1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:31,443 --> 00:00:32,363
Díky.
3
00:00:33,803 --> 00:00:34,723
Za co?
4
00:00:35,843 --> 00:00:39,883
Za doprovod domů, za pláž,
za to, že jsi se mnou celej den za školou.
5
00:00:40,963 --> 00:00:42,243
Bylo to fajn.
6
00:00:43,723 --> 00:00:47,043
A co včerejší noc? A tohle ráno?
7
00:00:47,123 --> 00:00:49,563
To byla trochu zábava.
8
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Co? Jen trochu?
9
00:00:56,163 --> 00:00:57,283
Máma je doma.
10
00:00:59,683 --> 00:01:00,523
Jo.
11
00:01:01,723 --> 00:01:03,563
Tak zítra ve škole!
12
00:01:04,643 --> 00:01:06,843
A udělej si úkoly. Žádný flákání!
13
00:01:29,283 --> 00:01:31,603
Moc se na Slay Ball teď o víkendu těším.
14
00:01:31,683 --> 00:01:34,723
Ten pinkwashing
okolo Mardi Gras je odpornej.
15
00:01:34,803 --> 00:01:36,163
Ale jsou to queer Vánoce.
16
00:01:36,243 --> 00:01:39,603
- A šance se svlíknout!
- Ne!
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,843
Kdes celej můj život byla?
18
00:01:41,923 --> 00:01:43,243
Měla jsem den jen pro sebe.
19
00:01:43,323 --> 00:01:44,363
To je dobře.
20
00:01:44,443 --> 00:01:49,163
Dík. Šla jsem na pláž,
měla jsem rybu s hranolkama, taky sex…
21
00:01:49,243 --> 00:01:52,723
- Co?
- Tahle cesta byla slavnostně otevřena!
22
00:01:52,803 --> 00:01:54,323
Nepoznali byste to, co?
23
00:01:54,403 --> 00:01:55,843
Já se moc jinak necítím.
24
00:01:55,923 --> 00:01:57,683
Vypadám jinak? Zářím?
25
00:01:57,763 --> 00:02:00,283
Ne. Ale máš na tričku cornflake.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,883
S kým?
27
00:02:01,963 --> 00:02:03,363
Ne, počkej, budu hádat.
28
00:02:03,443 --> 00:02:04,803
S Malakaiem.
29
00:02:05,763 --> 00:02:08,643
Před 24 hodinama jsi přísahala,
že na péro už nikdy nesáhneš.
30
00:02:09,203 --> 00:02:12,803
A helemese. Amerie se připojila do chatu!
31
00:02:12,883 --> 00:02:15,682
- Jo. Moc to neprožívej.
- Jsem na tebe hrdej*á!
32
00:02:15,763 --> 00:02:16,763
Má ho velkýho?
33
00:02:16,843 --> 00:02:17,963
Kolikrát ses udělala?
34
00:02:18,043 --> 00:02:20,043
Nebudu vám o tom dělat besedu!
35
00:02:20,763 --> 00:02:22,923
Ve škole zas jedou ty gay sračky.
36
00:02:24,763 --> 00:02:28,883
Ale vůbec to není nic vážnýho.
Asi to ani jeden z nás nebude hrotit.
37
00:02:33,923 --> 00:02:36,363
Jo. Ten to vůbec nehrotí.
38
00:02:39,243 --> 00:02:40,963
CHCEŠ SE MNOU CHODIT, AMER?
39
00:02:43,683 --> 00:02:46,923
Takže ty a Malakai, jo? Nepochlubila ses.
40
00:02:47,763 --> 00:02:52,403
Černej kůň. Můžu to říct?
Není to rasistický, ne?
41
00:02:53,043 --> 00:02:54,123
Asi ne.
42
00:02:54,723 --> 00:02:59,763
Bezva. Je to dobrej kluk.
A dík za info o Harper. Pomohlo.
43
00:03:00,683 --> 00:03:01,563
Hodně.
44
00:03:01,643 --> 00:03:05,763
To je super. Ty a Harper. Mám radost.
45
00:03:05,843 --> 00:03:08,963
Dík. Bez tebe by k tomu asi nikdy nedošlo.
46
00:03:10,163 --> 00:03:11,003
Tak zatím.
47
00:03:21,883 --> 00:03:23,523
Kytky. To je hodně heterácký.
48
00:03:24,163 --> 00:03:25,043
Cos mu řekla?
49
00:03:25,843 --> 00:03:27,643
Vydala jsem zvuk jak velryba.
50
00:03:27,723 --> 00:03:29,563
Cvakání, pískání nebo pulzování?
51
00:03:30,043 --> 00:03:35,203
Prostě zvuk. Nebylo to „ne“,
ale taky to fakt nebylo „ano“.
52
00:03:35,763 --> 00:03:38,723
Nevím, co mám dělat.
53
00:03:38,803 --> 00:03:42,603
Spala jsem s ním, jen protože
ke mně přišla Harper, rafly jsme se
54
00:03:42,683 --> 00:03:47,723
a mně bylo nanic. Ona asi udělala to samý,
protože s Dustym to začíná být stabilní.
55
00:03:47,803 --> 00:03:49,003
Kašli na ně.
56
00:03:49,083 --> 00:03:53,203
Nemusíš s ním chodit, ale aspoň ho pozvi
na moje chlastací předkolo.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,403
- Jo!
- A pak se rozhodneš.
58
00:03:55,483 --> 00:03:56,963
Máme sehnat nějaký…
59
00:03:57,043 --> 00:03:59,323
Aha. Koleček bude spousta.
60
00:04:00,243 --> 00:04:01,443
Extáze.
61
00:04:03,603 --> 00:04:06,763
Cash nás zásobí.
Možná vlastně přijde taky.
62
00:04:06,843 --> 00:04:11,643
Cože? Chuligán s náma jde na Mardi Gras?
63
00:04:11,723 --> 00:04:13,203
Chceme drogy, ne?
64
00:04:13,283 --> 00:04:14,363
Netýkavko.
65
00:04:14,443 --> 00:04:16,443
Hele, pomáhá nám.
66
00:04:16,523 --> 00:04:18,203
Tobě se Cash líbí!
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,563
To teda ne.
68
00:04:20,643 --> 00:04:21,683
No páni.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,163
Kdy k tomu došlo?
70
00:04:23,763 --> 00:04:28,723
Už před časem. Nevyznám se v tom,
tak ho pozvu a zjistím to.
71
00:04:30,523 --> 00:04:33,323
Cash, můj chuligánskej galán.
72
00:04:33,403 --> 00:04:35,123
Jasně. Moc roztomilý.
73
00:04:35,203 --> 00:04:40,403
Kuř mi ho celou noc. Jo, Cashi!
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,963
Potřebuju dýchat.
75
00:04:53,043 --> 00:04:57,403
Jasně, to chápu. Začíná pod tím být vedro.
76
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Vím, že máme sraz na Slay Ballu,
77
00:05:00,923 --> 00:05:03,523
ale u Darren je
předchlastací párty. Chceš jít?
78
00:05:03,603 --> 00:05:04,843
No jasně.
79
00:05:04,923 --> 00:05:06,043
Tak jo! Bezva.
80
00:05:06,123 --> 00:05:06,963
- Bezva.
- Bezva.
81
00:05:07,523 --> 00:05:08,563
Kdo tam bude?
82
00:05:08,643 --> 00:05:11,723
Já, Darren, Amerie a teď asi i Cash.
83
00:05:12,763 --> 00:05:15,043
- Bezva.
- Těším se, až uvidíš můj outfit.
84
00:05:16,323 --> 00:05:17,323
Jo?
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,243
A co to, co je pod ním?
86
00:05:26,963 --> 00:05:29,123
Chystáme se to dělat na marodce?
87
00:05:30,203 --> 00:05:32,603
Proč? Chceš?
88
00:05:36,043 --> 00:05:38,243
Nemusíme, jestli nechceš.
89
00:05:38,323 --> 00:05:40,563
Můžeme na to jít pomalu, jestli chceš.
90
00:05:41,923 --> 00:05:43,003
Asi jo.
91
00:05:43,083 --> 00:05:44,163
Jo. Jasně.
92
00:05:47,443 --> 00:05:52,923
To je ale náhoda.
Vy dvě na marodce, a zase současně.
93
00:06:04,563 --> 00:06:08,403
Kámo. Takovej romantik. Sundej je!
94
00:06:08,483 --> 00:06:09,843
Ještě jsem ji neklofnul.
95
00:06:09,923 --> 00:06:11,163
Tak proč ty kytky?
96
00:06:12,123 --> 00:06:13,363
Je to sráč, ne hráč.
97
00:06:14,043 --> 00:06:15,083
Sráči!
98
00:06:15,163 --> 00:06:18,243
Gratuluju. Byls machr. Spokojenej?
99
00:06:18,323 --> 00:06:22,083
Kdybys trénoval tak usilovně,
jako ses snažil si zašukat,
100
00:06:22,163 --> 00:06:23,443
jseš v týmu taky.
101
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Pravda.
102
00:06:24,523 --> 00:06:26,523
Aspoň tady jsi měl šanci.
103
00:06:26,603 --> 00:06:30,003
Víš, když do toho jdu,
skóruju vždycky. Na hřišti i mimo něj.
104
00:06:30,083 --> 00:06:32,163
- Kanče.
- Sakra, chlape.
105
00:06:32,243 --> 00:06:33,803
Takžes to s Amerií dělal.
106
00:06:33,883 --> 00:06:35,083
Jasně že jo.
107
00:06:35,163 --> 00:06:36,163
Kecy.
108
00:06:36,243 --> 00:06:37,123
Dělal to s ní.
109
00:06:37,203 --> 00:06:38,403
Kdy?
110
00:06:38,483 --> 00:06:40,963
Nežárli, že si holka vybrala mě.
111
00:06:41,043 --> 00:06:43,123
- Já na Amerii kašlu.
- Jasně.
112
00:06:43,203 --> 00:06:44,963
Ty kecy si nech na koledu.
113
00:06:46,323 --> 00:06:48,763
Udělals jí to zezadu?
114
00:06:48,843 --> 00:06:51,603
- Takhle. Nebo obě nohy?
- Ze strany na stranu?
115
00:06:52,203 --> 00:06:55,043
- Malakaii!
- Vojels tu kundičku pořádně?
116
00:06:55,603 --> 00:06:56,643
Nasadil sis?
117
00:06:57,643 --> 00:06:59,883
- Co? Bez šprcky?
- Cože?
118
00:06:59,963 --> 00:07:03,043
Ten nechce babu, ale bejt otcem roku.
119
00:07:03,123 --> 00:07:04,403
Vyndals ho?
120
00:07:04,483 --> 00:07:06,123
Řekni, žes ho vyndal.
121
00:07:06,203 --> 00:07:09,323
Ne, je to jeliman.
Nejspíš se postříkal sám.
122
00:07:09,883 --> 00:07:11,563
Musel jsem. Byla nahoře.
123
00:07:16,443 --> 00:07:18,723
- Podáš mi ručník, prosím?
- Sklapni!
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,123
Okamžitě do tělocvičny!
125
00:07:22,723 --> 00:07:26,643
Vstávat, dámy! Pohyb. Ty taky, kudrnáči.
126
00:07:27,123 --> 00:07:30,563
Ano, tudy, pane Nedostavilse.
Hezké, že ses dneska ukázal.
127
00:07:31,603 --> 00:07:34,043
Tak jo, jdeme!
128
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
Pomozte mi je rozdat, než přijde Jojo.
129
00:07:41,683 --> 00:07:44,283
Já nejsem rekvizitář. Jsem hvězda.
130
00:07:44,843 --> 00:07:47,003
Amerie. Už je to na mapě.
131
00:07:47,923 --> 00:07:50,243
Proč? Na mapu všichni kašlou.
132
00:07:50,323 --> 00:07:52,163
Kdo s tou blbinou vůbec začal?
133
00:07:52,243 --> 00:07:53,603
Ty.
134
00:07:53,683 --> 00:07:56,683
Aspoň to teď je pravdivý, a ne vysněný.
135
00:07:56,763 --> 00:07:58,683
Jo, ale ona Dustyho políbila.
136
00:07:58,763 --> 00:08:00,403
Jo, nejdřív ve svých snech.
137
00:08:00,483 --> 00:08:01,883
Ne. Ale zhmotnila to.
138
00:08:01,963 --> 00:08:03,483
Jo. Ve snech.
139
00:08:10,083 --> 00:08:10,963
Chybělas mi.
140
00:08:15,803 --> 00:08:17,363
To je tak staromódní.
141
00:08:18,403 --> 00:08:20,363
CO DĚLÁŠ NA MARDI GRAS?
142
00:08:23,523 --> 00:08:24,363
TEBE UDĚLÁM
143
00:08:27,043 --> 00:08:29,083
Fakt? Jak dětinský.
144
00:08:34,403 --> 00:08:35,443
Co se bude dít?
145
00:08:35,523 --> 00:08:38,003
U Darren bude
předchlastací párty. Chceš jít?
146
00:08:38,563 --> 00:08:40,722
Dobrá, panstvo. Ticho.
147
00:08:40,803 --> 00:08:43,602
Sakra. Poldové. Schovej to éčko, Cashi.
148
00:08:43,683 --> 00:08:45,363
A ty to dětský porno, Spedouši.
149
00:08:45,443 --> 00:08:46,602
Dobrá, děkuji.
150
00:08:47,243 --> 00:08:51,043
Dnes k vám promluví zvláštní hosté.
151
00:08:51,123 --> 00:08:53,923
Pan Peterson sem do školy
prý chodí pravidelně
152
00:08:54,003 --> 00:08:56,203
a povede pár praktických seminářů.
153
00:08:56,803 --> 00:09:00,363
Děkuji. Zdravím, jsem Kurt Peterson.
154
00:09:00,443 --> 00:09:03,723
A já jsem konstábl Paul Perry.
Ale říkejte mi PP.
155
00:09:05,123 --> 00:09:07,803
- PP?
- Jsem policista ve výslužbě.
156
00:09:07,883 --> 00:09:08,803
Fízl.
157
00:09:08,883 --> 00:09:13,963
A věřte tomu nebo ne,
ale kdysi dávno jsem sem chodil.
158
00:09:14,043 --> 00:09:18,403
Po maturitě
jsem se rozhodl přidat k policii,
159
00:09:18,483 --> 00:09:22,883
kde jsem byl víc než deset let,
dokud jsem kvůli zranění nemusel odejít.
160
00:09:24,043 --> 00:09:25,843
Dotaz. To se mi líbí. Prosím.
161
00:09:25,923 --> 00:09:29,483
Zranil jste se při přílišné ochraně
přehlížené komunity?
162
00:09:33,203 --> 00:09:35,963
Ne. Zakopl jsem a spadl na plot.
163
00:09:37,403 --> 00:09:40,843
Dobrá. Rozdělíme vás na dvě skupiny.
164
00:09:40,923 --> 00:09:45,203
Děvčata půjdou se mnou,
hoši zůstanou s konstáblem Perrym.
165
00:09:45,283 --> 00:09:48,203
Darren, ty si vyber, kde budeš.
166
00:09:48,283 --> 00:09:51,483
Díky, paní ředitelko.
Tohle bude hodně problematický.
167
00:09:52,603 --> 00:09:54,043
Hoši, vy jste se mnou.
168
00:09:55,123 --> 00:09:56,043
Jdeme na to.
169
00:09:57,883 --> 00:10:02,963
Budeme se zabývat tipy
pro mladé ženy, jak přežít. Říkáme tomu…
170
00:10:03,523 --> 00:10:05,483
ODPAL!
171
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
„Odpal!“
172
00:10:07,883 --> 00:10:11,843
Sexuální násilí je
pro mnoho mladých žen smutná realita
173
00:10:11,923 --> 00:10:12,763
Ty to znáš.
174
00:10:12,843 --> 00:10:17,043
A „Odpal!“ vám má
poskytnout znalosti a prostředky,
175
00:10:17,123 --> 00:10:18,523
jak mu pomoci předcházet.
176
00:10:19,043 --> 00:10:25,283
- PP! Jo!
- Připravit, pozor, teď! Jo, hoši!
177
00:10:26,083 --> 00:10:31,203
Klíčem k silné mysli a tělu
je zdraví a kondice.
178
00:10:31,283 --> 00:10:32,123
- Pravda.
- Jo.
179
00:10:32,203 --> 00:10:34,883
A oboje tkví v dlani vašich rukou, pánové.
180
00:10:39,923 --> 00:10:41,323
V mobilech.
181
00:10:41,403 --> 00:10:42,403
Jo?
182
00:10:42,483 --> 00:10:45,963
Takže teď znáte psychologii pachatele,
183
00:10:46,043 --> 00:10:51,003
jak si vybírá oběti…
Je načase se naučit, jak je…
184
00:10:51,083 --> 00:10:52,523
Napálit?
185
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Donutit odpálit.
186
00:10:57,843 --> 00:11:01,923
Teď vám předvedu pár snadných chvatů,
187
00:11:02,003 --> 00:11:04,123
které si na sobě můžete procvičit.
188
00:11:05,083 --> 00:11:07,003
Takže, kdo bude dobrovolník?
189
00:11:08,883 --> 00:11:10,283
No tak, lidi.
190
00:11:11,843 --> 00:11:13,163
Co třeba ty tam vzadu?
191
00:11:14,603 --> 00:11:17,283
Jo. Ty. Dopředu.
Ukaž, kolik jich zvládneš.
192
00:11:17,363 --> 00:11:18,803
Trochu ho povzbuďte!
193
00:11:19,803 --> 00:11:21,923
Zbytek mu to bude počítat.
194
00:11:22,003 --> 00:11:24,043
Tomu se říká motivace zvenčí.
195
00:11:24,883 --> 00:11:25,723
Jedna!
196
00:11:26,483 --> 00:11:28,323
- Dva! Tři!
- Dva! Tři!
197
00:11:28,403 --> 00:11:29,363
- Sedm. 14.
- Čtyři!
198
00:11:29,443 --> 00:11:33,203
To je moc rychle.
Unaví se. Tak jo, dotazy.
199
00:11:33,283 --> 00:11:34,723
Můžete po honění zvedat činky?
200
00:11:34,803 --> 00:11:37,443
Jo, klidně. Potom je to vždycky nejlepší.
201
00:11:37,523 --> 00:11:38,923
- Jo!
- Hustý.
202
00:11:39,003 --> 00:11:42,723
Dobrá. Vejtahy nemá rád nikdo.
Vstaň. Dobrá práce.
203
00:11:42,803 --> 00:11:43,803
Jo, kámo!
204
00:11:43,883 --> 00:11:45,043
Zvládl bych i víc.
205
00:11:45,123 --> 00:11:46,563
Jo. Jsi ve formě.
206
00:11:48,403 --> 00:11:49,723
Střelil jste už někoho?
207
00:11:50,283 --> 00:11:52,803
Ne. Zbraň mi zatím nedali.
208
00:11:53,803 --> 00:11:56,563
Ale dojde na to. Nebojte.
Je to jen otázka času.
209
00:11:58,363 --> 00:12:00,363
Takže, muž vás pevně drží.
210
00:12:00,963 --> 00:12:04,363
Nemůžete se vytrhnout spodem
ani trhnout zpět,
211
00:12:04,443 --> 00:12:07,403
ale největší slabina úchopu je palec.
212
00:12:07,483 --> 00:12:09,523
Takže musíte do protichvatu.
213
00:12:14,803 --> 00:12:16,043
Co se stalo?
214
00:12:16,683 --> 00:12:17,843
Tys mě popálila?
215
00:12:18,763 --> 00:12:20,163
Odpálil jste, ne?
216
00:12:20,923 --> 00:12:26,203
Dobrá. Myslím, že to je ideální zakončení.
217
00:12:26,283 --> 00:12:27,803
Mockrát vám děkujeme.
218
00:12:28,123 --> 00:12:29,963
Počkej. Harper!
219
00:12:30,043 --> 00:12:32,003
- Udělal to. To je…
- Přestaň.
220
00:12:32,083 --> 00:12:34,643
- Neuvěřitelný. Je to tak zastaralý.
- Dobrá.
221
00:12:36,163 --> 00:12:39,363
Řekněte, co jste se dnes naučili.
222
00:12:39,443 --> 00:12:42,803
Deset tisíc kroků.
Tolik stačí k tomu, abych byl korba.
223
00:12:44,043 --> 00:12:46,403
Vy jste neměli to o sexuálním napadení?
224
00:12:48,643 --> 00:12:49,683
To je kravina!
225
00:12:49,763 --> 00:12:54,643
My to nepotřebujem.
Všichni jsme tu feministi, jasný?
226
00:12:54,723 --> 00:12:57,963
Víme, jak požádat o souhlas.
Používáme ochranu.
227
00:12:58,723 --> 00:13:01,643
Tady Malakai, vyndavací král,
si postříká břicho.
228
00:13:01,723 --> 00:13:03,683
- Hej.
- Kde je pak rovnost, Amerie?
229
00:13:06,123 --> 00:13:08,123
Strč si ho do okapu, Spidere.
230
00:13:08,203 --> 00:13:10,363
Jedině tak smočíš.
231
00:13:10,443 --> 00:13:13,123
Dobrá, to by stačilo. Díky.
232
00:13:16,883 --> 00:13:19,563
Všem vám děkuji.
Užijte si přestávku na oběd.
233
00:13:25,283 --> 00:13:26,203
Ano.
234
00:13:29,043 --> 00:13:30,803
Amerie, je mi to fakt líto.
235
00:13:32,083 --> 00:13:33,923
- Nedělej to.
- Co?
236
00:13:34,003 --> 00:13:36,283
Nepotřebuju, abys bojovala místo mě.
237
00:13:36,363 --> 00:13:38,723
Proč se znovu nepoperete? Bylo to sexy.
238
00:13:43,363 --> 00:13:44,843
Nevěděl jsem, že tu budete.
239
00:13:45,403 --> 00:13:46,963
- Máš jich dost?
- Jo.
240
00:13:47,563 --> 00:13:48,483
Chceš?
241
00:13:48,563 --> 00:13:49,843
Když nabízíš…
242
00:13:49,923 --> 00:13:51,083
Nejspíš je nadrogoval.
243
00:13:51,643 --> 00:13:52,483
To bys chtěla.
244
00:13:53,043 --> 00:13:55,883
Nevěřím ti. Ani tomu účesu.
245
00:13:55,963 --> 00:13:57,403
Jo.
246
00:14:00,883 --> 00:14:03,163
Měli byste si zahrát na „jdětesebodnout“.
247
00:14:13,483 --> 00:14:15,323
HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
248
00:14:26,923 --> 00:14:28,603
Ať nemám cucflek.
249
00:14:35,043 --> 00:14:38,243
- Myslím to vážně. Nemám náladu.
- Dobře.
250
00:14:40,163 --> 00:14:42,603
Hele, nevyprávěls…
251
00:14:43,683 --> 00:14:48,083
o nás ostatním klukům, že ne?
252
00:14:48,843 --> 00:14:49,803
Co tím myslíš?
253
00:14:50,323 --> 00:14:52,683
Jako že jsme spolu spali.
254
00:14:52,763 --> 00:14:53,683
Jasně že ne.
255
00:14:54,843 --> 00:14:55,763
Takovej nejsem.
256
00:14:56,763 --> 00:14:58,243
Fakt ne. Přísahám.
257
00:15:04,283 --> 00:15:05,123
Co je?
258
00:15:05,643 --> 00:15:06,483
Ale nic.
259
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Co? Řekni mi to.
260
00:15:09,443 --> 00:15:14,003
Prostě mě to zarazilo.
Nechci, abys mě tak brala.
261
00:15:17,323 --> 00:15:18,923
Jen jsem se ujišťovala.
262
00:15:21,243 --> 00:15:22,123
Jo.
263
00:15:23,523 --> 00:15:24,563
Hele.
264
00:15:25,563 --> 00:15:26,443
Neberu tě tak.
265
00:15:27,203 --> 00:15:28,043
Dokaž to.
266
00:15:36,883 --> 00:15:37,763
Co máš teď?
267
00:15:37,843 --> 00:15:39,203
Divadelní kroužek. A ty?
268
00:15:39,283 --> 00:15:41,643
Design a technologie. Chceš jít za školu?
269
00:15:42,883 --> 00:15:46,163
Vykašlal*a jsem se i na ostatní.
Aspoň budu konzistentní.
270
00:15:50,763 --> 00:15:54,603
Vždycky tu je cítit marjánka.
Asi někdo z výtvarkářů.
271
00:15:54,683 --> 00:15:55,923
Co ti tak trvá?
272
00:15:56,003 --> 00:15:58,363
Sakra.
273
00:15:59,763 --> 00:16:01,043
Taška je pryč.
274
00:16:01,123 --> 00:16:01,963
Fakt?
275
00:16:02,043 --> 00:16:02,923
Jo.
276
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Zatraceně!
277
00:16:05,683 --> 00:16:08,763
Je to v pohodě? To tě mačohoši…
278
00:16:10,723 --> 00:16:14,203
Co? Vyprstí mi hubu? Doufám, že ne.
279
00:16:14,963 --> 00:16:18,123
Ne, mělo by to být v poho. Vysmahneme.
280
00:16:21,803 --> 00:16:26,363
Susie! Obskakovat kolo
není hygienické ani vtipné.
281
00:16:26,443 --> 00:16:27,603
Pěkný Mardi Gras.
282
00:16:28,643 --> 00:16:29,483
Děkuji.
283
00:16:30,683 --> 00:16:32,643
Nejez to!
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,163
Ahoj.
285
00:16:34,243 --> 00:16:36,963
Kliď se.
Dneska jsem se naučila pár chvatů.
286
00:16:38,243 --> 00:16:39,163
Pořád běsníš?
287
00:16:39,243 --> 00:16:40,163
Nejsem zvíře.
288
00:16:41,123 --> 00:16:44,603
Ne, takhle ne. Že běsníš jako našinec.
289
00:16:44,683 --> 00:16:46,923
- Že jsi na mě naštvaná.
- Myslíš?
290
00:16:47,723 --> 00:16:49,083
Hele, to kluci.
291
00:16:49,603 --> 00:16:51,963
Donutili mě o tom mluvit. Víš, jak pořád…
292
00:16:52,043 --> 00:16:54,723
Vím. Ale nemyslela jsem si,
že jseš stejnej.
293
00:16:56,403 --> 00:16:58,323
Teď by ses měl omluvit.
294
00:16:58,403 --> 00:16:59,923
- Hele, promiň…
- Ne.
295
00:17:00,563 --> 00:17:02,243
Když se budeš chovat takhle,
296
00:17:02,323 --> 00:17:06,483
tohle je moje odpověď na otázku z rána.
297
00:17:06,563 --> 00:17:07,763
Přiznej chybu.
298
00:17:23,723 --> 00:17:25,043
Ještě jedna objednávka.
299
00:17:25,882 --> 00:17:28,203
Stačí? Pro každýho dvě.
300
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Teď je to trochu horký. Všude jsou benga.
301
00:17:32,603 --> 00:17:34,403
Oukland, když to doručím pozdějc?
302
00:17:34,483 --> 00:17:38,483
Nemám tušení, cos řekl,
ale zní to, že teď se to nehodí.
303
00:17:38,563 --> 00:17:41,083
To nic. Přineseš to zítra ke mně?
304
00:17:41,163 --> 00:17:42,443
Jo. Dám ti vědět.
305
00:17:43,203 --> 00:17:44,043
Spermožroute!
306
00:17:46,403 --> 00:17:47,963
To děcko mluví s tebou?
307
00:17:48,683 --> 00:17:49,963
Chook čeká.
308
00:17:52,443 --> 00:17:54,163
To je ale buzík!
309
00:18:18,243 --> 00:18:19,363
Co je, chlape?
310
00:18:19,443 --> 00:18:20,283
Kašlu na všechny.
311
00:18:22,123 --> 00:18:23,283
Kde mám kombuchu?
312
00:18:24,683 --> 00:18:25,723
Zapomněl jsem.
313
00:18:26,883 --> 00:18:30,243
Drzej, co? Tak ji přines, krysko.
314
00:18:35,963 --> 00:18:38,563
Co ty věci z vloupačky?
315
00:18:39,923 --> 00:18:44,443
Jasně. Bylo to hektický, brácho.
316
00:18:45,523 --> 00:18:46,723
Jo, naprosto. Bylo…
317
00:18:46,803 --> 00:18:50,563
Co to sakra meleš?
Zníš jako fetka. Co se stalo?
318
00:18:51,923 --> 00:18:54,363
Nemoh jsem to prodat.
319
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
Cože? Bylo tam zboží
za několik padesátek, vole.
320
00:18:59,683 --> 00:19:00,603
Někdo to šlohl.
321
00:19:00,683 --> 00:19:01,603
Tebe vykradli?
322
00:19:01,683 --> 00:19:05,763
Ne. Měl jsem to u bábi,
ale poldové hlídkovali,
323
00:19:05,843 --> 00:19:06,843
jaks říkal,
324
00:19:08,083 --> 00:19:11,203
a dal jsem to na střechu školy.
Ale někdo to čajznul.
325
00:19:12,883 --> 00:19:16,083
Dostanu to zpátky, brácho.
Na, tady něco máš.
326
00:19:22,563 --> 00:19:23,603
Chci ten zbytek.
327
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Co to sakra je?
328
00:19:26,883 --> 00:19:27,963
Broskvová.
329
00:19:28,443 --> 00:19:29,563
Já chtěl citronovou!
330
00:19:30,683 --> 00:19:32,003
Sakra, moje najky!
331
00:19:32,083 --> 00:19:33,243
Cos to řek?
332
00:19:34,363 --> 00:19:36,363
Citronová jim došla. Nemůže za to.
333
00:19:37,763 --> 00:19:38,923
Stavíš se mi do cesty?
334
00:19:41,443 --> 00:19:44,683
Tak čí je to chyba?
335
00:19:44,763 --> 00:19:48,683
Nejdřív ztratíš mou tašku
a pak meleš kraviny.
336
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Omlátím ti hlavu o obrubník.
Nemysli si, že ne.
337
00:19:54,923 --> 00:19:56,363
Padej pro zbytek mejch prachů.
338
00:20:02,883 --> 00:20:04,723
A vem si s sebou to žrádlo!
339
00:20:07,563 --> 00:20:08,443
Nastupte.
340
00:20:10,323 --> 00:20:11,763
Nastupte!
341
00:21:03,803 --> 00:21:05,163
SASHA: JSEM U MISSY.
342
00:21:05,243 --> 00:21:06,803
„Krutopřísný. Dám ti vědět.“
343
00:21:06,883 --> 00:21:08,843
Někdy k němu fakt potřebuju titulky.
344
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Malakai se musí naučit, kdy držet hubu.
345
00:21:11,443 --> 00:21:12,883
Ale tys nám o tom řekla.
346
00:21:12,963 --> 00:21:13,803
QUINNI: U MISSY?
347
00:21:13,883 --> 00:21:15,523
Obrazně! Na čí jseš straně?
348
00:21:15,603 --> 00:21:16,923
Na tvý, zlato.
349
00:21:17,003 --> 00:21:19,123
V soukromí je děsně milej.
350
00:21:19,203 --> 00:21:21,643
Ale když jsou kluci ve smečce,
351
00:21:21,723 --> 00:21:23,003
úplně zdivočí.
352
00:21:23,083 --> 00:21:25,243
To mě mrzí. Heteráči jsou nejhorší.
353
00:21:25,843 --> 00:21:28,123
S lesbičkama to taky není lehký.
354
00:21:28,643 --> 00:21:30,243
Všichni jsou opruz.
355
00:21:30,843 --> 00:21:32,243
Kromě nás.
356
00:21:33,283 --> 00:21:35,643
Víš, co si myslím o lidech, co nejsou my.
357
00:21:36,803 --> 00:21:37,643
Skočím tam.
358
00:21:37,723 --> 00:21:39,123
Já věděla, že Sasha nepřijde.
359
00:21:39,683 --> 00:21:40,883
Je tak ožralej.
360
00:21:43,683 --> 00:21:46,923
Dealovat drogy v cyklobrejlích
je trochu klišé, ne?
361
00:21:48,923 --> 00:21:49,883
Na.
362
00:21:50,443 --> 00:21:51,283
Co se stalo?
363
00:21:51,363 --> 00:21:52,243
Nic.
364
00:21:55,683 --> 00:21:56,883
Moment. To je Malakai?
365
00:21:56,963 --> 00:21:57,963
Darren, kdo je to?
366
00:21:58,483 --> 00:22:02,003
Jen ti milí hoši,
který jsme teď vůbec nepomlouvali.
367
00:22:03,523 --> 00:22:04,523
V pohodě, kámo?
368
00:22:04,603 --> 00:22:06,123
Jo, všechno v oukeji.
369
00:22:06,643 --> 00:22:07,643
Ahoj. Prostě…
370
00:22:08,323 --> 00:22:09,163
Jasně.
371
00:22:11,403 --> 00:22:13,843
To ti udělalo to hrozný fakáně?
372
00:22:14,403 --> 00:22:17,163
Ne. Chook.
373
00:22:17,723 --> 00:22:18,843
Nejste kámoši?
374
00:22:19,523 --> 00:22:20,443
Jsme.
375
00:22:20,963 --> 00:22:22,323
- Tak to jsou…
- Tupani.
376
00:22:24,443 --> 00:22:25,723
Ale vyrostl jsem s nima.
377
00:22:27,843 --> 00:22:30,163
Aspoň ti nevyprstili hubu.
378
00:22:30,243 --> 00:22:32,843
Ne. Vyfistili.
379
00:22:35,883 --> 00:22:37,363
Půjdeš s náma na Slay Ball?
380
00:22:37,443 --> 00:22:39,643
- Jo. To by bylo fajn.
- Super.
381
00:22:39,723 --> 00:22:40,763
Drzost, žes přišel.
382
00:22:43,443 --> 00:22:45,963
Můžem si promluvit někde v soukromí?
383
00:22:46,043 --> 00:22:46,883
Půjdu.
384
00:22:47,883 --> 00:22:48,843
Ne, zůstaň tu.
385
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Dostalas moje zprávy?
386
00:22:53,403 --> 00:22:55,723
Ne. Protože tě mám ztišenýho.
387
00:22:56,683 --> 00:22:57,803
- Aha.
- Musím čurat.
388
00:22:57,883 --> 00:22:59,043
Nemusíš. Sedni si.
389
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
Ale tohle je mučivě trapný.
390
00:23:00,883 --> 00:23:02,563
- Není.
- Ne, trochu je.
391
00:23:03,203 --> 00:23:04,923
Bavím se, jak se stydíš.
392
00:23:06,243 --> 00:23:09,443
- Kdes vzal adresu Darren?
- Ode mě.
393
00:23:09,523 --> 00:23:10,603
Zrádce.
394
00:23:11,643 --> 00:23:16,563
Každopádně Malakai
s tebou chce mluvit a chce ti říct…
395
00:23:18,203 --> 00:23:20,043
Moc mě to mrzí, Amerie.
396
00:23:21,083 --> 00:23:24,963
Podělal jsem to. Co děláme,
je naše věc. Ostatním do toho nic není.
397
00:23:25,763 --> 00:23:26,843
Jsem…
398
00:23:27,403 --> 00:23:31,923
Došlo mi, že svými činy
jsem přispěl ke kultuře,
399
00:23:32,003 --> 00:23:33,723
které nechci být součástí.
400
00:23:34,843 --> 00:23:37,363
Nevzal jsem v úvahu,
jak by ses mohla cítit.
401
00:23:39,243 --> 00:23:42,363
Promiň. Slibuju,
že příště se budu chovat líp.
402
00:23:43,883 --> 00:23:45,843
No, aspoň se pokusím.
403
00:23:50,563 --> 00:23:53,723
Musíme tě tady z toho převlíct.
Ať je to cokoli.
404
00:23:53,803 --> 00:23:55,003
Co?
405
00:23:55,563 --> 00:23:58,043
Chceš na sebe něco gayskýho?
406
00:23:59,883 --> 00:24:00,843
Ano, prosím.
407
00:24:01,643 --> 00:24:02,483
Převlíkačka!
408
00:24:08,563 --> 00:24:09,403
Zkus si tohle.
409
00:24:09,923 --> 00:24:10,763
To je ono!
410
00:24:12,003 --> 00:24:13,803
- Fajn. Hotovo? Jdi takhle.
- Jo?
411
00:24:46,563 --> 00:24:48,763
Sakra.
412
00:25:00,203 --> 00:25:02,043
Pojďte. Uděláme si selfíčko!
413
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
- Pecka!
- Pecka!
414
00:25:13,443 --> 00:25:15,963
Nebudu mít z těch tangáčů zánět, že ne?
415
00:25:19,483 --> 00:25:20,323
Co je?
416
00:25:21,283 --> 00:25:23,603
Boty! Nemůžu je najít.
417
00:25:24,083 --> 00:25:25,923
- A ty, co máš?
- Jsou hnusný!
418
00:25:30,963 --> 00:25:32,243
Prostě tam nepůjdu.
419
00:25:32,323 --> 00:25:34,523
Kvůli botám? To ne.
420
00:25:37,563 --> 00:25:40,003
- Dobře, jsou fakt děsný.
- Sklapni.
421
00:25:43,723 --> 00:25:46,283
Věř mi, na nohy se ti nikdo dívat nebude.
422
00:25:47,883 --> 00:25:48,883
Jsi krásná.
423
00:25:52,883 --> 00:25:53,963
Jsi krásnej.
424
00:26:06,763 --> 00:26:08,163
Vím, kde jsou.
425
00:26:14,043 --> 00:26:15,043
Hej!
426
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
S dovolením.
427
00:26:18,523 --> 00:26:19,603
Pardon.
428
00:26:28,043 --> 00:26:28,923
Pěkný boty.
429
00:26:29,003 --> 00:26:31,483
Díky. Jediná tvoje věc, co jsem nespálila.
430
00:26:32,523 --> 00:26:33,723
Helemese.
431
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Děláš, jako bys našince nikdy neviděl.
432
00:26:39,323 --> 00:26:43,123
Do toho. Vyfoť si mě. Jsem rozkošnej, ne?
433
00:26:43,763 --> 00:26:46,363
Nepromítej si svý sračky,
protože se cítíš neschopnej.
434
00:26:46,443 --> 00:26:48,763
„Neschopnej?“ Na malýho kluka velký slova.
435
00:26:49,643 --> 00:26:50,803
Pardon.
436
00:26:54,203 --> 00:26:56,523
LGBTQI-VPJS. Všichni poldové jsou svině.
437
00:26:56,603 --> 00:26:59,523
Bože. U Missy to byla
děsná klobásová párty.
438
00:26:59,603 --> 00:27:03,803
Kluci dělali Spiderovi
waterboarding sodovkou. Hnus.
439
00:27:05,883 --> 00:27:06,723
V pohodě?
440
00:27:08,043 --> 00:27:09,443
Jo, dobrý.
441
00:27:09,523 --> 00:27:11,603
Vážně? Protože teď stimuješ.
442
00:27:11,683 --> 00:27:14,043
Je tu na tebe moc vjemů?
443
00:27:15,003 --> 00:27:19,003
Ne, je to dobrý.
Jsem v pohodě. Pojďme dovnitř, jo?
444
00:27:20,243 --> 00:27:21,203
Dobře.
445
00:28:07,963 --> 00:28:09,963
Tak co to bude, poroto?
446
00:28:21,803 --> 00:28:22,643
Sasho?
447
00:28:25,403 --> 00:28:26,283
Quinni?
448
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Co to děláš?
449
00:28:35,203 --> 00:28:36,043
Chceš šňupnout?
450
00:28:36,123 --> 00:28:37,163
Nechce.
451
00:28:39,043 --> 00:28:40,003
Co je to?
452
00:28:40,083 --> 00:28:41,883
Káčko. Je dobrý.
453
00:28:41,963 --> 00:28:43,843
Ne, je zrádný. Nechceš ho, věř mi.
454
00:28:45,963 --> 00:28:46,803
Ale ty ho bereš.
455
00:28:46,883 --> 00:28:49,523
A bacha na trip, trapko.
456
00:28:49,603 --> 00:28:53,163
Sklapni! Mohlo by působit
s tvýma práškama.
457
00:28:53,883 --> 00:28:56,443
Víš, jakej mám pocit? Mám pocit,
458
00:28:56,523 --> 00:28:57,803
že musíme jít tancovat.
459
00:28:57,883 --> 00:29:01,283
- Chceš si zatancovat? Tak jdem!
- Jo! Jdem tancovat.
460
00:29:01,363 --> 00:29:02,203
Počkám tu.
461
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
Vážně? Můžeme počkat s tebou.
462
00:29:05,643 --> 00:29:07,363
Nemusíte. Bavte se.
463
00:29:08,043 --> 00:29:11,803
Taktický vrhnutí? Jo, taktická šavle.
464
00:29:11,883 --> 00:29:13,683
- V pohodě, my to chápem.
- Dobře.
465
00:29:13,763 --> 00:29:15,163
- Vrátíme se.
- Zatím.
466
00:29:15,243 --> 00:29:16,123
Jo.
467
00:29:42,883 --> 00:29:44,523
Kdes byla, sestro?
468
00:29:44,603 --> 00:29:46,923
Neměli jsme možnost si pořádně pokecat.
469
00:29:47,003 --> 00:29:49,363
Já vím, bratře!
Měli bysme se družit častěji!
470
00:29:52,523 --> 00:29:54,603
Ten náhrdelník je hustej!
471
00:29:55,643 --> 00:29:56,523
Na, vem si ho.
472
00:30:00,723 --> 00:30:03,403
Je fajn mít tu dalšího našince.
473
00:30:03,483 --> 00:30:04,643
Jo.
474
00:30:07,683 --> 00:30:10,123
Je to úžo žůžo!
475
00:30:10,203 --> 00:30:12,403
Éčko začíná působit, co?
476
00:30:12,483 --> 00:30:15,323
Nevím. Drogy jsem ještě neměl.
477
00:30:26,443 --> 00:30:28,003
Cítím se sakra hustě.
478
00:30:57,683 --> 00:30:58,563
Vypadáš skvěle.
479
00:30:59,043 --> 00:31:00,003
Díky.
480
00:31:02,843 --> 00:31:05,563
Bylo super, jaks včera setřela toho kluka.
481
00:31:07,123 --> 00:31:09,003
Kéž bych někdy byla taky taková.
482
00:31:09,083 --> 00:31:09,923
Jaká?
483
00:31:10,003 --> 00:31:13,043
Rozhodná. Že bych si říkala
a dělala, co chci.
484
00:31:14,243 --> 00:31:15,083
Proč to neděláš?
485
00:31:17,723 --> 00:31:19,043
Asi by mě pak neměli rádi.
486
00:31:21,803 --> 00:31:26,123
Stejně všichni chcípnem.
Tak si dělej, co sakra chceš.
487
00:31:31,803 --> 00:31:33,643
Páni a dámové,
488
00:31:33,723 --> 00:31:36,483
vítejte na Slay Ballu!
489
00:31:39,163 --> 00:31:43,483
Jestli jste princezny
s postavou překračující pohlaví,
490
00:31:43,563 --> 00:31:46,803
tak pojďte na jeviště a ukažte,
co chceme vidět.
491
00:31:47,403 --> 00:31:52,163
Další kategorie:
Panenská móda. Roztočte to v bílé!
492
00:31:52,243 --> 00:31:54,443
Dýdžeji, osol to.
493
00:32:32,643 --> 00:32:38,043
Raz. Dva. Tři. A štronzo.
494
00:32:42,123 --> 00:32:47,003
Skóre, poroto? Deset a dalších deset…
Jedna šance, zlato.
495
00:32:47,083 --> 00:32:49,203
A kde je ta bílá?
496
00:32:49,283 --> 00:32:50,843
Kde je ta bílá?
497
00:32:52,443 --> 00:32:55,963
Je nám líto, ale zadání znělo „v bílé“.
498
00:32:56,043 --> 00:32:58,003
Ale uvidíme se na další akci.
499
00:32:59,163 --> 00:33:00,483
- Blbost!
- To je kravina!
500
00:33:01,083 --> 00:33:03,123
Tady se slaví, to překousnete!
501
00:33:08,403 --> 00:33:10,483
To bylo něco! Kašli na porotu.
502
00:33:10,563 --> 00:33:14,643
Co? Vyhodili mě z mýho prvního čísla.
Nejlepší noc v životě!
503
00:33:14,723 --> 00:33:15,603
Darren.
504
00:33:17,283 --> 00:33:18,163
Jacobe.
505
00:33:20,203 --> 00:33:21,123
Byl*a jsi úžasný*á!
506
00:33:21,203 --> 00:33:22,363
- Jak se máš?
- Díky.
507
00:34:03,883 --> 00:34:05,083
Chook je magor, brácho.
508
00:34:15,323 --> 00:34:16,762
Nevedl*a jsem si dobře?
509
00:34:16,843 --> 00:34:21,123
Jo, hustý! Všechny to nahajpovalo!
510
00:34:21,202 --> 00:34:26,722
Jo, byl*a jsem hvězda.
A pak se kouknu, a ty nikde.
511
00:34:26,803 --> 00:34:30,523
Chtěl jsem s tebou mluvit,
ale neměl*as čas.
512
00:34:30,603 --> 00:34:32,403
Mluvil*as s tím klukem.
513
00:34:34,202 --> 00:34:35,043
S Jacobem?
514
00:34:35,123 --> 00:34:37,722
Jo. Jsem… Nechtěl jsem rušit.
515
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Rušit co?
516
00:34:41,483 --> 00:34:43,202
Bože, s tím nic nebude.
517
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
Dneska ani jindy v nevymezený budoucnosti.
518
00:34:47,242 --> 00:34:48,643
Aha.
519
00:34:51,282 --> 00:34:52,843
Co kdybych ti to vynahradil?
520
00:35:00,043 --> 00:35:03,563
Šmejdi mi ukradli péro! Zasraní twinkové.
521
00:35:21,763 --> 00:35:23,123
Můj medvídku Quinni.
522
00:35:23,243 --> 00:35:25,003
Můj medvídku Quinni.
523
00:35:28,363 --> 00:35:29,203
Co je?
524
00:35:31,043 --> 00:35:34,763
Řekla jsem, že nevadí,
když k Darren nepřijdeš. Ale vadí.
525
00:35:34,843 --> 00:35:38,283
Měly jsme plány.
Od tý doby je celej můj večer narušenej.
526
00:35:38,363 --> 00:35:41,043
Promiň. U Missy jsem ztratila pojem o čase
527
00:35:41,123 --> 00:35:43,203
a vím, že ty rutinu potřebuješ…
528
00:35:43,283 --> 00:35:47,003
Bože! Když se na něj vykašleš,
je to hnusný pro kohokoli!
529
00:35:47,803 --> 00:35:48,643
Dobře.
530
00:35:48,723 --> 00:35:51,283
Tak jsem se těšila, že si dneska užijeme,
531
00:35:51,363 --> 00:35:54,803
a přijdu a hned tě najdu
na záchodě s Missy…
532
00:35:54,883 --> 00:35:57,923
- Ale já vím, že ty drogy nechceš.
- Jak to víš?
533
00:35:58,003 --> 00:35:59,363
Takže ty drogy chceš?
534
00:35:59,443 --> 00:36:00,843
O to tu nejde.
535
00:36:01,403 --> 00:36:04,043
Nepotřebuju, abys o tom rozhodovala za mě.
536
00:36:04,123 --> 00:36:07,083
Chápej, nechci za tebe nést zodpovědnost,
537
00:36:07,163 --> 00:36:09,123
jestli ti to nesedne nebo něco.
538
00:36:09,203 --> 00:36:12,763
Ty za mě zodpovědná nejsi. To já.
539
00:36:17,923 --> 00:36:18,763
Máš pravdu.
540
00:36:20,523 --> 00:36:21,363
Jen…
541
00:36:22,203 --> 00:36:24,123
Jen mi na tobě moc záleží.
542
00:36:25,043 --> 00:36:29,203
Jako hodně. Hodně moc. Moc tě miluju.
543
00:36:32,043 --> 00:36:33,083
Jsi sjetá.
544
00:36:34,523 --> 00:36:35,403
Jo.
545
00:36:36,483 --> 00:36:38,083
- To jsem.
- To jsi.
546
00:36:39,683 --> 00:36:41,123
Ale myslím to vážně.
547
00:36:48,043 --> 00:36:49,123
Taky tě miluju.
548
00:36:50,603 --> 00:36:51,563
Fakt?
549
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Viděl*as její ruce? Zmydlila by nás!
550
00:37:04,763 --> 00:37:05,803
To byla blbost!
551
00:37:14,443 --> 00:37:15,803
Můžu ti dát pusu?
552
00:37:17,523 --> 00:37:18,403
Ano, prosím.
553
00:38:27,003 --> 00:38:28,483
Bylo to dobrý?
554
00:38:35,603 --> 00:38:36,563
Cítíš to?
555
00:38:37,043 --> 00:38:38,123
Ne.
556
00:38:38,203 --> 00:38:39,563
Tak vypadá pořádnej přítel.
557
00:38:46,363 --> 00:38:47,203
Takže?
558
00:38:48,763 --> 00:38:50,563
To vážně chceš odpověď hned teď?
559
00:38:51,363 --> 00:38:52,323
Proč by ne?
560
00:38:55,683 --> 00:38:57,083
Pořád se na mě zlobíš?
561
00:38:57,723 --> 00:39:00,243
Ne, nezlobím.
562
00:39:02,043 --> 00:39:03,483
Pořád chceš Dustyho?
563
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Ne.
564
00:39:05,283 --> 00:39:06,963
Viděl jsem, že na něj koukáš.
565
00:39:07,043 --> 00:39:07,923
Ne.
566
00:39:10,123 --> 00:39:11,163
Na něj ne…
567
00:39:13,323 --> 00:39:14,443
Na Harper.
568
00:39:14,923 --> 00:39:15,843
Co?
569
00:39:16,643 --> 00:39:18,323
Pořád nevím, co se stalo,
570
00:39:18,403 --> 00:39:20,643
ale zlomila mi srdce
571
00:39:20,723 --> 00:39:24,043
a nevím, jestli se ještě někdy
chci takhle cítit.
572
00:39:27,643 --> 00:39:30,763
No, já ale Harper nejsem. Jsem Malakai.
573
00:39:31,603 --> 00:39:32,483
Ne. Jseš ožralej.
574
00:39:33,603 --> 00:39:35,043
Trochu roztomilý, ne?
575
00:39:36,163 --> 00:39:37,083
Trochu.
576
00:39:38,803 --> 00:39:40,283
Je čas jít, lidi!
577
00:39:40,363 --> 00:39:41,883
Malakaii, jdou sem poldové.
578
00:39:42,563 --> 00:39:44,243
No tak. Dokonči, cos říkala.
579
00:39:44,323 --> 00:39:45,603
Malakaii, odcházíme…
580
00:39:45,683 --> 00:39:47,963
- Chtělas mi to říct! No tak!
- Malakaii.
581
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Tak jdeme.
582
00:39:50,323 --> 00:39:51,523
Nic neudělaj.
583
00:39:51,603 --> 00:39:53,083
- To nevíš.
- No tak!
584
00:39:53,163 --> 00:39:56,723
Večírek skončil! Čas jít. Vykliďte ulice.
585
00:39:56,803 --> 00:40:00,003
Pártykazové nám přišli pokazit párty.
586
00:40:00,083 --> 00:40:01,283
Čas jít domů, chlape.
587
00:40:01,363 --> 00:40:02,683
Jo, však jdeme.
588
00:40:03,243 --> 00:40:05,243
- Běž.
- Však jdeme, strážníku.
589
00:40:05,323 --> 00:40:08,203
Dobrou noc, strážníku. V ulicích je klid?
590
00:40:08,283 --> 00:40:09,203
Pohyb.
591
00:40:09,803 --> 00:40:11,043
Hej. To bylo moc.
592
00:40:11,723 --> 00:40:12,723
Pohyb.
593
00:40:18,043 --> 00:40:19,323
Běž do prdele, šmejde.
594
00:40:21,803 --> 00:40:23,123
Malakaii!
595
00:40:23,203 --> 00:40:24,803
Co, sakra?
596
00:40:29,203 --> 00:40:30,883
Co to sakra děláte?
597
00:40:30,963 --> 00:40:31,803
Vypadněte!
598
00:40:31,883 --> 00:40:33,163
Táhněte od něj!
599
00:40:44,883 --> 00:40:48,283
Malakaii!
600
00:40:51,603 --> 00:40:54,643
Počkej. Malakaii. Jseš v pohodě?
601
00:40:55,723 --> 00:40:57,163
To bylo šílený.
602
00:40:57,243 --> 00:40:59,003
Já věděla, že ti něco udělaj!
603
00:40:59,083 --> 00:41:00,203
Pročs mě neposlouchal?
604
00:41:00,283 --> 00:41:03,323
Proč na mě ječíš? Po tobě nešli!
605
00:41:03,403 --> 00:41:06,803
Podařilo… Natočil jste to někdo?
606
00:41:06,883 --> 00:41:07,963
Máte to?
607
00:41:08,043 --> 00:41:09,083
Jo. Tady.
608
00:41:09,163 --> 00:41:10,923
- Pošleš mi to?
- Jo.
609
00:41:12,723 --> 00:41:14,963
Ukážeme, jací jsou. Musíme to sdílet.
610
00:41:15,043 --> 00:41:17,643
Ne. Nedělej to!
611
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
- Cože?
- Nedělej to.
612
00:41:19,323 --> 00:41:21,923
Lidi to musí vědět!
Musíme jim to dát vědět.
613
00:41:22,003 --> 00:41:25,163
Nic se nestane. Jim se nikdy nic nestane.
614
00:41:25,243 --> 00:41:26,483
Vyžeru to já.
615
00:41:26,563 --> 00:41:28,043
Neměl mu nadávat.
616
00:41:28,123 --> 00:41:30,683
Drž sakra hubu, Spidere!
617
00:41:30,763 --> 00:41:33,083
Co udělali, bylo děsně špatný.
618
00:41:33,163 --> 00:41:35,643
Lidi to musí vědět. Musíme to někomu říct.
619
00:41:35,723 --> 00:41:39,963
Nech to bejt. Ne!
Řekl jsem ne. Poslouchej mě.
620
00:41:41,883 --> 00:41:42,963
Dobře.
621
00:41:43,043 --> 00:41:44,523
Dobře. Já to…
622
00:41:45,963 --> 00:41:47,083
Sakra.
623
00:41:47,643 --> 00:41:49,923
- Co?
- Já…
624
00:41:50,003 --> 00:41:52,763
- Můžu… Prostě to smažu.
- Tys to tam hodila?
625
00:41:52,843 --> 00:41:54,403
Moc se omlouvám. Vážně.
626
00:41:54,963 --> 00:41:57,763
Proč, sakra? Řekl jsem, ať… Sakra!
627
00:41:57,843 --> 00:41:58,763
Omlouvám se…
628
00:41:58,843 --> 00:42:02,283
- Běž do prdele! Běž ode mě. Padej!
- Hned to smažu!
629
00:42:02,363 --> 00:42:03,803
Vypadni z mýho života!
630
00:42:04,363 --> 00:42:06,323
- Co? To…
- Běž do prdele!
631
00:42:06,403 --> 00:42:09,923
Chci bejt sám! Nechte mě na pokoji.
632
00:42:15,563 --> 00:42:16,563
Nenech ho odejít.
633
00:42:18,323 --> 00:42:19,243
Amerie.
634
00:42:21,563 --> 00:42:24,443
Nedovol mu jen tak odejít.
635
00:42:27,043 --> 00:42:30,083
Slyšelas ho. Je konec.
636
00:43:09,723 --> 00:43:10,683
Je to dobrý, kámo.
637
00:43:10,763 --> 00:43:14,003
Je to dobrý.
638
00:43:15,323 --> 00:43:16,723
Hej, to je dobrý.
639
00:43:19,163 --> 00:43:21,643
Jseš v bezpečí. Je to v pohodě.
640
00:46:48,843 --> 00:46:53,843
Překlad titulků: Markéta Klobasová