1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 Спасибо. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 За что? 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 За то, что проводил до дома, за пляж, за то, что прогулял со мной уроки. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 Было здорово. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 А что ты скажешь про вчерашнюю ночь? И сегодняшнее утро? 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 Было довольно прикольно. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Довольно? 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 Мама дома. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 Да. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 Увидимся завтра в школе! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 И сделай домашку! Не отлынивай. 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 Я так жду выходных и Слэй-бала. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 Всё это заигрывание с квирами вокруг Марди Гра - мерзость. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 Да, но это квир-Рождество. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 - И возможность раздеться! - Нет! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 Где ты пропадала всю мою жизнь? 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 Устроила себе выходной. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 Молодец. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 Спасибо. Сходила на пляж, поела фиш-энд-чипс, занялась сексом. 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 - Что? - Ваша малышка уже не девочка. 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 Незаметно, правда же? 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 Я не чувствую себя иначе. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 А выгляжу иначе? Сияю? 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 Нет. Но у тебя на майке кукурузные хлопья. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 С кем? 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 Погоди, сам угадаю. 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 Малакай. 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 Сутки назад ты клялась, что больше никаких херов. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 И вот, пожалуйста. Эмери зашла в чат. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 - Да уж. Не перевозбуждайтесь. - Я так тобой горжусь! 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 У него большой хер? 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 Сколько раз кончила? 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 Я вам не скажу. 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 Опять в школе вся эта гейская тема. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 Но у нас просто интрижка. Мы не будем устраивать ничего такого. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 Ага, вообще ничего такого. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 БУДЕШЬ МОЕЙ ДЕВУШКОЙ, ЭМЕР? 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 Ты и Малакай? Хорошо скрывала. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 Темная лошадка. Можно так сказать? Это не расистское высказывание? 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 Вроде нет. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 Кул. Он хороший парень. И спасибо за инфу про Харпер. Помогло. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 Очень. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 Круто. Ты и Харпер. Я очень рада. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 Спасибо, Эм. Если бы не ты, этого, наверное, не случилось бы. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 До скорого. 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 Цветы. Как гетеросексуально. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 Что ты сказала? 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 Издала какой-то китовый клич. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 Щелчок, свист или пульсация? 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 Звук. Не «нет», но и совсем-совсем не «да». 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 Я не знаю, что делать, ребята. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 Я с ним переспала, потому что ко мне пришла Харпер, мы поцапались, 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 мне было грустно, и Харпер явно тоже, раз теперь у них с Дасти всё хорошо. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 Про этих забудь. 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 Ты не обязана соглашаться, но хотя бы позови его на мою завтрашнюю пьянку. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 - Да! - А потом решай. 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 Нам надо купить… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 О да, эксты по полной программе. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 MDMA. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 Кэш обо всём позаботился. Может, он тоже придет. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 Что? Я не поняла. Гопник идет с нами на Марди Гра. 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 Ну нам же нужны наркотики? 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 Деликатная тема. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 Он делает нам одолжение. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 Тебе нравится Кэш! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 Неправда. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 Ого. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 Когда это случилось? 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 Какое-то время назад. Я не знаю, что происходит, и позвал его выяснить. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 Кэш, мой сладкий гопник. 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 Ага. Очень смешно. 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 Соси мне всю ночь, Кэш. О да! 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 Мне надо подышать. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 Я тебя понимаю. Тут очень жарко. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Мы хотели встретиться на балу, 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 но перед балом Даррен устраивает пьянку. Придешь? 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 Да, конечно. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 Кул. 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 - Кул. - Кул. 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 Кто идет? 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 Я, Даррен, Эмери и, как выяснилось, Кэш. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 - Кул. - Мечтаю показать тебе свой костюм. 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 Да? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 А то, что под костюмом? 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 Мы сейчас займемся сексом в медкабинете? 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 А что? Ты хочешь? 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 Если не хочешь - не будем. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 Мы можем подождать, если тебе так комфортнее. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 Наверное. 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 Да, конечно. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 Какое совпадение. Вы опять оказались в лазарете одновременно. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 Чувак! Реальный джентльмен и все дела. В бой! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 Я ее еще не завоевал. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 А цветы-то зачем? 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 Он ухажер, а не сутенер. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 Ухажер! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 Поздравляю, Спайдер. Пятерка тебе. Доволен? 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 Если бы ты тренировался так же усердно, как клеил баб, 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 то попал бы в команду. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Чистая правда. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 Там у тебя хотя бы был шанс, брат. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 Видишь ли, я всегда выигрываю, и в спорте, и в жизни. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 - Да он крут. - Ух, настоящий мужик. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 Так ты переспал с Эмери? 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 Да, брат. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 Ерунда. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 Он это сделал. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 Когда? 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 Не завидуй. 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 - Мне плевать на Эмери. - Ну да. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 Дай клоуна, чувак. 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 Ты ее сзади пялил? 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 - Вот так. Или за обе ноги? - Из стороны в сторону? 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 - Малакай. - Показал ей акробатику? 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 Резинку-то не забыл? 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 - Что? Нет, дурачок? - Что? 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 Чувак не женщину захотел, а потомство. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 Ты хоть вытащил? 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 Прошу, скажи, что вытащил. 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 Нет, он же хороший парень. Поди, на себя и кончил. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 Выбора не было. Она была сверху. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 - Принеси полотенце, пожалуйста. - Заткнись! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 В зал! Живо! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 Быстренько, девочки. Не тормозим. Ты тоже, Кудряшка. 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 Молодец, продинамил отборочные. Ну, хоть сегодня явился. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 Ну всё, живо! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 Помогите всё разложить перед уроком. 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 Я не помощник режиссера. Я актер. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 Эмери, вы уже на карте. 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 И что? Всем плевать на эту карту. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 И вообще, кто начал эту тупую фигню? 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Ты. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 По крайней мере, тут замуты реальные, а не воображаемые. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 Но она же поцеловала Дасти. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 Ага, сначала в мечтах. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 Но она же это озвучила. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 Ага, в мечтах. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 Я скучала по тебе. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 Как старомодно. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 ЧТО ПЛАНИРУЕШЬ НА МАРДИ ГРА? 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 ТЕБЯ 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 Да? Детский сад. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 Так и что? 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 Даррен устраивает пьянку. Хочешь? 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 Так, ребята, спокойнее. 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 Чёрт. Легавые. Ныкай колеса, Кэш. 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 А ты стирай детскую порнуху. 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 Так, спасибо. 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 Сегодня у нас особые гости. Они будут беседовать с вами весь день. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 М-р Питерсон - частый гость в нашей школе. 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 Он проведет для вас несколько семинаров. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 Спасибо. Всем привет. Я Курт Питерсон. 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 А я констебль Пол Перри, но вы зовите меня просто Пи-Пи. 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 - Пи-Пи? - В общем, я бывший полицейский. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 Гад. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 Как ни странно, много лун тому назад я тоже учился в Хартли-Хай. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 Когда я окончил школу, я решил пойти в полицию, 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 где прослужил больше десяти лет, пока не ушел в отставку из-за травмы. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 Вопрос. Отлично. Прошу. 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 Ваша травма - от излишнего рвения при наведении порядка у маргиналов? 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 Нет, я упал с забора. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 Итак, мы поделим вас на две группы. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 Девочки идут со мной, мальчики остаются с констеблем Перри. 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 Даррен, ты можешь выбрать любую группу. 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 Спасибо, мисс. Уже вижу, что это будет очень непросто. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 Парни, вы остаетесь со мной. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 Давайте начнем. 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 Это руководство по выживанию для молодых женщин. Мы называем его… 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ОТВАЛИ! 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 …«Отвали». 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 Сексуальное насилие - страшная реальность для многих девушек. 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 Вы это знаете. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 Программа «Отвали» предоставляет необходимые инструменты и знания, 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 чтобы его предотвратить. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 - Пи-Пи! Ура! - На старт, внимание, марш! Да! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 Сильный дух и сильное тело - это прежде всего здоровье и спорт. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 - Точно. - Да. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 И всё это лежит у вас на ладони, господа. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 Телефон. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 Ясно? 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 Теперь вам понятна психология преступника 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 и то, как он выбирает жертву. Давайте узнаем, что нужно, чтобы они… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 Развалились? 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Отвалили. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Сейчас я покажу вам несколько простых приемов самозащиты, 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 и вы отработаете их друг на друге. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 Кто будет добровольцем? 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 Ну, смелее. 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 Может, ты? С заднего ряда? 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 Да, ты. Покажи, сколько ты выжимаешь. 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 Поаплодируем! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 А остальные считают. 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 Это называется «внешняя мотивация». 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 Раз! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 - Два! Три! - Два! Три! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 - 7. 14. - 4! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 Быстро считаете. Ладно, он устанет. Вопросы? 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 После дрочки спорт не вредит? 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 Да нет, наоборот. Еще и лучше. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 - Да! - Класс. 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 Ладно. Никто не любит позеров. Поднимайся. Молодец. 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 Ура, чувак! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 Я бы и дальше мог. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 Да, ты в отличной форме. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 Вы кого-нибудь убивали? 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 Нет. Мне еще пистолет не выдали. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 Но я еще убью. Не беспокойтесь. Вопрос времени. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 Мужчина в вас вцепился. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 Вы не можете потянуть вниз или назад, 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 но самая слабая точка захвата - большой палец. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 Вам надо перехватить его. 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 Что сейчас было? 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 Ты меня что, обожгла? 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 Ну вы же отвалили, правда? 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 По-моему, это прекрасный завершающий аккорд. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 Большое спасибо. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 Постой. Харпер! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 - Он это сделал. Так… - Прекрати. 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 - Не верится. Это всё так устарело. - Так. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 Расскажите, что нового вы сегодня узнали. 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 Десять тысяч шагов, мисс. А потом я превращусь в танк. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 С вами не говорили про сексуальное насилие? 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 Хрень какая-то. 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 Нам это не нужно. Мы тут все феминисты. 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 Мы знаем, что такое согласие на секс. Мы предохраняемся. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 Малакай вообще король. Прямо на себя кончает. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 - Эй! - Как тебе такое равенство, Эмери? 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 Заберись на водосточную трубу, Спайдер. 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 По-другому ты вряд ли хер намочишь. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 Так, хватит. Спасибо. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 Спасибо всем. Приятного обеда. 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 Да. 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 Эмери, извини, пожалуйста. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 - Не надо. - Что? 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 Мне не нужно, чтобы ты за меня заступалась. 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 Может, еще разок подеретесь? Это было секси. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 Не знал, что вы тут будете. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 - Запасся? - Ага. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 Хочешь? 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 Ну, если ты предлагаешь. 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 Подсыпал туда, наверное. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 Размечталась. 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 Я тебе не доверяю. И прическе твоей тоже. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 Да. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 Идите вы все трое на хрен и там погибните. 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 Не поставь мне засос! 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 - Я серьезно. Мне не хочется. - Ладно. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 Слушай, ты… 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 …не рассказываешь про нас остальным парням, правда? 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 В каком смысле? 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 Ну, про наш секс. 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 Конечно нет. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 Я не такой. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 Я не рассказывал. Правда. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 Что? 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 Ничего. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Что? Скажи мне. 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 Мне больно. Я не хочу, чтобы ты так обо мне думала. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 Я просто уточняю. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 Ага. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 Эй. 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 Я так не думаю. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 Докажи. 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 У тебя сейчас что? 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 Драмкружок. А у тебя? 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 Дизайн и технологии. Прогуляем? 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 На все остальные уроки я не пришел. Продолжу в том же духе. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 Тут всегда ганджей несет. Наверное, кто-то из учителей по арту. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 Что так долго? 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 Чёрт! 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 Сумка исчезла. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 Уверен? 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 Да. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Блин! 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 Это нормально? Или гопники… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 Что? В рожу меня трахнут? Надеюсь, что нет. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 Нет, думаю, всё будет нормально. Валим отсюда. 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 Сюзи, хватит! Трахаться с велосипедом негигиенично. И несмешно. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 С Марди Гра вас, мисс. 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 Спасибо. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 Эй, не ешь это! Нет! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 Эй! 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 Лучше не подходи. Нас сегодня самообороне учили. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 Еще бычишься? 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 Я тебе не животное. 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 Не в этом смысле. Как бушмены. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 - В смысле, сердишься на меня. - Да ну? 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 Слушай, это же наши ребята. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 Они меня раскрутили. Знаешь, эти как начнут… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 Знаю, но я не думала, что ты такой. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 На этом месте ты просишь прощения. 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 - Ну извини. Я… - Нет. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 Если ты будешь вести себя так, 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 то это и есть ответ на вопрос, который ты задал мне утром. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 Отвечай за свои поступки. 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 Еще один заказ, водитель. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 Этого хватит? Нам по два каждому. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Сейчас жесткий напряг. Копы кругом. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 Ничотакова, если я позже закину? 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 Я не особо понял, что ты сказал, но, видимо, сейчас не лучшее время. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 Ничего. Просто принесешь завтра на пьянку? 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 Да, я тебе сообщу. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 Ушлепок! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 Мальчик к тебе обращается? 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 Тебя Чук ждет. 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 Вот это гомик! 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 Как дела, чувак? 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 Лучше всех, бро. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 Где моя комбуча? 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 Забыл. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 Ну так сходи и принеси, крысенок. 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 Что происходит с барахлом, которое мы забрали? 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 Ну… Там такая суета была, бро. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 Вообще. Типа… 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 Что ты гонишь, бро? Лепишь как торчок. Что случилось? 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 Я не смог его продать, бро. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 В смысле? Там на несколько соток товара. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 Кто-то его спер. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 Тебя ограбили? 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 Нет. Я держал барахло у бабули, но копы копошились, и я его перепрятал, 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 как ты сказал. 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 Закинул на крышу в Хартли, но кто-то его увел. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 Я тебе всё верну, брат. До цента. Вот, это для начала. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 Мне нужно остальное. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Это что за херня? 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 Персик. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 Я сказал лимон! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 Кроссовки, блин! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 Что ты сказал? 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 У них закончился лимон. Он не виноват. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Наезжаешь, бро? 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 А кто тогда виноват? 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 Сначала потерял мою сумку, теперь разводишь гнилой базар. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Я тебя сейчас по стенке размажу, не сомневайся. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 Иди за моими бабками. 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 И жратву свою забери! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 Все в машину. 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 Все в машину! 341 00:20:22,043 --> 00:20:23,563 КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРИ 342 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 САША: НА ТУСЕ У МИССИ 343 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 «Это цемус. Я дам знать, бро». 344 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 Мне субтитры нужны, чтобы его понимать. 345 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Малакай должен научиться не трепаться. 346 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 Но ты нам о нём рассказала. 347 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 КУИННИ: У МИССИ? 348 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 Я без подробностей! Ты за кого? 349 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 За тебя, крошка. 350 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 Когда мы вдвоем, Малакай лапочка. 351 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 Но когда парни оказываются под влиянием стаи, 352 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 они совершенно дичают. 353 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 Мне жаль. Натуралы - это ужас. 354 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 Лесбиянки тоже не сахар. 355 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 Все уроды. 356 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 Кроме нас. 357 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 Вы знаете, как я отношусь ко всем, кто не мы. 358 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 Я посмотрю. 359 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 Я знала, что Саша не придет. 360 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Я такой, блин, пьяный. 361 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 Торговать наркотиками в темных очках - это банально, не думаешь? 362 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 На. 363 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Что случилось? 364 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 Ничего. 365 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 Погоди! Это что, Малакай? 366 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 Даррен, кто там? 367 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 Симпатичные мальчишки, которых мы тут ни разу не костерили. 368 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 Ты в порядке, бро? 369 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 Да, на расслабоне. Всё гуд. 370 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 Привет. Ты… 371 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 Ага. 372 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 Тебя жуткий маленький гоблин так разукрасил? 373 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 Нет, это Чук. 374 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 Я думал, вы друзья. 375 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 Мы друзья. 376 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 - Ну, твои друзья… - Хамло. 377 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 Но я с ними рос. 378 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 Ну, тебя хотя бы в рожу не трахнули. 379 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 Нет. Ограничились фистингом. 380 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 Пойдешь с нами на Слэй-бал? 381 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 - Да. Кайф. - Круто. Кайф. 382 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 А ты смелый. 383 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 Мы можем поговорить с глазу на глаз? 384 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 Я пойду. 385 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 Нет, останься. 386 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Ты видела мои сообщения? 387 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 Нет. Я поставила тебя на беззвучный режим. 388 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 - Ясно. - Я в туалет. 389 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 Нет, сиди. 390 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 Но это невыносимо неловко. 391 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 - Неправда. - Да в общем правда. 392 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 Мне в кайф видеть твои мучения. 393 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 - Где ты взял адрес Даррена? - Я скинула ему точку. 394 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 Иуда. 395 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 Короче, Малакай хочет поговорить. Он хочет сказать… 396 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 Я прошу прощения, Эмери. 397 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 Я облажался. О наших делах не должен знать никто, кроме нас. 398 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 Я… 399 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 Я понимаю, что действовал в парадигме культуры, 400 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 к которой я не хочу принадлежать. 401 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 Я не подумал о твоих чувствах. 402 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 Прости. Обещаю, в следующий раз я буду умнее. 403 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 По крайней мере, попытаюсь. 404 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 Надо срочно избавиться от этой непонятной вещи. 405 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 Что? 406 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 Хочешь надеть что-нибудь гейское? 407 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Да, пожалуйста. 408 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 Маскарад! 409 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 Надень это. 410 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 Вот так! 411 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 - Так. Готов? Иди в этом. - Да? 412 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 Ох, блин. 413 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 Ну же. Сними селфи со мной! 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 - Слэй-бал! - Слэй-бал! 415 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 От этой повязки у меня глаза не покраснеют? 416 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 Что такое? 417 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 Ботинки! Не могу найти. 418 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 - А с этими что не так? - Отстой! 419 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 Я никуда не пойду. 420 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 Из-за ботинок? Нет. 421 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 - Они и правда жутковаты. - Иди ты. 422 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 Поверь, никто не будет смотреть тебе на ноги. 423 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 Ты такая красивая. 424 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 Ты такой красивый. 425 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 Я знаю, где они. 426 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 Эй! 427 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 Извини. 428 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 Извини. 429 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 Классные ботинки. 430 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 Спасибо. Остальные твои вещи я сожгла. 431 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 Ух ты! 432 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Что, бушменов никогда не видел? 433 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 Ну давайте, фотографируйте. Я красава, правда? 434 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 Не шли лучи говна, компенсируя свою неадекватность. 435 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 Неадекватность? Круто. Как взрослый заговорил. 436 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 Извините. 437 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 ЛГБТКИ-ВКУ. 438 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 Господи! Мисси вообще потеряла берега. 439 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 Парни лили Спайдеру в глотку газировку. Такая мерзость. 440 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 Ты в порядке? 441 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 Да, всё хорошо. 442 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 Точно? А то у тебя нервный тик. 443 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 Что, сенсорная перегрузка? 444 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 Нет, я в полном порядке, Саша. Давай просто зайдем внутрь, хорошо? 445 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 Ладно. 446 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 Дружочки, как дела? 447 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 Саша? 448 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 Куинни? 449 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Что ты делаешь? 450 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 Хочешь? 451 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 Нет, она не торчит. 452 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 Что это? 453 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 Кет. Причем отличный. 454 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 Нет, это плохо. Тебе не надо. 455 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 Но тебе же надо. 456 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 Не выпади в кетаминовый осадок, коза. 457 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 Иди ты! Это может быть несовместимо с твоими лекарствами. 458 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 Знаешь, что я чувствую? Я чувствую, 459 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 что нам пора танцевать. 460 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 - Хочешь танцевать? Пошли! - Да! Идем танцевать. 461 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 Я здесь подожду. 462 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 Точно? Мы можем подождать вместе. 463 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 Нет, всё нормально. Кайфуйте. 464 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 Тактическая рвота? Да, точно. 465 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 - Норм. Мы всё понимаем. - Ага. 466 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 - Мы вернемся. - До скорого. 467 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 Ага. 468 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 Где ты пропадаешь, сестра? 469 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 Мы так давно не болтали. 470 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 Это правда, брат. Надо чаще пересекаться. 471 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 Улетная штука. 472 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 На, держи. 473 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 Хорошо, когда есть братья, да? 474 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 Да. 475 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 Как тут зашибично! 476 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 Колеса вставили, да? 477 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 Не знаю. Я раньше не пробовал наркотики. 478 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 Как же мне зашибись! 479 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 Очень красиво. 480 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 Спасибо. 481 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 Круто ты вчера с этим мужиком разобралась. 482 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 Я тоже хочу быть такой. 483 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 Какой? 484 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 Как босс. Делать и говорить всё, что хочу. 485 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 И в чём проблема? 486 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 Меня перестанут любить. 487 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 Мы всё равно умрем, так что не парься и делай что хочешь. 488 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 Дамы и господамы, 489 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 добро пожаловать на бал! 490 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 Если у вас, дружочки, имеется небинарное тело, 491 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 выходите на сцену и покажите нам то, что мы хотим увидеть. 492 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 Следующая категория: Vogue-девственница. Белый аутфит. 493 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 Диджей, зажигай. 494 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 Раз, два, три. А теперь замри. 495 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 Судьи, ставьте оценки. Сплошные десятки! И ноль. 496 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 А белый где? 497 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 Где белый? 498 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 Извини, но надо было прийти в белом. 499 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 Но мы увидимся на следующем балу. 500 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 - Отстой! - Это отстой! 501 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 Это бальный зал. Вы переживете. 502 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 Ты там такого жару дал! Судья - дебил! 503 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 Что? Я наконец-то выступил, в первый раз! Лучший день в моей жизни! 504 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 Даррен. 505 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 Джейкоб. 506 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 Ты был прекрасен. 507 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 - Как жизнь? - Спасибо. 508 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 Чук - психопат, бро. 509 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 По-моему, я неплохо выступил. 510 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 Да! Офигеть! Огнище. 511 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 Ну да. Я их там убил. А потом смотрю - тебя нигде нет. 512 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 Ага, я хотел к тебе подойти, но ты был занят. 513 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 Говорил с каким-то парнем. 514 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 С Джейкобом? 515 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 Да, я… Не хотел вам мешать. 516 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Чему мешать? 517 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 Господи! Там без вариантов. 518 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 Ни сегодня, ни в далеком будущем. 519 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 Хорошо. 520 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 Давай я тебе компенсирую. 521 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 Мелкие говнюки раздразнили и сбежали. Гребаные голубята. 522 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 Моя Куинни-Пух 523 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 Моя Куинни-Пух 524 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 Как дела? 525 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 На самом деле я огорчилась, что ты не пришла к Даррену. 526 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 У нас были планы, а у меня весь вечер пошел наперекосяк. 527 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 Извини. У Мисси я совсем забыла о времени, 528 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 и я знаю, что тебе важна рутина… 529 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 Господи. Никто не любит, когда его подставляют. 530 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 Ага. 531 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 Я так ждала этого вечера, 532 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 а в итоге нашла вас с Мисси в кабинке туалета и… 533 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 - Но я же знаю, что ты не торчишь. - Откуда ты знаешь? 534 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 Так ты хочешь заторчать? 535 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 Дело не в этом. 536 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 Я не хочу, чтобы ты за меня решала. 537 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 Но ты тоже пойми, что я не хочу быть ответственной, 538 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 если ты плохо отреагируешь на колеса. 539 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 Ты за меня не отвечаешь. Я сама за себя отвечаю. 540 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 Ты права. 541 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 Просто… 542 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 Ты мне очень дорога. 543 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 Очень. Я тебя очень люблю. 544 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 Ты обдолбалась. 545 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 Да. 546 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 - Да, обдолбалась. - Да. 547 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 Но я серьезно. 548 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 Я тоже тебя люблю. 549 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 Правда? 550 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Ты видел ее руки? Ими убить можно. 551 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 Дурость. 552 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 Можно тебя поцеловать? 553 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 Да, пожалуйста. 554 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 Круто было, да? 555 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 Потрогай. 556 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 Нет. 557 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 Настоящий бойфренд на ощупь. 558 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 Так что? 559 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 Что, прямо сейчас ответить? 560 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 А почему нет? 561 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 Ты на меня еще злишься? 562 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 Нет, я не бычусь. 563 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 Ты еще влюблена в Дасти? 564 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Нет. 565 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 Я видел, как ты на него смотрела. 566 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 Не смотрела. 567 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 Не на Дасти… 568 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 На Харпер. 569 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 Что? 570 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 Я так и не знаю, что случилось, 571 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 но она разбила мне сердце, 572 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 и я не уверена, что хочу еще раз испытать такую боль. 573 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 Ну, я не Харпер. Я Малакай. 574 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 Ты пьяный. 575 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 Но немножко лапочка? 576 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 Немножко. 577 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 Ребята, пора расходиться! 578 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 Малакай, коп идет. 579 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 Эй! Договори. 580 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 Малакай, мы уходим… 581 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 - Ты хотела мне сказать. - Малакай! 582 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Всё, пошли. 583 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 Они ничего не сделают. 584 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 - Ты не знаешь. - Да ладно. 585 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 Вечеринка закончилась! Расходимся. Все по домам. 586 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 Обломщики пришли и обломали нашу вечеринку. 587 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 Расходимся, чемпион. 588 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 Да, мы идем. 589 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 - Не тормозим. - Мы идем, сэр. 590 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 Доброй ночи, офицер. На улицах всё спокойно? 591 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 Вперед. 592 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 Эй! Слишком жестко. 593 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 Быстрее. 594 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 Пошел ты, крыса. 595 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 Малакай! 596 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 Какого хрена? 597 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 Что ты творишь? 598 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 Отвали! 599 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 Отвали от него! 600 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 Малакай! 601 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 Погоди, Малакай. Ты как? 602 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 Вот это замес. 603 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 Я знала, что они что-то сделают! 604 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 Почему ты не слушал? 605 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 Что ты на меня орешь? Они не к тебе прицепились. 606 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 Кто-нибудь это снял? 607 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 Ты снял? 608 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 Да. Вот. 609 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 - Пришлешь мне? - Да. 610 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 Надо это всем показать. Надо расшерить. 611 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 Нет, не надо. Не надо! 612 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 - Но почему, Малакай? - Не надо. 613 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 Люди должны знать. Надо им показать. 614 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 Ничего не будет. Им никогда ничего не бывает. 615 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 А мне достанется. 616 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 Не надо было его посылать. 617 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 - Заткнись, Спайдер! - Заткнись, Спайдер! 618 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 Малакай, это было ужасно несправедливо. 619 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 Мы должны рассказать людям. Просто должны. 620 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 Эмери, забудь. Нет! Я сказал «нет»! Послушай меня. 621 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 Ладно. 622 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 Ладно. Я… 623 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 Чёрт. 624 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 - Что? - Я… 625 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 - Я могу… Сейчас удалю. - Ты запостила? 626 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 Извини. Правда. 627 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 Какого хрена? Я же тебя просил. Блин! 628 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 Малакай, извини… 629 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 - Пошла ты! Исчезни. Уйди! - Я сейчас удалю! 630 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 Исчезни из моей жизни! 631 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 - Что? Ты… - Отвали! 632 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 Я хочу быть один! Оставь меня в покое. Я… 633 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 Не отпускай его. 634 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 Эмери. 635 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 Не дай ему вот так уйти. 636 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 Ты его слышала. Это конец. 637 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 Всё хорошо. 638 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 Всё хорошо. 639 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 Эй, всё хорошо. 640 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 Тебя никто не тронет. Всё хорошо. 641 00:44:02,603 --> 00:44:04,003 ЧИЛЛИ ДОГЗ 642 00:44:04,083 --> 00:44:05,483 ПЭЙСТИ ЭНД ПИЗ 643 00:44:05,563 --> 00:44:06,923 ХОТ-ДОГИ НА КОЛЕСАХ 644 00:44:23,883 --> 00:44:25,403 ЭМЕРИ 645 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 Перевод субтитров: Liza Shkolnik