1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 ‏شكرًا. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 ‏على ماذا؟ 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 ‏اصطحابي إلى المنزل والشاطئ ‏والتهرب معي من المدرسة طوال اليوم. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 ‏كان الأمر رائعًا. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 ‏ماذا عن الليلة الماضية؟ وهذا الصباح؟ 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 ‏كان هذا ممتعًا قليلًا. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 ‏ماذا؟ قليل فقط؟ 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 ‏أمي في الداخل. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 ‏أجل. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 ‏أراك غدًا في المدرسة! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 ‏وانجز فروضك، اتفقنا؟ لا مزيد من التكاسل. 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 ‏متحمسة جدًا لحفلة "سلاي بول" ‏نهاية هذا الأسبوع. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 ‏حملة الصبغ الوردي التي تحدث ‏أثناء مهرجان "ماردي غرا" مقززة جدًا. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 ‏أجل، لكنها داعمة للمثلية. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 ‏- وفرصة للتعري! ‏- لا! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 ‏أين كنت منذ أمس؟ 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 ‏أخذت يومًا للرعاية الذاتية. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 ‏هنيئًا لك. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 ‏شكرًا. ذهبت إلى الشاطئ ‏وتناولت بعض السمك والبطاطس ومارست الجنس. 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 ‏- ماذا؟ ‏- لم تعد صديقتكما عذراء بعد الآن! 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 ‏لا يمكنكما معرفة ذلك، صحيح؟ 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 ‏لأنني لا أشعر باختلاف كبير. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 ‏هل أبدو مختلفة؟ هل أبدو مشرقة؟ 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 ‏لا، لكن لديك قطعةً من الذرة على قميصك. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 ‏مع من؟ 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 ‏لا، انتظري، دعيني أخمن. 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 ‏"مالاكاي". 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 ‏قبل 24 ساعة ‏أقسمت إنك لن تلمسي قضيبًا مجددًا. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 ‏وها أنت ذي. انضمت "أميري" إلى غير العذارى. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 ‏- أجل. لا تتحمسا كثيرًا. ‏- إنني فخور جدًا بك. 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 ‏هل قضيبه كبير؟ 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 ‏كم مرةً شعرت بالنشوة؟ 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 ‏لا أفشي أسراري الجنسية. 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 ‏عادت المدرسة إلى دعمها المزيف للمثليين. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 ‏إنه ليس شيئًا جادًا بالتأكيد. ‏أعتقد أننا سنبقي الأمور هادئة. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 ‏أجل، هذا يبدو هادئًا تمامًا. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 ‏"هلّا تصبحين حبيبتي يا (أميري)؟" 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 ‏أنت و"مالاكاي"؟ لقد أبقيتما الأمر سرًا. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 ‏إنه الحصان الأسود. هل يجوز أن أقول ذلك؟ ‏ليست عنصرية، أليس كذلك؟ 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 ‏لا أظن ذلك. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 ‏رائع. إنه شاب جيد. ‏وشكرًا على المعلومات عن "هاربر". ساعدتني. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 ‏كثيرًا. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 ‏هذا رائع. أنت و"هاربر". إنني سعيدة جدًا. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 ‏شكرًا يا "آم". ‏ربما لم يكن ليحدث من دون مساعدتك. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 ‏أراك لاحقًا. 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 ‏زهور. يا لتصرفات المغايرين جنسيًا. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 ‏ماذا قلت؟ 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 ‏أصدرت صوتًا كصوت الحوت. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 ‏فرقعة أم صافرة أم اتصال بالنبضات؟ 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 ‏كان صوتًا. لم يكن يوحي بالرفض، ‏لكنه بالتأكيد لم يوحي بالموافقة. 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 ‏لا أعلم ماذا أفعل يا رفيقيّ. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 ‏ضاجعته فقط ‏لأن "هاربر" أتت إلى منزلي وتشاجرنا 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 ‏وكنت حزينة وواضح أن "هاربر" فعلت ذلك أيضًا ‏لأنها و"داستي" بدآ يتواعدان الآن. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 ‏دعك منهما. 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 ‏ليس عليك أن تكوني حبيبته، لكن على الأقل ‏ادعيه إلى حفلتي المنزلية غدًا. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 ‏- أجل! ‏- ثم حددي موقفك. 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 ‏هل علينا أخذ بعض… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 ‏أجل. حبوب "إكستاسي" بالتأكيد. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 ‏حبوب النشوة. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 ‏سيدبرها لنا "كاش". ‏في الواقع، قد يأتي أيضًا. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 ‏ماذا؟ آسفة. سيأتي المجرم الصغير معنا ‏إلى مهرجان "ماردي غرا". 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 ‏نريد المخدرات، صحيح؟ 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 ‏أنت سريع الغضب. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 ‏حسنًا، إنه يسدي لنا معروفًا. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 ‏أنت معجب بـ"كاش"! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 ‏لا، لست كذلك. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 ‏يا للمفاجأة. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 ‏متى حدث هذا؟ 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 ‏منذ فترة. لا أعرف ما الذي يحدث، ‏لذا سأدعوه لمعرفة ذلك. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 ‏"كاش"، حبيبي المجرم الصغير. 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 ‏حسنًا. لطيف. 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 ‏العق قضيبي طوال الليل. أجل يا "كاش". 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 ‏أحتاج إلى التنفس. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 ‏حسنًا. من حقك. الجو حار جدًا هنا. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 ‏أعلم أننا قلنا إننا سنلتقي ‏في حفلة "سلاي بول"، 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 ‏لكن سيقيم "دارين" حفلةً تمهيديةً بمنزله. ‏أتريدين القدوم؟ 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 ‏أجل، بالطبع. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 ‏حسنًا، رائع. 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 ‏- رائع. ‏- رائع. 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 ‏من سيذهب؟ 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 ‏أنا و"دارين" و"أميري" و"كاش" الآن أيضًا، ‏على ما يبدو. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 ‏- رائع. ‏- أتحرّق شوقًا لكي أريك ملابسي. 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 ‏حقًا؟ 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 ‏ماذا عما يُوجد تحت ملابسك؟ 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 ‏هل نحن على وشك ممارسة الجنس ‏في مكتب الممرضة؟ 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 ‏لماذا؟ أتريدين هذا؟ 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 ‏لسنا مضطرين إلى هذا إن كنت لا تريدين. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 ‏يمكننا أن نتريث إن كان هذا ما تريدينه. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 ‏أعتقد هذا. 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 ‏أجل، بالطبع. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 ‏يا لها من مصادفة. أنتما الاثنتان ‏في جناح المرضى مجددًا في الوقت نفسه. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 ‏تتصرف بكل رقة يا رجل. لقد حصلت عليها! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 ‏لم أحصل عليها بعد يا أخي. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 ‏لماذا كانت الزهور؟ 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 ‏إنه مغفل وليس قوادًا. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 ‏مغفل! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 ‏تهانيّ يا "سبايدر". التحقت بالفريق الأول. ‏هل أنت سعيد؟ 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 ‏لو بذلت الكثير من الجهد في التدريب ‏كما بذلت في محاولة ممارسة الجنس، 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 ‏كنت لتلحق بالفريق. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 ‏صحيح جدًا. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 ‏على الأقل كانت لديك فرصة هناك يا أخي. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 ‏عندما ألعب ‏دائمًا ما أسجل داخل الملعب وخارجه. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 ‏- قوي. ‏- تبًا. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 ‏هل ضاجعت "أميري" فعلًا؟ 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 ‏لقد فعل يا أخي. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 ‏هراء. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 ‏لقد فعل. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 ‏متى؟ 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 ‏لا تكن غيورًا لأن فتاةً اختارتني. 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 ‏- لا أبالي بشأن "أميري". ‏- كاذب. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 ‏اذهب وضع مكياج المهرج يا صاح. 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 ‏هل فعلتها من الخلف؟ 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 ‏- هكذا. أم عن طريق الساقين؟ ‏- أجل؟ أم جنبًا الى جنب؟ 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 ‏- "مالاكاي". ‏- هل ضاجعتها بقوة؟ 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 ‏هل استخدمت واقيًا ذكريًا؟ 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 ‏- ماذا؟ لا يا غبي؟ ‏- ماذا؟ 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 ‏إنه لا يبحث عن امرأة، ‏بل يتطلع لأن يكون أبًا هذا العام. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 ‏هل قذفت في الخارج؟ 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 ‏أخبرني أنك قذفت في الخارج، رجاءً. 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 ‏لا، إنه رجل لطيف. ربما قذف على نفسه فحسب. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 ‏لم يكن بيدي حيلة. كانت في الأعلى. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 ‏- هل يمكنك أن تحضر لي منشفةً رجاءً؟ ‏- اصمت! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 ‏اذهبوا إلى صالة الألعاب الرياضية الآن! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 ‏هيا، تحرّكوا! ‏وأنت أيضًا يا صاحب الشعر المجعد. 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 ‏هكذا أيها السيد المتغيب ‏عن اختبارات المقاطعة. يسرني انضمامك إلينا. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 ‏حسنًا! لنذهب! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 ‏ساعداني على إخراجها قبل أن تأتي "جوجو". 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 ‏لا أرتب. فأنا أفضل من ذلك. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 ‏إنه بالفعل على الخريطة يا "أميري". 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 ‏لماذا؟ لا أحد يهتم بالخريطة. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 ‏من بدأ هذا الهراء غير الموضوعي على أي حال؟ 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 ‏أنت. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 ‏على الأقل العلاقات الموجودة هنا حقيقية ‏وليست من نسج أحلامك. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 ‏أجل، لكنها قبّلت "داستي" بالفعل. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 ‏أجل، في أحلامها أولًا. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 ‏لا، لكنها برهنت على ذلك. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 ‏أجل، في أحلامها. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 ‏لقد افتقدتك. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 ‏يا لها من طريقة قديمة. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 ‏"ماذا ستفعل في مهرجان (ماردي غرا)؟" 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 ‏"أنت" 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 ‏حقًا؟ غير ناضج للغاية. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 ‏ما الذي يحدث؟ 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 ‏سنقيم حفلةً تمهيديةً قبل المهرجان ‏عند "دارين". أتود الحضور؟ 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 ‏حسنًا يا شباب. فليصمت الجميع. 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 ‏تبًا. الشرطة. أخف المخدرات يا "كاش". 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 ‏أخف أفلام الإباحية يا متحرش الأطفال. 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 ‏حسنًا، شكرًا. 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 ‏ثمة ضيفان مميزان جدًا ‏سيتحدثان إليكم جميعًا اليوم. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 ‏قيل لي إن السيد "بيترسون" ‏يزور المدرسة بانتظام 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 ‏وسيوجهكم خلال بعض ورش العمل. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 ‏شكرًا لك. مرحبًا جميعًا، ‏أنا "كيرت بيترسون". 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 ‏وأنا الشرطي "بول بيري". ‏رجاءً يا رفاق، نادوني بـ"بي بي". 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 ‏- "بي بي"؟ ‏- أنا ضابط شرطة سابق. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 ‏جميع الشرطيين أوغاد. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 ‏وصدّقوا أو لا تصدّقوا، قبل عدة أعوام، ‏كنت طالبًا هنا في مدرسة "هارتلي" الثانوية. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 ‏بعد تخرجي قررت الالتحاق بقوات الشرطة 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 ‏حيث خدمت لأكثر من عشر سنوات ‏حتى أجبرتني الإصابة على التقاعد. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 ‏سؤال. أحب هذا. تفضل. 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 ‏هل أصبت نفسك ‏من الإفراط في مراقبة مجتمع مهمش؟ 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 ‏لا، لقد تعثرت في سياج. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 ‏حسنًا، سنقسّم الصف إلى مجموعتين. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 ‏ستأتي الفتيات معي ‏وسيبقى الشباب مع الشرطي "بيري". 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 ‏يمكنك اختيار المجموعة ‏التي تريدها يا "دارين". 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 ‏شكرًا لك أيتها المعلّمة. ‏يمكنني القول إن هذه ستكون مشكلةً كبيرة. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 ‏حسنًا أيها الشبان، ستأتون معي. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 ‏لندخل في صلب الموضوع. 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 ‏هذا البرنامج هو دليل الفتاة ‏للبقاء على قيد الحياة. نسميه… 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ‏"إليك عني!" 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 ‏…"إليك عني." 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 ‏يُعد الاعتداء الجنسي حقيقةً مؤسفةً ‏بالنسبة إلى العديد من الفتيات. 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 ‏تعرفن هذا. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 ‏وقد صُمم برنامج "إليك عني" ‏لتزويدكنّ بالأدوات والمعرفة 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 ‏للمساعدة على منعه. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 ‏- "بي بي"! أجل! ‏- استعدوا، تأهبوا، انطلقوا! أجل يا شباب! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 ‏مفتاح الحصول على عقل قوي ‏وجسم قوي هو الصحة واللياقة البدنية. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 ‏- صحيح. ‏- أجل يا صاح. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 ‏وكلّ ذلك بين أيديكم أيها السادة. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 ‏هواتفكم. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 ‏صحيح؟ 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 ‏تعرفن الآن سيكولوجية الجاني 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 ‏وطريقة اختياره… ‏وحان الوقت الآن لمعرفة كيفية جعلهم… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 ‏يقتربون؟ 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 ‏بل يبتعدون. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 ‏سأعرض الآن بعض الحركات البسيطة ‏للدفاع عن النفس 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 ‏التي يمكنكنّ التدرب عليها مع بعضكنّ البعض. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 ‏من تريد التطوع؟ 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 ‏بربكنّ. 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 ‏ماذا عنك في الخلف؟ 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 ‏أجل، أنت في المقدمة. ‏أرنا كم العدات التي يمكنك فعلها. 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 ‏قليل من التشجيع! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 ‏بقيّتكم، أريد سماعكم تحسبون له العدات. 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 ‏هذا يُسمى الدافع الخارجي. 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 ‏واحد! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‏- اثنان! ثلاثة! ‏- ثنان! ثلاثة! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 ‏- سبعة. 14. ‏- أربعة! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 ‏هذا سريع جدًا. حسنًا، سوف يتعب. الأسئلة. 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 ‏أيمكن رفع الأثقال بعد العادة السرية؟ 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 ‏أجل، ارفع وزنًا ثقيلًا. ‏يتحسن الشعور دوماً بعد ذلك. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 ‏- أجل! ‏- رائع! 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 ‏حسنًا. أجل. لا أحد يحب المتباهي. ‏انهض. أحسنت. 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 ‏أجل يا فتى! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 ‏كان بإمكاني فعل المزيد. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 ‏أجل، زي رائع. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 ‏هل أطلقت النار على أحد من قبل؟ 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 ‏لا، لم يعطوني سلاحًا بعد. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 ‏لكنني سآخذه. لا تقلقوا. ‏أجل، إنها مسألة وقت فحسب. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 ‏يمسك الرجل بك بقوة. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 ‏لا يمكنك سحب يدك إلى الأسفل أو إلى الخلف، 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 ‏لكن أضعف جزء في القبضة هو الإبهام. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 ‏لذا عليك عكس قبضة يدك. 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 ‏ما الذي حدث للتو؟ 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 ‏هل حرقتني للتو؟ 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 ‏طبّقت طريقتك، صحيح؟ 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 ‏حسنًا. أعتقد أننا وصلنا إلى نقطة رائعة ‏لكي ننهي التدريب. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 ‏شكرًا جزيلًا لك. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 ‏مهلًا. "هاربر"! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 ‏- هو فعل ذلك. ذلك… ‏- كفى. 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 ‏- لا أصدّق. لقد عفا عليها الزمن. ‏- حسنًا. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 ‏أخبروني شيئًا تعلمتموه جميعًا هنا اليوم. 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 ‏عشرة آلاف خطوة هي كلّ ما يتطلبه الأمر ‏لأصبح ضخمًا أيتها المعلّمة. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 ‏لم تأخذوا صف الاعتداء الجنسي ذاته ‏الذي أخذناه؟ 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 ‏هذا هراء. 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 ‏لا نحتاج إليه، اتفقنا؟ ‏نحن جميعًا من مؤيدي حقوق المرأة، صحيح؟ 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 ‏نعرف كيف نطلب الموافقة. ‏ونستخدم وسائل الحماية. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 ‏"مالاكاي" ملك القذف في الخارج، ‏قذف على نفسه. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 ‏- مهلًا. ‏- ما رأيك بهذه المساواة يا "أميري"؟ 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 ‏اذهب وضاجع صنبور المياه يا "سبايدر". 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 ‏سيكون أقرب ما يمكن أن تصل إليه ‏لتبلل قضيبك. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 ‏حسنًا، هذا يكفي. شكرًا لكم. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 ‏شكرًا للجميع، استمتعوا باستراحة الغداء. 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 ‏أجل. 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 ‏مهلًا يا "أميري"، آسف جدًا. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 ‏- لا تفعلي هذا. ‏- ماذا؟ 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 ‏لست بحاجة إليك لخوض معاركي نيابةً عني. 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 ‏لم لا تتشاجرا مرةً أخرى يا رفيقتيّ؟ ‏كان ذلك مثيرًا. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 ‏لم أكن أعلم أنكما ستكونان هنا. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 ‏- ألديك ما يكفي من ذلك؟ ‏- أجل. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 ‏أتريدين واحدة؟ 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 ‏بالطبع. 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 ‏ربما وضع مخدرًا بها. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 ‏تأملين هذا. 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 ‏لا أثق بك. ولا بقصة الشعر هذه. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 ‏أجل. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 ‏تبًا لكم أنتم الثلاثة. 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 ‏"مدرسة (هارتلي) الثانوية" 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 ‏لا تعضني. 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 ‏- أعني ذلك. لا أشعر برغبة. ‏- حسنًا. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 ‏مهلًا، لا تتحدّث 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 ‏إلى أي من الشباب الآخرين بشأن علاقتنا، ‏أليس كذلك؟ 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 ‏ماذا تعنين؟ 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 ‏عن علاقتنا الجنسية؟ 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 ‏لا، بالطبع لا. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 ‏لست كذلك. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 ‏لم أفعل. أقسم لك. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 ‏ماذا؟ 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 ‏لا شيء. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 ‏ماذا؟ أخبرني. 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 ‏أنا منزعج. ‏لا أريدك أن تفكري بي بهذه الطريقة. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 ‏كنت أتأكد فحسب. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 ‏حسنًا. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 ‏مهلًا. 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 ‏لا أفكر بك هكذا. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 ‏أثبتي هذا. 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 ‏ماذا لديك الآن؟ 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 ‏حصة الدراما. وأنت؟ 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 ‏تصميم وتكنولوجيا. أتريد التغيب؟ 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 ‏لقد تخلّفت عن جميع الحصص الفائتة. ‏فقد أحافظ على اتساق الأمر. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 ‏تنبعث من المكان دائمًا رائحة ماريغوانا. ‏من المحتمل أنه أحد معلّمي الفنون. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 ‏لم استغرقت كلّ ذلك الوقت؟ 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 ‏تبًا. 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 ‏لقد اختفت الحقيبة. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 ‏هل أنت واثق؟ 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 ‏أجل. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 ‏اللعنة! 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 ‏ألا بأس بذلك؟ هل شباب العصابة سوف… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 ‏ماذا؟ أتقصد سيقتلونني؟ لا أتمنى ذلك. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 ‏لا، سيكون كلّ شيء على ما يُرام. ‏لننصرف من هنا. 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 ‏بربك يا "سوزي". ‏مضاجعة دراجة ليس بالأمر الصحي أو المضحك. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 ‏مهرجان سعيد أيتها المعلّمة. 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 ‏شكرًا لك. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 ‏لا، لا تأكل ذلك! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 ‏مهلًا. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 ‏يُستحسن أن تتراجع. ‏لقد تعلمت بعض أساليب الدفاع اليوم. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 ‏هل ما زلت جامحة؟ 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 ‏لست حيوانًا. 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 ‏لا أقصد هذا. أعني منزعجة. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 ‏- أي غاضبة مني. ‏- أتعتقد هذا؟ 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 ‏أنصتي، أخبرت أصدقائي فحسب. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 ‏أجبروني على التحدث عن الأمر. ‏تعرفين كيف يستمرون… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 ‏أعرف، لكنني لم أعتقد أنك هكذا. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 ‏يتعين عليك الاعتذار يا "مالاكاي". 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 ‏- أنصتي، أنا آسف. إنني… ‏- لا. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 ‏إن كانت هذه هي الطريقة التي ستتصرف بها، 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 ‏فهذه إجابة السؤال ‏الذي طرحته عليّ هذا الصباح. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 ‏تحمّل نتيجة أفعالك. 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 ‏طلب آخر أيها السائق. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 ‏هل يكفي هذا؟ نريد اثنين لكل واحد منا. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 ‏الوضع خطير قليلًا الآن. ‏والشرطة في كلّ مكان. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 ‏لا بأس إن أحضرته لك لاحقًا؟ 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 ‏ليست لديّ أي فكرة عما قلته للتو، ‏لكن يبدو أن الوقت الحالي ليس مناسبًا. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 ‏لا بأس. أيمكنك أن تحضره لي غدًا فحسب؟ 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 ‏أجل، سأعلمك. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 ‏أيها الوغد! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 ‏هل هذا الطفل يتحدّث إليك؟ 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 ‏ينتظرك "تشوك". 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 ‏يا له من مثير. 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 ‏كيف الحال يا رجل؟ 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 ‏على ما يُرام. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 ‏أين مشروب الـ"كامبوشا"؟ 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 ‏لقد نسيت. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 ‏أيها الفتى. اذهب واجلبه أيها الجرذ الصغير. 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 ‏كيف تهربت من مسألة سرقة السيارة؟ 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 ‏أجل. لقد كان الأمر عصيبًا يا أخي. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 ‏أجل، بالكامل. كان… 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 ‏ما الذي تقوله يا أخي؟ ‏يبدو كأنك تتعاطى المخدرات. ماذا حدث؟ 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 ‏لم أتمكن من بيعها يا أخي. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 ‏ماذا تعني؟ إنها تساوي الكثير من المال. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 ‏لقد سرقها أحدهم. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 ‏هل تعرّضت للسرقة؟ 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 ‏لا. كانت معي في بيت جدتي ونقلتها ‏لأن الشرطة كانت تأتي في دوريات، 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 ‏مثلما قلت، 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 ‏ووضعتها على سطح مدرسة "هارتلي"، ‏لكن شخصًا ما قد أخذها. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 ‏سأستعيدها من أجلك يا أخي. كلّها. ‏لديّ القليل من أجلك الآن. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 ‏أريد الباقي. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 ‏ما هذا؟ 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 ‏خوخ. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 ‏قلت ليمون! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 ‏حاذر حذائي! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 ‏ماذا قلت؟ 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 ‏لقد نفد الليمون يا أخي. ليس ذنبه. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 ‏أتدين لي بالولاء يا أخي؟ 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 ‏ذنب من هذا إذًا؟ 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 ‏فقدت حقيبتي ثم تتحدّث بالهراء. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 ‏يمكنني دهسك هنا. لا تعتقد أنني لن أفعل. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 ‏اذهب واجلب أموالي. 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 ‏وخذ طعامك معك! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 ‏اصعدوا إلى السيارة. 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 ‏اصعدوا إلى السيارة! 341 00:20:22,043 --> 00:20:23,563 ‏"مقهى (هاري دو ويلز)" 342 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 ‏"من (ساشا): علقت عند (ميسي)" 343 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 ‏"الأمور على ما يُرام. سأخبرك." 344 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 ‏أقسم إنني أحتاج إلى ترجمة ‏ما يقوله أحيانًا. 345 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 ‏يجب على "مالاكاي" أن يتعلم ‏كيف يبقي فمه مغلقًا. 346 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 ‏للإنصاف فقد أخبرتنا عن مضاجعتكما. 347 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 ‏"من (كويني): (ميسي)؟" 348 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 ‏لم أذكر التفاصيل. في أي جانب أنت؟ 349 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 ‏جانبك يا عزيزتي. 350 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 ‏صراحةً، "مالاكاي" رائع جدًا. 351 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 ‏لكن حين تتحكم عقلية القطيع في الشبان، 352 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 ‏يصبحون جامحين. 353 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 ‏آسف. الرجال المغايرون هم الأسوأ. 354 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 ‏ليس من السهل التعامل مع المثليات أيضًا. 355 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 ‏الجميع سيئون. 356 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 ‏باستثنائنا. 357 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 ‏تعرفان ما أشعر به تجاه غيرنا من الأشخاص. 358 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 ‏سأفتح الباب. 359 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 ‏كنت أعلم أن "ساشا" لن تأتي. 360 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 ‏أنا ثمل جدًا. 361 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 ‏الاتجار بالمخدرات على الدراجات النارية ‏أصبح أمرًا مبتذلًا، صحيح؟ 362 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 ‏تفضل. 363 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‏يا إلهي، ماذا حدث؟ 364 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 ‏لا شيء. 365 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 ‏هل هذا "مالاكاي"؟ 366 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 ‏من الطارق يا "دارين"؟ 367 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 ‏الشابان اللطيفان ‏اللذان لم نكن نتحدّث عنهما بالسوء. 368 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 ‏هل أنت بخير يا أخي؟ 369 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 ‏أجل، لا تقلق، كلّ شيء بخير. 370 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 ‏مرحبًا، إنني… 371 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 ‏أجل. 372 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 ‏هل فعل ذلك الفتى الصغير المرعب هذا بك؟ 373 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 ‏لا، إنه "تشوك" فحسب. 374 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 ‏ظننت أنكما صديقان. 375 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 ‏نحن كذلك. 376 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 ‏- حسنًا، أصدقاؤك… ‏- قساة. 377 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 ‏لكنني نشأت معهم. 378 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 ‏على الأقل لم تُقتل. 379 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 ‏لا، لقد لكمني. 380 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 ‏أستأتي إلى حفلة "سلاي بول" معنا؟ 381 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 ‏- أجل. سيكون أمرًا رائعًا. ‏- رائع. 382 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 ‏جرأة منك أن تأتي. 383 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 ‏هل يمكننا التحدث في مكان ما على انفراد؟ 384 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 ‏سأغادر. 385 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 ‏لا. ابقي. 386 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 ‏هل تلقيت أيًا من رسائلي؟ 387 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 ‏لا، لأنني وضعت رقمك في وضع الصامت. 388 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 ‏- حسنًا. ‏- أريد التبول. 389 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 ‏لا، لا تريدين. اجلسي. 390 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 ‏لكن هذا محرج للغاية. 391 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 ‏- لا، ليس كذلك. ‏- إنه كذلك نوعًا ما. 392 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 ‏أستمتع برؤيتك مرتبكًا. 393 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 ‏- كيف حصلت على عنوان "دارين"؟ ‏- أرسلت له الموقع. 394 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 ‏يا إلهي. 395 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 ‏على أي حال، يريد "مالاكاي" التحدث إليك ‏ويريد أن يقول… 396 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 ‏آسف جدًا يا "أميري". 397 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 ‏لقد أخطأت. شؤوننا تخصنا نحن ‏ولا تخص أي شخص آخر. 398 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 ‏أنا… 399 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 ‏أدرك أنني في أفعالي كنت أساهم في ثقافة 400 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 ‏لا أريد أن يكون لي أي علاقة بها. 401 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 ‏لم آخذ في الحسبان كيف ستشعرين حيال الأمر. 402 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 ‏آسف. أعدك أنني سأتصرف بطريقة أفضل ‏في المرة القادمة. 403 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 ‏على الأقل سأحاول. 404 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 ‏سنحتاج إلى جعلك تغيّر ملابسك هذه. 405 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 ‏ماذا؟ 406 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 ‏هل تريد شيئًا لارتدائه لتبدو مثليًا؟ 407 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 ‏أجل، من فضلك. 408 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 ‏إنه سيتنكر. 409 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 ‏جرّب هذا. 410 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 ‏هذا هو المطلوب! 411 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 ‏- حسنًا. مستعد؟ هكذا. ‏- حقًا؟ 412 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 ‏تبًا. 413 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 ‏هيا. التقطوا صورةً شخصيةً معي! 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 ‏- مرحى! ‏- مرحى! 415 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 ‏لن تتسبب هذه الملابس الداخلية ‏في احمرار عيني، صحيح؟ 416 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 ‏ما الخطب؟ 417 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 ‏الحذاء، لا يمكنني إيجاده! 418 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 ‏- ما خطب هذا الحذاء؟ ‏- إنه سيئ! 419 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 ‏لن أذهب. 420 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 ‏بسبب حذائك؟ لا. 421 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 ‏- في الحقيقة، إنه بشع. ‏- اصمت. 422 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 ‏صدقيني، لن ينظر أحد إلى قدميك. 423 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 ‏أنت جميلة جدًا. 424 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 ‏أنت جميل جدًا. 425 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 ‏أعلم أين حذائي. 426 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 ‏مرحبًا! 427 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 ‏آسفة جدًا. 428 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 ‏آسفة. 429 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 ‏حذاء رائع. 430 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 ‏شكرًا. إنه الشيء الوحيد الخاص بك ‏الذي لم أحرقه. 431 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 ‏يا لك من وسيم. 432 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 ‏تتصرف كأنك لم تر شابًا أسود اللون ‏من قبل، صحيح؟ 433 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 ‏هيا إذًا. التقط صورة. أبدو وسيمًا، صحيح؟ 434 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 ‏لا تتخل عن تنكرك لأنك تشعر بأنك غير كاف. 435 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 ‏"غير كاف"؟ جيد. ‏هذه كلمة كبيرة بالنسبة إلى طفل صغير. 436 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 ‏آسفة. 437 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 ‏أوغاد الشرطة ‏الذين يتظاهرون بحماية المثليين. 438 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 ‏رباه. تصرفت "ميسي" كالفتيان. 439 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 ‏صب الفتيان المشروبات الغازية بكثرة ‏على وجه "سبايدر". مقزز للغاية. 440 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 ‏هل أنت بخير؟ 441 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 ‏أجل، إنني بخير. 442 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 ‏متأكدة؟ لأنك تؤدين حركات متكررةً الآن. 443 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 ‏هل الوضع زائد من الناحية الحسية ‏بالنسبة إليك؟ 444 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 ‏لا، أنا بخير يا "ساشا". لندخل، اتفقنا؟ 445 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 ‏حسنًا. 446 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 ‏ما رأيكم أيها الحكّام؟ 447 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 ‏"ساشا"؟ 448 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 ‏"كويني"؟ 449 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 ‏ماذا تفعلين؟ 450 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 ‏أتريدين أن تجربي؟ 451 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 ‏لا، لا تريد. 452 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 ‏ما هذا؟ 453 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 ‏مخدر الـ"كيت". إنه رائع أيضًا. 454 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 ‏لا، إنه غامض. ليس عليك تجربته. 455 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 ‏إنك تتعاطينه. 456 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 ‏إياك والوقوع في مأزق بسببه أيتها الحمقاء. 457 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 ‏اصمتي. لا، قد يضر بأدويتك. 458 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 ‏أتعرفان ما الذي أشعر به؟ أشعر 459 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 ‏بأن علينا أن نذهب للرقص. 460 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 ‏- أتريدين الرقص؟ لنرقص. ‏- أجل! لنرقص. 461 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 ‏سأنتظر هنا. 462 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 ‏هل أنت واثقة؟ يمكننا انتظارك. 463 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 ‏لا، لا بأس. استمتعا. 464 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 ‏تريدين إرغام نفسك على التقيؤ. 465 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 ‏- أجل، لا بأس. سنذهب. ‏- حسنًا. 466 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 ‏- سنعود. ‏- أراك لاحقًا. 467 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 ‏حسنًا. 468 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 ‏أين كنت يا أختي؟ 469 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 ‏لم تسنح لنا فرصة لنتحدث بشكل مناسب. 470 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 ‏أعلم يا أخي. علينا تعزيز علاقتنا أكثر. 471 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 ‏هذه القلادة رائعة بشدة. 472 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 ‏تفضل، خذها. 473 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 ‏من الجيد وجود أخ آخر بالجوار، أليس كذلك؟ 474 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 ‏أجل. 475 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 ‏هذا رائع جدًا. 476 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 ‏أنت منتش، صحيح؟ 477 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 ‏لا أعلم. لم أتعاط المخدرات من قبل. 478 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 ‏أشعر بشعور مذهل حقًا. 479 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 ‏تبدين مذهلة. 480 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 ‏شكرًا. 481 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 ‏لقد كان تعاملك ‏مع ذلك الرجل بالأمس رائعًا حقًا. 482 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 ‏أتمنى أن أكون هكذا في بعض الأحيان. 483 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 ‏ماذا تعنين؟ 484 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 ‏أتصرف بجرأة. أقول وأفعل ما أريد. 485 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 ‏ولم لا؟ 486 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 ‏قد يتوقفون عن الإعجاب بي. 487 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 ‏سنموت جميعًا على أي حال. ‏لذا افعلي ما تريدين. 488 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 ‏السيدات والسادة، 489 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 ‏مرحبًا بكم في "سلاي بول"! 490 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 ‏إن كنت مشاغبًا بجسد ثنائي الجنس، 491 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 ‏فاصعد على المسرح وأرنا ما نريد رؤيته. 492 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 ‏الفئة التالية: "فيرجين فوغ". ‏بملابس بيضاء كليًا. 493 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 ‏ارفع صوت الموسيقى يا منسق الأغاني. 494 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 ‏واحد. اثنان. ثلاثة. ‏حافظ على تلك الوضعية من أجلي. 495 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 ‏النتيجة أيها الحكام. ‏إنها الدرجة النهاية يا عزيزي. 496 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 ‏أين الزي الأبيض؟ 497 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 ‏أين الزي الأبيض؟ 498 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 ‏نحن آسفون، ‏لكن كان يجب أن ترتدي ملابس بيضاء. 499 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 ‏سنراك في الحفلة الراقصة التالية. 500 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 ‏- هراء! ‏- هذا هراء! 501 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 ‏هكذا الوضع في قاعة الرقص، ستتجاوزون الأمر. 502 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 ‏كنت رائعًا جدًا. تبًا لذلك الحكم. 503 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 ‏ماذا؟ لقد استُبعدت في أول عرض راقص لي. ‏هذه أفضل ليلة في حياتي. 504 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 ‏"دارين". 505 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 ‏"جايكوب". 506 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 ‏كنت مذهلًا. 507 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 ‏- كيف حالك؟ ‏- شكرًا. 508 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 ‏"تشوك" مختل يا أخي. 509 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 ‏ظننت أنني أبليت بلاءً حسنًا. 510 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 ‏أجل، بكل تأكيد. كنت مذهلًا. 511 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 ‏صحيح. أجل، لقد أديت بشكل رائع. ‏ثم نظرت حولي ولم أجدك. 512 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 ‏أجل، أردت التحدث إليك، لكنك كنت مشغولًا. 513 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 ‏كنت تتحدّث إلى ذلك الشاب الآخر. 514 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 ‏"جايكوب"؟ 515 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 ‏أجل، لم أرغب في المقاطعة فحسب. 516 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 ‏مقاطعة ماذا؟ 517 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 ‏يا إلهي، لا شيء سيحدث بيننا. 518 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 ‏الليلة أو أي ليلة أخرى ‏في المستقبل المجهول. 519 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 ‏حسنًا. 520 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 ‏دعني أعوضك. 521 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 ‏لقد سرقني هذا الحقير وهرب. ‏اللعنة على الشباب المثليين. 522 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 ‏"عزيزتي (كويني) 523 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 ‏عزيزتي (كويني)" 524 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 ‏ما الخطب؟ 525 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 ‏قلت إنني لست منزعجةً من عدم قدومك ‏إلى حفلة "دارين"، لكنني لم أكن كذلك. 526 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 ‏لقد وضعنا خططًا ‏ومنذ ذلك الحين والليلة لا تسير بشكل جيد. 527 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 ‏آسفة. لقد سرقني الوقت في منزل "ميسي" 528 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 ‏وأعلم أن الروتين مهم بالنسبة إليك… 529 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 ‏يا إلهي. إ نه لأمر سيئ لأي أحد ‏أن يتعرض للتخلي عنه. 530 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 ‏حسنًا. 531 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 ‏كنت أتطلع إلى التسكع معًا الليلة 532 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 ‏وحين وصلت إلى هنا ‏رأيتك في المرحاض مع "ميسي" وأيضًا… 533 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 ‏- لكنني أعرف أنك لا تريدين تعاطي المخدرات. ‏- كيف تعرفين؟ 534 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 ‏أتريدين تعاطى المخدرات إذًا؟ 535 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 ‏هذا ليس المقصود. 536 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 ‏لست بحاجة إلى اتخاذ هذا القرار نيابةً عني. 537 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 ‏لكن عليك أن تفهمي ‏أنني لا أريد أن أكون مسؤولةً عنك 538 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 ‏إن عانيت من رد فعل سيئ تجاه أي شيء. 539 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 ‏لست مسؤولةً عني. أنا المسؤولة عن نفسي. 540 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 ‏أنت محقة. 541 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 ‏الأمر فقط… 542 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 ‏الأمر فقط أنني أهتم بك كثيرًا. 543 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 ‏أهتم بك كثيرًا. إنني أحبك كثيرًا. 544 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 ‏أنت منتشية. 545 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 ‏أجل. 546 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 ‏- أجل، أنا كذلك. ‏- أجل، أنت كذلك. 547 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 ‏لكنني أعني ما قلته. 548 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 ‏أنا أحبك أيضًا. 549 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 ‏حقًا؟ 550 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 ‏هل رأيت ذراعيها؟ كانت ستضربنا. يا إلهي. 551 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 ‏غبية. 552 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 ‏أيمكنني تقبيلك؟ 553 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 ‏أجل، رجاءً. 554 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 ‏ما رأيك بذلك؟ 555 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 ‏أتشعرين بهذا؟ 556 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 ‏لا. 557 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 ‏هذه مقومات الحبيب. 558 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 ‏إذًا؟ 559 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 ‏هل تريد حقًا إجابة الآن؟ 560 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 ‏لم لا؟ 561 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 ‏هل ما زلت غاضبةً مني؟ 562 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 ‏لا، لست غاضبةً منك. 563 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 ‏هل ما زلت تحبين "داستي"؟ 564 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 ‏لا. 565 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 ‏رأيتك تنظرين إليه في وقت سابق. 566 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 ‏لم أكن أنظر إليه. 567 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 ‏ليس إلى "داستي"… 568 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 ‏إلى "هاربر". 569 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 ‏ماذا؟ 570 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 ‏ما زلت لا أعلم ماذا حدث، 571 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 ‏لكنها فطرت قلبي 572 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 ‏ولا أعرف ما إن كنت أريد أن أشعر ‏بمثل هذا الجرح مرةً أخرى. 573 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 ‏لست "هاربر". أنا "مالاكاي". 574 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 ‏لا، أنت ثمل. 575 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 ‏لطيف قليلًا؟ 576 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 ‏قليلًا. 577 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 ‏حان وقت المغادرة يا رفاق! 578 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 ‏الشرطة قادمة يا "مالاكاي". 579 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 ‏أكملي ما كنت ستقولينه. 580 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 ‏سنغادر يا "مالاكاي"… 581 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 ‏- كنت على وشك إخباري. بربك. ‏- "مالاكاي". 582 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 ‏حسنًا، لنذهب. 583 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 ‏لن يفعلوا أي شيء. 584 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 ‏- هذا غير صحيح. ‏- هيا، غادروا. 585 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 ‏انتهت الحفلة! حان وقت الذهاب! ‏أخلوا الشوارع. 586 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 ‏جاء مفسدو الحفلة لإفساد حفلتنا. 587 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 ‏حان وقت المغادرة أيها البطل. 588 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 ‏أجل، سنغادر. 589 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 ‏- غادرا. ‏- سنغادر يا سيدي. 590 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 ‏ليلة سعيدة أيها الضابط. ‏ألا تُوجد أي جرائم في الشارع؟ 591 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 ‏تحركا. 592 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 ‏مهلًا، هذا قاس. 593 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 ‏تحرّك. 594 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 ‏اغرب عن وجهي أيها الخائن. 595 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 ‏"مالاكاي"! 596 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 ‏ما هذا؟ 597 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 ‏ماذا تفعل؟ 598 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 ‏اذهبوا من هنا! 599 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 ‏ابتعد عنه! 600 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 ‏"مالاكاي"! 601 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 ‏انتظر يا "مالاكاي"، هل أنت بخير؟ 602 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 ‏كان ذلك سيئًا للغاية. 603 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 ‏كنت أعلم أنهم سيفعلون شيئًا! 604 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 ‏لماذا لم تنصت إليّ؟ 605 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 ‏لماذا تصرخين في وجهي؟ لم تُهاجمي. 606 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 ‏هل صوّر أحدكم ما حدث؟ 607 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 ‏هل صوّرت ما حدث؟ 608 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 ‏أجل. ها هو. 609 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 ‏- أيمكنك إرساله لي؟ ‏- أجل. 610 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 ‏علينا فضحهم. علينا مشاركة هذا. 611 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 ‏لا، لا تفعلي هذا! 612 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 ‏- لم يا "مالاكاي"؟ ‏- لا، لا تفعلي. 613 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 ‏يجب أن يعرف الناس! علينا إعلام الناس. 614 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 ‏لن يحدث شيء. لا شيء يحدث لهم. 615 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 ‏سأكون أنا من يُعاقب. 616 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 ‏ما كان ينبغي أن تسبه. 617 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 ‏- اصمت يا "سبايدر"! ‏- اصمت يا "سبايدر"! 618 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 ‏كان ذلك خاطئًا جدًا يا "مالاكاي". 619 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 ‏عليك إعلام الناس. علينا إخبار شخص ما. 620 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 ‏انسي الأمر يا "أميري". لا! ‏قلت لا! أنصتي إليّ. 621 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 ‏حسنًا. 622 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 ‏حسنًا. سوف… 623 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 ‏تبًا. 624 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 ‏- ماذا؟ ‏- أنا… 625 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 ‏- سوف أحذفه. ‏- هل نشرته للتو؟ 626 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 ‏آسفة جدًا. يا إلهي. 627 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 ‏ما هذا؟ أخبرتك ألّا تفعلي… تبًا! 628 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 ‏آسفة يا "مالاكاي"… 629 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 ‏- اغربي عن وجهي! ابتعدي عني! ‏- سأحذفه الآن! 630 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 ‏اخرجي من حياتي فحسب! 631 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 ‏- ماذا؟ هل أنت… ‏- ابتعدي! 632 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 ‏أريد أن أبقى وحدي! اتركيني وشأني. 633 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 ‏لا تتركيه يذهب. 634 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 ‏"أميري". 635 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 ‏لا تتركيه يذهب فحسب. 636 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 ‏سمعته. الأمر انتهى. 637 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 ‏لا بأس يا رجل. 638 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 ‏لا بأس. 639 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 ‏مهلًا، لا بأس. 640 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 ‏أنت في أمان الآن. لا بأس. 641 00:44:02,603 --> 00:44:04,003 ‏"شطائر بالفلفل الحار" 642 00:44:04,083 --> 00:44:05,483 ‏"فطيرة مع البازلاء" 643 00:44:05,563 --> 00:44:06,923 ‏"نقانق" 644 00:44:23,883 --> 00:44:25,403 ‏"(أميري)" 645 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 ‏ترجمة "إسراء عيد"