1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:31,443 --> 00:00:32,363
Спасибо.
3
00:00:33,803 --> 00:00:34,723
За что?
4
00:00:35,843 --> 00:00:39,883
За то, что проводил до дома, за пляж,
за то, что прогулял со мной уроки.
5
00:00:40,963 --> 00:00:42,243
Было здорово.
6
00:00:43,723 --> 00:00:47,043
А что ты скажешь про вчерашнюю ночь?
И сегодняшнее утро?
7
00:00:47,123 --> 00:00:49,563
Было довольно прикольно.
8
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Довольно?
9
00:00:56,163 --> 00:00:57,283
Мама дома.
10
00:00:59,683 --> 00:01:00,523
Да.
11
00:01:01,723 --> 00:01:03,563
Увидимся завтра в школе!
12
00:01:04,643 --> 00:01:06,843
И сделай домашку! Не отлынивай.
13
00:01:29,283 --> 00:01:31,603
Я так жду выходных и Слэй-бала.
14
00:01:31,683 --> 00:01:34,723
Всё это заигрывание с квирами
вокруг Марди Гра - мерзость.
15
00:01:34,803 --> 00:01:36,163
Да, но это квир-Рождество.
16
00:01:36,243 --> 00:01:39,603
- И возможность раздеться!
- Нет!
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,843
Где ты пропадала всю мою жизнь?
18
00:01:41,923 --> 00:01:43,243
Устроила себе выходной.
19
00:01:43,323 --> 00:01:44,363
Молодец.
20
00:01:44,443 --> 00:01:49,163
Спасибо. Сходила на пляж,
поела фиш-энд-чипс, занялась сексом.
21
00:01:49,243 --> 00:01:52,723
- Что?
- Ваша малышка уже не девочка.
22
00:01:52,803 --> 00:01:54,323
Незаметно, правда же?
23
00:01:54,403 --> 00:01:55,843
Я не чувствую себя иначе.
24
00:01:55,923 --> 00:01:57,683
А выгляжу иначе? Сияю?
25
00:01:57,763 --> 00:02:00,283
Нет. Но у тебя на майке
кукурузные хлопья.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,883
С кем?
27
00:02:01,963 --> 00:02:03,363
Погоди, сам угадаю.
28
00:02:03,443 --> 00:02:04,803
Малакай.
29
00:02:05,763 --> 00:02:08,643
Сутки назад ты клялась,
что больше никаких херов.
30
00:02:09,203 --> 00:02:12,803
И вот, пожалуйста. Эмери зашла в чат.
31
00:02:12,883 --> 00:02:15,682
- Да уж. Не перевозбуждайтесь.
- Я так тобой горжусь!
32
00:02:15,763 --> 00:02:16,763
У него большой хер?
33
00:02:16,843 --> 00:02:17,963
Сколько раз кончила?
34
00:02:18,043 --> 00:02:20,043
Я вам не скажу.
35
00:02:20,763 --> 00:02:22,923
Опять в школе вся эта гейская тема.
36
00:02:24,763 --> 00:02:28,883
Но у нас просто интрижка.
Мы не будем устраивать ничего такого.
37
00:02:33,923 --> 00:02:36,363
Ага, вообще ничего такого.
38
00:02:39,243 --> 00:02:40,963
БУДЕШЬ МОЕЙ ДЕВУШКОЙ, ЭМЕР?
39
00:02:43,683 --> 00:02:46,923
Ты и Малакай? Хорошо скрывала.
40
00:02:47,763 --> 00:02:52,403
Темная лошадка. Можно так сказать?
Это не расистское высказывание?
41
00:02:53,043 --> 00:02:54,123
Вроде нет.
42
00:02:54,723 --> 00:02:59,763
Кул. Он хороший парень.
И спасибо за инфу про Харпер. Помогло.
43
00:03:00,683 --> 00:03:01,563
Очень.
44
00:03:01,643 --> 00:03:05,763
Круто. Ты и Харпер. Я очень рада.
45
00:03:05,843 --> 00:03:08,963
Спасибо, Эм. Если бы не ты,
этого, наверное, не случилось бы.
46
00:03:10,163 --> 00:03:11,003
До скорого.
47
00:03:21,883 --> 00:03:23,523
Цветы. Как гетеросексуально.
48
00:03:24,163 --> 00:03:25,043
Что ты сказала?
49
00:03:25,843 --> 00:03:27,643
Издала какой-то китовый клич.
50
00:03:27,723 --> 00:03:29,563
Щелчок, свист или пульсация?
51
00:03:30,043 --> 00:03:35,203
Звук. Не «нет»,
но и совсем-совсем не «да».
52
00:03:35,763 --> 00:03:38,723
Я не знаю, что делать, ребята.
53
00:03:38,803 --> 00:03:42,603
Я с ним переспала, потому что
ко мне пришла Харпер, мы поцапались,
54
00:03:42,683 --> 00:03:47,723
мне было грустно, и Харпер явно тоже,
раз теперь у них с Дасти всё хорошо.
55
00:03:47,803 --> 00:03:49,003
Про этих забудь.
56
00:03:49,083 --> 00:03:53,203
Ты не обязана соглашаться, но хотя бы
позови его на мою завтрашнюю пьянку.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,403
- Да!
- А потом решай.
58
00:03:55,483 --> 00:03:56,963
Нам надо купить…
59
00:03:57,043 --> 00:03:59,323
О да, эксты по полной программе.
60
00:04:00,243 --> 00:04:01,443
MDMA.
61
00:04:03,603 --> 00:04:06,763
Кэш обо всём позаботился.
Может, он тоже придет.
62
00:04:06,843 --> 00:04:11,643
Что? Я не поняла.
Гопник идет с нами на Марди Гра.
63
00:04:11,723 --> 00:04:13,203
Ну нам же нужны наркотики?
64
00:04:13,283 --> 00:04:14,363
Деликатная тема.
65
00:04:14,443 --> 00:04:16,443
Он делает нам одолжение.
66
00:04:16,523 --> 00:04:18,203
Тебе нравится Кэш!
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,563
Неправда.
68
00:04:20,643 --> 00:04:21,683
Ого.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,163
Когда это случилось?
70
00:04:23,763 --> 00:04:28,723
Какое-то время назад. Я не знаю,
что происходит, и позвал его выяснить.
71
00:04:30,523 --> 00:04:33,323
Кэш, мой сладкий гопник.
72
00:04:33,403 --> 00:04:35,123
Ага. Очень смешно.
73
00:04:35,203 --> 00:04:40,403
Соси мне всю ночь, Кэш. О да!
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,963
Мне надо подышать.
75
00:04:53,043 --> 00:04:57,403
Я тебя понимаю. Тут очень жарко.
76
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Мы хотели встретиться на балу,
77
00:05:00,923 --> 00:05:03,523
но перед балом
Даррен устраивает пьянку. Придешь?
78
00:05:03,603 --> 00:05:04,843
Да, конечно.
79
00:05:04,923 --> 00:05:06,043
Кул.
80
00:05:06,123 --> 00:05:06,963
- Кул.
- Кул.
81
00:05:07,523 --> 00:05:08,563
Кто идет?
82
00:05:08,643 --> 00:05:11,723
Я, Даррен, Эмери
и, как выяснилось, Кэш.
83
00:05:12,763 --> 00:05:15,043
- Кул.
- Мечтаю показать тебе свой костюм.
84
00:05:16,323 --> 00:05:17,323
Да?
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,243
А то, что под костюмом?
86
00:05:26,963 --> 00:05:29,123
Мы сейчас займемся сексом
в медкабинете?
87
00:05:30,203 --> 00:05:32,603
А что? Ты хочешь?
88
00:05:36,043 --> 00:05:38,243
Если не хочешь - не будем.
89
00:05:38,323 --> 00:05:40,563
Мы можем подождать,
если тебе так комфортнее.
90
00:05:41,923 --> 00:05:43,003
Наверное.
91
00:05:43,083 --> 00:05:44,163
Да, конечно.
92
00:05:47,443 --> 00:05:52,923
Какое совпадение. Вы опять
оказались в лазарете одновременно.
93
00:06:04,563 --> 00:06:08,403
Чувак! Реальный джентльмен
и все дела. В бой!
94
00:06:08,483 --> 00:06:09,843
Я ее еще не завоевал.
95
00:06:09,923 --> 00:06:11,163
А цветы-то зачем?
96
00:06:12,123 --> 00:06:13,363
Он ухажер, а не сутенер.
97
00:06:14,043 --> 00:06:15,083
Ухажер!
98
00:06:15,163 --> 00:06:18,243
Поздравляю, Спайдер.
Пятерка тебе. Доволен?
99
00:06:18,323 --> 00:06:22,083
Если бы ты тренировался так же усердно,
как клеил баб,
100
00:06:22,163 --> 00:06:23,443
то попал бы в команду.
101
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Чистая правда.
102
00:06:24,523 --> 00:06:26,523
Там у тебя хотя бы был шанс, брат.
103
00:06:26,603 --> 00:06:30,003
Видишь ли, я всегда выигрываю,
и в спорте, и в жизни.
104
00:06:30,083 --> 00:06:32,163
- Да он крут.
- Ух, настоящий мужик.
105
00:06:32,243 --> 00:06:33,803
Так ты переспал с Эмери?
106
00:06:33,883 --> 00:06:35,083
Да, брат.
107
00:06:35,163 --> 00:06:36,163
Ерунда.
108
00:06:36,243 --> 00:06:37,123
Он это сделал.
109
00:06:37,203 --> 00:06:38,403
Когда?
110
00:06:38,483 --> 00:06:40,963
Не завидуй.
111
00:06:41,043 --> 00:06:43,123
- Мне плевать на Эмери.
- Ну да.
112
00:06:43,203 --> 00:06:44,963
Дай клоуна, чувак.
113
00:06:46,323 --> 00:06:48,763
Ты ее сзади пялил?
114
00:06:48,843 --> 00:06:51,603
- Вот так. Или за обе ноги?
- Из стороны в сторону?
115
00:06:52,203 --> 00:06:55,043
- Малакай.
- Показал ей акробатику?
116
00:06:55,603 --> 00:06:56,643
Резинку-то не забыл?
117
00:06:57,643 --> 00:06:59,883
- Что? Нет, дурачок?
- Что?
118
00:06:59,963 --> 00:07:03,043
Чувак не женщину захотел, а потомство.
119
00:07:03,123 --> 00:07:04,403
Ты хоть вытащил?
120
00:07:04,483 --> 00:07:06,123
Прошу, скажи, что вытащил.
121
00:07:06,203 --> 00:07:09,323
Нет, он же хороший парень.
Поди, на себя и кончил.
122
00:07:09,883 --> 00:07:11,563
Выбора не было. Она была сверху.
123
00:07:16,443 --> 00:07:18,723
- Принеси полотенце, пожалуйста.
- Заткнись!
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,123
В зал! Живо!
125
00:07:22,723 --> 00:07:26,643
Быстренько, девочки.
Не тормозим. Ты тоже, Кудряшка.
126
00:07:27,123 --> 00:07:30,563
Молодец, продинамил отборочные.
Ну, хоть сегодня явился.
127
00:07:31,603 --> 00:07:34,043
Ну всё, живо!
128
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
Помогите всё разложить перед уроком.
129
00:07:41,683 --> 00:07:44,283
Я не помощник режиссера. Я актер.
130
00:07:44,843 --> 00:07:47,003
Эмери, вы уже на карте.
131
00:07:47,923 --> 00:07:50,243
И что? Всем плевать на эту карту.
132
00:07:50,323 --> 00:07:52,163
И вообще, кто начал эту тупую фигню?
133
00:07:52,243 --> 00:07:53,603
Ты.
134
00:07:53,683 --> 00:07:56,683
По крайней мере, тут замуты реальные,
а не воображаемые.
135
00:07:56,763 --> 00:07:58,683
Но она же поцеловала Дасти.
136
00:07:58,763 --> 00:08:00,403
Ага, сначала в мечтах.
137
00:08:00,483 --> 00:08:01,883
Но она же это озвучила.
138
00:08:01,963 --> 00:08:03,483
Ага, в мечтах.
139
00:08:10,083 --> 00:08:10,963
Я скучала по тебе.
140
00:08:15,803 --> 00:08:17,363
Как старомодно.
141
00:08:18,403 --> 00:08:20,363
ЧТО ПЛАНИРУЕШЬ НА МАРДИ ГРА?
142
00:08:23,523 --> 00:08:24,363
ТЕБЯ
143
00:08:27,043 --> 00:08:29,083
Да? Детский сад.
144
00:08:34,403 --> 00:08:35,443
Так и что?
145
00:08:35,523 --> 00:08:38,003
Даррен устраивает пьянку. Хочешь?
146
00:08:38,563 --> 00:08:40,722
Так, ребята, спокойнее.
147
00:08:40,803 --> 00:08:43,602
Чёрт. Легавые. Ныкай колеса, Кэш.
148
00:08:43,683 --> 00:08:45,363
А ты стирай детскую порнуху.
149
00:08:45,443 --> 00:08:46,602
Так, спасибо.
150
00:08:47,243 --> 00:08:51,043
Сегодня у нас особые гости.
Они будут беседовать с вами весь день.
151
00:08:51,123 --> 00:08:53,923
М-р Питерсон -
частый гость в нашей школе.
152
00:08:54,003 --> 00:08:56,203
Он проведет для вас
несколько семинаров.
153
00:08:56,803 --> 00:09:00,363
Спасибо. Всем привет. Я Курт Питерсон.
154
00:09:00,443 --> 00:09:03,723
А я констебль Пол Перри,
но вы зовите меня просто Пи-Пи.
155
00:09:05,123 --> 00:09:07,803
- Пи-Пи?
- В общем, я бывший полицейский.
156
00:09:07,883 --> 00:09:08,803
Гад.
157
00:09:08,883 --> 00:09:13,963
Как ни странно, много лун тому назад
я тоже учился в Хартли-Хай.
158
00:09:14,043 --> 00:09:18,403
Когда я окончил школу,
я решил пойти в полицию,
159
00:09:18,483 --> 00:09:22,883
где прослужил больше десяти лет,
пока не ушел в отставку из-за травмы.
160
00:09:24,043 --> 00:09:25,843
Вопрос. Отлично. Прошу.
161
00:09:25,923 --> 00:09:29,483
Ваша травма - от излишнего рвения
при наведении порядка у маргиналов?
162
00:09:33,203 --> 00:09:35,963
Нет, я упал с забора.
163
00:09:37,403 --> 00:09:40,843
Итак, мы поделим вас на две группы.
164
00:09:40,923 --> 00:09:45,203
Девочки идут со мной,
мальчики остаются с констеблем Перри.
165
00:09:45,283 --> 00:09:48,203
Даррен, ты можешь выбрать любую группу.
166
00:09:48,283 --> 00:09:51,483
Спасибо, мисс. Уже вижу,
что это будет очень непросто.
167
00:09:52,603 --> 00:09:54,043
Парни, вы остаетесь со мной.
168
00:09:55,123 --> 00:09:56,043
Давайте начнем.
169
00:09:57,883 --> 00:10:02,963
Это руководство по выживанию
для молодых женщин. Мы называем его…
170
00:10:03,523 --> 00:10:05,483
ОТВАЛИ!
171
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
…«Отвали».
172
00:10:07,883 --> 00:10:11,843
Сексуальное насилие -
страшная реальность для многих девушек.
173
00:10:11,923 --> 00:10:12,763
Вы это знаете.
174
00:10:12,843 --> 00:10:17,043
Программа «Отвали» предоставляет
необходимые инструменты и знания,
175
00:10:17,123 --> 00:10:18,523
чтобы его предотвратить.
176
00:10:19,043 --> 00:10:25,283
- Пи-Пи! Ура!
- На старт, внимание, марш! Да!
177
00:10:26,083 --> 00:10:31,203
Сильный дух и сильное тело -
это прежде всего здоровье и спорт.
178
00:10:31,283 --> 00:10:32,123
- Точно.
- Да.
179
00:10:32,203 --> 00:10:34,883
И всё это
лежит у вас на ладони, господа.
180
00:10:39,923 --> 00:10:41,323
Телефон.
181
00:10:41,403 --> 00:10:42,403
Ясно?
182
00:10:42,483 --> 00:10:45,963
Теперь вам понятна
психология преступника
183
00:10:46,043 --> 00:10:51,003
и то, как он выбирает жертву.
Давайте узнаем, что нужно, чтобы они…
184
00:10:51,083 --> 00:10:52,523
Развалились?
185
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Отвалили.
186
00:10:57,843 --> 00:11:01,923
Сейчас я покажу вам
несколько простых приемов самозащиты,
187
00:11:02,003 --> 00:11:04,123
и вы отработаете их друг на друге.
188
00:11:05,083 --> 00:11:07,003
Кто будет добровольцем?
189
00:11:08,883 --> 00:11:10,283
Ну, смелее.
190
00:11:11,843 --> 00:11:13,163
Может, ты? С заднего ряда?
191
00:11:14,603 --> 00:11:17,283
Да, ты. Покажи, сколько ты выжимаешь.
192
00:11:17,363 --> 00:11:18,803
Поаплодируем!
193
00:11:19,803 --> 00:11:21,923
А остальные считают.
194
00:11:22,003 --> 00:11:24,043
Это называется «внешняя мотивация».
195
00:11:24,883 --> 00:11:25,723
Раз!
196
00:11:26,483 --> 00:11:28,323
- Два! Три!
- Два! Три!
197
00:11:28,403 --> 00:11:29,363
- 7. 14.
- 4!
198
00:11:29,443 --> 00:11:33,203
Быстро считаете.
Ладно, он устанет. Вопросы?
199
00:11:33,283 --> 00:11:34,723
После дрочки спорт не вредит?
200
00:11:34,803 --> 00:11:37,443
Да нет, наоборот. Еще и лучше.
201
00:11:37,523 --> 00:11:38,923
- Да!
- Класс.
202
00:11:39,003 --> 00:11:42,723
Ладно. Никто не любит позеров.
Поднимайся. Молодец.
203
00:11:42,803 --> 00:11:43,803
Ура, чувак!
204
00:11:43,883 --> 00:11:45,043
Я бы и дальше мог.
205
00:11:45,123 --> 00:11:46,563
Да, ты в отличной форме.
206
00:11:48,403 --> 00:11:49,723
Вы кого-нибудь убивали?
207
00:11:50,283 --> 00:11:52,803
Нет. Мне еще пистолет не выдали.
208
00:11:53,803 --> 00:11:56,563
Но я еще убью.
Не беспокойтесь. Вопрос времени.
209
00:11:58,363 --> 00:12:00,363
Мужчина в вас вцепился.
210
00:12:00,963 --> 00:12:04,363
Вы не можете потянуть вниз или назад,
211
00:12:04,443 --> 00:12:07,403
но самая слабая точка захвата -
большой палец.
212
00:12:07,483 --> 00:12:09,523
Вам надо перехватить его.
213
00:12:14,803 --> 00:12:16,043
Что сейчас было?
214
00:12:16,683 --> 00:12:17,843
Ты меня что, обожгла?
215
00:12:18,763 --> 00:12:20,163
Ну вы же отвалили, правда?
216
00:12:20,923 --> 00:12:26,203
По-моему, это прекрасный
завершающий аккорд.
217
00:12:26,283 --> 00:12:27,803
Большое спасибо.
218
00:12:28,123 --> 00:12:29,963
Постой. Харпер!
219
00:12:30,043 --> 00:12:32,003
- Он это сделал. Так…
- Прекрати.
220
00:12:32,083 --> 00:12:34,643
- Не верится. Это всё так устарело.
- Так.
221
00:12:36,163 --> 00:12:39,363
Расскажите, что нового
вы сегодня узнали.
222
00:12:39,443 --> 00:12:42,803
Десять тысяч шагов, мисс.
А потом я превращусь в танк.
223
00:12:44,043 --> 00:12:46,403
С вами не говорили
про сексуальное насилие?
224
00:12:48,643 --> 00:12:49,683
Хрень какая-то.
225
00:12:49,763 --> 00:12:54,643
Нам это не нужно. Мы тут все феминисты.
226
00:12:54,723 --> 00:12:57,963
Мы знаем, что такое согласие на секс.
Мы предохраняемся.
227
00:12:58,723 --> 00:13:01,643
Малакай вообще король.
Прямо на себя кончает.
228
00:13:01,723 --> 00:13:03,683
- Эй!
- Как тебе такое равенство, Эмери?
229
00:13:06,123 --> 00:13:08,123
Заберись на водосточную трубу, Спайдер.
230
00:13:08,203 --> 00:13:10,363
По-другому ты вряд ли хер намочишь.
231
00:13:10,443 --> 00:13:13,123
Так, хватит. Спасибо.
232
00:13:16,883 --> 00:13:19,563
Спасибо всем. Приятного обеда.
233
00:13:25,283 --> 00:13:26,203
Да.
234
00:13:29,043 --> 00:13:30,803
Эмери, извини, пожалуйста.
235
00:13:32,083 --> 00:13:33,923
- Не надо.
- Что?
236
00:13:34,003 --> 00:13:36,283
Мне не нужно,
чтобы ты за меня заступалась.
237
00:13:36,363 --> 00:13:38,723
Может, еще разок подеретесь?
Это было секси.
238
00:13:43,363 --> 00:13:44,843
Не знал, что вы тут будете.
239
00:13:45,403 --> 00:13:46,963
- Запасся?
- Ага.
240
00:13:47,563 --> 00:13:48,483
Хочешь?
241
00:13:48,563 --> 00:13:49,843
Ну, если ты предлагаешь.
242
00:13:49,923 --> 00:13:51,083
Подсыпал туда, наверное.
243
00:13:51,643 --> 00:13:52,483
Размечталась.
244
00:13:53,043 --> 00:13:55,883
Я тебе не доверяю.
И прическе твоей тоже.
245
00:13:55,963 --> 00:13:57,403
Да.
246
00:14:00,883 --> 00:14:03,163
Идите вы все трое на хрен
и там погибните.
247
00:14:13,483 --> 00:14:15,323
ШКОЛА ХАРТЛИ-ХАЙ
248
00:14:26,923 --> 00:14:28,603
Не поставь мне засос!
249
00:14:35,043 --> 00:14:38,243
- Я серьезно. Мне не хочется.
- Ладно.
250
00:14:40,163 --> 00:14:42,603
Слушай, ты…
251
00:14:43,683 --> 00:14:48,083
…не рассказываешь про нас
остальным парням, правда?
252
00:14:48,843 --> 00:14:49,803
В каком смысле?
253
00:14:50,323 --> 00:14:52,683
Ну, про наш секс.
254
00:14:52,763 --> 00:14:53,683
Конечно нет.
255
00:14:54,843 --> 00:14:55,763
Я не такой.
256
00:14:56,763 --> 00:14:58,243
Я не рассказывал. Правда.
257
00:15:04,283 --> 00:15:05,123
Что?
258
00:15:05,643 --> 00:15:06,483
Ничего.
259
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Что? Скажи мне.
260
00:15:09,443 --> 00:15:14,003
Мне больно. Я не хочу,
чтобы ты так обо мне думала.
261
00:15:17,323 --> 00:15:18,923
Я просто уточняю.
262
00:15:21,243 --> 00:15:22,123
Ага.
263
00:15:23,523 --> 00:15:24,563
Эй.
264
00:15:25,563 --> 00:15:26,443
Я так не думаю.
265
00:15:27,203 --> 00:15:28,043
Докажи.
266
00:15:36,883 --> 00:15:37,763
У тебя сейчас что?
267
00:15:37,843 --> 00:15:39,203
Драмкружок. А у тебя?
268
00:15:39,283 --> 00:15:41,643
Дизайн и технологии. Прогуляем?
269
00:15:42,883 --> 00:15:46,163
На все остальные уроки я не пришел.
Продолжу в том же духе.
270
00:15:50,763 --> 00:15:54,603
Тут всегда ганджей несет.
Наверное, кто-то из учителей по арту.
271
00:15:54,683 --> 00:15:55,923
Что так долго?
272
00:15:56,003 --> 00:15:58,363
Чёрт!
273
00:15:59,763 --> 00:16:01,043
Сумка исчезла.
274
00:16:01,123 --> 00:16:01,963
Уверен?
275
00:16:02,043 --> 00:16:02,923
Да.
276
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Блин!
277
00:16:05,683 --> 00:16:08,763
Это нормально? Или гопники…
278
00:16:10,723 --> 00:16:14,203
Что? В рожу меня трахнут?
Надеюсь, что нет.
279
00:16:14,963 --> 00:16:18,123
Нет, думаю, всё будет нормально.
Валим отсюда.
280
00:16:21,803 --> 00:16:26,363
Сюзи, хватит! Трахаться с велосипедом
негигиенично. И несмешно.
281
00:16:26,443 --> 00:16:27,603
С Марди Гра вас, мисс.
282
00:16:28,643 --> 00:16:29,483
Спасибо.
283
00:16:30,683 --> 00:16:32,643
Эй, не ешь это! Нет!
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,163
Эй!
285
00:16:34,243 --> 00:16:36,963
Лучше не подходи.
Нас сегодня самообороне учили.
286
00:16:38,243 --> 00:16:39,163
Еще бычишься?
287
00:16:39,243 --> 00:16:40,163
Я тебе не животное.
288
00:16:41,123 --> 00:16:44,603
Не в этом смысле. Как бушмены.
289
00:16:44,683 --> 00:16:46,923
- В смысле, сердишься на меня.
- Да ну?
290
00:16:47,723 --> 00:16:49,083
Слушай, это же наши ребята.
291
00:16:49,603 --> 00:16:51,963
Они меня раскрутили.
Знаешь, эти как начнут…
292
00:16:52,043 --> 00:16:54,723
Знаю, но я не думала, что ты такой.
293
00:16:56,403 --> 00:16:58,323
На этом месте ты просишь прощения.
294
00:16:58,403 --> 00:16:59,923
- Ну извини. Я…
- Нет.
295
00:17:00,563 --> 00:17:02,243
Если ты будешь вести себя так,
296
00:17:02,323 --> 00:17:06,483
то это и есть ответ на вопрос,
который ты задал мне утром.
297
00:17:06,563 --> 00:17:07,763
Отвечай за свои поступки.
298
00:17:23,723 --> 00:17:25,043
Еще один заказ, водитель.
299
00:17:25,882 --> 00:17:28,203
Этого хватит? Нам по два каждому.
300
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Сейчас жесткий напряг. Копы кругом.
301
00:17:32,603 --> 00:17:34,403
Ничотакова, если я позже закину?
302
00:17:34,483 --> 00:17:38,483
Я не особо понял, что ты сказал,
но, видимо, сейчас не лучшее время.
303
00:17:38,563 --> 00:17:41,083
Ничего. Просто принесешь
завтра на пьянку?
304
00:17:41,163 --> 00:17:42,443
Да, я тебе сообщу.
305
00:17:43,203 --> 00:17:44,043
Ушлепок!
306
00:17:46,403 --> 00:17:47,963
Мальчик к тебе обращается?
307
00:17:48,683 --> 00:17:49,963
Тебя Чук ждет.
308
00:17:52,443 --> 00:17:54,163
Вот это гомик!
309
00:18:18,243 --> 00:18:19,363
Как дела, чувак?
310
00:18:19,443 --> 00:18:20,283
Лучше всех, бро.
311
00:18:22,123 --> 00:18:23,283
Где моя комбуча?
312
00:18:24,683 --> 00:18:25,723
Забыл.
313
00:18:26,883 --> 00:18:30,243
Ну так сходи и принеси, крысенок.
314
00:18:35,963 --> 00:18:38,563
Что происходит с барахлом,
которое мы забрали?
315
00:18:39,923 --> 00:18:44,443
Ну… Там такая суета была, бро.
316
00:18:45,523 --> 00:18:46,723
Вообще. Типа…
317
00:18:46,803 --> 00:18:50,563
Что ты гонишь, бро?
Лепишь как торчок. Что случилось?
318
00:18:51,923 --> 00:18:54,363
Я не смог его продать, бро.
319
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
В смысле?
Там на несколько соток товара.
320
00:18:59,683 --> 00:19:00,603
Кто-то его спер.
321
00:19:00,683 --> 00:19:01,603
Тебя ограбили?
322
00:19:01,683 --> 00:19:05,763
Нет. Я держал барахло у бабули,
но копы копошились, и я его перепрятал,
323
00:19:05,843 --> 00:19:06,843
как ты сказал.
324
00:19:08,083 --> 00:19:11,203
Закинул на крышу в Хартли,
но кто-то его увел.
325
00:19:12,883 --> 00:19:16,083
Я тебе всё верну, брат. До цента.
Вот, это для начала.
326
00:19:22,563 --> 00:19:23,603
Мне нужно остальное.
327
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Это что за херня?
328
00:19:26,883 --> 00:19:27,963
Персик.
329
00:19:28,443 --> 00:19:29,563
Я сказал лимон!
330
00:19:30,683 --> 00:19:32,003
Кроссовки, блин!
331
00:19:32,083 --> 00:19:33,243
Что ты сказал?
332
00:19:34,363 --> 00:19:36,363
У них закончился лимон. Он не виноват.
333
00:19:37,763 --> 00:19:38,923
Наезжаешь, бро?
334
00:19:41,443 --> 00:19:44,683
А кто тогда виноват?
335
00:19:44,763 --> 00:19:48,683
Сначала потерял мою сумку,
теперь разводишь гнилой базар.
336
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Я тебя сейчас по стенке размажу,
не сомневайся.
337
00:19:54,923 --> 00:19:56,363
Иди за моими бабками.
338
00:20:02,883 --> 00:20:04,723
И жратву свою забери!
339
00:20:07,563 --> 00:20:08,443
Все в машину.
340
00:20:10,323 --> 00:20:11,763
Все в машину!
341
00:20:22,043 --> 00:20:23,563
КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРИ
342
00:21:03,803 --> 00:21:05,163
САША: НА ТУСЕ У МИССИ
343
00:21:05,243 --> 00:21:06,803
«Это цемус. Я дам знать, бро».
344
00:21:06,883 --> 00:21:08,843
Мне субтитры нужны, чтобы его понимать.
345
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Малакай должен научиться не трепаться.
346
00:21:11,443 --> 00:21:12,883
Но ты нам о нём рассказала.
347
00:21:12,963 --> 00:21:13,803
КУИННИ: У МИССИ?
348
00:21:13,883 --> 00:21:15,523
Я без подробностей! Ты за кого?
349
00:21:15,603 --> 00:21:16,923
За тебя, крошка.
350
00:21:17,003 --> 00:21:19,123
Когда мы вдвоем, Малакай лапочка.
351
00:21:19,203 --> 00:21:21,643
Но когда парни
оказываются под влиянием стаи,
352
00:21:21,723 --> 00:21:23,003
они совершенно дичают.
353
00:21:23,083 --> 00:21:25,243
Мне жаль. Натуралы - это ужас.
354
00:21:25,843 --> 00:21:28,123
Лесбиянки тоже не сахар.
355
00:21:28,643 --> 00:21:30,243
Все уроды.
356
00:21:30,843 --> 00:21:32,243
Кроме нас.
357
00:21:33,283 --> 00:21:35,643
Вы знаете,
как я отношусь ко всем, кто не мы.
358
00:21:36,803 --> 00:21:37,643
Я посмотрю.
359
00:21:37,723 --> 00:21:39,123
Я знала, что Саша не придет.
360
00:21:39,683 --> 00:21:40,883
Я такой, блин, пьяный.
361
00:21:43,683 --> 00:21:46,923
Торговать наркотиками в темных очках -
это банально, не думаешь?
362
00:21:48,923 --> 00:21:49,883
На.
363
00:21:50,443 --> 00:21:51,283
Что случилось?
364
00:21:51,363 --> 00:21:52,243
Ничего.
365
00:21:55,683 --> 00:21:56,883
Погоди! Это что, Малакай?
366
00:21:56,963 --> 00:21:57,963
Даррен, кто там?
367
00:21:58,483 --> 00:22:02,003
Симпатичные мальчишки,
которых мы тут ни разу не костерили.
368
00:22:03,523 --> 00:22:04,523
Ты в порядке, бро?
369
00:22:04,603 --> 00:22:06,123
Да, на расслабоне. Всё гуд.
370
00:22:06,643 --> 00:22:07,643
Привет. Ты…
371
00:22:08,323 --> 00:22:09,163
Ага.
372
00:22:11,403 --> 00:22:13,843
Тебя жуткий маленький гоблин
так разукрасил?
373
00:22:14,403 --> 00:22:17,163
Нет, это Чук.
374
00:22:17,723 --> 00:22:18,843
Я думал, вы друзья.
375
00:22:19,523 --> 00:22:20,443
Мы друзья.
376
00:22:20,963 --> 00:22:22,323
- Ну, твои друзья…
- Хамло.
377
00:22:24,443 --> 00:22:25,723
Но я с ними рос.
378
00:22:27,843 --> 00:22:30,163
Ну, тебя хотя бы в рожу не трахнули.
379
00:22:30,243 --> 00:22:32,843
Нет. Ограничились фистингом.
380
00:22:35,883 --> 00:22:37,363
Пойдешь с нами на Слэй-бал?
381
00:22:37,443 --> 00:22:39,643
- Да. Кайф.
- Круто. Кайф.
382
00:22:39,723 --> 00:22:40,763
А ты смелый.
383
00:22:43,443 --> 00:22:45,963
Мы можем поговорить с глазу на глаз?
384
00:22:46,043 --> 00:22:46,883
Я пойду.
385
00:22:47,883 --> 00:22:48,843
Нет, останься.
386
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Ты видела мои сообщения?
387
00:22:53,403 --> 00:22:55,723
Нет. Я поставила тебя
на беззвучный режим.
388
00:22:56,683 --> 00:22:57,803
- Ясно.
- Я в туалет.
389
00:22:57,883 --> 00:22:59,043
Нет, сиди.
390
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
Но это невыносимо неловко.
391
00:23:00,883 --> 00:23:02,563
- Неправда.
- Да в общем правда.
392
00:23:03,203 --> 00:23:04,923
Мне в кайф видеть твои мучения.
393
00:23:06,243 --> 00:23:09,443
- Где ты взял адрес Даррена?
- Я скинула ему точку.
394
00:23:09,523 --> 00:23:10,603
Иуда.
395
00:23:11,643 --> 00:23:16,563
Короче, Малакай хочет поговорить.
Он хочет сказать…
396
00:23:18,203 --> 00:23:20,043
Я прошу прощения, Эмери.
397
00:23:21,083 --> 00:23:24,963
Я облажался. О наших делах
не должен знать никто, кроме нас.
398
00:23:25,763 --> 00:23:26,843
Я…
399
00:23:27,403 --> 00:23:31,923
Я понимаю,
что действовал в парадигме культуры,
400
00:23:32,003 --> 00:23:33,723
к которой я не хочу принадлежать.
401
00:23:34,843 --> 00:23:37,363
Я не подумал о твоих чувствах.
402
00:23:39,243 --> 00:23:42,363
Прости. Обещаю,
в следующий раз я буду умнее.
403
00:23:43,883 --> 00:23:45,843
По крайней мере, попытаюсь.
404
00:23:50,563 --> 00:23:53,723
Надо срочно избавиться
от этой непонятной вещи.
405
00:23:53,803 --> 00:23:55,003
Что?
406
00:23:55,563 --> 00:23:58,043
Хочешь надеть что-нибудь гейское?
407
00:23:59,883 --> 00:24:00,843
Да, пожалуйста.
408
00:24:01,643 --> 00:24:02,483
Маскарад!
409
00:24:08,563 --> 00:24:09,403
Надень это.
410
00:24:09,923 --> 00:24:10,763
Вот так!
411
00:24:12,003 --> 00:24:13,803
- Так. Готов? Иди в этом.
- Да?
412
00:24:46,563 --> 00:24:48,763
Ох, блин.
413
00:25:00,203 --> 00:25:02,043
Ну же. Сними селфи со мной!
414
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
- Слэй-бал!
- Слэй-бал!
415
00:25:13,443 --> 00:25:15,963
От этой повязки
у меня глаза не покраснеют?
416
00:25:19,483 --> 00:25:20,323
Что такое?
417
00:25:21,283 --> 00:25:23,603
Ботинки! Не могу найти.
418
00:25:24,083 --> 00:25:25,923
- А с этими что не так?
- Отстой!
419
00:25:30,963 --> 00:25:32,243
Я никуда не пойду.
420
00:25:32,323 --> 00:25:34,523
Из-за ботинок? Нет.
421
00:25:37,563 --> 00:25:40,003
- Они и правда жутковаты.
- Иди ты.
422
00:25:43,723 --> 00:25:46,283
Поверь, никто не будет
смотреть тебе на ноги.
423
00:25:47,883 --> 00:25:48,883
Ты такая красивая.
424
00:25:52,883 --> 00:25:53,963
Ты такой красивый.
425
00:26:06,763 --> 00:26:08,163
Я знаю, где они.
426
00:26:14,043 --> 00:26:15,043
Эй!
427
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
Извини.
428
00:26:18,523 --> 00:26:19,603
Извини.
429
00:26:28,043 --> 00:26:28,923
Классные ботинки.
430
00:26:29,003 --> 00:26:31,483
Спасибо. Остальные твои вещи я сожгла.
431
00:26:32,523 --> 00:26:33,723
Ух ты!
432
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Что, бушменов никогда не видел?
433
00:26:39,323 --> 00:26:43,123
Ну давайте, фотографируйте.
Я красава, правда?
434
00:26:43,763 --> 00:26:46,363
Не шли лучи говна,
компенсируя свою неадекватность.
435
00:26:46,443 --> 00:26:48,763
Неадекватность? Круто.
Как взрослый заговорил.
436
00:26:49,643 --> 00:26:50,803
Извините.
437
00:26:54,203 --> 00:26:56,523
ЛГБТКИ-ВКУ.
438
00:26:56,603 --> 00:26:59,523
Господи! Мисси вообще потеряла берега.
439
00:26:59,603 --> 00:27:03,803
Парни лили Спайдеру в глотку газировку.
Такая мерзость.
440
00:27:05,883 --> 00:27:06,723
Ты в порядке?
441
00:27:08,043 --> 00:27:09,443
Да, всё хорошо.
442
00:27:09,523 --> 00:27:11,603
Точно? А то у тебя нервный тик.
443
00:27:11,683 --> 00:27:14,043
Что, сенсорная перегрузка?
444
00:27:15,003 --> 00:27:19,003
Нет, я в полном порядке, Саша.
Давай просто зайдем внутрь, хорошо?
445
00:27:20,243 --> 00:27:21,203
Ладно.
446
00:28:07,963 --> 00:28:09,963
Дружочки, как дела?
447
00:28:21,803 --> 00:28:22,643
Саша?
448
00:28:25,403 --> 00:28:26,283
Куинни?
449
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Что ты делаешь?
450
00:28:35,203 --> 00:28:36,043
Хочешь?
451
00:28:36,123 --> 00:28:37,163
Нет, она не торчит.
452
00:28:39,043 --> 00:28:40,003
Что это?
453
00:28:40,083 --> 00:28:41,883
Кет. Причем отличный.
454
00:28:41,963 --> 00:28:43,843
Нет, это плохо. Тебе не надо.
455
00:28:45,963 --> 00:28:46,803
Но тебе же надо.
456
00:28:46,883 --> 00:28:49,523
Не выпади в кетаминовый осадок, коза.
457
00:28:49,603 --> 00:28:53,163
Иди ты! Это может быть несовместимо
с твоими лекарствами.
458
00:28:53,883 --> 00:28:56,443
Знаешь, что я чувствую? Я чувствую,
459
00:28:56,523 --> 00:28:57,803
что нам пора танцевать.
460
00:28:57,883 --> 00:29:01,283
- Хочешь танцевать? Пошли!
- Да! Идем танцевать.
461
00:29:01,363 --> 00:29:02,203
Я здесь подожду.
462
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
Точно? Мы можем подождать вместе.
463
00:29:05,643 --> 00:29:07,363
Нет, всё нормально. Кайфуйте.
464
00:29:08,043 --> 00:29:11,803
Тактическая рвота? Да, точно.
465
00:29:11,883 --> 00:29:13,683
- Норм. Мы всё понимаем.
- Ага.
466
00:29:13,763 --> 00:29:15,163
- Мы вернемся.
- До скорого.
467
00:29:15,243 --> 00:29:16,123
Ага.
468
00:29:42,883 --> 00:29:44,523
Где ты пропадаешь, сестра?
469
00:29:44,603 --> 00:29:46,923
Мы так давно не болтали.
470
00:29:47,003 --> 00:29:49,363
Это правда, брат.
Надо чаще пересекаться.
471
00:29:52,523 --> 00:29:54,603
Улетная штука.
472
00:29:55,643 --> 00:29:56,523
На, держи.
473
00:30:00,723 --> 00:30:03,403
Хорошо, когда есть братья, да?
474
00:30:03,483 --> 00:30:04,643
Да.
475
00:30:07,683 --> 00:30:10,123
Как тут зашибично!
476
00:30:10,203 --> 00:30:12,403
Колеса вставили, да?
477
00:30:12,483 --> 00:30:15,323
Не знаю.
Я раньше не пробовал наркотики.
478
00:30:26,443 --> 00:30:28,003
Как же мне зашибись!
479
00:30:57,683 --> 00:30:58,563
Очень красиво.
480
00:30:59,043 --> 00:31:00,003
Спасибо.
481
00:31:02,843 --> 00:31:05,563
Круто ты вчера
с этим мужиком разобралась.
482
00:31:07,123 --> 00:31:09,003
Я тоже хочу быть такой.
483
00:31:09,083 --> 00:31:09,923
Какой?
484
00:31:10,003 --> 00:31:13,043
Как босс.
Делать и говорить всё, что хочу.
485
00:31:14,243 --> 00:31:15,083
И в чём проблема?
486
00:31:17,723 --> 00:31:19,043
Меня перестанут любить.
487
00:31:21,803 --> 00:31:26,123
Мы всё равно умрем,
так что не парься и делай что хочешь.
488
00:31:31,803 --> 00:31:33,643
Дамы и господамы,
489
00:31:33,723 --> 00:31:36,483
добро пожаловать на бал!
490
00:31:39,163 --> 00:31:43,483
Если у вас, дружочки,
имеется небинарное тело,
491
00:31:43,563 --> 00:31:46,803
выходите на сцену и покажите нам то,
что мы хотим увидеть.
492
00:31:47,403 --> 00:31:52,163
Следующая категория:
Vogue-девственница. Белый аутфит.
493
00:31:52,243 --> 00:31:54,443
Диджей, зажигай.
494
00:32:32,643 --> 00:32:38,043
Раз, два, три. А теперь замри.
495
00:32:42,123 --> 00:32:47,003
Судьи, ставьте оценки.
Сплошные десятки! И ноль.
496
00:32:47,083 --> 00:32:49,203
А белый где?
497
00:32:49,283 --> 00:32:50,843
Где белый?
498
00:32:52,443 --> 00:32:55,963
Извини, но надо было прийти в белом.
499
00:32:56,043 --> 00:32:58,003
Но мы увидимся на следующем балу.
500
00:32:59,163 --> 00:33:00,483
- Отстой!
- Это отстой!
501
00:33:01,083 --> 00:33:03,123
Это бальный зал. Вы переживете.
502
00:33:08,403 --> 00:33:10,483
Ты там такого жару дал! Судья - дебил!
503
00:33:10,563 --> 00:33:14,643
Что? Я наконец-то выступил,
в первый раз! Лучший день в моей жизни!
504
00:33:14,723 --> 00:33:15,603
Даррен.
505
00:33:17,283 --> 00:33:18,163
Джейкоб.
506
00:33:20,203 --> 00:33:21,123
Ты был прекрасен.
507
00:33:21,203 --> 00:33:22,363
- Как жизнь?
- Спасибо.
508
00:34:03,883 --> 00:34:05,083
Чук - психопат, бро.
509
00:34:15,323 --> 00:34:16,762
По-моему, я неплохо выступил.
510
00:34:16,843 --> 00:34:21,123
Да! Офигеть! Огнище.
511
00:34:21,202 --> 00:34:26,722
Ну да. Я их там убил.
А потом смотрю - тебя нигде нет.
512
00:34:26,803 --> 00:34:30,523
Ага, я хотел к тебе подойти,
но ты был занят.
513
00:34:30,603 --> 00:34:32,403
Говорил с каким-то парнем.
514
00:34:34,202 --> 00:34:35,043
С Джейкобом?
515
00:34:35,123 --> 00:34:37,722
Да, я… Не хотел вам мешать.
516
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Чему мешать?
517
00:34:41,483 --> 00:34:43,202
Господи! Там без вариантов.
518
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
Ни сегодня, ни в далеком будущем.
519
00:34:47,242 --> 00:34:48,643
Хорошо.
520
00:34:51,282 --> 00:34:52,843
Давай я тебе компенсирую.
521
00:35:00,043 --> 00:35:03,563
Мелкие говнюки раздразнили и сбежали.
Гребаные голубята.
522
00:35:21,763 --> 00:35:23,123
Моя Куинни-Пух
523
00:35:23,243 --> 00:35:25,003
Моя Куинни-Пух
524
00:35:28,363 --> 00:35:29,203
Как дела?
525
00:35:31,043 --> 00:35:34,763
На самом деле я огорчилась,
что ты не пришла к Даррену.
526
00:35:34,843 --> 00:35:38,283
У нас были планы,
а у меня весь вечер пошел наперекосяк.
527
00:35:38,363 --> 00:35:41,043
Извини. У Мисси
я совсем забыла о времени,
528
00:35:41,123 --> 00:35:43,203
и я знаю, что тебе важна рутина…
529
00:35:43,283 --> 00:35:47,003
Господи. Никто не любит,
когда его подставляют.
530
00:35:47,803 --> 00:35:48,643
Ага.
531
00:35:48,723 --> 00:35:51,283
Я так ждала этого вечера,
532
00:35:51,363 --> 00:35:54,803
а в итоге нашла вас с Мисси
в кабинке туалета и…
533
00:35:54,883 --> 00:35:57,923
- Но я же знаю, что ты не торчишь.
- Откуда ты знаешь?
534
00:35:58,003 --> 00:35:59,363
Так ты хочешь заторчать?
535
00:35:59,443 --> 00:36:00,843
Дело не в этом.
536
00:36:01,403 --> 00:36:04,043
Я не хочу, чтобы ты за меня решала.
537
00:36:04,123 --> 00:36:07,083
Но ты тоже пойми,
что я не хочу быть ответственной,
538
00:36:07,163 --> 00:36:09,123
если ты плохо отреагируешь на колеса.
539
00:36:09,203 --> 00:36:12,763
Ты за меня не отвечаешь.
Я сама за себя отвечаю.
540
00:36:17,923 --> 00:36:18,763
Ты права.
541
00:36:20,523 --> 00:36:21,363
Просто…
542
00:36:22,203 --> 00:36:24,123
Ты мне очень дорога.
543
00:36:25,043 --> 00:36:29,203
Очень. Я тебя очень люблю.
544
00:36:32,043 --> 00:36:33,083
Ты обдолбалась.
545
00:36:34,523 --> 00:36:35,403
Да.
546
00:36:36,483 --> 00:36:38,083
- Да, обдолбалась.
- Да.
547
00:36:39,683 --> 00:36:41,123
Но я серьезно.
548
00:36:48,043 --> 00:36:49,123
Я тоже тебя люблю.
549
00:36:50,603 --> 00:36:51,563
Правда?
550
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Ты видел ее руки? Ими убить можно.
551
00:37:04,763 --> 00:37:05,803
Дурость.
552
00:37:14,443 --> 00:37:15,803
Можно тебя поцеловать?
553
00:37:17,523 --> 00:37:18,403
Да, пожалуйста.
554
00:38:27,003 --> 00:38:28,483
Круто было, да?
555
00:38:35,603 --> 00:38:36,563
Потрогай.
556
00:38:37,043 --> 00:38:38,123
Нет.
557
00:38:38,203 --> 00:38:39,563
Настоящий бойфренд на ощупь.
558
00:38:46,363 --> 00:38:47,203
Так что?
559
00:38:48,763 --> 00:38:50,563
Что, прямо сейчас ответить?
560
00:38:51,363 --> 00:38:52,323
А почему нет?
561
00:38:55,683 --> 00:38:57,083
Ты на меня еще злишься?
562
00:38:57,723 --> 00:39:00,243
Нет, я не бычусь.
563
00:39:02,043 --> 00:39:03,483
Ты еще влюблена в Дасти?
564
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Нет.
565
00:39:05,283 --> 00:39:06,963
Я видел, как ты на него смотрела.
566
00:39:07,043 --> 00:39:07,923
Не смотрела.
567
00:39:10,123 --> 00:39:11,163
Не на Дасти…
568
00:39:13,323 --> 00:39:14,443
На Харпер.
569
00:39:14,923 --> 00:39:15,843
Что?
570
00:39:16,643 --> 00:39:18,323
Я так и не знаю, что случилось,
571
00:39:18,403 --> 00:39:20,643
но она разбила мне сердце,
572
00:39:20,723 --> 00:39:24,043
и я не уверена,
что хочу еще раз испытать такую боль.
573
00:39:27,643 --> 00:39:30,763
Ну, я не Харпер. Я Малакай.
574
00:39:31,603 --> 00:39:32,483
Ты пьяный.
575
00:39:33,603 --> 00:39:35,043
Но немножко лапочка?
576
00:39:36,163 --> 00:39:37,083
Немножко.
577
00:39:38,803 --> 00:39:40,283
Ребята, пора расходиться!
578
00:39:40,363 --> 00:39:41,883
Малакай, коп идет.
579
00:39:42,563 --> 00:39:44,243
Эй! Договори.
580
00:39:44,323 --> 00:39:45,603
Малакай, мы уходим…
581
00:39:45,683 --> 00:39:47,963
- Ты хотела мне сказать.
- Малакай!
582
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Всё, пошли.
583
00:39:50,323 --> 00:39:51,523
Они ничего не сделают.
584
00:39:51,603 --> 00:39:53,083
- Ты не знаешь.
- Да ладно.
585
00:39:53,163 --> 00:39:56,723
Вечеринка закончилась!
Расходимся. Все по домам.
586
00:39:56,803 --> 00:40:00,003
Обломщики пришли
и обломали нашу вечеринку.
587
00:40:00,083 --> 00:40:01,283
Расходимся, чемпион.
588
00:40:01,363 --> 00:40:02,683
Да, мы идем.
589
00:40:03,243 --> 00:40:05,243
- Не тормозим.
- Мы идем, сэр.
590
00:40:05,323 --> 00:40:08,203
Доброй ночи, офицер.
На улицах всё спокойно?
591
00:40:08,283 --> 00:40:09,203
Вперед.
592
00:40:09,803 --> 00:40:11,043
Эй! Слишком жестко.
593
00:40:11,723 --> 00:40:12,723
Быстрее.
594
00:40:18,043 --> 00:40:19,323
Пошел ты, крыса.
595
00:40:21,803 --> 00:40:23,123
Малакай!
596
00:40:23,203 --> 00:40:24,803
Какого хрена?
597
00:40:29,203 --> 00:40:30,883
Что ты творишь?
598
00:40:30,963 --> 00:40:31,803
Отвали!
599
00:40:31,883 --> 00:40:33,163
Отвали от него!
600
00:40:44,883 --> 00:40:48,283
Малакай!
601
00:40:51,603 --> 00:40:54,643
Погоди, Малакай. Ты как?
602
00:40:55,723 --> 00:40:57,163
Вот это замес.
603
00:40:57,243 --> 00:40:59,003
Я знала, что они что-то сделают!
604
00:40:59,083 --> 00:41:00,203
Почему ты не слушал?
605
00:41:00,283 --> 00:41:03,323
Что ты на меня орешь?
Они не к тебе прицепились.
606
00:41:03,403 --> 00:41:06,803
Кто-нибудь это снял?
607
00:41:06,883 --> 00:41:07,963
Ты снял?
608
00:41:08,043 --> 00:41:09,083
Да. Вот.
609
00:41:09,163 --> 00:41:10,923
- Пришлешь мне?
- Да.
610
00:41:12,723 --> 00:41:14,963
Надо это всем показать. Надо расшерить.
611
00:41:15,043 --> 00:41:17,643
Нет, не надо. Не надо!
612
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
- Но почему, Малакай?
- Не надо.
613
00:41:19,323 --> 00:41:21,923
Люди должны знать. Надо им показать.
614
00:41:22,003 --> 00:41:25,163
Ничего не будет.
Им никогда ничего не бывает.
615
00:41:25,243 --> 00:41:26,483
А мне достанется.
616
00:41:26,563 --> 00:41:28,043
Не надо было его посылать.
617
00:41:28,123 --> 00:41:30,683
- Заткнись, Спайдер!
- Заткнись, Спайдер!
618
00:41:30,763 --> 00:41:33,083
Малакай, это было ужасно несправедливо.
619
00:41:33,163 --> 00:41:35,643
Мы должны рассказать людям.
Просто должны.
620
00:41:35,723 --> 00:41:39,963
Эмери, забудь. Нет!
Я сказал «нет»! Послушай меня.
621
00:41:41,883 --> 00:41:42,963
Ладно.
622
00:41:43,043 --> 00:41:44,523
Ладно. Я…
623
00:41:45,963 --> 00:41:47,083
Чёрт.
624
00:41:47,643 --> 00:41:49,923
- Что?
- Я…
625
00:41:50,003 --> 00:41:52,763
- Я могу… Сейчас удалю.
- Ты запостила?
626
00:41:52,843 --> 00:41:54,403
Извини. Правда.
627
00:41:54,963 --> 00:41:57,763
Какого хрена? Я же тебя просил. Блин!
628
00:41:57,843 --> 00:41:58,763
Малакай, извини…
629
00:41:58,843 --> 00:42:02,283
- Пошла ты! Исчезни. Уйди!
- Я сейчас удалю!
630
00:42:02,363 --> 00:42:03,803
Исчезни из моей жизни!
631
00:42:04,363 --> 00:42:06,323
- Что? Ты…
- Отвали!
632
00:42:06,403 --> 00:42:09,923
Я хочу быть один!
Оставь меня в покое. Я…
633
00:42:15,563 --> 00:42:16,563
Не отпускай его.
634
00:42:18,323 --> 00:42:19,243
Эмери.
635
00:42:21,563 --> 00:42:24,443
Не дай ему вот так уйти.
636
00:42:27,043 --> 00:42:30,083
Ты его слышала. Это конец.
637
00:43:09,723 --> 00:43:10,683
Всё хорошо.
638
00:43:10,763 --> 00:43:14,003
Всё хорошо.
639
00:43:15,323 --> 00:43:16,723
Эй, всё хорошо.
640
00:43:19,163 --> 00:43:21,643
Тебя никто не тронет. Всё хорошо.
641
00:44:02,603 --> 00:44:04,003
ЧИЛЛИ ДОГЗ
642
00:44:04,083 --> 00:44:05,483
ПЭЙСТИ ЭНД ПИЗ
643
00:44:05,563 --> 00:44:06,923
ХОТ-ДОГИ НА КОЛЕСАХ
644
00:44:23,883 --> 00:44:25,403
ЭМЕРИ
645
00:46:48,843 --> 00:46:53,843
Перевод субтитров: Liza Shkolnik