1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 Köszi. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Mit is? 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 Hogy hazakísérsz, a tengerparti élményt, hogy egész nap velem lógtál. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 Kellemes volt. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 És a tegnap este? Meg a ma reggel? 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 Jó kis móka volt. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Kis móka? 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 Anyám odabent van. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 Ja. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 Találkozunk holnap a suliban! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 És csináld meg a házit! Ne lazsálj! 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 Nagyon várom a hétvégi Slay-bált. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 Nem bírom a Mardi Gras-s rózsaszínre festést. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 Ez a queerek karácsonya. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 - Lehet pucérkodni! - Ne már! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 Hol voltál mostanáig? 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 Kényeztettem magam. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 Jól tetted. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 Köszi. Lementem a partra, ettem halat és sült krumplit, és szexeltem. 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 - Mi van? - Túl vagyok az első lékelésen! 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 Nem látszik rajtam, ugye? 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 Nem érzek különbséget. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 Látszik valami? Nem ragyogok? 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 Nem. De gabonapelyhes a pólód. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 Kivel? 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 Várj, kitalálom! 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 Malakai. 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 Egy napja megfogadtad, hogy többé nem nyúlsz faszhoz. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 És most itt vagy. Amerie belépett a chatszobába. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 - De ne szállj el magadtól! - Büszke vagyok rád. 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 Nagy a farka? 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 Hányszor mentél el? 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 Nem fogok erről fecsegni. 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 A suli újra nyomatja a buzulást. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 Amúgy egyáltalán nem komoly. Szerintem mindketten lazára vesszük majd. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 Nagyon lazának tűnik. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 LESZEL A BARÁTNŐM, AMER? 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 Te és Malakai? Ügyesen titokban tartottad. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 Szóval fekete ló vagy. Mondhatok ilyet? Ez így nem rasszista, ugye? 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 Nem hiszem. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 Klassz! Amúgy jó arc. És köszi az infót Harperről. Sokat segítettél. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 Nagyon sokat. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 Király! Szóval te és Harper. Örülök. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 Köszi, Am. Nélküled soha nem jött volna össze. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 Szia! 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 Virág? Elég heteronormatív. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 Mit mondtál neki? 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 Kinyögtem valamilyen bálnahangot. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 Csettintőt, sípolót vagy pulzálót? 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 Egy hangot. Nem mondtam nemet, de határozottan nem mondtam igent se. 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 Nem tudom, mitévő legyek. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 Csak azért feküdtem le vele, mert átjött Harper, összekaptunk, 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 és szomorú voltam. És Harper dettó, mert most már tökre együtt van Dustyval. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 Felejtsd el őket! 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 És nem muszáj járnod Malakaijal, de legalább hívd el a holnapi alapozásra! 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 - Igen! - És utána dönts! 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 Gondolom, lesz majd… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 Bizony. Kalap minden mennyiségben. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 MDMA. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 Suska intézi nekünk. Lehet, hogy ő is eljön. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 Micsoda? Jól értettem? A jampi is velünk jön a bálra? 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 Kell a drog, nem? 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 Jogos. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 Szívességet tesz nekünk. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 Neked bejön Suska! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 Nem igaz. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 Azta! 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 És mégis mióta? 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 Egy ideje. De nem tudom, mi van, ezért elhívom, hogy kiderítsem. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 Suska, te édes kis jampi! 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 Jól van, oké, elég lesz! 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 Nyalogasd a nyalókámat, Suska! Egész éjszaka! 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 Nem kapok levegőt. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 Oké. Sokkal jobb. Nagyon melegem volt alatta. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Eredetileg a bálon találkoznánk, 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 de nincs kedved átjönni Darrenhez alapozni? 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 Dehogynem. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 Oké, király! 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 - Király! - Zsír! 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 Kik lesznek ott? 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 Én, Darren, Amerie, és most már Suska is. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 - Király! - Alig várom, hogy lásd a ruhámat! 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 Igen? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 És azt, ami alatta van? 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 Most szexelni fogunk a gyengélkedőben? 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 Miért? Szeretnél? 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 Nem muszáj, ha nem akarod. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 Várhatunk vele, ha azt szeretnéd. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 Inkább legyen úgy! 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 Oké, persze. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 Micsoda véletlen! Megint egyszerre jöttetek a gyengélkedőre. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 Az igen, koma! Adod az úriembert, meg minden. Így tovább! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 Még nem volt meg, tesó. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 És a virág? 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 Papucs a srác, nem strici. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 Papucs! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 Gratula, Spider! Bevettek az első osztályba. Jó érzés? 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 Ha annyi időt fordítottál volna edzésre, mint farkalásra, 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 te is bekerültél volna. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Totál igaza van. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 Megvolt az esélyed. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 De nekem legalább bemegy a labda. Pályán és azon kívül is. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 - De menő! - Nagy kópé vagy, öregem. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 Szóval mégis dugtatok, mi? 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 Dugtak, tesó. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 Na ne! 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 De bizony. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 Mikor? 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 Ne irigykedj rám, mert nekem nő is jut! 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 - Szarok én Amerie-re. - Na persze. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 Hol a bohócjelmezed, haver? 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 Elölről vagy hátulról toltad? 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 - Így? Vagy két lábbal? - Oldalt fekve? 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 - Malakai! - Lángba borítottad a sunáját? 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 Húztál zoknit? 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 - Nem? Hülye vagy? - Mi? 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 Tesókám nem is nőt akar, hanem az év apja akar lenni. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 És kihúztad? 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 Mondd, hogy igen! 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 Malakai rendes tag. Tuti, hogy lelőtte magát. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 Muszáj volt. Ő volt felül. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 - Hozna valaki egy törcsit? - Kussoljatok! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 A terembe! Most! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 Ébresztő, csajok! Mozgás! Te is, Fürtöske! 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 Ez az, Mr. Körzeti Nagydumás! Kedves, hogy benéztél hozzánk. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 Jól van, gyerünk, mozgás! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 Segíts kiosztani, mielőtt jön Jojo! 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 Nem vagyok díszletes. Én a sztár vagyok. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 Amerie! Már rajta van a térképen. 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 Miért? Senkit nem érdekel a térkép. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 Amúgy meg ki kezdte el? 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Hát te. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 Legalább ezek igazi dugások, és nem csak megálmodta. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 De tényleg smárolt Dustyval. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 Először csak az álmaiban. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 De aztán valóra vált. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 Aha, az álmaiban. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 Hiányoztál. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 Igen régimódi vagy. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 MIT TERVEZEL MARDI GRAS-RA? 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 TÉGED 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 Ez komoly? Gyerekes vagy. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 Miért, mi lesz? 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 Alapozunk Darrenéknél. Nem jössz? 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 Jól van, gyerekek, csendet kérek! 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 Bakker, a kékek! Dugd el az ekit, Suska! 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 Te meg a gyerekpornót, Spider! 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 Elég lesz, köszönöm! 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 A mai órát két különleges vendég tartja. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 Úgy tudom, Mr. Peterson gyakori látogató nálunk, 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 vele csináltok néhány gyakorlati feladatot. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 Köszönöm. Üdv mindenkinek! Kurt Peterson vagyok. 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 Én pedig Paul Perry járőr. De hívjatok csak PP-nek! 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 - PP? - Leszerelt rendőrtiszt vagyok. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 MZSR. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 Hiszitek vagy sem, eonokkal ezelőtt magam is a Hartley Gimi diákja voltam. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 Érettségi után csatlakoztam a rendőrséghez, 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 és tíz évig szolgáltam, de sérülés miatt kénytelen voltam leszerelni. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 Egy kérdés. Ez tetszik. Igen? 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 Akkor sérült meg, amikor a marginális közösségeket szekálta? 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 Nem, átestem egy kerítésen. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 Jól van, most kettéosztjuk a csapatot. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 A lányok velem jönnek, a fiúk pedig itt maradnak Perry járőrrel. 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 Darren, maga választhat, kihez csatlakozik. 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 Köszönöm, igazgatónő. Előre látom, hogy ez zűrös lesz. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 Ti velem lesztek, fiúk. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 Vágjunk is bele! 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 Programunk a fiatal nők túlélését támogatja. A neve: 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ÁLLJ LE! 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 Állj le! 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 Szomorú tény, hogy rengeteg nő válik szexuális erőszak áldozatává. 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 Maga csak tudja. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 Viszont az Állj le! felvértez titeket mindenféle eszközzel és tudással, 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 hogy ezt megelőzzétek. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 - PP! PP! PP! Ez az! - Vigyázz, kész, mehet! Szép volt, fiúk! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 Az erős elme és a kemény test kulcsa az egészség és az erőnlét. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 - Igaz. - Totál. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 Mindez a ti kezetekben van, srácok. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 A telefonjaitok. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 Ugye? 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 Tudnotok kell, hogyan gondolkodik a támadó, 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 hogy mi alapján választ áldozatot. És hogy hogyan érjétek el, hogy… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 Felálljon? 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Leálljon. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Most bemutatok pár önvédelmi gyakorlatot, 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 amit egymással is gyakorolhattok. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 Van önként jelentkező? 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 Ne már, lányok! 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 Te ott! Ott hátul! 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 Igen, te itt, elöl! Mutasd, mennyit tudsz! 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 Bátorítsuk egy kicsit! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 Ti pedig hangosan számoljátok! 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 Ez az úgynevezett külső motiváció. 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 Egy! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 - Kettő! Három! - Kettő! Három! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 - Hét. - Négy! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 Jó gyors vagy. Elég lesz, még elfáradsz itt nekem. Van kérdés? 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 Rejszolás után lehet gyúrni? 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 Persze, nehezet is emelhetsz. Utána a legjobb. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 - Király! - Zsír! 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 Oké, elég lesz! Senki nem szereti a felvágósokat. Szép munka! 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 Szép volt, tesó! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 Még bírtam volna. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 A tartásod is jó volt. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 Lőtt már emberre? 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 Nem. Még nincs fegyverem. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 De majd lesz. Nem para. Csak idő kérdése. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 Szóval egy férfi erősen megragad. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 Nem tudod se lefelé, se visszafelé húzni, 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 de a kéz leggyengébb pontja a hüvelykujj. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 Ilyenkor nyúljatok keresztül! 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 Mit csinált? 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 Te most megégettél? 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 Leállítottam, nem? 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 Oké, szerintem ez egy remek zárszó volt. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 Nagyon köszönjük. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 Várj, Harper! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 - Ezt ő csinálta, és… - Elég! 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 - Nem értem. Ez már lejárt lemez. - Jól van. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 Halljam, mit tanultatok ma? 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 Tízezer lépés. Ennyi elég, hogy igazi tankká váljak. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 Nektek nem a szexuális erőszak volt a téma? 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 Ez faszság! 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 Nekünk arra nincs szükségünk. Mind feministák vagyunk, ugye? 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 Tudjuk, hogyan kérjünk beleegyezést. Védekezünk. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 Csak Malakai nem, a kihúzás királya, aki lelövi magát. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 - Elég! - Neked ez jön be, Amerie? 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 Miért nem úszol egyet, Spider? 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 Másképp úgyse lesz nedves a pöcsöd. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 Elég lesz. Köszönjük. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 Köszönöm! Jó étvágyat az ebédhez! 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 Végre! 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 Amerie! Nagyon sajnálom. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 - Ezt ne csináld! - Mit? 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 Ne vívd meg az én csatáimat! 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 Bunyózzatok még egyet! Múltkor is szexi volt. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 Nem tudtam, hogy eljöttök. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 - Elég annyi? - Aha. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 Kérsz? 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 Ha már megkínáltál. 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 Tuti benarkózta. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 Csak szeretnéd! 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 Nem bízom benned. Sem a fura séródban. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 Aha. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 Ti hárman egyetek egy jó nagy adag szart! 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 HARTLEY GIMNÁZIUM 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 Ne szívd ki a nyakam! 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 - Most nem akarom. - Oké. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 Figyu! Te ugye… 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 Ugye nem beszéltél kettőnkről a többi sráccal? 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 Mire gondolsz? 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 Arra, hogy szexeltünk. 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 Persze, hogy nem. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 Nem vagyok olyan. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 Nem beszéltem. Esküszöm. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 Mi az? 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 Semmi. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Mi az? Mondd! 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 Ez rosszulesett. Nem akarom, hogy olyan srácnak gondolj. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 Csak biztosra akarok menni. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 Oké. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 Figyu! 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 Hiszek neked. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 Bizonyítsd be! 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 Milyen órád lesz? 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 Dráma. Neked? 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 Technika. Nem akarsz ellógni? 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 Minden más tárgyból lemaradtam. Nem árt a következetesség. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 Itt mindig olyan spangliszag van. Biztos az egyik rajztanár. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 Mi tartott eddig? 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 Francba! 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 Eltűnt a táska. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 Tuti? 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 Aha. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Faszba! 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 Nem lesz baj? Nem fogják a gengszter haverjaid… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 Megcirógatni a képemet? Remélem, nem. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 Szerintem nem lesz gáz. Húzzunk innen! 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 Ne már, Sandra! Bicajt kufircolni nem higiénikus, és nem is vicces. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 Boldog Mardi Gras-t! 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 Köszönöm. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 Azt ne edd meg! Nehogy megedd! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 Szia! 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 Jobb, ha békén hagysz! Ma önvédelmet tanultam. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 Még pipa vagy? 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 Miért, elszívnál? 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 Nem úgy értettem. Hanem hogy még mindig irtó pipa vagy-e. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 - Hogy még haragszol-e. - Szerinted? 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 A srácok a tehetnek róla. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 Kihúzták belőlem. Tudod, milyenek… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 Tudom, de nem gondoltam, hogy te is olyan vagy. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 Most jön a bocsánatkérés. 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 - Figyelj, sajnálom! - Nem. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 Ha így fogsz viselkedni, 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 akkor ez a válaszom a kérdésre, amit reggel feltettél. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 Vállald a felelősséget! 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 Még egy szállítmány. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 Elég lesz? Fejenként kettő. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Figyu, forró a talaj. Zsernyákok mindenfelé. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 Nem cink, ha később viszem? 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 Gőzöm sincs, mit mondtál, de ha jól sejtem, most nem jó az időzítés. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 Semmi baj. Holnap át tudod hozni? 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 Persze, majd szólok. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 Gecihaj! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 Hozzád beszél a kölyök? 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 Chook látni akar. 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 Ki ez a gyászkeret? 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 Mi a pálya, öcsi? 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 Fasz kivan. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 Hol a piám? 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 Elfelejtettem. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 Igen? Akkor hozd, te kis patkány! 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 Hogy tetszett a múltkori buli? 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 Állati volt, tesó. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 Nagyon. Olyan… 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 Mi a faszért makogsz? Úgy beszélsz, mint egy drogos. Mi történt? 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 Még nem sikerült elpasszolni. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 Ezt hogy érted? Marha sok lóvét ér a cucc, öcskös. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 Valaki lenyúlta. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 Kiraboltak? 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 Nem. A mamámnál volt, de kopogtattak a zsernyákok, ezért elvittem, 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 ahogy mondtad, 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 aztán feldobtam a Hartley tetejére, de valaki megfújta. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 Visszaszerzem, tesó. Most azonnal adok valamennyit. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 Kell a maradék. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Ez meg mi a faszom? 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 Barackos. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 Citromosat kértem! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 A kurva cipőm! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 Mondtál valamit? 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 Elfogyott a citromos. Nem az ő hibája. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Nekem pampogsz? 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 Akkor kinek a hibája? 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 Először elveszted a táskát, aztán még vissza is pofázol nekem. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Ha úgy akarom, itt és most ráharaptatlak a padkára. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 Szerezd vissza a pénzem! 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 És vidd innen a kurva kajádat! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 Beszállás! 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 Szálljatok be! 341 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 SASHA: MISSYNÉL RAGADTAM 342 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 „Zsernyákok mindenhol.” 343 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 Néha feliratozni kéne Suskát. 344 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Malakai meg megtanulhatna kussolni. 345 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 Te is meséltél a dugásról. 346 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 QUINNI: MISSYNÉL? 347 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 Kinek az oldalán állsz? 348 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 A tiéden, drága. 349 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 Malakai tök cuki, ha kettesben vagyunk. 350 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 De ha elkapja őket a csordaszellem, 351 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 teljesen begolyóznak. 352 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 Sajnálom. A hetero pasik a legrosszabbak. 353 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 A leszbikusok se egyszerűbbek. 354 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 Mindenki gáz. 355 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 Kivéve minket. 356 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 Jól tudod, mit gondolok másokról. 357 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 Kinyitom. 358 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 Tudtam, hogy Sasha nem jön. 359 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Kurva részeg vagyok! 360 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 Nem klisés napszemcsiben dílerkedni? 361 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 Tessék! 362 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Mi történt? 363 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 Semmi. 364 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 Az ott Malakai? 365 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 Ki az, Darren? 366 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 Csak a srácok, akiket az előbb durván kibeszéltünk. 367 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 Jól vagy, tesó? 368 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 Ja, frankón. Minden oké. 369 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 Szia! A lányok… 370 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 Oké. 371 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 Az a kis pinaszökevény tette? 372 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 Nem, csak Chook. 373 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 Spanok vagytok, nem? 374 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 De igen. 375 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 - A spanjaid… - Durvák. 376 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 De velük nőttem fel. 377 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 Legalább nem cirógatta meg a képedet. 378 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 Nem. Inkább megöklözte. 379 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 Jössz velünk a bálra? 380 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 - Aha. Klassz lesz. - Király! Jó lesz. 381 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 Merész vagy. 382 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 Beszélhetnénk négyszemközt? 383 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 Megyek. 384 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 Maradsz! 385 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Olvastad, amit írtam? 386 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 Nem, lenémítottalak. 387 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 - Értem. - Pisilek. 388 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 Nem. Leülsz! 389 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 De ez hihetetlenül ciki. 390 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 - Dehogy. - De, egy kicsit. 391 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 Élvezet nézni, ahogy szenvedsz. 392 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 - Honnan tudod Darren címét? - Én adtam meg. 393 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 Júdás! 394 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 Malakai beszélni akar veled, és azt szeretné mondani, hogy… 395 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 Rettenetesen sajnálom, Amerie. 396 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 Elszúrtam. A kettőnk dolga csakis a kettőnk dolga, és senki másé. 397 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 Én… 398 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 Rájöttem, hogy a tetteimmel egy olyan kultúrát támogattam, aminek nem akarok 399 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 a részese lenni. 400 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 Nem vettem figyelembe az érzéseidet. 401 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 Sajnálom. Megígérem, hogy legközelebb nem szúrom el. 402 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 Legalábbis megpróbálom. 403 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 Bármi is ez rajtad, muszáj leszedni rólad. 404 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 Miért? 405 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 Mit szólsz egy meleg szerkóhoz? 406 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Ezer örömmel. 407 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 Beöltözős! 408 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 Kapd fel! 409 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 Ez az! 410 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 - Mehet? Így kell. - Igen? 411 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 Hú, basszus! 412 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 Csinálj egy szelfit velem! 413 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 - Slay-bál! - Slay-bál! 414 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 Nem gyullad be a szemem a tangától? 415 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 Mi a baj? 416 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 A cipőm. Nem találom! 417 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 - Az miért nem jó? - Mert szar! 418 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 Inkább nem megyek. 419 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 A cipő miatt? Még mit nem! 420 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 - Tényleg elég gáz. - Fogd be! 421 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 Senki nem fogja nézni a lábadat. 422 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 Olyan gyönyörű vagy! 423 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 Olyan gyönyörű vagy! 424 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 Tudom már, hol van. 425 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 Hahó! 426 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 Bocsi! 427 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 Bocs! 428 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 Klassz cipő! 429 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 Köszi. Az egyetlen cuccod, amit nem égettem el. 430 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 Nézzenek oda! 431 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Mintha még sose láttál volna igazi őslakost. 432 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 Hajrá! Nyugodtan fényképezz le! Állati csini vagyok, nem? 433 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 Ne fantáziálj, csak mert kevésnek érzed magad! 434 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 Kevésnek? Nagy szavak egy kis embertől. 435 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 Bocsi! 436 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 LMBTQI-MZSR. 437 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 Atyaég! Missy nagyon spanolt velem. 438 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 A srácok meg Mountain Dew-val vallatták Spidert. Állati undi volt. 439 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 Jól vagy? 440 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 Aha, megvagyok. 441 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 Tuti? Csak mert stimmelsz. 442 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 Nagy az érzékszervi túlterhelés? 443 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 Nem, jól vagyok, Sasha. Menjünk be, oké? 444 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 Oké. 445 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 Na, mit mond a zsűri? 446 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 Sasha? 447 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 Quinni? 448 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Mit csináltok? 449 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 Kérsz egyet? 450 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 Nem kér. 451 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 Mi az? 452 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 Ketamin. Nagyon zsír. 453 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 Inkább veszélyes. Neked nem való. 454 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 Te is csinálod. 455 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 Nehogy megint beparázz, te paragép! 456 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 Fogd be! Nem jó ötlet keverni a gyógyszereiddel. 457 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 Tudod, mit érzek most? Úgy érzem, 458 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 hogy ideje táncolni. 459 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 - Akarsz táncolni? Akkor menjünk! - Igen! Táncoljunk! 460 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 Itt megvárlak. 461 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 Biztos? Várhatunk itt veled. 462 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 Nem kell. Szórakozzatok csak! 463 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 Egy kis taktikai hányás? Igen, ez egy takhány. 464 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 - Semmi baj. Megértjük. - Oké. 465 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 - Később jövünk. - Szia! 466 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 Oké. 467 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 Hol voltál eddig, húgi? 468 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 Nem nagyon tudtunk még beszélni. 469 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 Tudom, tesó. Gyakrabban is bandázhatnánk. 470 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 Haláli ez a nyaklánc! 471 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 Tessék! A tiéd. 472 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 Jó tudni, hogy van egy bratyó a közelben. 473 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 Aha. 474 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 Ez állati frankó! 475 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 Nagyon szétcsúsztál, mi? 476 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 Nem tudom. Még sose drogoztam. 477 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 Kurva jól érzem magam. 478 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 Káprázatos vagy. 479 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 Köszi. 480 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 Király volt, ahogy tegnap leszerelted a fickót. 481 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 Bárcsak én is olyan lehetnék! 482 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 Milyen? 483 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 Olyan menő. Hogy azt mondom és teszem, amit akarok. 484 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 Mi az akadálya? 485 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 Hogy nem kedvelnének. 486 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 Egyszer mind meghalunk. Csinálj, amit csak akarsz, baszki! 487 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 Hölgyeim és nembinárisok! 488 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 Üdv a Slay-bálon! 489 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 Ha nem vagy kibékülve a testeddel, ha unod már a bináris helyzetet, 490 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 gyere a színpadra, és mutass olyat, amit látni szeretnénk! 491 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 A következő kategória a szűzies divat. Legyetek talpig fehérben! 492 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 DJ, nyomd a ritmust! 493 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 Egy. Két. Há'. Maradj poziban! 494 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 Zsűri, a táblákat! Csupa tízes. Csont nélkül, bébi! 495 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 De hol a fehér? 496 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 Hol a fehér szerkó? 497 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 Bocsi, de fehér ruhában kellett volna jönnöd. 498 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 Azért várunk a következő bálon. 499 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 - Faszság! - Ez faszság! 500 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 Bál van, lépjetek túl rajta! 501 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 Rohadt jó voltál! A zsűri bekaphatja. 502 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 Kivágtak az első bemutatómról. Na és? Ez életem legjobb estéje. 503 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 Darren! 504 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 Jacob! 505 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 Bámulatos voltál. 506 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 - Hogy vagy? - Köszi. 507 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 Chook egy elmebeteg. 508 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 Egész jó voltam, nem? 509 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 De igen! Kurva jó voltál. És nagyon inspiráló. 510 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 Igen, durván taroltam. Aztán mire felnéztem, te már el is tűntél. 511 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 Akartam beszélni veled, de láttam, hogy más dolgod van. 512 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 Egy másik sráccal beszéltél. 513 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 Jacobbal? 514 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 Igen, én… Csak nem akartam zavarni. 515 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Zavarni? Miben? 516 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 Egek! Semmi nincs köztünk. 517 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 És nem is lesz se ma este, se a jövőben. 518 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 Oké. 519 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 Hadd engeszteljelek ki! 520 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 A kis genyó megfújta a farkamat. Kibaszott porbafingók! 521 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 Drága Quinnimackó 522 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 Drága Quinnimackó 523 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 Mizu? 524 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 Azt mondtam, nem zavar, hogy nem jössz Darren bulijára, de zavar. 525 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 Aztán terveink voltak, de egész este rám se bagóztál. 526 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 Sajnálom. Elszaladt az idő Missynél, 527 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 és tudom, hogy neked fontos a rutin… 528 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 Az istenért már! Mindenkinek szar, ha felültetik. 529 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 Értem. 530 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 Nagyon vártam, hogy veled töltsem az estét, 531 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 erre te a budiban dekkolsz, egy fülkében Missyvel, és… 532 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 - De tudom, hogy nem akarsz cuccozni. - Honnan tudod? 533 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 Cuccozni akarsz? 534 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 Nem ez a lényeg. 535 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 Nem dönthetsz helyettem. 536 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 Meg kell értened, hogy nem akarok felelős lenni, 537 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 ha rosszul reagálnál valamire. 538 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 Nem te felelsz értem. Hanem én magam. 539 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 Igazad van. 540 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 Én csak… 541 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 Csak nagyon aggódom érted. 542 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 Nagyon-nagyon. És nagyon szeretlek. 543 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 Be vagy állva. 544 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 Igen. 545 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 - Ez igaz. - Be vagy állva. 546 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 De komolyan gondolom. 547 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 Én is szeretlek. 548 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 Tényleg? 549 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Láttad a karját? Simán leütött volna. 550 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 A barom! 551 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 Megcsókolhatlak? 552 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 Kérlek! 553 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 Elég jó volt, tesó, nem? 554 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 Érzed? 555 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 Nem. 556 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 Ilyen egy komoly pasi. 557 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 Szóval? 558 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 Nagyon érdekel a válaszom? 559 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 Persze. 560 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 Még mindig haragszol? 561 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 Nem, már nem vagyok pipa rád. 562 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 És még mindig Dusty? 563 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Dehogy. 564 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 Láttam, ahogy bámultad. 565 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 Nem is. 566 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 Nem Dustyt… 567 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 hanem Harpert. 568 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 Mi van? 569 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 Nem tudom, mi történt vele, 570 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 de összetörte a szívemet, 571 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 és soha többé nem szeretném azt még egyszer átélni. 572 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 Hát, én nem vagyok Harper. Malakai vagyok. 573 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 Inkább részeg. 574 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 Azért egy picit cuki is? 575 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 Picit. 576 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 Indulás hazafelé, gyerekek! 577 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 Jönnek a zsaruk, Malakai. 578 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 Fejezd be, amit elkezdtél! 579 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 Mennünk kell… 580 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 - Mit akartál mondani? Na? - Malakai! 581 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Oké, menjünk! 582 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 Úgyse csinálnak semmit. 583 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 - Nem tudhatod. - Ne már! 584 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 Vége a bulinak! Ideje hazamenni! Takarodó van! 585 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 Megjöttek az ünneprontók, hogy elrontsák az ünnepet. 586 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 Nyomás, kölyök! 587 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 Megyünk már. 588 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 - Szedd a lábad! - Megyünk, uram. 589 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 Szép estét, biztos úr! Hogy telik az estéje? 590 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 Lódulj! 591 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 Ne ilyen durván! 592 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 Lódulj! 593 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 Húzz a csába, fakabát! 594 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 Malakai! 595 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 Mi a fasz? 596 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 Mi a faszt csináltok? 597 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 Húzzatok innen! 598 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 Ne menjetek a közelébe! 599 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 Malakai! 600 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 Várj! Malakai! Jól vagy? 601 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 Ez durva volt. 602 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 Tudtam, hogy balhézni fognak! 603 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 Miért makacskodsz? 604 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 Miért velem kiabálsz? Nem téged vágtak földhöz. 605 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 Valaki… Felvette valaki? 606 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 Felvetted? 607 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 Aha, itt van. 608 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 - Átküldöd? - Persze. 609 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 Leleplezzük őket. Ezt muszáj megosztani. 610 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 Ne, azt ne csináld! Ne tedd! 611 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 - De miért? - Csak ne! 612 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 De az embereknek meg kell tudniuk! 613 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 Nem lesz semmi. Ezeket soha nem vonják felelősségre. 614 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 De engem kicsinálnak. 615 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 Nem kellett volna beszólni. 616 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 Fogd be a kurva pofádat, Spider! 617 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 Ez egy durva túlkapás volt, Malakai. 618 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 El kell híresztelnünk. Szólnunk kell valakinek. 619 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 Felejtsd el, Amerie! Nem! Figyu, egyszerűen csak ne! 620 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 Oké. 621 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 Oké, akkor… 622 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 Baszki! 623 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 - Mi az? - Csak… 624 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 - Mindjárt törlöm. - Kiposztoltad? 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 Sajnálom. Tényleg. Istenem! 626 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 Mi a fasz? Mondtam, hogy hagyd… Baszki! 627 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 Malakai… 628 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 - Baszd meg! Húzz a szemem elől! - Azonnal törlöm! 629 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 Takarodj az életemből! 630 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 - Mi van? Most… - Húzz a faszba! 631 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 Egyedül akarok lenni! Csak hagyj békén! 632 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 Ne engedd el! 633 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 Amerie! 634 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 Ne hagyd elmenni! 635 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 Hallottátok. Ennyi volt. 636 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 Semmi baj, tesó. 637 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 Semmi baj. 638 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 Semmi baj. 639 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 Most már biztonságban vagy. Semmi baj. 640 00:44:02,603 --> 00:44:04,003 CSILIS HOT DOG 641 00:44:04,083 --> 00:44:05,483 PÉKSÜTI BORSÓVAL 642 00:44:05,563 --> 00:44:06,923 HOT DOGOS SPECIALITÁSUNK 643 00:44:23,883 --> 00:44:25,403 AMERIE 644 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 A feliratot fordította: Vécsey Ádám