nhớ, phải nói với bố về giới hạn.
403
00:27:10,163 --> 00:27:11,123
Không sao.
404
00:27:11,803 --> 00:27:14,123
Tớ biết là không nhưng cũng có sao đó.
405
00:27:14,723 --> 00:27:16,443
Bố mẹ cậu còn ở với nhau chứ?
406
00:27:16,523 --> 00:27:17,363
Không.
407
00:27:17,963 --> 00:27:22,003
Không. Mừng là họ đã thôi
làm khổ nhau từ vài năm trước.
408
00:27:22,083 --> 00:27:24,243
Từ lúc đó cậu ở với bố à?
409
00:27:26,123 --> 00:27:27,403
Thật ra là không.
410
00:27:28,483 --> 00:27:31,403
Không, mẹ tớ vừa quyết định
là tớ quá sức với bà
411
00:27:31,483 --> 00:27:33,923
và tạm đuổi tớ đến nhà tù của bố. Nên…
412
00:27:37,763 --> 00:27:39,403
- Xin lỗi.
- Không sao.
413
00:27:40,483 --> 00:27:42,763
Hoá ra tớ không được lòng hết tất cả.
414
00:27:43,443 --> 00:27:44,963
Cả người đã sinh ra tớ.
415
00:27:45,523 --> 00:27:46,843
Tớ thấy cậu tốt mà.
416
00:27:48,163 --> 00:27:49,003
Cảm ơn mẹ.
417
00:27:52,003 --> 00:27:57,723
Không, giữ kín nhé,
cảm ơn cậu đã giúp với cái túi. Thật đấy.
418
00:27:58,403 --> 00:27:59,483
Không phải lo.
419
00:28:07,683 --> 00:28:08,563
Nó không có nhà.
420
00:28:09,123 --> 00:28:10,443
Bọn tôi gặp lát thôi.
421
00:28:10,523 --> 00:28:14,003
Đâu thể gặp lát
nếu nó không có nhà, phải không?
422
00:28:14,083 --> 00:28:17,323
Douglas có kể về một vụ cướp
ở cửa hiệu đồ thể thao chứ?
423
00:28:17,403 --> 00:28:19,923
Cháu tôi không làm gì sai cả. Về đi.
424
00:28:20,003 --> 00:28:21,003
Bà Piggott, bọn tôi…
425
00:28:21,083 --> 00:28:24,963
Tôi bảo các cậu có trát mới được vào
và nó không có ở nhà.
426
00:28:25,963 --> 00:28:28,083
Tính làm gì, khám người tôi?
427
00:28:28,763 --> 00:28:31,923
Làm đi. Chắc tôi khoái đó.
428
00:28:33,683 --> 00:28:34,643
Rất vinh hạnh.
429
00:28:45,843 --> 00:28:47,163
Chúa ơi, bà à!
430
00:28:47,243 --> 00:28:49,923
- Cháu dính vô vụ gì vậy?
- Bà nói vụ gì cơ?
431
00:28:50,003 --> 00:28:53,323
Đừng dối bà, Dougie!
Bà không phải ngây thơ đâu.
432
00:28:53,403 --> 00:28:59,003
Lý do duy nhất cháu không bị bỏ tù
là vì toà để cháu ở với bà.
433
00:28:59,083 --> 00:29:01,323
Cháu sẽ không vào đó như mẹ cháu đâu.
434
00:29:01,923 --> 00:29:05,123
Bớt làm chuyện ngu đi
và kiếm bạn mới mà chơi.
435
00:29:05,203 --> 00:29:07,963
Mấy đứa không hại đời cháu đấy.
436
00:29:17,843 --> 00:29:19,163
Đã xem video cậu đăng.
437
00:29:20,163 --> 00:29:21,043
Thế hả?
438
00:29:21,563 --> 00:29:22,763
Hơi khát nhỉ?
439
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
Đẹp thì khoe thôi. Đừng ghen tị.
440
00:29:26,043 --> 00:29:29,683
Mong là cậu không cố gạ Amerie. Nó dơ lắm.
441
00:29:57,523 --> 00:30:00,003
Tớ không tụt dốc theo đâu, đồ nhẹ cân.
442
00:30:00,883 --> 00:30:02,563
Tìm người khác tập cùng đi.
443
00:30:08,723 --> 00:30:09,643
Ổn chứ?
444
00:30:27,123 --> 00:30:31,203
PHA TRỘN NÓ!
445
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
NÓI CHUYỆN NHÉ?
446
00:31:27,163 --> 00:31:29,283
- Một kèm một.
- Tớ chơi dở lắm.
447
00:31:30,883 --> 00:31:32,363
Nào. Tớ chỉ cho.
448
00:31:32,443 --> 00:31:34,243
Tớ dạy giỏi lắm.
449
00:31:34,323 --> 00:31:36,003
Thật đó. Tớ dở lắm.
450
00:31:36,083 --> 00:31:38,763
Cậu sẽ không dở nếu có tớ dạy.
451
00:31:40,403 --> 00:31:41,243
Nào.
452
00:31:44,883 --> 00:31:45,843
Ném qua đây.
453
00:31:48,323 --> 00:31:50,363
LeBron đây mà.
454
00:31:50,443 --> 00:31:51,483
Thôi đi.
455
00:31:58,283 --> 00:32:01,483
Chơi bóng rổ. Cậu làm gì thế?
456
00:32:13,523 --> 00:32:15,043
Này, không chạm đối thủ.
457
00:32:15,123 --> 00:32:17,963
- Ăn gian thì sao?
- Tớ năng khiếu bẩm sinh nhé!
458
00:32:21,843 --> 00:32:23,043
Cậu nói chơi dở mà.
459
00:32:23,123 --> 00:32:25,283
Cậu nói dạy giỏi mà.
460
00:32:25,363 --> 00:32:28,803
Đúng mà. Tớ sẽ dạy Spider
thua đẹp ở vòng loại tuần này.
461
00:32:29,403 --> 00:32:30,603
Vòng loại của gì?
462
00:32:31,363 --> 00:32:33,763
Một chỗ vào tuyển quận. Bọn tớ nhắm đến.
463
00:32:33,843 --> 00:32:36,243
- Cậu sẽ xử đẹp cậu ấy.
- Chết chắc.
464
00:32:37,123 --> 00:32:40,083
- Ừ.
- Giữa hai cậu là sao?
465
00:32:40,603 --> 00:32:41,963
- Spider?
- Ừ.
466
00:32:42,043 --> 00:32:43,203
Có gì đâu. Sao thế?
467
00:32:43,283 --> 00:32:45,483
- Không gì cả.
- Cậu ấy nói gì à?
468
00:32:45,963 --> 00:32:46,843
Không, chỉ…
469
00:32:47,643 --> 00:32:49,643
Cậu ấy làm như cậu đã chơi bẩn cậu ấy.
470
00:32:51,203 --> 00:32:52,083
Ai cũng thế mà?
471
00:32:52,803 --> 00:32:54,883
- Tớ không.
- Cậu học lớp tình dục mà?
472
00:32:56,163 --> 00:32:57,083
Vì tớ chọn.
473
00:32:57,843 --> 00:33:00,483
Ừ, vụ đó là sao hả? Hơi điên đó.
474
00:33:00,563 --> 00:33:04,243
Có một cậu Da Đen khác,
Malcolm, cậu ta trên bản đồ,
475
00:33:04,323 --> 00:33:07,243
và cô lễ tân tưởng là tớ. Nên…
476
00:33:09,323 --> 00:33:11,523
- Ủa thật hả?
- Ừ.
477
00:33:11,603 --> 00:33:13,323
Malakai, như thế là kỳ thị.
478
00:33:13,923 --> 00:33:15,003
Ừ.
479
00:33:16,003 --> 00:33:17,163
Tớ nhớ Malcolm!
480
00:33:17,243 --> 00:33:18,923
Chúa ơi. Cậu ta là người…
481
00:33:19,003 --> 00:33:22,603
- Với bơ Vegemite.
- Chúa ơi. Tớ xin lỗi.
482
00:33:22,683 --> 00:33:25,443
Khoan, đừng xin lỗi tớ.
Xin lỗi Malcolm đấy.
483
00:33:26,203 --> 00:33:29,083
Cậu đâu bị bắt học lớp đó, sao cứ đến thế?
484
00:33:29,163 --> 00:33:30,763
Là tớ thì cao chạy xa bay.
485
00:33:32,243 --> 00:33:34,283
Cậu chưa đoán được hả?
486
00:33:35,763 --> 00:33:36,723
Sao mà biết.
487
00:33:39,403 --> 00:33:40,403
Cậu biết đó…
488
00:33:42,323 --> 00:33:45,003
Bóng rổ không chỉ là
điều duy nhất tớ giỏi.
489
00:33:45,723 --> 00:33:46,763
Khiêm tốn nhỉ.
490
00:33:49,443 --> 00:33:53,803
Vậy… Khi nào đó đi chơi chứ?
491
00:33:54,323 --> 00:33:56,683
Giờ bố mẹ tớ đi vắng rồi. Nên…
492
00:33:56,763 --> 00:33:59,763
Tớ tưởng cậu phải tập cho vòng loại chứ?
493
00:34:00,443 --> 00:34:02,683
Hoàn hảo rồi thì không cần tập.
494
00:34:20,282 --> 00:34:21,163
Cậu này.
495
00:34:28,722 --> 00:34:32,083
Vậy là bốn phần ăn thêm gà viên,
496
00:34:32,163 --> 00:34:34,443
hot dog với năm bịch xốt thịt nướng,
497
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
vì ai đó thắng Giải Nhàm chán của Năm
498
00:34:36,762 --> 00:34:39,242
và muốn tắm gia vị để ăn mừng.
499
00:34:39,323 --> 00:34:42,803
Cảm ơn, lái qua ô cửa tiếp theo
để thanh toán. Ngày tốt lành.
500
00:34:45,563 --> 00:34:48,923
Chào buổi chiều, các cô gái.
501
00:34:49,003 --> 00:34:50,803
Ăn ngon nhé.
502
00:34:52,803 --> 00:34:54,163
Thằng nhóc kìa!
503
00:34:55,403 --> 00:34:56,523
Sao rồi, anh bạn?
504
00:34:56,603 --> 00:34:57,682
Ổn chứ, ashcay?
505
00:34:57,762 --> 00:34:58,883
Ừ, ngon lành.
506
00:34:58,963 --> 00:35:01,443
Không thấy mày từ vụ quậy phá.
507
00:35:01,523 --> 00:35:04,603
Không. Tao chăm bà thôi.
508
00:35:04,683 --> 00:35:06,043
Bà tao bị bệnh.
509
00:35:06,123 --> 00:35:08,123
Bệnh vì mút chim mày à?
510
00:35:10,883 --> 00:35:12,043
Ra xe đi.
511
00:35:13,523 --> 00:35:15,403
Mẹ kiếp. Đùa đấy à?
512
00:35:16,243 --> 00:35:17,763
Mày ổn cả chứ?
513
00:35:17,843 --> 00:35:18,843
Ừ, ngon mà.
514
00:35:20,843 --> 00:35:22,763
Khi nào mày nghỉ? Có muốn…
515
00:35:23,723 --> 00:35:26,803
Ra trang trại chơi không?
516
00:35:26,883 --> 00:35:29,203
Ừ. Không được.
517
00:35:29,283 --> 00:35:31,963
Tao phải đưa bà đi khám.
518
00:35:33,523 --> 00:35:34,483
Khi khác ha?
519
00:35:34,563 --> 00:35:35,763
- Ừ.
- Rồi.
520
00:35:35,843 --> 00:35:36,683
Ừ, vậy nha.
521
00:35:36,763 --> 00:35:37,683
- Gặp sau.
- Ừ.
522
00:35:41,443 --> 00:35:42,563
Bà của cậu ổn chứ?
523
00:35:44,203 --> 00:35:46,363
Ừ. Bà khoẻ. Có bệnh gì đâu.
524
00:35:46,443 --> 00:35:48,643
Vậy là giấu giếm bọn con trai.
525
00:35:50,403 --> 00:35:51,683
À, tớ…
526
00:35:52,163 --> 00:35:54,483
Không biết cậu muốn đi chơi không?
527
00:35:55,603 --> 00:35:57,683
Nếu cậu rảnh thôi.
528
00:35:57,763 --> 00:35:59,243
- Được.
- Thế à?
529
00:36:00,163 --> 00:36:01,283
Ừ. Tốt quá.
530
00:36:02,403 --> 00:36:04,803
Cứ nhắn tớ khi cậu tan làm hay gì đó.
531
00:36:04,883 --> 00:36:05,803
Ừ, được mà.
532
00:36:07,243 --> 00:36:08,163
Hẹn vậy nhé.
533
00:36:10,683 --> 00:36:11,523
Gặp sau.
534
00:36:24,083 --> 00:36:26,243
Chắc chắn là em làm được,
535
00:36:26,323 --> 00:36:28,923
hay là không làm vài năm nhé?
536
00:36:29,003 --> 00:36:30,763
Làm quái gì trong phòng tớ?
537
00:36:30,843 --> 00:36:32,523
- Tết tóc ạ.
- Đi ra.
538
00:36:32,603 --> 00:36:33,963
- Nhưng…
- Ra đi, Yasmin.
539
00:36:35,523 --> 00:36:38,043
- Chị là bà chị tồi nhất!
- Nghe tớ nói đi.
540
00:36:38,123 --> 00:36:40,603
Giờ tớ phải nghe
còn lúc trước cậu không nghe?
541
00:36:40,683 --> 00:36:41,923
Tớ hiểu. Chán thật.
542
00:36:44,323 --> 00:36:45,603
Sao? Nói đi.
543
00:36:46,923 --> 00:36:47,923
Cái gì?
544
00:36:49,123 --> 00:36:52,323
Tớ mây mưa với Dusty,
không phải cố tình làm cậu buồn.
545
00:36:53,363 --> 00:36:54,483
Tự dưng nó xảy ra.
546
00:36:55,603 --> 00:36:58,363
Tớ hiểu vì sao nó có vẻ khốn nạn.
547
00:36:59,963 --> 00:37:00,963
Tớ xin lỗi.
548
00:37:07,403 --> 00:37:09,803
Vì bọn con trai thì không đáng.
549
00:37:09,883 --> 00:37:13,083
Ta có thể quên nó đi. Ta sẽ làm lại.
550
00:37:16,763 --> 00:37:17,683
Harps?
551
00:37:18,723 --> 00:37:22,123
Tớ không đến để làm bạn.
552
00:37:23,043 --> 00:37:25,123
Đến để cậu thấy bớt tội lỗi à?
553
00:37:25,203 --> 00:37:26,163
Không.
554
00:37:27,123 --> 00:37:28,403
Đây là một ý tồi.
555
00:37:28,483 --> 00:37:30,563
- Không được đi.
- Bỏ ra.
556
00:37:30,643 --> 00:37:34,363
Không! Nếu cậu mong được nói
thì tớ đáng có câu trả lời, Harper.
557
00:37:34,443 --> 00:37:38,923
Tình bạn của chúng ta rất đẹp
và nó đột nhiên tan thành mây khói.
558
00:37:39,003 --> 00:37:40,163
Không phải thế.
559
00:37:40,243 --> 00:37:41,963
Cậu nói gì thế?
560
00:37:42,043 --> 00:37:43,403
Tình bạn của chúng ta!
561
00:37:43,483 --> 00:37:45,123
Nó không hoàn hảo.
562
00:37:45,723 --> 00:37:49,043
Cậu nhớ chuyện đã xảy ra không?
Hay cậu chỉ nghĩ đến bản thân
563
00:37:49,123 --> 00:37:51,403
mà không để ý cảm nhận của người khác?
564
00:37:52,843 --> 00:37:54,723
Cậu nói về hôm lễ hội à?
565
00:37:54,803 --> 00:37:56,523
Tớ không hiểu.
566
00:37:58,883 --> 00:38:01,043
Ồ, đúng rồi. Là vụ đó. Rồi.
567
00:38:01,123 --> 00:38:02,843
Hôm tớ gặp cậu ở đó,
568
00:38:02,923 --> 00:38:04,963
giống như… Cậu rất bình thường.
569
00:38:05,043 --> 00:38:07,523
Lần gặp kế tiếp, cậu như một người khác.
570
00:38:07,603 --> 00:38:11,363
Chuyện gì đã xảy ra? Sao cậu cạo đầu?
571
00:38:11,443 --> 00:38:14,083
Sao cậu ghét tớ? Làm ơn đi!
572
00:38:14,163 --> 00:38:19,803
Tớ phát điên vì không rõ chuyện.
Làm ơn nói chuyện gì đã xảy ra đi.
573
00:38:20,403 --> 00:38:21,443
Xin cậu.
574
00:38:24,163 --> 00:38:26,043
Cậu này.
575
00:38:27,883 --> 00:38:29,443
Cậu là một nửa của tớ.
576
00:38:33,323 --> 00:38:34,363
Xin cậu.
577
00:38:37,963 --> 00:38:39,603
Tớ sẽ luôn luôn ở bên cậu.
578
00:38:43,323 --> 00:38:44,603
Cậu xạo quá.
579
00:38:47,923 --> 00:38:48,803
Harper.
580
00:38:51,003 --> 00:38:52,203
Chết tiệt.
581
00:39:08,923 --> 00:39:10,363
- Chào.
- Chào.
582
00:39:11,683 --> 00:39:14,443
Chỉ muốn nói là
bố đánh giá cao việc con vứt cái túi.
583
00:39:14,523 --> 00:39:15,843
Vâng ạ.
584
00:39:17,083 --> 00:39:19,443
Cậu ấy là ai? Cái cậu đã đem nó đến.
585
00:39:20,163 --> 00:39:21,803
Cậu bạn ở trường thôi.
586
00:39:22,883 --> 00:39:24,283
Cậu ta có vẻ không tốt.
587
00:39:24,363 --> 00:39:25,643
Trông mặt đoán tính rồi.
588
00:39:25,723 --> 00:39:26,923
Bố nói thật đấy.
589
00:39:27,003 --> 00:39:29,763
Khi có biến và bọn trẻ như nó thì có đấy,
590
00:39:29,843 --> 00:39:31,843
con nghĩ ai sẽ lãnh đạn?
591
00:39:31,923 --> 00:39:32,883
Da trắng thì miễn.
592
00:39:32,963 --> 00:39:36,283
Bố nói lâu không? Để con còn bắt xe buýt.
593
00:39:36,363 --> 00:39:39,123
Bố đã bao giờ giảng đạo
từ kinh nghiệm chưa?
594
00:39:39,203 --> 00:39:40,283
Cho bố lần này thôi.
595
00:39:43,563 --> 00:39:45,883
Rồi. Cảm ơn bố.
596
00:39:57,323 --> 00:39:58,803
Được rồi. Vậy…
597
00:39:58,883 --> 00:40:02,203
Bà đam mê khiêu vũ lắm
598
00:40:02,283 --> 00:40:03,683
khi bà còn trẻ.
599
00:40:04,363 --> 00:40:06,883
Hai ông bà từng đoạt cúp này nọ.
600
00:40:07,643 --> 00:40:10,883
Ừ, nhưng nó làm hỏng cái hông.
Viêm khớp nặng.
601
00:40:12,243 --> 00:40:15,723
- Giữ yên thì không đau.
- Rồi, cậu xạo quá.
602
00:40:15,803 --> 00:40:18,843
Cậu đang đâm mũi kim vào da tớ mà.
603
00:40:18,923 --> 00:40:22,483
Rồi. Thì sẽ bớt đau cỡ 15%.
604
00:40:22,563 --> 00:40:23,723
- Mười lăm?
- Rồi.
605
00:40:23,803 --> 00:40:24,763
Vậy thì 20.
606
00:40:25,643 --> 00:40:27,003
Vì tớ thích cậu thôi.
607
00:40:29,203 --> 00:40:31,243
Rồi, bà cậu…
608
00:40:32,323 --> 00:40:35,563
Ừ. Bà ấy tốt lắm.
609
00:40:35,643 --> 00:40:40,603
Đôi khi bà cháu to tiếng
nhưng vẫn khá vui.
610
00:40:40,683 --> 00:40:42,123
Bà cũng hài vãi.
611
00:40:42,203 --> 00:40:44,123
Hai người chắc sẽ hợp nhau.
612
00:40:44,203 --> 00:40:45,563
Vụ của cậu là sao, Ca$h?
613
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
Ý cậu là sao?
614
00:40:47,163 --> 00:40:48,363
Tớ biết cậu trên bản đồ
615
00:40:48,443 --> 00:40:50,763
vì cậu chịu đựng lớp tình dục với bọn tớ
616
00:40:50,843 --> 00:40:52,883
nhưng tớ không thấy là với ai.
617
00:40:55,883 --> 00:40:56,803
Rồi.
618
00:40:58,923 --> 00:40:59,843
Vậy như nào?
619
00:41:04,203 --> 00:41:05,123
Một vài…
620
00:41:07,723 --> 00:41:08,563
người.
621
00:41:09,803 --> 00:41:10,643
Người?
622
00:41:12,043 --> 00:41:14,763
Tớ đâu phải kể lể như người khác.
623
00:41:14,843 --> 00:41:16,883
Ừ. Rồi.
624
00:41:18,283 --> 00:41:19,163
Được rồi.
625
00:41:19,883 --> 00:41:21,523
Vậy cậu hư hỏng.
626
00:41:25,483 --> 00:41:27,243
- Rồi.
- Được rồi nhé.
627
00:41:45,763 --> 00:41:46,843
- Cậu ổn chứ?
- Không.
628
00:41:48,443 --> 00:41:49,723
Có chuyện gì?
629
00:41:54,723 --> 00:41:55,683
Chào.
630
00:41:56,763 --> 00:41:57,723
Cho tớ vào nhé?
631
00:42:00,123 --> 00:42:01,043
Ừ.
632
00:42:15,323 --> 00:42:16,443
Nếu biết cậu đến,
633
00:42:16,523 --> 00:42:18,563
tớ đã chừa ít rượu hay gì đó.
634
00:42:19,603 --> 00:42:21,603
Rồi. Tớ đâu muốn uống.
635
00:42:21,683 --> 00:42:22,923
Ừ, tớ cũng thế.
636
00:42:27,123 --> 00:42:29,043
Xem phim Army of the Dead chưa?
637
00:42:29,123 --> 00:42:30,563
Khá hay đấy.
638
00:42:31,163 --> 00:42:34,163
Có hổ thây ma đó. Loạn quá đi.
639
00:42:34,243 --> 00:42:37,683
Nhưng… tớ không hẳn
thích phim kinh dị đâu.
640
00:42:37,763 --> 00:42:38,643
Malakai.
641
00:42:38,723 --> 00:42:40,723
Hiệu ứng hình ảnh đẹp hơn cậu nghĩ.
642
00:42:40,803 --> 00:42:41,643
Malakai.
643
00:42:41,723 --> 00:42:44,083
Còn mấy thứ ảo ma dữ dội nữa.
644
00:42:44,163 --> 00:42:46,083
- Nếu cậu không thích…
- Malakai.
645
00:42:46,163 --> 00:42:48,163
Ta không nên xem. Nhưng…
646
00:42:53,843 --> 00:42:56,203
Cậu có muốn giúp tớ cởi đồ ra không?
647
00:44:01,963 --> 00:44:04,243
Thế nào? Có ổn không?
648
00:44:04,323 --> 00:44:05,763
Tớ muốn chậm hơn chút.
649
00:44:05,843 --> 00:44:08,243
- Được rồi.
- Ừ, chậm hơn đi.
650
00:44:08,923 --> 00:44:10,123
- Thế nào?
- Ừ.
651
00:44:10,203 --> 00:44:11,123
Tốt rồi.
652
00:44:12,123 --> 00:44:13,763
Ừ, tốt rồi.
653
00:44:13,843 --> 00:44:17,243
- Chậm hơn nữa cũng được.
- Tớ thấy khá ổn rồi.
654
00:44:22,883 --> 00:44:25,403
Đây là lần đầu của tớ.
655
00:44:26,923 --> 00:44:30,443
Được rồi. Hay đó.
656
00:44:30,523 --> 00:44:32,643
- Đừng nói hay nữa.
- Xin lỗi.
657
00:44:46,763 --> 00:44:48,563
Xin lỗi! Tớ…
658
00:44:48,643 --> 00:44:50,483
Tớ không thích nhột ở tai.
659
00:44:51,083 --> 00:44:53,443
- Xin lỗi. Khỉ thật.
- Không.
660
00:44:53,523 --> 00:44:55,843
Nhưng tớ thích việc cậu làm với ngón tay.
661
00:44:56,963 --> 00:44:58,003
Được rồi.
662
00:45:02,443 --> 00:45:05,443
Rồi. Tớ sẽ làm điều cậu muốn. Nhé?
663
00:45:06,123 --> 00:45:08,363
Ừ. Được.
664
00:45:08,963 --> 00:45:11,603
Vì tớ đã rất muốn làm việc này.
665
00:45:16,003 --> 00:45:17,283
Cậu thấy được không?
666
00:45:18,123 --> 00:45:21,323
Ừ. Rất chi là được.
667
00:45:39,883 --> 00:45:42,363
Nhẹ thôi. Nhẹ thôi…
668
00:45:52,803 --> 00:45:53,923
Thế nào?
669
00:45:54,843 --> 00:45:55,883
Sướng đấy.
670
00:45:56,683 --> 00:45:57,563
Sướng à?
671
00:46:06,483 --> 00:46:07,483
Ừ.
672
00:46:24,123 --> 00:46:25,123
Spider!
673
00:46:28,483 --> 00:46:31,083
- Thấy khá ổn ạ.
- Ừ, tốt đấy.
674
00:46:31,163 --> 00:46:33,403
Này, thấy Malakai không?
675
00:46:35,483 --> 00:46:36,563
Không ạ.
676
00:46:39,123 --> 00:46:39,963
Tập tiếp đi.
677
00:46:51,123 --> 00:46:58,083
HUẤN LUYỆN VIÊN
678
00:47:07,563 --> 00:47:09,243
Cậu phải đi đâu à?
679
00:47:09,963 --> 00:47:11,723
- Không.
- Tốt.
680
00:48:10,643 --> 00:48:15,643
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen