1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 Дякую. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 За що? 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 За те, що провів мене додому, за пляж, що провів час зі мною. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 Це було мило. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 Як щодо минулої ночі? Сьогоднішнього ранку? 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 Це було доволі весело. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Лише доволі? 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 Моя мама вдома. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 Так. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 Побачимося у школі завтра! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 Зробиш домашню роботу? Жодного неробства. 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 Я дуже рада Slay Ball цими вихідними. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 Смітник рожевих, що навколо Марді Гра — це так бридко. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 Так, але це Різдво квірів. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 -І можливість роздягтися! -Ні! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 Де ти була все моє життя? 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 У мене вихідний. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 Рада за тебе. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 Дякую. Я ходила на пляж, поїла риби з картоплею, зайнялася сексом. 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 -Що? -Ти втратила цноту! 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 А ви навіть не здогадалися? 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 Я не відчуваю різниці. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 Я виглядаю інакше? Я сяю? 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 Ні. Але в тебе кукурудзяні пластівці на сорочці. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 З ким? 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 Зажди, дай вгадаю. 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 З Малакаєм. 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 Добу тому ти клялася, що більше ніколи не торкнешся члена. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 І ось маємо. Амері зайшла в чат. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 -Так. Не надто захоплюйтеся. -Я так пишаюся тобою. 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 У нього великий член? 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 Скільки разів ти кінчила? 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 Я не кінчаю та не розповідаю. 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 Школа повернулася до своєї гей-тусівки. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 Хоча це зовсім несерйозна річ. Я думаю, що ми обидва заспокоїмося. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 Так, це виглядає абсолютно круто. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 ТИ БУДЕШ МОЄЮ ДІВЧИНОЮ, АМЕРІ? 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 Ти з Малакаєм? Оце так сюрприз. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 Темна конячка. Так можна казати? Це ж не расизм? 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 Здається, ні. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 Круто. Він кльовий чувак. Спасибі за підказки по Гарпер. Допомогло. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 Дуже. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 Рада за вас із Гарпер. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 Дякую, Ам. Без тебе нічого б не було. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 Побачимося. 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 Квіти. Дуже банально. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 Що ти сказала? 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 Видала якийсь звук кита. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 Клацання, свист чи імпульс? 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 Якийсь звук. Не «ні», але точно не «так». 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 Я на знаю, що робити, народ. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 Я замутила з ним лише тому, що Гарпер припхалася до мене і ми посварилася, 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 а я засмутилася так само, як і Гарпер, бо вони з Дасті тепер ходять парою. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 забудь про тих двох. 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 Ти не зобов'язана бути його дівчиною, та, хоча б. запроси його на мою вечірку. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 -Так! -А потім вирішиш. 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 Може роздобудемо… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 Так. Таблеток до відвалу. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 Екстазі. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 Кеш нас забезпечить. Може, і він прийде. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 Що? Перепрошую. Ешей піде з нами на Марді Гра. 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 Ми ж хочемо наркоту, чи не так? 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 Ризиковано. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 Він робить нам послугу. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 Тобі подобається Кеш! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 Ні. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 Оце так. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 Коли це сталося? 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 Нещодавно. Я не знаю, що коїться, тому запрошу його, щоб розібратися. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 Кеш, мій хлопчик-ешей. 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 Так. Дуже мило. 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 Смокче мого члена всю ніч. Кеш, так. 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 Мені треба подихати. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 Справедливо. Тут дуже спекотно. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Знаю, ми домовилися зустрітися на Slay Ball, 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 але Даррен влаштовує вечірку. Ти прийдеш? 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 Так, звісно. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 Добре. 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 -Круто. -Круто. 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 А хто ще прийде? 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 Я, Даррен, Амері, вочевидь, тепер і Кеш. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 -Круто. -Мені кортить показати свій наряд. 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 Так? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 А що під ним? 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 Ми займемося сексом в кабінеті медсестри? 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 А що? Ти хочеш? 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 Не треба, якщо не хочеш. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 Можемо не поспішати, якщо хочеш. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 Гадаю, так. 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 Звісно. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 Який збіг. Ви двоє знову одночасно в лазареті. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 Чувак. Увесь такий ніжний. Покажи їм! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 Вона ще не моя. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 Для чого квіти? 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 Він хлюпик, а не мачо. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 Нюня! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 Вітаю, Павуче. Ти пройшов. Задоволений? 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 Якби ти тренувався так само старанно, як намагався присунути дрючка, 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 ти пройшов би в команду. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 Правда. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 Принаймні в тебе був шанс. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 Коли я граю, то завжди забиваю на полі та за межами. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 -Молодець. -Трясця, молодець. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 То ти переспав із Амері? 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 Переспав, чувак. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 Брехня. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 Він переспав. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 Коли? 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 Не заздри, що дівчина вибрала мене. 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 -Мені начхати на Амері. -Ще б пак. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 Розмалюйся клоуном, друже. 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 Ти підкотив позаду? 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 -Отак. Чи підняв ноги? -Так? Боком? 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 -Малакаю. -Влаштував тій киці акробатику? 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 Ти хоч натягнув? 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 -Що? Без презика? -Як? 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 Пацан не шукає дівку, він хоче стати батьком року. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 Ти витяг? 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 Скажи, що витяг. 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 Ні, він хороший хлопець. Певно, кінчив на себе. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 Довелося. Вона була зверху. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 -Будь ласка, дай рушника. -Замовкни! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 Негайно в спортзал! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 Прокидайтесь, дівчатка! Хутко! Ти теж, Кучерявка Сью. 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 Отак, прогульнику. Добре, що долучився. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 Гаразд! Погнали! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 Допоможіть розкласти, доки Джо-Джо не прийшла. 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 Я не працівник сцени. Я талант. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 Амері, це вже на мапі. 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 То й що? Усім начхати на мапу. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 А хто розпочав цю невідповідну лажу? 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 Ти. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 Принаймні реальні зашквари, а не з твоїх мрій. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 Але вона таки цілувалася з Дасті. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 Так, спочатку в мріях. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 Ні, але вона заявила про це. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 Так, у своїх мріях. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 Скучила за тобою. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 Як старомодно. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 ЩО ТИ РОБИШ НА МАРДІ ГРА? 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 ТЕБЕ 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 Дійсно? Як незріло. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 Що сталося? 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 Ми влаштовуємо вечірку в Даррена. Прийдеш? 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 Гаразд, народ. Угомоніться. 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 Лайно. Копи. Ховай наркоту, Кеше. 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 Ховай дитяче порно, збоченцю. 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 Гаразд, дякую. 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 Сьогодні з вами поспілкуються два дуже особливих гостя. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 Мені сказали, містер Петерсон часто відвідує школу 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 і проведе для вас деякі семінари. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 Дякую. Усім привіт, я Курт Петерсон. 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 А я констебль Пол Перрі. Можете називати мене просто Пі-Пі. 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 -Пі-Пі? -Я колишній офіцер поліції. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 Усі копи — виродки. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 Вірите чи ні, багато місяців тому я навчався тут, у школі Гартлі. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 Після закінчення школи я вирішив піти в поліцію, 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 де я прослужив десять років, доки мені не довелося піти через травму. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 Питання. Мені це подобається. 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 Ви травмувалися через надмірну службу маргіналізованої спільноти? 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 Ні, я зачепився за паркан. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 Отже, ми поділимо клас на дві групи. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 Дівчата підуть зі мною, а хлопці залишаться з констеблем Перрі. 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 Даррене, вибирай групу до вподоби. 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 Дякую, міс. Відчуваю, це буде дуже проблематично. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 Ну що, пацани, ви зі мною. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 Почнемо. 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 Ця програма — посібник із виживання для юної жінки. Ми називаємо її… 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ВІДВАЛИ! 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 …«Відвали». 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 Сексуальне насильство — сумна реальність для занадто багатьох молодих жінок, 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 Ви дізнаєтеся. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 А програму «Відвали» розроблено, щоб надати вам інструменти і знання, 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 щоб допомогти і запобігти. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 -Пі-Пі! Ура! -Увага, готуйсь, уперед! Так, хлопці! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 Ключ до розблокування сильного розуму і тіла —це здоров'я і фізична форма. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 -Правда. -Правда. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 І вирішення у вашій долоні, панове. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 Ваші телефони. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 Так? 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 Отже, тепер ви знаєте психологію нападника, 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 їхній процес відбору… Саме час навчитися, як змусити їх… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 Підкотити? 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 Відвалити. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 Тож зараз я продемонструю кілька простих прийомів самозахисту, 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 які ви можете відпрацювати одна на одній. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 Є бажаючі? 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 Активніше. 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 Як щодо тебе позаду? 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 Так, ти попереду. Покажи, скільки ти можеш. 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 Трішки підтримайте! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 Я хочу почути, як ви його відраховуєте. 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 Це називається зовнішня мотивація. 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 Один! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 -Два! Три! -Два! Три! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 -Сім. 14. -Чотири! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 Це досить швидко. Нічого, він втомиться. Запитання. 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 Можна піднімати важке після дрочіння? 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 Так, важке піднімати краще вже після. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 -Так. -Клас! 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 Годі вже. Ніхто не любить хизунів. Вставай. Молодець. 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 Так, друже! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 Я можу більше. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 Хороша форма. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 Ви в когось стріляли? 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 Ні, мені поки не дали пістолет. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 Але я вистрілю. Не сумнівайтеся. Це лише питання часу. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 Отже, чоловік схопив вас за руку. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 Ви не можете опустити чи відтягти руку, 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 але найслабша частина захвату — великий палець. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 Треба схопити поперек. 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 Що сталося? 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 Ти мене підпалила? 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 Зате ти відвалив, чи не так? 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 Добре. Гадаю, на цьому доречно завершити. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 Красно дякую. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 Зачекай. Гарпер! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 -Він це зробив. То… -Стій. 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 -Я в шоці. Це так відстало. -Гаразд. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 Скажи мені, що ви всі вивчили тут сьогодні. 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 Десять тисяч кроків, міс. Ось що потрібно, щоб стати танком. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 Хлопці, ви теж розігрували сексуальний напад? 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 Це не чесно. 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 Воно нам не треба. Ми всі тут феміністи. 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 Ми вміємо питати про згоду. Використовуємо захист. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 От Малакай, король витягування, просто кінчає на себе. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 -Гей. -Як тобі, сподобалося, Амері? 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 Повзи у зливну трубу, Павуче. 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 Тільки так ти зможеш намочити свого члена. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 Так, досить. Дякую. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 Усім дякую. Смачного обіду. 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 Так. 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 Амері, мені дуже шкода. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 -Не роби цього. -Що? 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 Мені не треба, щоб ти мене боронила. 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 Краще знову влаштуйте бійку. Це було круто. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 Не знав, що ви тут будете. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 -Достатньо? -Так. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 Хочеш? 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 Якщо пропонуєш. 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 Він чимось їх нашпигував. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 Розмріялася. 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 Я тобі не довіряю. І цій зачісці. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 Так. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 Котіться всі втрьох під три чорти. 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 Не лоскочи. 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 -Я ж сказала. Мені не хочеться. -Добре. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 Ти ж не говориш 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 із іншими хлопцями про нас? 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 Ти про що? 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 Про наш секс? 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 Звісно, ні. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 Я не такий. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 Я не розказував. Чесно. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 Що? 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 Нічого. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Що? Скажи. 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 Я засмучений. Не хочу, щоб ти думала так про мене. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 Я просто переконалася. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 Так. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 Гей. 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 Я теж. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 Доведи. 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 Що в тебе зараз? 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 Акторське. У тебе? 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 Фігня. Прогуляємо? 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 Я прогуляв усі попередні заняття. Треба бути послідовним. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 Тут завжди тхне травою. Певно, хтось із вчителів малювання. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 Чому так довго? 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 Лайно. 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 Сумка зникла. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 Упевнений? 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 Так. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Дідько. 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 Будуть проблеми? Адлі тебе… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 Що? Запхають мені пальці до рота? Сподіваюся, ні. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 Ні, якось проканає. Звалюємо звідси. 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 Годі, С'юзі. Скакати на велику не гігієнічно й не дотепно. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 Вітаю з Мадрі Гра, міс. 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 Дякую. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 Ні, не їж це. 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 Гей. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 Краще відвали. Я вивчила прийоми самооборони. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 Досі казишся? 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 Я не скажена. 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 Ні, то було дико. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 -Значить, ти сердишся на мене. -Гадаєш? 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 Слухай, це хлопці. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 Вони мене розговорили. Знаєш, як причепляться… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 Знаю, але не думала, що ти такий. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 Ти б мав вибачитися, Малакаю. 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 -Послухай, мені шкода. -Ні. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 Якщо ти збираєшся діяти так, 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 тоді це відповідь на запитання, що ти запитав мене сьогодні вранці. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 Розберися в собі. 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 Ще одне замовлення. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 Достатньо? Ми хочемо по два кожного. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Зараз трохи небезпечно. Копи скрізь. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 Нічого, як передам тобі пізніше? 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 Я поняття не маю, що ти щойно сказав, але схоже, зараз не найкращий час. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 Усе гаразд. Просто принеси завтра. 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 Так, я дам тобі знати. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 Чуваче! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 Цей пацан звернувся до тебе? 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 Тебе чекає Чук. 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 Що за флеймер. 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 Як справи, друже? 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 До біса все. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 Де мій напій? 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 Я забув. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 Друже. Іди й принеси його, пацючок. 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 Як ти впорався з цим лайном? 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 Так. Це було моторошно, брате. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 Цілком. 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 Що ти кажеш, брате? Схоже, ти під метом. Що трапилось? 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 Я не зміг його продати, брате. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 Що ти маєш на увазі? Декілька полтиників, приятелю. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 Хтось вкрав сумку. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 Тебе пограбували? 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 Ні. Я сховав її у бабці, довелося перекласти, бо патрулювали демони, 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 як ти казав, 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 тож я запер її на дах Гартлі, але хтось її поцупив. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 Я все поверну, брате. Повністю. А поки ось дещиця. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 Я хочу решту. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 Що це, в біса, таке? 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 Персик. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 Я сказав: лимон! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 Мої кросівки! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 Що ти сказав? 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 З лимоном скінчилися. Він не винний. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Ти мене повчаєш? 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 Тоді хто винний? 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 Спершу втрачаєш мою сумку, тепер підгавкуєш. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 Я тут тебе розтопчу. Не думай, що не буду. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 Іди та принеси мої гроші. 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 Забери свій клятий харч! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 Сідайте в тачку. 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 Сідайте в тачку! 341 00:20:22,043 --> 00:20:23,563 КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРІ 342 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 САША: ПІЙМАЛИ В «НАПОЯХ МІССІ» XX 343 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 «Усе буде ніштяк. Я тобі повідомлю». 344 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 Запевняю, часом для нього потрібні субтитри. 345 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Малакаю треба навчитися тримати язика за зубами. 346 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 Ти теж розказала нам про секс. 347 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 КВІНІ: «НАПОЇ МІССІ»? 348 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 Без подробиць. На чиєму ви боці? 349 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 На твоєму, лялю. 350 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 Між нами, Малакай такий красень. 351 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 Але коли хлопці згуртовуються в зграї, 352 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 вони стають такими грубіянами. 353 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 Співчуваю. Натурали найгірші. 354 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 З лесбійками не легше. 355 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 Усі погані. 356 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 Окрім нас. 357 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 Ви знаєте, як я ставлюся до тих, хто не з наших. 358 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 Відкрию. 359 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 Я знала, що Саша не з'явиться. 360 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 Я така п'яна. 361 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 Торгувати наркотою в такому прикиді трохи банально, чи не так? 362 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 Ось. 363 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Боже, що сталося? 364 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 Нічого. 365 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 Чекай, це Малакай? 366 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 Даррене, хто там? 367 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 Ті хороші хлопці, яких ми щойно обсерали. 368 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 З тобою все гаразд? 369 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 Так, все ніштяк. 370 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 Привіт. 371 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 Так. 372 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 Той жахливий малий гоблін по пах скривдив тебе? 373 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 Ні, це просто Чук. 374 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 Ви ж, начебто, друзі. 375 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 Так і є. 376 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 -Ну, твої друзі… -Бовдури. 377 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 Але я з ними виріс. 378 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 Принаймні тобі не запхали пальці в рота. 379 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 Ні. Дали кулаком. 380 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 Підеш на Slay Ball з нами? 381 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 -Так. Було б круто. -Клас. Буде весело. 382 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 Вистачило нахабства прийти. 383 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 Можемо поговорити наодинці? 384 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 Я піду. 385 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 Ні, залишся. 386 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Ти отримала мої повідомлення? 387 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 Ні, бо ти на беззвучному. 388 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 -Ясно. -Я хочу пісяти. 389 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 Не хочеш. Сядь. 390 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 Але це нестерпно незручно. 391 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 -Ні, аж ніяк. -Ні, типу того. 392 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 Приємно спостерігати, як ти звиваєшся. 393 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 -Як ти знайшов адресу Даррена? -Я послала йому локацію. 394 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 Юда. 395 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 Коротше, Малакай хоче з тобою поговорити, він хоче сказати… 396 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 Мені дуже шкода, Амері. 397 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 Я облажався. Те, що між нами, нікого не стосується. 398 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 Я… 399 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 Я усвідомлюю, що в своїх вчинках я зробив внесок у культуру, 400 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 якої жодним чином не хочу стосуватися. 401 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 Я не врахував, що ти відчуватимеш при цьому. 402 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 Вибач мене. Обіцяю, що вчиню краще наступного разу. 403 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 Ну, принаймні спробую. 404 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 Треба тебе перевдягнути. 405 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 Що? 406 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 Хочеш надягти щось гейське? 407 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 Так, прошу. 408 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 Перевдягання! 409 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 Прикинь це. 410 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 Те, що треба! 411 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 -Так. Готовий? Одягни так. -Так? 412 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 От чорт. 413 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 Давай. Зроби зі мною селфі! 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 -Slay Ball! -Slay Ball! 415 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 У мене не буде кон'юнктивіту від цих стрингів? 416 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 Що не так? 417 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 Я не можу знайти черевики! 418 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 -Що не так із цими? -Вони відстійні! 419 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 Тоді я не піду. 420 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 Через черевики? Ні. 421 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 -Взагалі-то. вони страшні. -Замовкни. 422 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 Повір, ніхто не дивитиметься на твої ноги. 423 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 Ти така вродлива. 424 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 Ти такий гарний. 425 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 Я знаю, де вони. 426 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 Привіт! 427 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 Перепрошую. 428 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 Вибач. 429 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 Гарні черевики. 430 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 Дякую. Єдині з твоїх речей, які я не спалила. 431 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 Поглянь на себе. 432 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Наче ніколи не бачив аборигена. 433 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 Сміливіше. Сфоткай. Я такий красень. 434 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 Не проектуй свої комплекси, якщо почуваєшся неадекватно. 435 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 «Неадекватно»? Чудово. Велике слово для такого малюка. 436 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 Вибачте. 437 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 ЛГБТКІ-АСАВ. 438 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 Боже мій. Міссі була така негідна. 439 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 Хлопці катували Павука з Mountain Dew. Так огидно. 440 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 Усе гаразд? 441 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 Так, нормально. 442 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 Точно? Бо ти щось сіпаєшся. 443 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 Починається емоційне перевантаження? 444 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 Ні, все нормально. Усе гаразд, Сашо. Давай просто зайдемо всередину. 445 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 Гаразд. 446 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 Судді, що дасте? 447 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 Сашо? 448 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 Квіні? 449 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Що ти робиш? 450 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 Хочеш дозу? 451 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 Ні, вона не хоче. 452 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 А що це? 453 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 Кетамін. До того ж, непоганий. 454 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 Ні, він самопальний. Не рекомендую. 455 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 Ти вживаєш. 456 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 Годі вже з тебе галюнів, наричка. 457 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 Замовкни. Н, не змішуй із ліками. 458 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 Знаєте, що я відчуваю? Я відчуваю, 459 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 що нам треба танцювати. 460 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 -Хочете танцювати? Ходімо. -Так. Так! Давайте танцювати. 461 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 Я почекаю тут. 462 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 Упевнена? Ми почекаємо з тобою. 463 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 Не треба. Веселіться. 464 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 Тактичний викид? Так, тактична блювота. 465 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 -Гаразд. Ми зрозуміли. -Добре. 466 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 -Ми повернемося. -Побачимося. 467 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 Гаразд. 468 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 Де ти була, сестро? 469 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 У нас не було можливості для правильної пряжі. 470 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 Знаю, брате. Треба сходитися частіше. 471 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 Такий крутий кулон. 472 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 Ось, тримай. 473 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 Добре зустріти побратима. 474 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 Так. 475 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 Це так круто. 476 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 Таблетки вже подіяли? 477 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 Я не знаю. Я ніколи не вживав наркотики. 478 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 Я почуваюся офігезно. 479 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 Чудово виглядаєш. 480 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 Дякую. 481 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 Ти круто розправилася з тим типом учора. 482 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 Хотіла б я часом бути такою. 483 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 Якою? 484 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 Крутою. Говорити і робити, що схочу. 485 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 А чому ти цього не робиш? 486 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 Я перестану їм подобатись. 487 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 Ми всі все одно помремо. Тож роби, що заманеться. 488 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 Панове, 489 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 вітаємо на Slay Ball! 490 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 Якщо ваше тіло за межами бінарного, 491 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 вийдіть на сцену і покажіть, що ми хочемо бачити. 492 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 Наступна категорія. Virgin Vogue. У повністю білому стилі. 493 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 Діджею, музику. 494 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 Один, два, три. Замри. 495 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 Судді, оцінки. Десятки. 496 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 А де білий колір? 497 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 А де білий колір? 498 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 Нам шкода. але треба було прийти в білому. 499 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 Побачимося наступного разу. 500 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 -Лайно! -Це лайно! 501 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 У нас свято, переживете. 502 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 Ти був справжній вогонь. До біса ту суддю. 503 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 Що? Мене виперли після першого виходу. Це найкраща ніч у житті. 504 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 Даррене. 505 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 Джейкобе. 506 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 Ти був чудовий. 507 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 -Як справи? -Дякую. 508 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 Чук справжній псих. 509 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 Я думав, у мене виходить. 510 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 Так! Бомбезно. Ти круто запалив. 511 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 Так, я їх порвав. А коли озирнувся, тебе не було. 512 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 Я хотів поговорити з тобою, а ти був зайнятий. 513 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 Ти говорив з іншим пацаном. 514 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 Джейкоб? 515 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 Так, просто… Я не хотів заважати. 516 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Заважати? 517 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 Боже мій, там нічого не було. 518 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 Сьогодні чи будь-коли в означеному майбутньому. 519 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 Добре. 520 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 Дай мені компенсувати це. 521 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 Гівнюки вкрали члена. Збоченці. 522 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 Моя Квіні Пух 523 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 Моя Квіні Пух 524 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 Що таке? 525 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 Я сказала, що не проти, що ти не прийдеш на вечірку Даррена, але це не так. 526 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 Будували плани і з тих пір вся моя ніч пішла шкереберть. 527 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 Вибач. Просто ми з Міссі несчулись часу, 528 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 я знаю, що розпорядок важливий для тебе. 529 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 Боже мій. Фігово для будь-кого, коли підставляють. 530 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 Ясно. 531 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 Я так хотіла потусуватись з тобою сьогодні, 532 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 а, прийшовши сюди, я застала тебе з Міссі в туалетній кабінці… 533 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 -Я знаю, що ти не хочеш вживати наркотики. -Звідки ти знаєш? 534 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 Ти хочеш вживати наркотики? 535 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 Справа не в цьому. 536 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 Ти не маєш вирішувати за мене. 537 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 Зрозумій, я не хочу відповідати за тебе, 538 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 якщо в тебе буде погана реакція на щось. 539 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 Ти не відповідаєш за мене. Тільки я. 540 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 Ти маєш рацію. 541 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 Просто… 542 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 Просто я дуже турбуюся про тебе. 543 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 Дуже. Я тебе дуже люблю. 544 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 Ти під кайфом. 545 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 Так. 546 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 -Так. -Так. 547 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 Але я справді відчуваю це. 548 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 Я люблю тебе. 549 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 Справді? 550 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 Ти бачив її руки? Вона б нас побила. 551 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 Дурепа. 552 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 Можна поцілувати тебе? 553 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 Так, будь ласка. 554 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 Наскільки добре це було, чуваче? 555 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 Ти це відчула? 556 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 Ні. 557 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 Це матеріал для хлопця. 558 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 І що? 559 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 Ти справді хочеш почути відповідь? 560 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 Чому б ні? 561 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 Ти досі сердишся на мене? 562 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 Ні, я не серджуся на тебе. 563 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 Тобі досі подобається Дасті? 564 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Ні. 565 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 Ти дивилася на нього раніше. 566 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 Не дивилася. 567 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 Не на Дасті… 568 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 На Гарпер. 569 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 Що? 570 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 Я досі не знаю, що трапилося, 571 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 але вона розбила моє серце, 572 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 не знаю, чи коли-небудь ще захочу відчути такий біль. 573 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 Ну, я не Гарпер. Я Малакай. 574 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 Ні, ти п'яний. 575 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 Трохи милий? 576 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 Трохи. 577 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 Час іти! 578 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 Малакаю, поліція. 579 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 Закінчи фразу. 580 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 Малакаю, ми йдемо… 581 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 -Ти збиралася сказати мені. Давай. -Малакаю. 582 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Добре, ходімо. 583 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 Вони нічого не зроблять. 584 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 -Ти цього не знаєш. -Ходімо. 585 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 Вечірка закінчилася! Пора додому! Очистити вулиці. 586 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 Вечірні серуни прийшли обісрати нашу вечірку. 587 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 Час іти, чемпіоне. 588 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 Так, ми йдемо. 589 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 -Йдіть. -Ми йдемо, сер. 590 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 Доброї ночі, офіцере. Хіба на вулиці немає злочинців? 591 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 Ворушися. 592 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 Гей, надто жорстко. 593 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 Ворушися. 594 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 Відчепися, пес. 595 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 Малакаю! 596 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 Якого дідька? 597 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 Якого дідька ви робите?! 598 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 Забирайтеся! 599 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 Відчепіться від нього! 600 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 Малакаю! 601 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 Зачекай. Зачекай, Малакаю. З тобою все гаразд? 602 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 Це якесь божевілля. 603 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 Я знала, що вони щось утнуть! 604 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 Чому ти не послухав? 605 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 Чого ти на мене кричиш? Вони напали не на тебе. 606 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 Хтось… Хтось із вас це знімав? 607 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 Записали? 608 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 Так. Ось. 609 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 -Можеш відправити мені? -Так. 610 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 Ми повинні їх викрити. Треба цим поділитися. 611 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 Ні, не роби цього. Не роби цього! 612 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 -Малакаю, що? -Ні, не треба. 613 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 Народ повинен знати! Ми повинні повідомити людям. 614 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 Нічого не станеться. З ними ніколи нічого не трапляється. 615 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 Я отримаю за це лайно. 616 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 Не варто було на нього лаятися. 617 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 -Стули пельку, Павуче! -Стули пельку, Павуче! 618 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 Малакаю, це було так неправильно. 619 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 Ти повинен повідомити людям. Треба комусь сказати. 620 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 Амері, облиш це. Ні! Я сказав: ні! Послухай мене. 621 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 Гаразд. 622 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 Гаразд. Я… 623 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 Лайно. 624 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 -Що? -Я… 625 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 -Я можу… я просто видалю це. -Ти щойно опублікувала це? 626 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 Мені шкода. Так. 627 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 Якого дідька? Я просив не робити цього! 628 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 Малакаю, пробач… 629 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 -Та йди ти! Відчепися від мене! -Я зараз це видалю! 630 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 Забирайся з мого життя! 631 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 -Що? -Відвали! 632 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 Я хочу побути один! Просто залиш мене в спокої. 633 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 Не дай йому піти. 634 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 Амері. 635 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 Не дай йому просто так піти. 636 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 Ти ж чула його. Це кінець. 637 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 Усе гаразд. 638 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 Усе гаразд. 639 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 Гей, усе гаразд. 640 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 Ти в безпеці. Усе гаразд. 641 00:44:02,603 --> 00:44:04,003 ЧИЛІ-ДОГИ 642 00:44:04,083 --> 00:44:05,483 ВИПІЧКА 643 00:44:05,563 --> 00:44:06,923 ХОТ-ДОГ НА КОЛЕСАХ 644 00:44:23,883 --> 00:44:25,403 АМЕРІ 645 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук