1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:31,443 --> 00:00:32,363
Köszi.
3
00:00:33,803 --> 00:00:34,723
Mit is?
4
00:00:35,843 --> 00:00:39,883
Hogy hazakísérsz, a tengerparti élményt,
hogy egész nap velem lógtál.
5
00:00:40,963 --> 00:00:42,243
Kellemes volt.
6
00:00:43,723 --> 00:00:47,043
És a tegnap este? Meg a ma reggel?
7
00:00:47,123 --> 00:00:49,563
Jó kis móka volt.
8
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Kis móka?
9
00:00:56,163 --> 00:00:57,283
Anyám odabent van.
10
00:00:59,683 --> 00:01:00,523
Ja.
11
00:01:01,723 --> 00:01:03,563
Találkozunk holnap a suliban!
12
00:01:04,643 --> 00:01:06,843
És csináld meg a házit! Ne lazsálj!
13
00:01:29,283 --> 00:01:31,603
Nagyon várom a hétvégi Slay-bált.
14
00:01:31,683 --> 00:01:34,723
Nem bírom
a Mardi Gras-s rózsaszínre festést.
15
00:01:34,803 --> 00:01:36,163
Ez a queerek karácsonya.
16
00:01:36,243 --> 00:01:39,603
- Lehet pucérkodni!
- Ne már!
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,843
Hol voltál mostanáig?
18
00:01:41,923 --> 00:01:43,243
Kényeztettem magam.
19
00:01:43,323 --> 00:01:44,363
Jól tetted.
20
00:01:44,443 --> 00:01:49,163
Köszi. Lementem a partra, ettem halat
és sült krumplit, és szexeltem.
21
00:01:49,243 --> 00:01:52,723
- Mi van?
- Túl vagyok az első lékelésen!
22
00:01:52,803 --> 00:01:54,323
Nem látszik rajtam, ugye?
23
00:01:54,403 --> 00:01:55,843
Nem érzek különbséget.
24
00:01:55,923 --> 00:01:57,683
Látszik valami? Nem ragyogok?
25
00:01:57,763 --> 00:02:00,283
Nem. De gabonapelyhes a pólód.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,883
Kivel?
27
00:02:01,963 --> 00:02:03,363
Várj, kitalálom!
28
00:02:03,443 --> 00:02:04,803
Malakai.
29
00:02:05,763 --> 00:02:08,643
Egy napja megfogadtad,
hogy többé nem nyúlsz faszhoz.
30
00:02:09,203 --> 00:02:12,803
És most itt vagy.
Amerie belépett a chatszobába.
31
00:02:12,883 --> 00:02:15,682
- De ne szállj el magadtól!
- Büszke vagyok rád.
32
00:02:15,763 --> 00:02:16,763
Nagy a farka?
33
00:02:16,843 --> 00:02:17,963
Hányszor mentél el?
34
00:02:18,043 --> 00:02:20,043
Nem fogok erről fecsegni.
35
00:02:20,763 --> 00:02:22,923
A suli újra nyomatja a buzulást.
36
00:02:24,763 --> 00:02:28,883
Amúgy egyáltalán nem komoly.
Szerintem mindketten lazára vesszük majd.
37
00:02:33,923 --> 00:02:36,363
Nagyon lazának tűnik.
38
00:02:39,243 --> 00:02:40,963
LESZEL A BARÁTNŐM, AMER?
39
00:02:43,683 --> 00:02:46,923
Te és Malakai? Ügyesen titokban tartottad.
40
00:02:47,763 --> 00:02:52,403
Szóval fekete ló vagy. Mondhatok ilyet?
Ez így nem rasszista, ugye?
41
00:02:53,043 --> 00:02:54,123
Nem hiszem.
42
00:02:54,723 --> 00:02:59,763
Klassz! Amúgy jó arc. És köszi
az infót Harperről. Sokat segítettél.
43
00:03:00,683 --> 00:03:01,563
Nagyon sokat.
44
00:03:01,643 --> 00:03:05,763
Király! Szóval te és Harper. Örülök.
45
00:03:05,843 --> 00:03:08,963
Köszi, Am.
Nélküled soha nem jött volna össze.
46
00:03:10,163 --> 00:03:11,003
Szia!
47
00:03:21,883 --> 00:03:23,523
Virág? Elég heteronormatív.
48
00:03:24,163 --> 00:03:25,043
Mit mondtál neki?
49
00:03:25,843 --> 00:03:27,643
Kinyögtem valamilyen bálnahangot.
50
00:03:27,723 --> 00:03:29,563
Csettintőt, sípolót vagy pulzálót?
51
00:03:30,043 --> 00:03:35,203
Egy hangot. Nem mondtam nemet,
de határozottan nem mondtam igent se.
52
00:03:35,763 --> 00:03:38,723
Nem tudom, mitévő legyek.
53
00:03:38,803 --> 00:03:42,603
Csak azért feküdtem le vele,
mert átjött Harper, összekaptunk,
54
00:03:42,683 --> 00:03:47,723
és szomorú voltam. És Harper dettó,
mert most már tökre együtt van Dustyval.
55
00:03:47,803 --> 00:03:49,003
Felejtsd el őket!
56
00:03:49,083 --> 00:03:53,203
És nem muszáj járnod Malakaijal,
de legalább hívd el a holnapi alapozásra!
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,403
- Igen!
- És utána dönts!
58
00:03:55,483 --> 00:03:56,963
Gondolom, lesz majd…
59
00:03:57,043 --> 00:03:59,323
Bizony. Kalap minden mennyiségben.
60
00:04:00,243 --> 00:04:01,443
MDMA.
61
00:04:03,603 --> 00:04:06,763
Suska intézi nekünk.
Lehet, hogy ő is eljön.
62
00:04:06,843 --> 00:04:11,643
Micsoda? Jól értettem?
A jampi is velünk jön a bálra?
63
00:04:11,723 --> 00:04:13,203
Kell a drog, nem?
64
00:04:13,283 --> 00:04:14,363
Jogos.
65
00:04:14,443 --> 00:04:16,443
Szívességet tesz nekünk.
66
00:04:16,523 --> 00:04:18,203
Neked bejön Suska!
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,563
Nem igaz.
68
00:04:20,643 --> 00:04:21,683
Azta!
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,163
És mégis mióta?
70
00:04:23,763 --> 00:04:28,723
Egy ideje. De nem tudom, mi van,
ezért elhívom, hogy kiderítsem.
71
00:04:30,523 --> 00:04:33,323
Suska, te édes kis jampi!
72
00:04:33,403 --> 00:04:35,123
Jól van, oké, elég lesz!
73
00:04:35,203 --> 00:04:40,403
Nyalogasd a nyalókámat, Suska!
Egész éjszaka!
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,963
Nem kapok levegőt.
75
00:04:53,043 --> 00:04:57,403
Oké. Sokkal jobb.
Nagyon melegem volt alatta.
76
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Eredetileg a bálon találkoznánk,
77
00:05:00,923 --> 00:05:03,523
de nincs kedved átjönni
Darrenhez alapozni?
78
00:05:03,603 --> 00:05:04,843
Dehogynem.
79
00:05:04,923 --> 00:05:06,043
Oké, király!
80
00:05:06,123 --> 00:05:06,963
- Király!
- Zsír!
81
00:05:07,523 --> 00:05:08,563
Kik lesznek ott?
82
00:05:08,643 --> 00:05:11,723
Én, Darren, Amerie, és most már Suska is.
83
00:05:12,763 --> 00:05:15,043
- Király!
- Alig várom, hogy lásd a ruhámat!
84
00:05:16,323 --> 00:05:17,323
Igen?
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,243
És azt, ami alatta van?
86
00:05:26,963 --> 00:05:29,123
Most szexelni fogunk a gyengélkedőben?
87
00:05:30,203 --> 00:05:32,603
Miért? Szeretnél?
88
00:05:36,043 --> 00:05:38,243
Nem muszáj, ha nem akarod.
89
00:05:38,323 --> 00:05:40,563
Várhatunk vele, ha azt szeretnéd.
90
00:05:41,923 --> 00:05:43,003
Inkább legyen úgy!
91
00:05:43,083 --> 00:05:44,163
Oké, persze.
92
00:05:47,443 --> 00:05:52,923
Micsoda véletlen!
Megint egyszerre jöttetek a gyengélkedőre.
93
00:06:04,563 --> 00:06:08,403
Az igen, koma! Adod az úriembert,
meg minden. Így tovább!
94
00:06:08,483 --> 00:06:09,843
Még nem volt meg, tesó.
95
00:06:09,923 --> 00:06:11,163
És a virág?
96
00:06:12,123 --> 00:06:13,363
Papucs a srác, nem strici.
97
00:06:14,043 --> 00:06:15,083
Papucs!
98
00:06:15,163 --> 00:06:18,243
Gratula, Spider!
Bevettek az első osztályba. Jó érzés?
99
00:06:18,323 --> 00:06:22,083
Ha annyi időt fordítottál volna edzésre,
mint farkalásra,
100
00:06:22,163 --> 00:06:23,443
te is bekerültél volna.
101
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Totál igaza van.
102
00:06:24,523 --> 00:06:26,523
Megvolt az esélyed.
103
00:06:26,603 --> 00:06:30,003
De nekem legalább bemegy a labda.
Pályán és azon kívül is.
104
00:06:30,083 --> 00:06:32,163
- De menő!
- Nagy kópé vagy, öregem.
105
00:06:32,243 --> 00:06:33,803
Szóval mégis dugtatok, mi?
106
00:06:33,883 --> 00:06:35,083
Dugtak, tesó.
107
00:06:35,163 --> 00:06:36,163
Na ne!
108
00:06:36,243 --> 00:06:37,123
De bizony.
109
00:06:37,203 --> 00:06:38,403
Mikor?
110
00:06:38,483 --> 00:06:40,963
Ne irigykedj rám, mert nekem nő is jut!
111
00:06:41,043 --> 00:06:43,123
- Szarok én Amerie-re.
- Na persze.
112
00:06:43,203 --> 00:06:44,963
Hol a bohócjelmezed, haver?
113
00:06:46,323 --> 00:06:48,763
Elölről vagy hátulról toltad?
114
00:06:48,843 --> 00:06:51,603
- Így? Vagy két lábbal?
- Oldalt fekve?
115
00:06:52,203 --> 00:06:55,043
- Malakai!
- Lángba borítottad a sunáját?
116
00:06:55,603 --> 00:06:56,643
Húztál zoknit?
117
00:06:57,643 --> 00:06:59,883
- Nem? Hülye vagy?
- Mi?
118
00:06:59,963 --> 00:07:03,043
Tesókám nem is nőt akar,
hanem az év apja akar lenni.
119
00:07:03,123 --> 00:07:04,403
És kihúztad?
120
00:07:04,483 --> 00:07:06,123
Mondd, hogy igen!
121
00:07:06,203 --> 00:07:09,323
Malakai rendes tag.
Tuti, hogy lelőtte magát.
122
00:07:09,883 --> 00:07:11,563
Muszáj volt. Ő volt felül.
123
00:07:16,443 --> 00:07:18,723
- Hozna valaki egy törcsit?
- Kussoljatok!
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,123
A terembe! Most!
125
00:07:22,723 --> 00:07:26,643
Ébresztő, csajok! Mozgás! Te is, Fürtöske!
126
00:07:27,123 --> 00:07:30,563
Ez az, Mr. Körzeti Nagydumás!
Kedves, hogy benéztél hozzánk.
127
00:07:31,603 --> 00:07:34,043
Jól van, gyerünk, mozgás!
128
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
Segíts kiosztani, mielőtt jön Jojo!
129
00:07:41,683 --> 00:07:44,283
Nem vagyok díszletes. Én a sztár vagyok.
130
00:07:44,843 --> 00:07:47,003
Amerie! Már rajta van a térképen.
131
00:07:47,923 --> 00:07:50,243
Miért? Senkit nem érdekel a térkép.
132
00:07:50,323 --> 00:07:52,163
Amúgy meg ki kezdte el?
133
00:07:52,243 --> 00:07:53,603
Hát te.
134
00:07:53,683 --> 00:07:56,683
Legalább ezek igazi dugások,
és nem csak megálmodta.
135
00:07:56,763 --> 00:07:58,683
De tényleg smárolt Dustyval.
136
00:07:58,763 --> 00:08:00,403
Először csak az álmaiban.
137
00:08:00,483 --> 00:08:01,883
De aztán valóra vált.
138
00:08:01,963 --> 00:08:03,483
Aha, az álmaiban.
139
00:08:10,083 --> 00:08:10,963
Hiányoztál.
140
00:08:15,803 --> 00:08:17,363
Igen régimódi vagy.
141
00:08:18,403 --> 00:08:20,363
MIT TERVEZEL MARDI GRAS-RA?
142
00:08:23,523 --> 00:08:24,363
TÉGED
143
00:08:27,043 --> 00:08:29,083
Ez komoly? Gyerekes vagy.
144
00:08:34,403 --> 00:08:35,443
Miért, mi lesz?
145
00:08:35,523 --> 00:08:38,003
Alapozunk Darrenéknél. Nem jössz?
146
00:08:38,563 --> 00:08:40,722
Jól van, gyerekek, csendet kérek!
147
00:08:40,803 --> 00:08:43,602
Bakker, a kékek! Dugd el az ekit, Suska!
148
00:08:43,683 --> 00:08:45,363
Te meg a gyerekpornót, Spider!
149
00:08:45,443 --> 00:08:46,602
Elég lesz, köszönöm!
150
00:08:47,243 --> 00:08:51,043
A mai órát két különleges vendég tartja.
151
00:08:51,123 --> 00:08:53,923
Úgy tudom,
Mr. Peterson gyakori látogató nálunk,
152
00:08:54,003 --> 00:08:56,203
vele csináltok
néhány gyakorlati feladatot.
153
00:08:56,803 --> 00:09:00,363
Köszönöm. Üdv mindenkinek!
Kurt Peterson vagyok.
154
00:09:00,443 --> 00:09:03,723
Én pedig Paul Perry járőr.
De hívjatok csak PP-nek!
155
00:09:05,123 --> 00:09:07,803
- PP?
- Leszerelt rendőrtiszt vagyok.
156
00:09:07,883 --> 00:09:08,803
MZSR.
157
00:09:08,883 --> 00:09:13,963
Hiszitek vagy sem, eonokkal ezelőtt
magam is a Hartley Gimi diákja voltam.
158
00:09:14,043 --> 00:09:18,403
Érettségi után
csatlakoztam a rendőrséghez,
159
00:09:18,483 --> 00:09:22,883
és tíz évig szolgáltam, de sérülés miatt
kénytelen voltam leszerelni.
160
00:09:24,043 --> 00:09:25,843
Egy kérdés. Ez tetszik. Igen?
161
00:09:25,923 --> 00:09:29,483
Akkor sérült meg,
amikor a marginális közösségeket szekálta?
162
00:09:33,203 --> 00:09:35,963
Nem, átestem egy kerítésen.
163
00:09:37,403 --> 00:09:40,843
Jól van, most kettéosztjuk a csapatot.
164
00:09:40,923 --> 00:09:45,203
A lányok velem jönnek,
a fiúk pedig itt maradnak Perry járőrrel.
165
00:09:45,283 --> 00:09:48,203
Darren, maga választhat,
kihez csatlakozik.
166
00:09:48,283 --> 00:09:51,483
Köszönöm, igazgatónő.
Előre látom, hogy ez zűrös lesz.
167
00:09:52,603 --> 00:09:54,043
Ti velem lesztek, fiúk.
168
00:09:55,123 --> 00:09:56,043
Vágjunk is bele!
169
00:09:57,883 --> 00:10:02,963
Programunk a fiatal nők
túlélését támogatja. A neve:
170
00:10:03,523 --> 00:10:05,483
ÁLLJ LE!
171
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
Állj le!
172
00:10:07,883 --> 00:10:11,843
Szomorú tény, hogy rengeteg nő válik
szexuális erőszak áldozatává.
173
00:10:11,923 --> 00:10:12,763
Maga csak tudja.
174
00:10:12,843 --> 00:10:17,043
Viszont az Állj le! felvértez titeket
mindenféle eszközzel és tudással,
175
00:10:17,123 --> 00:10:18,523
hogy ezt megelőzzétek.
176
00:10:19,043 --> 00:10:25,283
- PP! PP! PP! Ez az!
- Vigyázz, kész, mehet! Szép volt, fiúk!
177
00:10:26,083 --> 00:10:31,203
Az erős elme és a kemény test kulcsa
az egészség és az erőnlét.
178
00:10:31,283 --> 00:10:32,123
- Igaz.
- Totál.
179
00:10:32,203 --> 00:10:34,883
Mindez a ti kezetekben van, srácok.
180
00:10:39,923 --> 00:10:41,323
A telefonjaitok.
181
00:10:41,403 --> 00:10:42,403
Ugye?
182
00:10:42,483 --> 00:10:45,963
Tudnotok kell,
hogyan gondolkodik a támadó,
183
00:10:46,043 --> 00:10:51,003
hogy mi alapján választ áldozatot.
És hogy hogyan érjétek el, hogy…
184
00:10:51,083 --> 00:10:52,523
Felálljon?
185
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Leálljon.
186
00:10:57,843 --> 00:11:01,923
Most bemutatok pár önvédelmi gyakorlatot,
187
00:11:02,003 --> 00:11:04,123
amit egymással is gyakorolhattok.
188
00:11:05,083 --> 00:11:07,003
Van önként jelentkező?
189
00:11:08,883 --> 00:11:10,283
Ne már, lányok!
190
00:11:11,843 --> 00:11:13,163
Te ott! Ott hátul!
191
00:11:14,603 --> 00:11:17,283
Igen, te itt, elöl! Mutasd, mennyit tudsz!
192
00:11:17,363 --> 00:11:18,803
Bátorítsuk egy kicsit!
193
00:11:19,803 --> 00:11:21,923
Ti pedig hangosan számoljátok!
194
00:11:22,003 --> 00:11:24,043
Ez az úgynevezett külső motiváció.
195
00:11:24,883 --> 00:11:25,723
Egy!
196
00:11:26,483 --> 00:11:28,323
- Kettő! Három!
- Kettő! Három!
197
00:11:28,403 --> 00:11:29,363
- Hét.
- Négy!
198
00:11:29,443 --> 00:11:33,203
Jó gyors vagy. Elég lesz,
még elfáradsz itt nekem. Van kérdés?
199
00:11:33,283 --> 00:11:34,723
Rejszolás után lehet gyúrni?
200
00:11:34,803 --> 00:11:37,443
Persze, nehezet is emelhetsz.
Utána a legjobb.
201
00:11:37,523 --> 00:11:38,923
- Király!
- Zsír!
202
00:11:39,003 --> 00:11:42,723
Oké, elég lesz! Senki nem szereti
a felvágósokat. Szép munka!
203
00:11:42,803 --> 00:11:43,803
Szép volt, tesó!
204
00:11:43,883 --> 00:11:45,043
Még bírtam volna.
205
00:11:45,123 --> 00:11:46,563
A tartásod is jó volt.
206
00:11:48,403 --> 00:11:49,723
Lőtt már emberre?
207
00:11:50,283 --> 00:11:52,803
Nem. Még nincs fegyverem.
208
00:11:53,803 --> 00:11:56,563
De majd lesz. Nem para. Csak idő kérdése.
209
00:11:58,363 --> 00:12:00,363
Szóval egy férfi erősen megragad.
210
00:12:00,963 --> 00:12:04,363
Nem tudod se lefelé, se visszafelé húzni,
211
00:12:04,443 --> 00:12:07,403
de a kéz leggyengébb pontja a hüvelykujj.
212
00:12:07,483 --> 00:12:09,523
Ilyenkor nyúljatok keresztül!
213
00:12:14,803 --> 00:12:16,043
Mit csinált?
214
00:12:16,683 --> 00:12:17,843
Te most megégettél?
215
00:12:18,763 --> 00:12:20,163
Leállítottam, nem?
216
00:12:20,923 --> 00:12:26,203
Oké, szerintem ez egy remek zárszó volt.
217
00:12:26,283 --> 00:12:27,803
Nagyon köszönjük.
218
00:12:28,123 --> 00:12:29,963
Várj, Harper!
219
00:12:30,043 --> 00:12:32,003
- Ezt ő csinálta, és…
- Elég!
220
00:12:32,083 --> 00:12:34,643
- Nem értem. Ez már lejárt lemez.
- Jól van.
221
00:12:36,163 --> 00:12:39,363
Halljam, mit tanultatok ma?
222
00:12:39,443 --> 00:12:42,803
Tízezer lépés.
Ennyi elég, hogy igazi tankká váljak.
223
00:12:44,043 --> 00:12:46,403
Nektek nem a szexuális erőszak
volt a téma?
224
00:12:48,643 --> 00:12:49,683
Ez faszság!
225
00:12:49,763 --> 00:12:54,643
Nekünk arra nincs szükségünk.
Mind feministák vagyunk, ugye?
226
00:12:54,723 --> 00:12:57,963
Tudjuk, hogyan kérjünk beleegyezést.
Védekezünk.
227
00:12:58,723 --> 00:13:01,643
Csak Malakai nem, a kihúzás királya,
aki lelövi magát.
228
00:13:01,723 --> 00:13:03,683
- Elég!
- Neked ez jön be, Amerie?
229
00:13:06,123 --> 00:13:08,123
Miért nem úszol egyet, Spider?
230
00:13:08,203 --> 00:13:10,363
Másképp úgyse lesz nedves a pöcsöd.
231
00:13:10,443 --> 00:13:13,123
Elég lesz. Köszönjük.
232
00:13:16,883 --> 00:13:19,563
Köszönöm! Jó étvágyat az ebédhez!
233
00:13:25,283 --> 00:13:26,203
Végre!
234
00:13:29,043 --> 00:13:30,803
Amerie! Nagyon sajnálom.
235
00:13:32,083 --> 00:13:33,923
- Ezt ne csináld!
- Mit?
236
00:13:34,003 --> 00:13:36,283
Ne vívd meg az én csatáimat!
237
00:13:36,363 --> 00:13:38,723
Bunyózzatok még egyet!
Múltkor is szexi volt.
238
00:13:43,363 --> 00:13:44,843
Nem tudtam, hogy eljöttök.
239
00:13:45,403 --> 00:13:46,963
- Elég annyi?
- Aha.
240
00:13:47,563 --> 00:13:48,483
Kérsz?
241
00:13:48,563 --> 00:13:49,843
Ha már megkínáltál.
242
00:13:49,923 --> 00:13:51,083
Tuti benarkózta.
243
00:13:51,643 --> 00:13:52,483
Csak szeretnéd!
244
00:13:53,043 --> 00:13:55,883
Nem bízom benned. Sem a fura séródban.
245
00:13:55,963 --> 00:13:57,403
Aha.
246
00:14:00,883 --> 00:14:03,163
Ti hárman egyetek egy jó nagy adag szart!
247
00:14:13,483 --> 00:14:15,323
HARTLEY GIMNÁZIUM
248
00:14:26,923 --> 00:14:28,603
Ne szívd ki a nyakam!
249
00:14:35,043 --> 00:14:38,243
- Most nem akarom.
- Oké.
250
00:14:40,163 --> 00:14:42,603
Figyu! Te ugye…
251
00:14:43,683 --> 00:14:48,083
Ugye nem beszéltél kettőnkről
a többi sráccal?
252
00:14:48,843 --> 00:14:49,803
Mire gondolsz?
253
00:14:50,323 --> 00:14:52,683
Arra, hogy szexeltünk.
254
00:14:52,763 --> 00:14:53,683
Persze, hogy nem.
255
00:14:54,843 --> 00:14:55,763
Nem vagyok olyan.
256
00:14:56,763 --> 00:14:58,243
Nem beszéltem. Esküszöm.
257
00:15:04,283 --> 00:15:05,123
Mi az?
258
00:15:05,643 --> 00:15:06,483
Semmi.
259
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Mi az? Mondd!
260
00:15:09,443 --> 00:15:14,003
Ez rosszulesett.
Nem akarom, hogy olyan srácnak gondolj.
261
00:15:17,323 --> 00:15:18,923
Csak biztosra akarok menni.
262
00:15:21,243 --> 00:15:22,123
Oké.
263
00:15:23,523 --> 00:15:24,563
Figyu!
264
00:15:25,563 --> 00:15:26,443
Hiszek neked.
265
00:15:27,203 --> 00:15:28,043
Bizonyítsd be!
266
00:15:36,883 --> 00:15:37,763
Milyen órád lesz?
267
00:15:37,843 --> 00:15:39,203
Dráma. Neked?
268
00:15:39,283 --> 00:15:41,643
Technika. Nem akarsz ellógni?
269
00:15:42,883 --> 00:15:46,163
Minden más tárgyból lemaradtam.
Nem árt a következetesség.
270
00:15:50,763 --> 00:15:54,603
Itt mindig olyan spangliszag van.
Biztos az egyik rajztanár.
271
00:15:54,683 --> 00:15:55,923
Mi tartott eddig?
272
00:15:56,003 --> 00:15:58,363
Francba!
273
00:15:59,763 --> 00:16:01,043
Eltűnt a táska.
274
00:16:01,123 --> 00:16:01,963
Tuti?
275
00:16:02,043 --> 00:16:02,923
Aha.
276
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Faszba!
277
00:16:05,683 --> 00:16:08,763
Nem lesz baj?
Nem fogják a gengszter haverjaid…
278
00:16:10,723 --> 00:16:14,203
Megcirógatni a képemet? Remélem, nem.
279
00:16:14,963 --> 00:16:18,123
Szerintem nem lesz gáz. Húzzunk innen!
280
00:16:21,803 --> 00:16:26,363
Ne már, Sandra! Bicajt kufircolni
nem higiénikus, és nem is vicces.
281
00:16:26,443 --> 00:16:27,603
Boldog Mardi Gras-t!
282
00:16:28,643 --> 00:16:29,483
Köszönöm.
283
00:16:30,683 --> 00:16:32,643
Azt ne edd meg! Nehogy megedd!
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,163
Szia!
285
00:16:34,243 --> 00:16:36,963
Jobb, ha békén hagysz!
Ma önvédelmet tanultam.
286
00:16:38,243 --> 00:16:39,163
Még pipa vagy?
287
00:16:39,243 --> 00:16:40,163
Miért, elszívnál?
288
00:16:41,123 --> 00:16:44,603
Nem úgy értettem.
Hanem hogy még mindig irtó pipa vagy-e.
289
00:16:44,683 --> 00:16:46,923
- Hogy még haragszol-e.
- Szerinted?
290
00:16:47,723 --> 00:16:49,083
A srácok a tehetnek róla.
291
00:16:49,603 --> 00:16:51,963
Kihúzták belőlem. Tudod, milyenek…
292
00:16:52,043 --> 00:16:54,723
Tudom, de nem gondoltam,
hogy te is olyan vagy.
293
00:16:56,403 --> 00:16:58,323
Most jön a bocsánatkérés.
294
00:16:58,403 --> 00:16:59,923
- Figyelj, sajnálom!
- Nem.
295
00:17:00,563 --> 00:17:02,243
Ha így fogsz viselkedni,
296
00:17:02,323 --> 00:17:06,483
akkor ez a válaszom a kérdésre,
amit reggel feltettél.
297
00:17:06,563 --> 00:17:07,763
Vállald a felelősséget!
298
00:17:23,723 --> 00:17:25,043
Még egy szállítmány.
299
00:17:25,882 --> 00:17:28,203
Elég lesz? Fejenként kettő.
300
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Figyu, forró a talaj.
Zsernyákok mindenfelé.
301
00:17:32,603 --> 00:17:34,403
Nem cink, ha később viszem?
302
00:17:34,483 --> 00:17:38,483
Gőzöm sincs, mit mondtál,
de ha jól sejtem, most nem jó az időzítés.
303
00:17:38,563 --> 00:17:41,083
Semmi baj. Holnap át tudod hozni?
304
00:17:41,163 --> 00:17:42,443
Persze, majd szólok.
305
00:17:43,203 --> 00:17:44,043
Gecihaj!
306
00:17:46,403 --> 00:17:47,963
Hozzád beszél a kölyök?
307
00:17:48,683 --> 00:17:49,963
Chook látni akar.
308
00:17:52,443 --> 00:17:54,163
Ki ez a gyászkeret?
309
00:18:18,243 --> 00:18:19,363
Mi a pálya, öcsi?
310
00:18:19,443 --> 00:18:20,283
Fasz kivan.
311
00:18:22,123 --> 00:18:23,283
Hol a piám?
312
00:18:24,683 --> 00:18:25,723
Elfelejtettem.
313
00:18:26,883 --> 00:18:30,243
Igen? Akkor hozd, te kis patkány!
314
00:18:35,963 --> 00:18:38,563
Hogy tetszett a múltkori buli?
315
00:18:39,923 --> 00:18:44,443
Állati volt, tesó.
316
00:18:45,523 --> 00:18:46,723
Nagyon. Olyan…
317
00:18:46,803 --> 00:18:50,563
Mi a faszért makogsz? Úgy beszélsz,
mint egy drogos. Mi történt?
318
00:18:51,923 --> 00:18:54,363
Még nem sikerült elpasszolni.
319
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
Ezt hogy érted?
Marha sok lóvét ér a cucc, öcskös.
320
00:18:59,683 --> 00:19:00,603
Valaki lenyúlta.
321
00:19:00,683 --> 00:19:01,603
Kiraboltak?
322
00:19:01,683 --> 00:19:05,763
Nem. A mamámnál volt, de kopogtattak
a zsernyákok, ezért elvittem,
323
00:19:05,843 --> 00:19:06,843
ahogy mondtad,
324
00:19:08,083 --> 00:19:11,203
aztán feldobtam a Hartley tetejére,
de valaki megfújta.
325
00:19:12,883 --> 00:19:16,083
Visszaszerzem, tesó.
Most azonnal adok valamennyit.
326
00:19:22,563 --> 00:19:23,603
Kell a maradék.
327
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Ez meg mi a faszom?
328
00:19:26,883 --> 00:19:27,963
Barackos.
329
00:19:28,443 --> 00:19:29,563
Citromosat kértem!
330
00:19:30,683 --> 00:19:32,003
A kurva cipőm!
331
00:19:32,083 --> 00:19:33,243
Mondtál valamit?
332
00:19:34,363 --> 00:19:36,363
Elfogyott a citromos. Nem az ő hibája.
333
00:19:37,763 --> 00:19:38,923
Nekem pampogsz?
334
00:19:41,443 --> 00:19:44,683
Akkor kinek a hibája?
335
00:19:44,763 --> 00:19:48,683
Először elveszted a táskát,
aztán még vissza is pofázol nekem.
336
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Ha úgy akarom,
itt és most ráharaptatlak a padkára.
337
00:19:54,923 --> 00:19:56,363
Szerezd vissza a pénzem!
338
00:20:02,883 --> 00:20:04,723
És vidd innen a kurva kajádat!
339
00:20:07,563 --> 00:20:08,443
Beszállás!
340
00:20:10,323 --> 00:20:11,763
Szálljatok be!
341
00:21:03,803 --> 00:21:05,163
SASHA: MISSYNÉL RAGADTAM
342
00:21:05,243 --> 00:21:06,803
„Zsernyákok mindenhol.”
343
00:21:06,883 --> 00:21:08,843
Néha feliratozni kéne Suskát.
344
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Malakai meg megtanulhatna kussolni.
345
00:21:11,443 --> 00:21:12,883
Te is meséltél a dugásról.
346
00:21:12,963 --> 00:21:13,803
QUINNI: MISSYNÉL?
347
00:21:13,883 --> 00:21:15,523
Kinek az oldalán állsz?
348
00:21:15,603 --> 00:21:16,923
A tiéden, drága.
349
00:21:17,003 --> 00:21:19,123
Malakai tök cuki, ha kettesben vagyunk.
350
00:21:19,203 --> 00:21:21,643
De ha elkapja őket a csordaszellem,
351
00:21:21,723 --> 00:21:23,003
teljesen begolyóznak.
352
00:21:23,083 --> 00:21:25,243
Sajnálom. A hetero pasik a legrosszabbak.
353
00:21:25,843 --> 00:21:28,123
A leszbikusok se egyszerűbbek.
354
00:21:28,643 --> 00:21:30,243
Mindenki gáz.
355
00:21:30,843 --> 00:21:32,243
Kivéve minket.
356
00:21:33,283 --> 00:21:35,643
Jól tudod, mit gondolok másokról.
357
00:21:36,803 --> 00:21:37,643
Kinyitom.
358
00:21:37,723 --> 00:21:39,123
Tudtam, hogy Sasha nem jön.
359
00:21:39,683 --> 00:21:40,883
Kurva részeg vagyok!
360
00:21:43,683 --> 00:21:46,923
Nem klisés napszemcsiben dílerkedni?
361
00:21:48,923 --> 00:21:49,883
Tessék!
362
00:21:50,443 --> 00:21:51,283
Mi történt?
363
00:21:51,363 --> 00:21:52,243
Semmi.
364
00:21:55,683 --> 00:21:56,883
Az ott Malakai?
365
00:21:56,963 --> 00:21:57,963
Ki az, Darren?
366
00:21:58,483 --> 00:22:02,003
Csak a srácok,
akiket az előbb durván kibeszéltünk.
367
00:22:03,523 --> 00:22:04,523
Jól vagy, tesó?
368
00:22:04,603 --> 00:22:06,123
Ja, frankón. Minden oké.
369
00:22:06,643 --> 00:22:07,643
Szia! A lányok…
370
00:22:08,323 --> 00:22:09,163
Oké.
371
00:22:11,403 --> 00:22:13,843
Az a kis pinaszökevény tette?
372
00:22:14,403 --> 00:22:17,163
Nem, csak Chook.
373
00:22:17,723 --> 00:22:18,843
Spanok vagytok, nem?
374
00:22:19,523 --> 00:22:20,443
De igen.
375
00:22:20,963 --> 00:22:22,323
- A spanjaid…
- Durvák.
376
00:22:24,443 --> 00:22:25,723
De velük nőttem fel.
377
00:22:27,843 --> 00:22:30,163
Legalább nem cirógatta meg a képedet.
378
00:22:30,243 --> 00:22:32,843
Nem. Inkább megöklözte.
379
00:22:35,883 --> 00:22:37,363
Jössz velünk a bálra?
380
00:22:37,443 --> 00:22:39,643
- Aha. Klassz lesz.
- Király! Jó lesz.
381
00:22:39,723 --> 00:22:40,763
Merész vagy.
382
00:22:43,443 --> 00:22:45,963
Beszélhetnénk négyszemközt?
383
00:22:46,043 --> 00:22:46,883
Megyek.
384
00:22:47,883 --> 00:22:48,843
Maradsz!
385
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Olvastad, amit írtam?
386
00:22:53,403 --> 00:22:55,723
Nem, lenémítottalak.
387
00:22:56,683 --> 00:22:57,803
- Értem.
- Pisilek.
388
00:22:57,883 --> 00:22:59,043
Nem. Leülsz!
389
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
De ez hihetetlenül ciki.
390
00:23:00,883 --> 00:23:02,563
- Dehogy.
- De, egy kicsit.
391
00:23:03,203 --> 00:23:04,923
Élvezet nézni, ahogy szenvedsz.
392
00:23:06,243 --> 00:23:09,443
- Honnan tudod Darren címét?
- Én adtam meg.
393
00:23:09,523 --> 00:23:10,603
Júdás!
394
00:23:11,643 --> 00:23:16,563
Malakai beszélni akar veled,
és azt szeretné mondani, hogy…
395
00:23:18,203 --> 00:23:20,043
Rettenetesen sajnálom, Amerie.
396
00:23:21,083 --> 00:23:24,963
Elszúrtam. A kettőnk dolga
csakis a kettőnk dolga, és senki másé.
397
00:23:25,763 --> 00:23:26,843
Én…
398
00:23:27,403 --> 00:23:31,923
Rájöttem, hogy a tetteimmel egy olyan
kultúrát támogattam, aminek nem akarok
399
00:23:32,003 --> 00:23:33,723
a részese lenni.
400
00:23:34,843 --> 00:23:37,363
Nem vettem figyelembe az érzéseidet.
401
00:23:39,243 --> 00:23:42,363
Sajnálom. Megígérem,
hogy legközelebb nem szúrom el.
402
00:23:43,883 --> 00:23:45,843
Legalábbis megpróbálom.
403
00:23:50,563 --> 00:23:53,723
Bármi is ez rajtad, muszáj leszedni rólad.
404
00:23:53,803 --> 00:23:55,003
Miért?
405
00:23:55,563 --> 00:23:58,043
Mit szólsz egy meleg szerkóhoz?
406
00:23:59,883 --> 00:24:00,843
Ezer örömmel.
407
00:24:01,643 --> 00:24:02,483
Beöltözős!
408
00:24:08,563 --> 00:24:09,403
Kapd fel!
409
00:24:09,923 --> 00:24:10,763
Ez az!
410
00:24:12,003 --> 00:24:13,803
- Mehet? Így kell.
- Igen?
411
00:24:46,563 --> 00:24:48,763
Hú, basszus!
412
00:25:00,203 --> 00:25:02,043
Csinálj egy szelfit velem!
413
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
- Slay-bál!
- Slay-bál!
414
00:25:13,443 --> 00:25:15,963
Nem gyullad be a szemem a tangától?
415
00:25:19,483 --> 00:25:20,323
Mi a baj?
416
00:25:21,283 --> 00:25:23,603
A cipőm. Nem találom!
417
00:25:24,083 --> 00:25:25,923
- Az miért nem jó?
- Mert szar!
418
00:25:30,963 --> 00:25:32,243
Inkább nem megyek.
419
00:25:32,323 --> 00:25:34,523
A cipő miatt? Még mit nem!
420
00:25:37,563 --> 00:25:40,003
- Tényleg elég gáz.
- Fogd be!
421
00:25:43,723 --> 00:25:46,283
Senki nem fogja nézni a lábadat.
422
00:25:47,883 --> 00:25:48,883
Olyan gyönyörű vagy!
423
00:25:52,883 --> 00:25:53,963
Olyan gyönyörű vagy!
424
00:26:06,763 --> 00:26:08,163
Tudom már, hol van.
425
00:26:14,043 --> 00:26:15,043
Hahó!
426
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
Bocsi!
427
00:26:18,523 --> 00:26:19,603
Bocs!
428
00:26:28,043 --> 00:26:28,923
Klassz cipő!
429
00:26:29,003 --> 00:26:31,483
Köszi. Az egyetlen cuccod,
amit nem égettem el.
430
00:26:32,523 --> 00:26:33,723
Nézzenek oda!
431
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Mintha még sose láttál volna
igazi őslakost.
432
00:26:39,323 --> 00:26:43,123
Hajrá! Nyugodtan fényképezz le!
Állati csini vagyok, nem?
433
00:26:43,763 --> 00:26:46,363
Ne fantáziálj,
csak mert kevésnek érzed magad!
434
00:26:46,443 --> 00:26:48,763
Kevésnek? Nagy szavak egy kis embertől.
435
00:26:49,643 --> 00:26:50,803
Bocsi!
436
00:26:54,203 --> 00:26:56,523
LMBTQI-MZSR.
437
00:26:56,603 --> 00:26:59,523
Atyaég! Missy nagyon spanolt velem.
438
00:26:59,603 --> 00:27:03,803
A srácok meg Mountain Dew-val
vallatták Spidert. Állati undi volt.
439
00:27:05,883 --> 00:27:06,723
Jól vagy?
440
00:27:08,043 --> 00:27:09,443
Aha, megvagyok.
441
00:27:09,523 --> 00:27:11,603
Tuti? Csak mert stimmelsz.
442
00:27:11,683 --> 00:27:14,043
Nagy az érzékszervi túlterhelés?
443
00:27:15,003 --> 00:27:19,003
Nem, jól vagyok, Sasha. Menjünk be, oké?
444
00:27:20,243 --> 00:27:21,203
Oké.
445
00:28:07,963 --> 00:28:09,963
Na, mit mond a zsűri?
446
00:28:21,803 --> 00:28:22,643
Sasha?
447
00:28:25,403 --> 00:28:26,283
Quinni?
448
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Mit csináltok?
449
00:28:35,203 --> 00:28:36,043
Kérsz egyet?
450
00:28:36,123 --> 00:28:37,163
Nem kér.
451
00:28:39,043 --> 00:28:40,003
Mi az?
452
00:28:40,083 --> 00:28:41,883
Ketamin. Nagyon zsír.
453
00:28:41,963 --> 00:28:43,843
Inkább veszélyes. Neked nem való.
454
00:28:45,963 --> 00:28:46,803
Te is csinálod.
455
00:28:46,883 --> 00:28:49,523
Nehogy megint beparázz, te paragép!
456
00:28:49,603 --> 00:28:53,163
Fogd be!
Nem jó ötlet keverni a gyógyszereiddel.
457
00:28:53,883 --> 00:28:56,443
Tudod, mit érzek most? Úgy érzem,
458
00:28:56,523 --> 00:28:57,803
hogy ideje táncolni.
459
00:28:57,883 --> 00:29:01,283
- Akarsz táncolni? Akkor menjünk!
- Igen! Táncoljunk!
460
00:29:01,363 --> 00:29:02,203
Itt megvárlak.
461
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
Biztos? Várhatunk itt veled.
462
00:29:05,643 --> 00:29:07,363
Nem kell. Szórakozzatok csak!
463
00:29:08,043 --> 00:29:11,803
Egy kis taktikai hányás?
Igen, ez egy takhány.
464
00:29:11,883 --> 00:29:13,683
- Semmi baj. Megértjük.
- Oké.
465
00:29:13,763 --> 00:29:15,163
- Később jövünk.
- Szia!
466
00:29:15,243 --> 00:29:16,123
Oké.
467
00:29:42,883 --> 00:29:44,523
Hol voltál eddig, húgi?
468
00:29:44,603 --> 00:29:46,923
Nem nagyon tudtunk még beszélni.
469
00:29:47,003 --> 00:29:49,363
Tudom, tesó. Gyakrabban is bandázhatnánk.
470
00:29:52,523 --> 00:29:54,603
Haláli ez a nyaklánc!
471
00:29:55,643 --> 00:29:56,523
Tessék! A tiéd.
472
00:30:00,723 --> 00:30:03,403
Jó tudni, hogy van egy bratyó a közelben.
473
00:30:03,483 --> 00:30:04,643
Aha.
474
00:30:07,683 --> 00:30:10,123
Ez állati frankó!
475
00:30:10,203 --> 00:30:12,403
Nagyon szétcsúsztál, mi?
476
00:30:12,483 --> 00:30:15,323
Nem tudom. Még sose drogoztam.
477
00:30:26,443 --> 00:30:28,003
Kurva jól érzem magam.
478
00:30:57,683 --> 00:30:58,563
Káprázatos vagy.
479
00:30:59,043 --> 00:31:00,003
Köszi.
480
00:31:02,843 --> 00:31:05,563
Király volt,
ahogy tegnap leszerelted a fickót.
481
00:31:07,123 --> 00:31:09,003
Bárcsak én is olyan lehetnék!
482
00:31:09,083 --> 00:31:09,923
Milyen?
483
00:31:10,003 --> 00:31:13,043
Olyan menő.
Hogy azt mondom és teszem, amit akarok.
484
00:31:14,243 --> 00:31:15,083
Mi az akadálya?
485
00:31:17,723 --> 00:31:19,043
Hogy nem kedvelnének.
486
00:31:21,803 --> 00:31:26,123
Egyszer mind meghalunk.
Csinálj, amit csak akarsz, baszki!
487
00:31:31,803 --> 00:31:33,643
Hölgyeim és nembinárisok!
488
00:31:33,723 --> 00:31:36,483
Üdv a Slay-bálon!
489
00:31:39,163 --> 00:31:43,483
Ha nem vagy kibékülve a testeddel,
ha unod már a bináris helyzetet,
490
00:31:43,563 --> 00:31:46,803
gyere a színpadra, és mutass olyat,
amit látni szeretnénk!
491
00:31:47,403 --> 00:31:52,163
A következő kategória a szűzies divat.
Legyetek talpig fehérben!
492
00:31:52,243 --> 00:31:54,443
DJ, nyomd a ritmust!
493
00:32:32,643 --> 00:32:38,043
Egy. Két. Há'. Maradj poziban!
494
00:32:42,123 --> 00:32:47,003
Zsűri, a táblákat! Csupa tízes.
Csont nélkül, bébi!
495
00:32:47,083 --> 00:32:49,203
De hol a fehér?
496
00:32:49,283 --> 00:32:50,843
Hol a fehér szerkó?
497
00:32:52,443 --> 00:32:55,963
Bocsi, de fehér ruhában
kellett volna jönnöd.
498
00:32:56,043 --> 00:32:58,003
Azért várunk a következő bálon.
499
00:32:59,163 --> 00:33:00,483
- Faszság!
- Ez faszság!
500
00:33:01,083 --> 00:33:03,123
Bál van, lépjetek túl rajta!
501
00:33:08,403 --> 00:33:10,483
Rohadt jó voltál! A zsűri bekaphatja.
502
00:33:10,563 --> 00:33:14,643
Kivágtak az első bemutatómról.
Na és? Ez életem legjobb estéje.
503
00:33:14,723 --> 00:33:15,603
Darren!
504
00:33:17,283 --> 00:33:18,163
Jacob!
505
00:33:20,203 --> 00:33:21,123
Bámulatos voltál.
506
00:33:21,203 --> 00:33:22,363
- Hogy vagy?
- Köszi.
507
00:34:03,883 --> 00:34:05,083
Chook egy elmebeteg.
508
00:34:15,323 --> 00:34:16,762
Egész jó voltam, nem?
509
00:34:16,843 --> 00:34:21,123
De igen! Kurva jó voltál.
És nagyon inspiráló.
510
00:34:21,202 --> 00:34:26,722
Igen, durván taroltam.
Aztán mire felnéztem, te már el is tűntél.
511
00:34:26,803 --> 00:34:30,523
Akartam beszélni veled,
de láttam, hogy más dolgod van.
512
00:34:30,603 --> 00:34:32,403
Egy másik sráccal beszéltél.
513
00:34:34,202 --> 00:34:35,043
Jacobbal?
514
00:34:35,123 --> 00:34:37,722
Igen, én… Csak nem akartam zavarni.
515
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Zavarni? Miben?
516
00:34:41,483 --> 00:34:43,202
Egek! Semmi nincs köztünk.
517
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
És nem is lesz se ma este, se a jövőben.
518
00:34:47,242 --> 00:34:48,643
Oké.
519
00:34:51,282 --> 00:34:52,843
Hadd engeszteljelek ki!
520
00:35:00,043 --> 00:35:03,563
A kis genyó megfújta a farkamat.
Kibaszott porbafingók!
521
00:35:21,763 --> 00:35:23,123
Drága Quinnimackó
522
00:35:23,243 --> 00:35:25,003
Drága Quinnimackó
523
00:35:28,363 --> 00:35:29,203
Mizu?
524
00:35:31,043 --> 00:35:34,763
Azt mondtam, nem zavar,
hogy nem jössz Darren bulijára, de zavar.
525
00:35:34,843 --> 00:35:38,283
Aztán terveink voltak,
de egész este rám se bagóztál.
526
00:35:38,363 --> 00:35:41,043
Sajnálom. Elszaladt az idő Missynél,
527
00:35:41,123 --> 00:35:43,203
és tudom, hogy neked fontos a rutin…
528
00:35:43,283 --> 00:35:47,003
Az istenért már!
Mindenkinek szar, ha felültetik.
529
00:35:47,803 --> 00:35:48,643
Értem.
530
00:35:48,723 --> 00:35:51,283
Nagyon vártam,
hogy veled töltsem az estét,
531
00:35:51,363 --> 00:35:54,803
erre te a budiban dekkolsz,
egy fülkében Missyvel, és…
532
00:35:54,883 --> 00:35:57,923
- De tudom, hogy nem akarsz cuccozni.
- Honnan tudod?
533
00:35:58,003 --> 00:35:59,363
Cuccozni akarsz?
534
00:35:59,443 --> 00:36:00,843
Nem ez a lényeg.
535
00:36:01,403 --> 00:36:04,043
Nem dönthetsz helyettem.
536
00:36:04,123 --> 00:36:07,083
Meg kell értened,
hogy nem akarok felelős lenni,
537
00:36:07,163 --> 00:36:09,123
ha rosszul reagálnál valamire.
538
00:36:09,203 --> 00:36:12,763
Nem te felelsz értem. Hanem én magam.
539
00:36:17,923 --> 00:36:18,763
Igazad van.
540
00:36:20,523 --> 00:36:21,363
Én csak…
541
00:36:22,203 --> 00:36:24,123
Csak nagyon aggódom érted.
542
00:36:25,043 --> 00:36:29,203
Nagyon-nagyon. És nagyon szeretlek.
543
00:36:32,043 --> 00:36:33,083
Be vagy állva.
544
00:36:34,523 --> 00:36:35,403
Igen.
545
00:36:36,483 --> 00:36:38,083
- Ez igaz.
- Be vagy állva.
546
00:36:39,683 --> 00:36:41,123
De komolyan gondolom.
547
00:36:48,043 --> 00:36:49,123
Én is szeretlek.
548
00:36:50,603 --> 00:36:51,563
Tényleg?
549
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Láttad a karját? Simán leütött volna.
550
00:37:04,763 --> 00:37:05,803
A barom!
551
00:37:14,443 --> 00:37:15,803
Megcsókolhatlak?
552
00:37:17,523 --> 00:37:18,403
Kérlek!
553
00:38:27,003 --> 00:38:28,483
Elég jó volt, tesó, nem?
554
00:38:35,603 --> 00:38:36,563
Érzed?
555
00:38:37,043 --> 00:38:38,123
Nem.
556
00:38:38,203 --> 00:38:39,563
Ilyen egy komoly pasi.
557
00:38:46,363 --> 00:38:47,203
Szóval?
558
00:38:48,763 --> 00:38:50,563
Nagyon érdekel a válaszom?
559
00:38:51,363 --> 00:38:52,323
Persze.
560
00:38:55,683 --> 00:38:57,083
Még mindig haragszol?
561
00:38:57,723 --> 00:39:00,243
Nem, már nem vagyok pipa rád.
562
00:39:02,043 --> 00:39:03,483
És még mindig Dusty?
563
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Dehogy.
564
00:39:05,283 --> 00:39:06,963
Láttam, ahogy bámultad.
565
00:39:07,043 --> 00:39:07,923
Nem is.
566
00:39:10,123 --> 00:39:11,163
Nem Dustyt…
567
00:39:13,323 --> 00:39:14,443
hanem Harpert.
568
00:39:14,923 --> 00:39:15,843
Mi van?
569
00:39:16,643 --> 00:39:18,323
Nem tudom, mi történt vele,
570
00:39:18,403 --> 00:39:20,643
de összetörte a szívemet,
571
00:39:20,723 --> 00:39:24,043
és soha többé nem szeretném
azt még egyszer átélni.
572
00:39:27,643 --> 00:39:30,763
Hát, én nem vagyok Harper. Malakai vagyok.
573
00:39:31,603 --> 00:39:32,483
Inkább részeg.
574
00:39:33,603 --> 00:39:35,043
Azért egy picit cuki is?
575
00:39:36,163 --> 00:39:37,083
Picit.
576
00:39:38,803 --> 00:39:40,283
Indulás hazafelé, gyerekek!
577
00:39:40,363 --> 00:39:41,883
Jönnek a zsaruk, Malakai.
578
00:39:42,563 --> 00:39:44,243
Fejezd be, amit elkezdtél!
579
00:39:44,323 --> 00:39:45,603
Mennünk kell…
580
00:39:45,683 --> 00:39:47,963
- Mit akartál mondani? Na?
- Malakai!
581
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Oké, menjünk!
582
00:39:50,323 --> 00:39:51,523
Úgyse csinálnak semmit.
583
00:39:51,603 --> 00:39:53,083
- Nem tudhatod.
- Ne már!
584
00:39:53,163 --> 00:39:56,723
Vége a bulinak!
Ideje hazamenni! Takarodó van!
585
00:39:56,803 --> 00:40:00,003
Megjöttek az ünneprontók,
hogy elrontsák az ünnepet.
586
00:40:00,083 --> 00:40:01,283
Nyomás, kölyök!
587
00:40:01,363 --> 00:40:02,683
Megyünk már.
588
00:40:03,243 --> 00:40:05,243
- Szedd a lábad!
- Megyünk, uram.
589
00:40:05,323 --> 00:40:08,203
Szép estét, biztos úr!
Hogy telik az estéje?
590
00:40:08,283 --> 00:40:09,203
Lódulj!
591
00:40:09,803 --> 00:40:11,043
Ne ilyen durván!
592
00:40:11,723 --> 00:40:12,723
Lódulj!
593
00:40:18,043 --> 00:40:19,323
Húzz a csába, fakabát!
594
00:40:21,803 --> 00:40:23,123
Malakai!
595
00:40:23,203 --> 00:40:24,803
Mi a fasz?
596
00:40:29,203 --> 00:40:30,883
Mi a faszt csináltok?
597
00:40:30,963 --> 00:40:31,803
Húzzatok innen!
598
00:40:31,883 --> 00:40:33,163
Ne menjetek a közelébe!
599
00:40:44,883 --> 00:40:48,283
Malakai!
600
00:40:51,603 --> 00:40:54,643
Várj! Malakai! Jól vagy?
601
00:40:55,723 --> 00:40:57,163
Ez durva volt.
602
00:40:57,243 --> 00:40:59,003
Tudtam, hogy balhézni fognak!
603
00:40:59,083 --> 00:41:00,203
Miért makacskodsz?
604
00:41:00,283 --> 00:41:03,323
Miért velem kiabálsz?
Nem téged vágtak földhöz.
605
00:41:03,403 --> 00:41:06,803
Valaki… Felvette valaki?
606
00:41:06,883 --> 00:41:07,963
Felvetted?
607
00:41:08,043 --> 00:41:09,083
Aha, itt van.
608
00:41:09,163 --> 00:41:10,923
- Átküldöd?
- Persze.
609
00:41:12,723 --> 00:41:14,963
Leleplezzük őket. Ezt muszáj megosztani.
610
00:41:15,043 --> 00:41:17,643
Ne, azt ne csináld! Ne tedd!
611
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
- De miért?
- Csak ne!
612
00:41:19,323 --> 00:41:21,923
De az embereknek meg kell tudniuk!
613
00:41:22,003 --> 00:41:25,163
Nem lesz semmi.
Ezeket soha nem vonják felelősségre.
614
00:41:25,243 --> 00:41:26,483
De engem kicsinálnak.
615
00:41:26,563 --> 00:41:28,043
Nem kellett volna beszólni.
616
00:41:28,123 --> 00:41:30,683
Fogd be a kurva pofádat, Spider!
617
00:41:30,763 --> 00:41:33,083
Ez egy durva túlkapás volt, Malakai.
618
00:41:33,163 --> 00:41:35,643
El kell híresztelnünk.
Szólnunk kell valakinek.
619
00:41:35,723 --> 00:41:39,963
Felejtsd el, Amerie! Nem!
Figyu, egyszerűen csak ne!
620
00:41:41,883 --> 00:41:42,963
Oké.
621
00:41:43,043 --> 00:41:44,523
Oké, akkor…
622
00:41:45,963 --> 00:41:47,083
Baszki!
623
00:41:47,643 --> 00:41:49,923
- Mi az?
- Csak…
624
00:41:50,003 --> 00:41:52,763
- Mindjárt törlöm.
- Kiposztoltad?
625
00:41:52,843 --> 00:41:54,403
Sajnálom. Tényleg. Istenem!
626
00:41:54,963 --> 00:41:57,763
Mi a fasz? Mondtam, hogy hagyd… Baszki!
627
00:41:57,843 --> 00:41:58,763
Malakai…
628
00:41:58,843 --> 00:42:02,283
- Baszd meg! Húzz a szemem elől!
- Azonnal törlöm!
629
00:42:02,363 --> 00:42:03,803
Takarodj az életemből!
630
00:42:04,363 --> 00:42:06,323
- Mi van? Most…
- Húzz a faszba!
631
00:42:06,403 --> 00:42:09,923
Egyedül akarok lenni! Csak hagyj békén!
632
00:42:15,563 --> 00:42:16,563
Ne engedd el!
633
00:42:18,323 --> 00:42:19,243
Amerie!
634
00:42:21,563 --> 00:42:24,443
Ne hagyd elmenni!
635
00:42:27,043 --> 00:42:30,083
Hallottátok. Ennyi volt.
636
00:43:09,723 --> 00:43:10,683
Semmi baj, tesó.
637
00:43:10,763 --> 00:43:14,003
Semmi baj.
638
00:43:15,323 --> 00:43:16,723
Semmi baj.
639
00:43:19,163 --> 00:43:21,643
Most már biztonságban vagy. Semmi baj.
640
00:44:02,603 --> 00:44:04,003
CSILIS HOT DOG
641
00:44:04,083 --> 00:44:05,483
PÉKSÜTI BORSÓVAL
642
00:44:05,563 --> 00:44:06,923
HOT DOGOS SPECIALITÁSUNK
643
00:44:23,883 --> 00:44:25,403
AMERIE
644
00:46:48,843 --> 00:46:53,843
A feliratot fordította: Vécsey Ádám