1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 Díky. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Za co? 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 Za doprovod domů, za pláž, za to, že jsi se mnou celej den za školou. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 Bylo to fajn. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 A co včerejší noc? A tohle ráno? 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 To byla trochu zábava. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Co? Jen trochu? 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 Máma je doma. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 Jo. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 Tak zítra ve škole! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 A udělej si úkoly. Žádný flákání! 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 Moc se na Slay Ball teď o víkendu těším. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 Ten pinkwashing okolo Mardi Gras je odpornej. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 Ale jsou to queer Vánoce. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 - A šance se svlíknout! - Ne! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 Kdes celej můj život byla? 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 Měla jsem den jen pro sebe. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 To je dobře. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 Dík. Šla jsem na pláž, měla jsem rybu s hranolkama, taky sex… 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 - Co? - Tahle cesta byla slavnostně otevřena! 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 Nepoznali byste to, co? 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 Já se moc jinak necítím. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 Vypadám jinak? Zářím? 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 Ne. Ale máš na tričku cornflake. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 S kým? 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 Ne, počkej, budu hádat. 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 S Malakaiem. 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 Před 24 hodinama jsi přísahala, že na péro už nikdy nesáhneš. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 A helemese. Amerie se připojila do chatu! 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 - Jo. Moc to neprožívej. - Jsem na tebe hrdej*á! 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 Má ho velkýho? 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 Kolikrát ses udělala? 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 Nebudu vám o tom dělat besedu! 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 Ve škole zas jedou ty gay sračky. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 Ale vůbec to není nic vážnýho. Asi to ani jeden z nás nebude hrotit. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 Jo. Ten to vůbec nehrotí. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 CHCEŠ SE MNOU CHODIT, AMER? 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 Takže ty a Malakai, jo? Nepochlubila ses. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 Černej kůň. Můžu to říct? Není to rasistický, ne? 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 Asi ne. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 Bezva. Je to dobrej kluk. A dík za info o Harper. Pomohlo. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 Hodně. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 To je super. Ty a Harper. Mám radost. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 Dík. Bez tebe by k tomu asi nikdy nedošlo. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 Tak zatím. 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 Kytky. To je hodně heterácký. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 Cos mu řekla? 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 Vydala jsem zvuk jak velryba. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 Cvakání, pískání nebo pulzování? 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 Prostě zvuk. Nebylo to „ne“, ale taky to fakt nebylo „ano“. 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 Nevím, co mám dělat. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 Spala jsem s ním, jen protože ke mně přišla Harper, rafly jsme se 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 a mně bylo nanic. Ona asi udělala to samý, protože s Dustym to začíná být stabilní. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 Kašli na ně. 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 Nemusíš s ním chodit, ale aspoň ho pozvi na moje chlastací předkolo. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 - Jo! - A pak se rozhodneš. 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 Máme sehnat nějaký… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 Aha. Koleček bude spousta. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 Extáze. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 Cash nás zásobí. Možná vlastně přijde taky. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 Cože? Chuligán s náma jde na Mardi Gras? 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 Chceme drogy, ne? 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 Netýkavko. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 Hele, pomáhá nám. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 Tobě se Cash líbí! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 To teda ne. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 No páni. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 Kdy k tomu došlo? 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 Už před časem. Nevyznám se v tom, tak ho pozvu a zjistím to. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 Cash, můj chuligánskej galán. 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 Jasně. Moc roztomilý. 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 Kuř mi ho celou noc. Jo, Cashi! 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 Potřebuju dýchat. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 Jasně, to chápu. Začíná pod tím být vedro. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Vím, že máme sraz na Slay Ballu, 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 ale u Darren je předchlastací párty. Chceš jít? 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 No jasně. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 Tak jo! Bezva. 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 - Bezva. - Bezva. 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 Kdo tam bude? 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 Já, Darren, Amerie a teď asi i Cash. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 - Bezva. - Těším se, až uvidíš můj outfit. 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 Jo? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 A co to, co je pod ním? 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 Chystáme se to dělat na marodce? 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 Proč? Chceš? 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 Nemusíme, jestli nechceš. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 Můžeme na to jít pomalu, jestli chceš. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 Asi jo. 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 Jo. Jasně. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 To je ale náhoda. Vy dvě na marodce, a zase současně. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 Kámo. Takovej romantik. Sundej je! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 Ještě jsem ji neklofnul. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 Tak proč ty kytky? 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 Je to sráč, ne hráč. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 Sráči! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 Gratuluju. Byls machr. Spokojenej? 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 Kdybys trénoval tak usilovně, jako ses snažil si zašukat, 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 jseš v týmu taky. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Pravda. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 Aspoň tady jsi měl šanci. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 Víš, když do toho jdu, skóruju vždycky. Na hřišti i mimo něj. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 - Kanče. - Sakra, chlape. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 Takžes to s Amerií dělal. 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 Jasně že jo. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 Kecy. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 Dělal to s ní. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 Kdy? 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 Nežárli, že si holka vybrala mě. 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 - Já na Amerii kašlu. - Jasně. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 Ty kecy si nech na koledu. 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 Udělals jí to zezadu? 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 - Takhle. Nebo obě nohy? - Ze strany na stranu? 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 - Malakaii! - Vojels tu kundičku pořádně? 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 Nasadil sis? 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 - Co? Bez šprcky? - Cože? 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 Ten nechce babu, ale bejt otcem roku. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 Vyndals ho? 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 Řekni, žes ho vyndal. 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 Ne, je to jeliman. Nejspíš se postříkal sám. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 Musel jsem. Byla nahoře. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 - Podáš mi ručník, prosím? - Sklapni! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 Okamžitě do tělocvičny! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 Vstávat, dámy! Pohyb. Ty taky, kudrnáči. 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 Ano, tudy, pane Nedostavilse. Hezké, že ses dneska ukázal. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 Tak jo, jdeme! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 Pomozte mi je rozdat, než přijde Jojo. 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 Já nejsem rekvizitář. Jsem hvězda. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 Amerie. Už je to na mapě. 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 Proč? Na mapu všichni kašlou. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 Kdo s tou blbinou vůbec začal? 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Ty. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 Aspoň to teď je pravdivý, a ne vysněný. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 Jo, ale ona Dustyho políbila. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 Jo, nejdřív ve svých snech. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 Ne. Ale zhmotnila to. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 Jo. Ve snech. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 Chybělas mi. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 To je tak staromódní. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 CO DĚLÁŠ NA MARDI GRAS? 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 TEBE UDĚLÁM 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 Fakt? Jak dětinský. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 Co se bude dít? 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 U Darren bude předchlastací párty. Chceš jít? 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 Dobrá, panstvo. Ticho. 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 Sakra. Poldové. Schovej to éčko, Cashi. 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 A ty to dětský porno, Spedouši. 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 Dobrá, děkuji. 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 Dnes k vám promluví zvláštní hosté. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 Pan Peterson sem do školy prý chodí pravidelně 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 a povede pár praktických seminářů. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 Děkuji. Zdravím, jsem Kurt Peterson. 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 A já jsem konstábl Paul Perry. Ale říkejte mi PP. 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 - PP? - Jsem policista ve výslužbě. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 Fízl. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 A věřte tomu nebo ne, ale kdysi dávno jsem sem chodil. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 Po maturitě jsem se rozhodl přidat k policii, 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 kde jsem byl víc než deset let, dokud jsem kvůli zranění nemusel odejít. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 Dotaz. To se mi líbí. Prosím. 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 Zranil jste se při přílišné ochraně přehlížené komunity? 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 Ne. Zakopl jsem a spadl na plot. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 Dobrá. Rozdělíme vás na dvě skupiny. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 Děvčata půjdou se mnou, hoši zůstanou s konstáblem Perrym. 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 Darren, ty si vyber, kde budeš. 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 Díky, paní ředitelko. Tohle bude hodně problematický. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 Hoši, vy jste se mnou. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 Jdeme na to. 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 Budeme se zabývat tipy pro mladé ženy, jak přežít. Říkáme tomu… 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ODPAL! 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 „Odpal!“ 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 Sexuální násilí je pro mnoho mladých žen smutná realita 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 Ty to znáš. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 A „Odpal!“ vám má poskytnout znalosti a prostředky, 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 jak mu pomoci předcházet. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 - PP! Jo! - Připravit, pozor, teď! Jo, hoši! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 Klíčem k silné mysli a tělu je zdraví a kondice. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 - Pravda. - Jo. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 A oboje tkví v dlani vašich rukou, pánové. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 V mobilech. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 Jo? 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 Takže teď znáte psychologii pachatele, 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 jak si vybírá oběti… Je načase se naučit, jak je… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 Napálit? 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Donutit odpálit. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Teď vám předvedu pár snadných chvatů, 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 které si na sobě můžete procvičit. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 Takže, kdo bude dobrovolník? 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 No tak, lidi. 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 Co třeba ty tam vzadu? 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 Jo. Ty. Dopředu. Ukaž, kolik jich zvládneš. 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 Trochu ho povzbuďte! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 Zbytek mu to bude počítat. 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 Tomu se říká motivace zvenčí. 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 Jedna! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 - Dva! Tři! - Dva! Tři! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 - Sedm. 14. - Čtyři! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 To je moc rychle. Unaví se. Tak jo, dotazy. 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 Můžete po honění zvedat činky? 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 Jo, klidně. Potom je to vždycky nejlepší. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 - Jo! - Hustý. 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 Dobrá. Vejtahy nemá rád nikdo. Vstaň. Dobrá práce. 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 Jo, kámo! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 Zvládl bych i víc. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 Jo. Jsi ve formě. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 Střelil jste už někoho? 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 Ne. Zbraň mi zatím nedali. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 Ale dojde na to. Nebojte. Je to jen otázka času. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 Takže, muž vás pevně drží. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 Nemůžete se vytrhnout spodem ani trhnout zpět, 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 ale největší slabina úchopu je palec. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 Takže musíte do protichvatu. 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 Co se stalo? 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 Tys mě popálila? 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 Odpálil jste, ne? 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 Dobrá. Myslím, že to je ideální zakončení. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 Mockrát vám děkujeme. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 Počkej. Harper! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 - Udělal to. To je… - Přestaň. 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 - Neuvěřitelný. Je to tak zastaralý. - Dobrá. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 Řekněte, co jste se dnes naučili. 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 Deset tisíc kroků. Tolik stačí k tomu, abych byl korba. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 Vy jste neměli to o sexuálním napadení? 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 To je kravina! 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 My to nepotřebujem. Všichni jsme tu feministi, jasný? 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 Víme, jak požádat o souhlas. Používáme ochranu. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 Tady Malakai, vyndavací král, si postříká břicho. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 - Hej. - Kde je pak rovnost, Amerie? 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 Strč si ho do okapu, Spidere. 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 Jedině tak smočíš. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 Dobrá, to by stačilo. Díky. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 Všem vám děkuji. Užijte si přestávku na oběd. 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 Ano. 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 Amerie, je mi to fakt líto. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 - Nedělej to. - Co? 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 Nepotřebuju, abys bojovala místo mě. 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 Proč se znovu nepoperete? Bylo to sexy. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 Nevěděl jsem, že tu budete. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 - Máš jich dost? - Jo. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 Chceš? 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 Když nabízíš… 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 Nejspíš je nadrogoval. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 To bys chtěla. 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 Nevěřím ti. Ani tomu účesu. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 Jo. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 Měli byste si zahrát na „jdětesebodnout“. 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 Ať nemám cucflek. 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 - Myslím to vážně. Nemám náladu. - Dobře. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 Hele, nevyprávěls… 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 o nás ostatním klukům, že ne? 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 Co tím myslíš? 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 Jako že jsme spolu spali. 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 Jasně že ne. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 Takovej nejsem. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 Fakt ne. Přísahám. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 Co je? 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 Ale nic. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Co? Řekni mi to. 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 Prostě mě to zarazilo. Nechci, abys mě tak brala. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 Jen jsem se ujišťovala. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 Jo. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 Hele. 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 Neberu tě tak. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 Dokaž to. 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 Co máš teď? 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 Divadelní kroužek. A ty? 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 Design a technologie. Chceš jít za školu? 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 Vykašlal*a jsem se i na ostatní. Aspoň budu konzistentní. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 Vždycky tu je cítit marjánka. Asi někdo z výtvarkářů. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 Co ti tak trvá? 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 Sakra. 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 Taška je pryč. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 Fakt? 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 Jo. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Zatraceně! 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 Je to v pohodě? To tě mačohoši… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 Co? Vyprstí mi hubu? Doufám, že ne. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 Ne, mělo by to být v poho. Vysmahneme. 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 Susie! Obskakovat kolo není hygienické ani vtipné. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 Pěkný Mardi Gras. 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 Děkuji. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 Nejez to! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 Ahoj. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 Kliď se. Dneska jsem se naučila pár chvatů. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 Pořád běsníš? 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 Nejsem zvíře. 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 Ne, takhle ne. Že běsníš jako našinec. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 - Že jsi na mě naštvaná. - Myslíš? 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 Hele, to kluci. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 Donutili mě o tom mluvit. Víš, jak pořád… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 Vím. Ale nemyslela jsem si, že jseš stejnej. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 Teď by ses měl omluvit. 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 - Hele, promiň… - Ne. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 Když se budeš chovat takhle, 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 tohle je moje odpověď na otázku z rána. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 Přiznej chybu. 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 Ještě jedna objednávka. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 Stačí? Pro každýho dvě. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Teď je to trochu horký. Všude jsou benga. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 Oukland, když to doručím pozdějc? 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 Nemám tušení, cos řekl, ale zní to, že teď se to nehodí. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 To nic. Přineseš to zítra ke mně? 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 Jo. Dám ti vědět. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 Spermožroute! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 To děcko mluví s tebou? 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 Chook čeká. 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 To je ale buzík! 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 Co je, chlape? 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 Kašlu na všechny. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 Kde mám kombuchu? 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 Zapomněl jsem. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 Drzej, co? Tak ji přines, krysko. 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 Co ty věci z vloupačky? 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 Jasně. Bylo to hektický, brácho. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 Jo, naprosto. Bylo… 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 Co to sakra meleš? Zníš jako fetka. Co se stalo? 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 Nemoh jsem to prodat. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 Cože? Bylo tam zboží za několik padesátek, vole. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 Někdo to šlohl. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 Tebe vykradli? 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 Ne. Měl jsem to u bábi, ale poldové hlídkovali, 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 jaks říkal, 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 a dal jsem to na střechu školy. Ale někdo to čajznul. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 Dostanu to zpátky, brácho. Na, tady něco máš. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 Chci ten zbytek. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Co to sakra je? 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 Broskvová. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 Já chtěl citronovou! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 Sakra, moje najky! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 Cos to řek? 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 Citronová jim došla. Nemůže za to. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Stavíš se mi do cesty? 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 Tak čí je to chyba? 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 Nejdřív ztratíš mou tašku a pak meleš kraviny. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Omlátím ti hlavu o obrubník. Nemysli si, že ne. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 Padej pro zbytek mejch prachů. 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 A vem si s sebou to žrádlo! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 Nastupte. 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 Nastupte! 341 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 SASHA: JSEM U MISSY. 342 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 „Krutopřísný. Dám ti vědět.“ 343 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 Někdy k němu fakt potřebuju titulky. 344 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Malakai se musí naučit, kdy držet hubu. 345 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 Ale tys nám o tom řekla. 346 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 QUINNI: U MISSY? 347 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 Obrazně! Na čí jseš straně? 348 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 Na tvý, zlato. 349 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 V soukromí je děsně milej. 350 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 Ale když jsou kluci ve smečce, 351 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 úplně zdivočí. 352 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 To mě mrzí. Heteráči jsou nejhorší. 353 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 S lesbičkama to taky není lehký. 354 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 Všichni jsou opruz. 355 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 Kromě nás. 356 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 Víš, co si myslím o lidech, co nejsou my. 357 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 Skočím tam. 358 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 Já věděla, že Sasha nepřijde. 359 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Je tak ožralej. 360 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 Dealovat drogy v cyklobrejlích je trochu klišé, ne? 361 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 Na. 362 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Co se stalo? 363 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 Nic. 364 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 Moment. To je Malakai? 365 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 Darren, kdo je to? 366 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 Jen ti milí hoši, který jsme teď vůbec nepomlouvali. 367 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 V pohodě, kámo? 368 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 Jo, všechno v oukeji. 369 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 Ahoj. Prostě… 370 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 Jasně. 371 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 To ti udělalo to hrozný fakáně? 372 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 Ne. Chook. 373 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 Nejste kámoši? 374 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 Jsme. 375 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 - Tak to jsou… - Tupani. 376 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 Ale vyrostl jsem s nima. 377 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 Aspoň ti nevyprstili hubu. 378 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 Ne. Vyfistili. 379 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 Půjdeš s náma na Slay Ball? 380 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 - Jo. To by bylo fajn. - Super. 381 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 Drzost, žes přišel. 382 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 Můžem si promluvit někde v soukromí? 383 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 Půjdu. 384 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 Ne, zůstaň tu. 385 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Dostalas moje zprávy? 386 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 Ne. Protože tě mám ztišenýho. 387 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 - Aha. - Musím čurat. 388 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 Nemusíš. Sedni si. 389 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 Ale tohle je mučivě trapný. 390 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 - Není. - Ne, trochu je. 391 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 Bavím se, jak se stydíš. 392 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 - Kdes vzal adresu Darren? - Ode mě. 393 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 Zrádce. 394 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 Každopádně Malakai s tebou chce mluvit a chce ti říct… 395 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 Moc mě to mrzí, Amerie. 396 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 Podělal jsem to. Co děláme, je naše věc. Ostatním do toho nic není. 397 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 Jsem… 398 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 Došlo mi, že svými činy jsem přispěl ke kultuře, 399 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 které nechci být součástí. 400 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 Nevzal jsem v úvahu, jak by ses mohla cítit. 401 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 Promiň. Slibuju, že příště se budu chovat líp. 402 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 No, aspoň se pokusím. 403 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 Musíme tě tady z toho převlíct. Ať je to cokoli. 404 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 Co? 405 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 Chceš na sebe něco gayskýho? 406 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Ano, prosím. 407 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 Převlíkačka! 408 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 Zkus si tohle. 409 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 To je ono! 410 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 - Fajn. Hotovo? Jdi takhle. - Jo? 411 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 Sakra. 412 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 Pojďte. Uděláme si selfíčko! 413 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 - Pecka! - Pecka! 414 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 Nebudu mít z těch tangáčů zánět, že ne? 415 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 Co je? 416 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 Boty! Nemůžu je najít. 417 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 - A ty, co máš? - Jsou hnusný! 418 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 Prostě tam nepůjdu. 419 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 Kvůli botám? To ne. 420 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 - Dobře, jsou fakt děsný. - Sklapni. 421 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 Věř mi, na nohy se ti nikdo dívat nebude. 422 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 Jsi krásná. 423 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 Jsi krásnej. 424 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 Vím, kde jsou. 425 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 Hej! 426 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 S dovolením. 427 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 Pardon. 428 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 Pěkný boty. 429 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 Díky. Jediná tvoje věc, co jsem nespálila. 430 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 Helemese. 431 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Děláš, jako bys našince nikdy neviděl. 432 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 Do toho. Vyfoť si mě. Jsem rozkošnej, ne? 433 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 Nepromítej si svý sračky, protože se cítíš neschopnej. 434 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 „Neschopnej?“ Na malýho kluka velký slova. 435 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 Pardon. 436 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 LGBTQI-VPJS. Všichni poldové jsou svině. 437 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 Bože. U Missy to byla děsná klobásová párty. 438 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 Kluci dělali Spiderovi waterboarding sodovkou. Hnus. 439 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 V pohodě? 440 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 Jo, dobrý. 441 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 Vážně? Protože teď stimuješ. 442 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 Je tu na tebe moc vjemů? 443 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 Ne, je to dobrý. Jsem v pohodě. Pojďme dovnitř, jo? 444 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 Dobře. 445 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 Tak co to bude, poroto? 446 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 Sasho? 447 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 Quinni? 448 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Co to děláš? 449 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 Chceš šňupnout? 450 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 Nechce. 451 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 Co je to? 452 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 Káčko. Je dobrý. 453 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 Ne, je zrádný. Nechceš ho, věř mi. 454 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 Ale ty ho bereš. 455 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 A bacha na trip, trapko. 456 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 Sklapni! Mohlo by působit s tvýma práškama. 457 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 Víš, jakej mám pocit? Mám pocit, 458 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 že musíme jít tancovat. 459 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 - Chceš si zatancovat? Tak jdem! - Jo! Jdem tancovat. 460 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 Počkám tu. 461 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 Vážně? Můžeme počkat s tebou. 462 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 Nemusíte. Bavte se. 463 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 Taktický vrhnutí? Jo, taktická šavle. 464 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 - V pohodě, my to chápem. - Dobře. 465 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 - Vrátíme se. - Zatím. 466 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 Jo. 467 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 Kdes byla, sestro? 468 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 Neměli jsme možnost si pořádně pokecat. 469 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 Já vím, bratře! Měli bysme se družit častěji! 470 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 Ten náhrdelník je hustej! 471 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 Na, vem si ho. 472 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 Je fajn mít tu dalšího našince. 473 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 Jo. 474 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 Je to úžo žůžo! 475 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 Éčko začíná působit, co? 476 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 Nevím. Drogy jsem ještě neměl. 477 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 Cítím se sakra hustě. 478 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 Vypadáš skvěle. 479 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 Díky. 480 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 Bylo super, jaks včera setřela toho kluka. 481 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 Kéž bych někdy byla taky taková. 482 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 Jaká? 483 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 Rozhodná. Že bych si říkala a dělala, co chci. 484 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 Proč to neděláš? 485 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 Asi by mě pak neměli rádi. 486 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 Stejně všichni chcípnem. Tak si dělej, co sakra chceš. 487 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 Páni a dámové, 488 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 vítejte na Slay Ballu! 489 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 Jestli jste princezny s postavou překračující pohlaví, 490 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 tak pojďte na jeviště a ukažte, co chceme vidět. 491 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 Další kategorie: Panenská móda. Roztočte to v bílé! 492 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 Dýdžeji, osol to. 493 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 Raz. Dva. Tři. A štronzo. 494 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 Skóre, poroto? Deset a dalších deset… Jedna šance, zlato. 495 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 A kde je ta bílá? 496 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 Kde je ta bílá? 497 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 Je nám líto, ale zadání znělo „v bílé“. 498 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 Ale uvidíme se na další akci. 499 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 - Blbost! - To je kravina! 500 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 Tady se slaví, to překousnete! 501 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 To bylo něco! Kašli na porotu. 502 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 Co? Vyhodili mě z mýho prvního čísla. Nejlepší noc v životě! 503 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 Darren. 504 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 Jacobe. 505 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 Byl*a jsi úžasný*á! 506 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 - Jak se máš? - Díky. 507 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 Chook je magor, brácho. 508 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 Nevedl*a jsem si dobře? 509 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 Jo, hustý! Všechny to nahajpovalo! 510 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 Jo, byl*a jsem hvězda. A pak se kouknu, a ty nikde. 511 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 Chtěl jsem s tebou mluvit, ale neměl*as čas. 512 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 Mluvil*as s tím klukem. 513 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 S Jacobem? 514 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 Jo. Jsem… Nechtěl jsem rušit. 515 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Rušit co? 516 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 Bože, s tím nic nebude. 517 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 Dneska ani jindy v nevymezený budoucnosti. 518 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 Aha. 519 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 Co kdybych ti to vynahradil? 520 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 Šmejdi mi ukradli péro! Zasraní twinkové. 521 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 Můj medvídku Quinni. 522 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 Můj medvídku Quinni. 523 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 Co je? 524 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 Řekla jsem, že nevadí, když k Darren nepřijdeš. Ale vadí. 525 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 Měly jsme plány. Od tý doby je celej můj večer narušenej. 526 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 Promiň. U Missy jsem ztratila pojem o čase 527 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 a vím, že ty rutinu potřebuješ… 528 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 Bože! Když se na něj vykašleš, je to hnusný pro kohokoli! 529 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 Dobře. 530 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 Tak jsem se těšila, že si dneska užijeme, 531 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 a přijdu a hned tě najdu na záchodě s Missy… 532 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 - Ale já vím, že ty drogy nechceš. - Jak to víš? 533 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 Takže ty drogy chceš? 534 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 O to tu nejde. 535 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 Nepotřebuju, abys o tom rozhodovala za mě. 536 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 Chápej, nechci za tebe nést zodpovědnost, 537 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 jestli ti to nesedne nebo něco. 538 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 Ty za mě zodpovědná nejsi. To já. 539 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 Máš pravdu. 540 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 Jen… 541 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 Jen mi na tobě moc záleží. 542 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 Jako hodně. Hodně moc. Moc tě miluju. 543 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 Jsi sjetá. 544 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 Jo. 545 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 - To jsem. - To jsi. 546 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 Ale myslím to vážně. 547 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 Taky tě miluju. 548 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 Fakt? 549 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Viděl*as její ruce? Zmydlila by nás! 550 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 To byla blbost! 551 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 Můžu ti dát pusu? 552 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 Ano, prosím. 553 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 Bylo to dobrý? 554 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 Cítíš to? 555 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 Ne. 556 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 Tak vypadá pořádnej přítel. 557 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 Takže? 558 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 To vážně chceš odpověď hned teď? 559 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 Proč by ne? 560 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 Pořád se na mě zlobíš? 561 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 Ne, nezlobím. 562 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 Pořád chceš Dustyho? 563 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Ne. 564 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 Viděl jsem, že na něj koukáš. 565 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 Ne. 566 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 Na něj ne… 567 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 Na Harper. 568 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 Co? 569 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 Pořád nevím, co se stalo, 570 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 ale zlomila mi srdce 571 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 a nevím, jestli se ještě někdy chci takhle cítit. 572 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 No, já ale Harper nejsem. Jsem Malakai. 573 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 Ne. Jseš ožralej. 574 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 Trochu roztomilý, ne? 575 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 Trochu. 576 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 Je čas jít, lidi! 577 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 Malakaii, jdou sem poldové. 578 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 No tak. Dokonči, cos říkala. 579 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 Malakaii, odcházíme… 580 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 - Chtělas mi to říct! No tak! - Malakaii. 581 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Tak jdeme. 582 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 Nic neudělaj. 583 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 - To nevíš. - No tak! 584 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 Večírek skončil! Čas jít. Vykliďte ulice. 585 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 Pártykazové nám přišli pokazit párty. 586 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 Čas jít domů, chlape. 587 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 Jo, však jdeme. 588 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 - Běž. - Však jdeme, strážníku. 589 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 Dobrou noc, strážníku. V ulicích je klid? 590 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 Pohyb. 591 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 Hej. To bylo moc. 592 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 Pohyb. 593 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 Běž do prdele, šmejde. 594 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 Malakaii! 595 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 Co, sakra? 596 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 Co to sakra děláte? 597 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 Vypadněte! 598 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 Táhněte od něj! 599 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 Malakaii! 600 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 Počkej. Malakaii. Jseš v pohodě? 601 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 To bylo šílený. 602 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 Já věděla, že ti něco udělaj! 603 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 Pročs mě neposlouchal? 604 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 Proč na mě ječíš? Po tobě nešli! 605 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 Podařilo… Natočil jste to někdo? 606 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 Máte to? 607 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 Jo. Tady. 608 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 - Pošleš mi to? - Jo. 609 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 Ukážeme, jací jsou. Musíme to sdílet. 610 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 Ne. Nedělej to! 611 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 - Cože? - Nedělej to. 612 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 Lidi to musí vědět! Musíme jim to dát vědět. 613 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 Nic se nestane. Jim se nikdy nic nestane. 614 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 Vyžeru to já. 615 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 Neměl mu nadávat. 616 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 Drž sakra hubu, Spidere! 617 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 Co udělali, bylo děsně špatný. 618 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 Lidi to musí vědět. Musíme to někomu říct. 619 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 Nech to bejt. Ne! Řekl jsem ne. Poslouchej mě. 620 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 Dobře. 621 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 Dobře. Já to… 622 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 Sakra. 623 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 - Co? - Já… 624 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 - Můžu… Prostě to smažu. - Tys to tam hodila? 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 Moc se omlouvám. Vážně. 626 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 Proč, sakra? Řekl jsem, ať… Sakra! 627 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 Omlouvám se… 628 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 - Běž do prdele! Běž ode mě. Padej! - Hned to smažu! 629 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 Vypadni z mýho života! 630 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 - Co? To… - Běž do prdele! 631 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 Chci bejt sám! Nechte mě na pokoji. 632 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 Nenech ho odejít. 633 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 Amerie. 634 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 Nedovol mu jen tak odejít. 635 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 Slyšelas ho. Je konec. 636 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 Je to dobrý, kámo. 637 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 Je to dobrý. 638 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 Hej, to je dobrý. 639 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 Jseš v bezpečí. Je to v pohodě. 640 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 Překlad titulků: Markéta Klobasová