1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:31,443 --> 00:00:32,363
Дякую.
3
00:00:33,803 --> 00:00:34,723
За що?
4
00:00:35,843 --> 00:00:39,883
За те, що провів мене додому, за пляж,
що провів час зі мною.
5
00:00:40,963 --> 00:00:42,243
Це було мило.
6
00:00:43,723 --> 00:00:47,043
Як щодо минулої ночі?
Сьогоднішнього ранку?
7
00:00:47,123 --> 00:00:49,563
Це було доволі весело.
8
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Лише доволі?
9
00:00:56,163 --> 00:00:57,283
Моя мама вдома.
10
00:00:59,683 --> 00:01:00,523
Так.
11
00:01:01,723 --> 00:01:03,563
Побачимося у школі завтра!
12
00:01:04,643 --> 00:01:06,843
Зробиш домашню роботу? Жодного неробства.
13
00:01:29,283 --> 00:01:31,603
Я дуже рада Slay Ball цими вихідними.
14
00:01:31,683 --> 00:01:34,723
Смітник рожевих,
що навколо Марді Гра — це так бридко.
15
00:01:34,803 --> 00:01:36,163
Так, але це Різдво квірів.
16
00:01:36,243 --> 00:01:39,603
-І можливість роздягтися!
-Ні!
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,843
Де ти була все моє життя?
18
00:01:41,923 --> 00:01:43,243
У мене вихідний.
19
00:01:43,323 --> 00:01:44,363
Рада за тебе.
20
00:01:44,443 --> 00:01:49,163
Дякую. Я ходила на пляж,
поїла риби з картоплею, зайнялася сексом.
21
00:01:49,243 --> 00:01:52,723
-Що?
-Ти втратила цноту!
22
00:01:52,803 --> 00:01:54,323
А ви навіть не здогадалися?
23
00:01:54,403 --> 00:01:55,843
Я не відчуваю різниці.
24
00:01:55,923 --> 00:01:57,683
Я виглядаю інакше? Я сяю?
25
00:01:57,763 --> 00:02:00,283
Ні. Але в тебе
кукурудзяні пластівці на сорочці.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,883
З ким?
27
00:02:01,963 --> 00:02:03,363
Зажди, дай вгадаю.
28
00:02:03,443 --> 00:02:04,803
З Малакаєм.
29
00:02:05,763 --> 00:02:08,643
Добу тому ти клялася,
що більше ніколи не торкнешся члена.
30
00:02:09,203 --> 00:02:12,803
І ось маємо. Амері зайшла в чат.
31
00:02:12,883 --> 00:02:15,682
-Так. Не надто захоплюйтеся.
-Я так пишаюся тобою.
32
00:02:15,763 --> 00:02:16,763
У нього великий член?
33
00:02:16,843 --> 00:02:17,963
Скільки разів ти кінчила?
34
00:02:18,043 --> 00:02:20,043
Я не кінчаю та не розповідаю.
35
00:02:20,763 --> 00:02:22,923
Школа повернулася до своєї гей-тусівки.
36
00:02:24,763 --> 00:02:28,883
Хоча це зовсім несерйозна річ.
Я думаю, що ми обидва заспокоїмося.
37
00:02:33,923 --> 00:02:36,363
Так, це виглядає абсолютно круто.
38
00:02:39,243 --> 00:02:40,963
ТИ БУДЕШ МОЄЮ ДІВЧИНОЮ, АМЕРІ?
39
00:02:43,683 --> 00:02:46,923
Ти з Малакаєм? Оце так сюрприз.
40
00:02:47,763 --> 00:02:52,403
Темна конячка. Так можна казати?
Це ж не расизм?
41
00:02:53,043 --> 00:02:54,123
Здається, ні.
42
00:02:54,723 --> 00:02:59,763
Круто. Він кльовий чувак.
Спасибі за підказки по Гарпер. Допомогло.
43
00:03:00,683 --> 00:03:01,563
Дуже.
44
00:03:01,643 --> 00:03:05,763
Рада за вас із Гарпер.
45
00:03:05,843 --> 00:03:08,963
Дякую, Ам. Без тебе нічого б не було.
46
00:03:10,163 --> 00:03:11,003
Побачимося.
47
00:03:21,883 --> 00:03:23,523
Квіти. Дуже банально.
48
00:03:24,163 --> 00:03:25,043
Що ти сказала?
49
00:03:25,843 --> 00:03:27,643
Видала якийсь звук кита.
50
00:03:27,723 --> 00:03:29,563
Клацання, свист чи імпульс?
51
00:03:30,043 --> 00:03:35,203
Якийсь звук. Не «ні», але точно не «так».
52
00:03:35,763 --> 00:03:38,723
Я на знаю, що робити, народ.
53
00:03:38,803 --> 00:03:42,603
Я замутила з ним лише тому, що Гарпер
припхалася до мене і ми посварилася,
54
00:03:42,683 --> 00:03:47,723
а я засмутилася так само, як і Гарпер,
бо вони з Дасті тепер ходять парою.
55
00:03:47,803 --> 00:03:49,003
забудь про тих двох.
56
00:03:49,083 --> 00:03:53,203
Ти не зобов'язана бути його дівчиною,
та, хоча б. запроси його на мою вечірку.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,403
-Так!
-А потім вирішиш.
58
00:03:55,483 --> 00:03:56,963
Може роздобудемо…
59
00:03:57,043 --> 00:03:59,323
Так. Таблеток до відвалу.
60
00:04:00,243 --> 00:04:01,443
Екстазі.
61
00:04:03,603 --> 00:04:06,763
Кеш нас забезпечить. Може, і він прийде.
62
00:04:06,843 --> 00:04:11,643
Що? Перепрошую.
Ешей піде з нами на Марді Гра.
63
00:04:11,723 --> 00:04:13,203
Ми ж хочемо наркоту, чи не так?
64
00:04:13,283 --> 00:04:14,363
Ризиковано.
65
00:04:14,443 --> 00:04:16,443
Він робить нам послугу.
66
00:04:16,523 --> 00:04:18,203
Тобі подобається Кеш!
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,563
Ні.
68
00:04:20,643 --> 00:04:21,683
Оце так.
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,163
Коли це сталося?
70
00:04:23,763 --> 00:04:28,723
Нещодавно. Я не знаю, що коїться,
тому запрошу його, щоб розібратися.
71
00:04:30,523 --> 00:04:33,323
Кеш, мій хлопчик-ешей.
72
00:04:33,403 --> 00:04:35,123
Так. Дуже мило.
73
00:04:35,203 --> 00:04:40,403
Смокче мого члена всю ніч. Кеш, так.
74
00:04:52,043 --> 00:04:52,963
Мені треба подихати.
75
00:04:53,043 --> 00:04:57,403
Справедливо. Тут дуже спекотно.
76
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Знаю, ми домовилися зустрітися
на Slay Ball,
77
00:05:00,923 --> 00:05:03,523
але Даррен влаштовує вечірку. Ти прийдеш?
78
00:05:03,603 --> 00:05:04,843
Так, звісно.
79
00:05:04,923 --> 00:05:06,043
Добре.
80
00:05:06,123 --> 00:05:06,963
-Круто.
-Круто.
81
00:05:07,523 --> 00:05:08,563
А хто ще прийде?
82
00:05:08,643 --> 00:05:11,723
Я, Даррен, Амері, вочевидь, тепер і Кеш.
83
00:05:12,763 --> 00:05:15,043
-Круто.
-Мені кортить показати свій наряд.
84
00:05:16,323 --> 00:05:17,323
Так?
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,243
А що під ним?
86
00:05:26,963 --> 00:05:29,123
Ми займемося сексом в кабінеті медсестри?
87
00:05:30,203 --> 00:05:32,603
А що? Ти хочеш?
88
00:05:36,043 --> 00:05:38,243
Не треба, якщо не хочеш.
89
00:05:38,323 --> 00:05:40,563
Можемо не поспішати, якщо хочеш.
90
00:05:41,923 --> 00:05:43,003
Гадаю, так.
91
00:05:43,083 --> 00:05:44,163
Звісно.
92
00:05:47,443 --> 00:05:52,923
Який збіг. Ви двоє знову
одночасно в лазареті.
93
00:06:04,563 --> 00:06:08,403
Чувак. Увесь такий ніжний. Покажи їм!
94
00:06:08,483 --> 00:06:09,843
Вона ще не моя.
95
00:06:09,923 --> 00:06:11,163
Для чого квіти?
96
00:06:12,123 --> 00:06:13,363
Він хлюпик, а не мачо.
97
00:06:14,043 --> 00:06:15,083
Нюня!
98
00:06:15,163 --> 00:06:18,243
Вітаю, Павуче. Ти пройшов. Задоволений?
99
00:06:18,323 --> 00:06:22,083
Якби ти тренувався так само старанно,
як намагався присунути дрючка,
100
00:06:22,163 --> 00:06:23,443
ти пройшов би в команду.
101
00:06:23,523 --> 00:06:24,443
Правда.
102
00:06:24,523 --> 00:06:26,523
Принаймні в тебе був шанс.
103
00:06:26,603 --> 00:06:30,003
Коли я граю, то завжди забиваю
на полі та за межами.
104
00:06:30,083 --> 00:06:32,163
-Молодець.
-Трясця, молодець.
105
00:06:32,243 --> 00:06:33,803
То ти переспав із Амері?
106
00:06:33,883 --> 00:06:35,083
Переспав, чувак.
107
00:06:35,163 --> 00:06:36,163
Брехня.
108
00:06:36,243 --> 00:06:37,123
Він переспав.
109
00:06:37,203 --> 00:06:38,403
Коли?
110
00:06:38,483 --> 00:06:40,963
Не заздри, що дівчина вибрала мене.
111
00:06:41,043 --> 00:06:43,123
-Мені начхати на Амері.
-Ще б пак.
112
00:06:43,203 --> 00:06:44,963
Розмалюйся клоуном, друже.
113
00:06:46,323 --> 00:06:48,763
Ти підкотив позаду?
114
00:06:48,843 --> 00:06:51,603
-Отак. Чи підняв ноги?
-Так? Боком?
115
00:06:52,203 --> 00:06:55,043
-Малакаю.
-Влаштував тій киці акробатику?
116
00:06:55,603 --> 00:06:56,643
Ти хоч натягнув?
117
00:06:57,643 --> 00:06:59,883
-Що? Без презика?
-Як?
118
00:06:59,963 --> 00:07:03,043
Пацан не шукає дівку,
він хоче стати батьком року.
119
00:07:03,123 --> 00:07:04,403
Ти витяг?
120
00:07:04,483 --> 00:07:06,123
Скажи, що витяг.
121
00:07:06,203 --> 00:07:09,323
Ні, він хороший хлопець.
Певно, кінчив на себе.
122
00:07:09,883 --> 00:07:11,563
Довелося. Вона була зверху.
123
00:07:16,443 --> 00:07:18,723
-Будь ласка, дай рушника.
-Замовкни!
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,123
Негайно в спортзал!
125
00:07:22,723 --> 00:07:26,643
Прокидайтесь, дівчатка! Хутко!
Ти теж, Кучерявка Сью.
126
00:07:27,123 --> 00:07:30,563
Отак, прогульнику. Добре, що долучився.
127
00:07:31,603 --> 00:07:34,043
Гаразд! Погнали!
128
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
Допоможіть розкласти,
доки Джо-Джо не прийшла.
129
00:07:41,683 --> 00:07:44,283
Я не працівник сцени. Я талант.
130
00:07:44,843 --> 00:07:47,003
Амері, це вже на мапі.
131
00:07:47,923 --> 00:07:50,243
То й що? Усім начхати на мапу.
132
00:07:50,323 --> 00:07:52,163
А хто розпочав цю невідповідну лажу?
133
00:07:52,243 --> 00:07:53,603
Ти.
134
00:07:53,683 --> 00:07:56,683
Принаймні реальні зашквари,
а не з твоїх мрій.
135
00:07:56,763 --> 00:07:58,683
Але вона таки цілувалася з Дасті.
136
00:07:58,763 --> 00:08:00,403
Так, спочатку в мріях.
137
00:08:00,483 --> 00:08:01,883
Ні, але вона заявила про це.
138
00:08:01,963 --> 00:08:03,483
Так, у своїх мріях.
139
00:08:10,083 --> 00:08:10,963
Скучила за тобою.
140
00:08:15,803 --> 00:08:17,363
Як старомодно.
141
00:08:18,403 --> 00:08:20,363
ЩО ТИ РОБИШ НА МАРДІ ГРА?
142
00:08:23,523 --> 00:08:24,363
ТЕБЕ
143
00:08:27,043 --> 00:08:29,083
Дійсно? Як незріло.
144
00:08:34,403 --> 00:08:35,443
Що сталося?
145
00:08:35,523 --> 00:08:38,003
Ми влаштовуємо вечірку в Даррена. Прийдеш?
146
00:08:38,563 --> 00:08:40,722
Гаразд, народ. Угомоніться.
147
00:08:40,803 --> 00:08:43,602
Лайно. Копи. Ховай наркоту, Кеше.
148
00:08:43,683 --> 00:08:45,363
Ховай дитяче порно, збоченцю.
149
00:08:45,443 --> 00:08:46,602
Гаразд, дякую.
150
00:08:47,243 --> 00:08:51,043
Сьогодні з вами поспілкуються
два дуже особливих гостя.
151
00:08:51,123 --> 00:08:53,923
Мені сказали, містер Петерсон
часто відвідує школу
152
00:08:54,003 --> 00:08:56,203
і проведе для вас деякі семінари.
153
00:08:56,803 --> 00:09:00,363
Дякую. Усім привіт, я Курт Петерсон.
154
00:09:00,443 --> 00:09:03,723
А я констебль Пол Перрі.
Можете називати мене просто Пі-Пі.
155
00:09:05,123 --> 00:09:07,803
-Пі-Пі?
-Я колишній офіцер поліції.
156
00:09:07,883 --> 00:09:08,803
Усі копи — виродки.
157
00:09:08,883 --> 00:09:13,963
Вірите чи ні, багато місяців тому
я навчався тут, у школі Гартлі.
158
00:09:14,043 --> 00:09:18,403
Після закінчення школи
я вирішив піти в поліцію,
159
00:09:18,483 --> 00:09:22,883
де я прослужив десять років,
доки мені не довелося піти через травму.
160
00:09:24,043 --> 00:09:25,843
Питання. Мені це подобається.
161
00:09:25,923 --> 00:09:29,483
Ви травмувалися через надмірну службу
маргіналізованої спільноти?
162
00:09:33,203 --> 00:09:35,963
Ні, я зачепився за паркан.
163
00:09:37,403 --> 00:09:40,843
Отже, ми поділимо клас на дві групи.
164
00:09:40,923 --> 00:09:45,203
Дівчата підуть зі мною,
а хлопці залишаться з констеблем Перрі.
165
00:09:45,283 --> 00:09:48,203
Даррене, вибирай групу до вподоби.
166
00:09:48,283 --> 00:09:51,483
Дякую, міс. Відчуваю,
це буде дуже проблематично.
167
00:09:52,603 --> 00:09:54,043
Ну що, пацани, ви зі мною.
168
00:09:55,123 --> 00:09:56,043
Почнемо.
169
00:09:57,883 --> 00:10:02,963
Ця програма — посібник із виживання
для юної жінки. Ми називаємо її…
170
00:10:03,523 --> 00:10:05,483
ВІДВАЛИ!
171
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
…«Відвали».
172
00:10:07,883 --> 00:10:11,843
Сексуальне насильство — сумна реальність
для занадто багатьох молодих жінок,
173
00:10:11,923 --> 00:10:12,763
Ви дізнаєтеся.
174
00:10:12,843 --> 00:10:17,043
А програму «Відвали» розроблено,
щоб надати вам інструменти і знання,
175
00:10:17,123 --> 00:10:18,523
щоб допомогти і запобігти.
176
00:10:19,043 --> 00:10:25,283
-Пі-Пі! Ура!
-Увага, готуйсь, уперед! Так, хлопці!
177
00:10:26,083 --> 00:10:31,203
Ключ до розблокування сильного розуму
і тіла —це здоров'я і фізична форма.
178
00:10:31,283 --> 00:10:32,123
-Правда.
-Правда.
179
00:10:32,203 --> 00:10:34,883
І вирішення у вашій долоні, панове.
180
00:10:39,923 --> 00:10:41,323
Ваші телефони.
181
00:10:41,403 --> 00:10:42,403
Так?
182
00:10:42,483 --> 00:10:45,963
Отже, тепер ви знаєте
психологію нападника,
183
00:10:46,043 --> 00:10:51,003
їхній процес відбору…
Саме час навчитися, як змусити їх…
184
00:10:51,083 --> 00:10:52,523
Підкотити?
185
00:10:54,043 --> 00:10:55,283
Відвалити.
186
00:10:57,843 --> 00:11:01,923
Тож зараз я продемонструю
кілька простих прийомів самозахисту,
187
00:11:02,003 --> 00:11:04,123
які ви можете відпрацювати одна на одній.
188
00:11:05,083 --> 00:11:07,003
Є бажаючі?
189
00:11:08,883 --> 00:11:10,283
Активніше.
190
00:11:11,843 --> 00:11:13,163
Як щодо тебе позаду?
191
00:11:14,603 --> 00:11:17,283
Так, ти попереду.
Покажи, скільки ти можеш.
192
00:11:17,363 --> 00:11:18,803
Трішки підтримайте!
193
00:11:19,803 --> 00:11:21,923
Я хочу почути, як ви його відраховуєте.
194
00:11:22,003 --> 00:11:24,043
Це називається зовнішня мотивація.
195
00:11:24,883 --> 00:11:25,723
Один!
196
00:11:26,483 --> 00:11:28,323
-Два! Три!
-Два! Три!
197
00:11:28,403 --> 00:11:29,363
-Сім. 14.
-Чотири!
198
00:11:29,443 --> 00:11:33,203
Це досить швидко. Нічого,
він втомиться. Запитання.
199
00:11:33,283 --> 00:11:34,723
Можна піднімати важке після дрочіння?
200
00:11:34,803 --> 00:11:37,443
Так, важке піднімати краще вже після.
201
00:11:37,523 --> 00:11:38,923
-Так.
-Клас!
202
00:11:39,003 --> 00:11:42,723
Годі вже. Ніхто не любить хизунів.
Вставай. Молодець.
203
00:11:42,803 --> 00:11:43,803
Так, друже!
204
00:11:43,883 --> 00:11:45,043
Я можу більше.
205
00:11:45,123 --> 00:11:46,563
Хороша форма.
206
00:11:48,403 --> 00:11:49,723
Ви в когось стріляли?
207
00:11:50,283 --> 00:11:52,803
Ні, мені поки не дали пістолет.
208
00:11:53,803 --> 00:11:56,563
Але я вистрілю. Не сумнівайтеся.
Це лише питання часу.
209
00:11:58,363 --> 00:12:00,363
Отже, чоловік схопив вас за руку.
210
00:12:00,963 --> 00:12:04,363
Ви не можете опустити чи відтягти руку,
211
00:12:04,443 --> 00:12:07,403
але найслабша частина захвату —
великий палець.
212
00:12:07,483 --> 00:12:09,523
Треба схопити поперек.
213
00:12:14,803 --> 00:12:16,043
Що сталося?
214
00:12:16,683 --> 00:12:17,843
Ти мене підпалила?
215
00:12:18,763 --> 00:12:20,163
Зате ти відвалив, чи не так?
216
00:12:20,923 --> 00:12:26,203
Добре. Гадаю, на цьому доречно завершити.
217
00:12:26,283 --> 00:12:27,803
Красно дякую.
218
00:12:28,123 --> 00:12:29,963
Зачекай. Гарпер!
219
00:12:30,043 --> 00:12:32,003
-Він це зробив. То…
-Стій.
220
00:12:32,083 --> 00:12:34,643
-Я в шоці. Це так відстало.
-Гаразд.
221
00:12:36,163 --> 00:12:39,363
Скажи мені,
що ви всі вивчили тут сьогодні.
222
00:12:39,443 --> 00:12:42,803
Десять тисяч кроків, міс.
Ось що потрібно, щоб стати танком.
223
00:12:44,043 --> 00:12:46,403
Хлопці, ви теж розігрували
сексуальний напад?
224
00:12:48,643 --> 00:12:49,683
Це не чесно.
225
00:12:49,763 --> 00:12:54,643
Воно нам не треба. Ми всі тут феміністи.
226
00:12:54,723 --> 00:12:57,963
Ми вміємо питати про згоду.
Використовуємо захист.
227
00:12:58,723 --> 00:13:01,643
От Малакай, король витягування,
просто кінчає на себе.
228
00:13:01,723 --> 00:13:03,683
-Гей.
-Як тобі, сподобалося, Амері?
229
00:13:06,123 --> 00:13:08,123
Повзи у зливну трубу, Павуче.
230
00:13:08,203 --> 00:13:10,363
Тільки так ти зможеш намочити свого члена.
231
00:13:10,443 --> 00:13:13,123
Так, досить. Дякую.
232
00:13:16,883 --> 00:13:19,563
Усім дякую. Смачного обіду.
233
00:13:25,283 --> 00:13:26,203
Так.
234
00:13:29,043 --> 00:13:30,803
Амері, мені дуже шкода.
235
00:13:32,083 --> 00:13:33,923
-Не роби цього.
-Що?
236
00:13:34,003 --> 00:13:36,283
Мені не треба, щоб ти мене боронила.
237
00:13:36,363 --> 00:13:38,723
Краще знову влаштуйте бійку.
Це було круто.
238
00:13:43,363 --> 00:13:44,843
Не знав, що ви тут будете.
239
00:13:45,403 --> 00:13:46,963
-Достатньо?
-Так.
240
00:13:47,563 --> 00:13:48,483
Хочеш?
241
00:13:48,563 --> 00:13:49,843
Якщо пропонуєш.
242
00:13:49,923 --> 00:13:51,083
Він чимось їх нашпигував.
243
00:13:51,643 --> 00:13:52,483
Розмріялася.
244
00:13:53,043 --> 00:13:55,883
Я тобі не довіряю. І цій зачісці.
245
00:13:55,963 --> 00:13:57,403
Так.
246
00:14:00,883 --> 00:14:03,163
Котіться всі втрьох під три чорти.
247
00:14:13,483 --> 00:14:15,323
СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ
248
00:14:26,923 --> 00:14:28,603
Не лоскочи.
249
00:14:35,043 --> 00:14:38,243
-Я ж сказала. Мені не хочеться.
-Добре.
250
00:14:40,163 --> 00:14:42,603
Ти ж не говориш
251
00:14:43,683 --> 00:14:48,083
із іншими хлопцями про нас?
252
00:14:48,843 --> 00:14:49,803
Ти про що?
253
00:14:50,323 --> 00:14:52,683
Про наш секс?
254
00:14:52,763 --> 00:14:53,683
Звісно, ні.
255
00:14:54,843 --> 00:14:55,763
Я не такий.
256
00:14:56,763 --> 00:14:58,243
Я не розказував. Чесно.
257
00:15:04,283 --> 00:15:05,123
Що?
258
00:15:05,643 --> 00:15:06,483
Нічого.
259
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Що? Скажи.
260
00:15:09,443 --> 00:15:14,003
Я засмучений. Не хочу,
щоб ти думала так про мене.
261
00:15:17,323 --> 00:15:18,923
Я просто переконалася.
262
00:15:21,243 --> 00:15:22,123
Так.
263
00:15:23,523 --> 00:15:24,563
Гей.
264
00:15:25,563 --> 00:15:26,443
Я теж.
265
00:15:27,203 --> 00:15:28,043
Доведи.
266
00:15:36,883 --> 00:15:37,763
Що в тебе зараз?
267
00:15:37,843 --> 00:15:39,203
Акторське. У тебе?
268
00:15:39,283 --> 00:15:41,643
Фігня. Прогуляємо?
269
00:15:42,883 --> 00:15:46,163
Я прогуляв усі попередні заняття.
Треба бути послідовним.
270
00:15:50,763 --> 00:15:54,603
Тут завжди тхне травою.
Певно, хтось із вчителів малювання.
271
00:15:54,683 --> 00:15:55,923
Чому так довго?
272
00:15:56,003 --> 00:15:58,363
Лайно.
273
00:15:59,763 --> 00:16:01,043
Сумка зникла.
274
00:16:01,123 --> 00:16:01,963
Упевнений?
275
00:16:02,043 --> 00:16:02,923
Так.
276
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Дідько.
277
00:16:05,683 --> 00:16:08,763
Будуть проблеми? Адлі тебе…
278
00:16:10,723 --> 00:16:14,203
Що? Запхають мені пальці до рота?
Сподіваюся, ні.
279
00:16:14,963 --> 00:16:18,123
Ні, якось проканає. Звалюємо звідси.
280
00:16:21,803 --> 00:16:26,363
Годі, С'юзі. Скакати на велику
не гігієнічно й не дотепно.
281
00:16:26,443 --> 00:16:27,603
Вітаю з Мадрі Гра, міс.
282
00:16:28,643 --> 00:16:29,483
Дякую.
283
00:16:30,683 --> 00:16:32,643
Ні, не їж це.
284
00:16:33,123 --> 00:16:34,163
Гей.
285
00:16:34,243 --> 00:16:36,963
Краще відвали.
Я вивчила прийоми самооборони.
286
00:16:38,243 --> 00:16:39,163
Досі казишся?
287
00:16:39,243 --> 00:16:40,163
Я не скажена.
288
00:16:41,123 --> 00:16:44,603
Ні, то було дико.
289
00:16:44,683 --> 00:16:46,923
-Значить, ти сердишся на мене.
-Гадаєш?
290
00:16:47,723 --> 00:16:49,083
Слухай, це хлопці.
291
00:16:49,603 --> 00:16:51,963
Вони мене розговорили.
Знаєш, як причепляться…
292
00:16:52,043 --> 00:16:54,723
Знаю, але не думала, що ти такий.
293
00:16:56,403 --> 00:16:58,323
Ти б мав вибачитися, Малакаю.
294
00:16:58,403 --> 00:16:59,923
-Послухай, мені шкода.
-Ні.
295
00:17:00,563 --> 00:17:02,243
Якщо ти збираєшся діяти так,
296
00:17:02,323 --> 00:17:06,483
тоді це відповідь на запитання,
що ти запитав мене сьогодні вранці.
297
00:17:06,563 --> 00:17:07,763
Розберися в собі.
298
00:17:23,723 --> 00:17:25,043
Ще одне замовлення.
299
00:17:25,882 --> 00:17:28,203
Достатньо? Ми хочемо по два кожного.
300
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Зараз трохи небезпечно. Копи скрізь.
301
00:17:32,603 --> 00:17:34,403
Нічого, як передам тобі пізніше?
302
00:17:34,483 --> 00:17:38,483
Я поняття не маю, що ти щойно сказав,
але схоже, зараз не найкращий час.
303
00:17:38,563 --> 00:17:41,083
Усе гаразд. Просто принеси завтра.
304
00:17:41,163 --> 00:17:42,443
Так, я дам тобі знати.
305
00:17:43,203 --> 00:17:44,043
Чуваче!
306
00:17:46,403 --> 00:17:47,963
Цей пацан звернувся до тебе?
307
00:17:48,683 --> 00:17:49,963
Тебе чекає Чук.
308
00:17:52,443 --> 00:17:54,163
Що за флеймер.
309
00:18:18,243 --> 00:18:19,363
Як справи, друже?
310
00:18:19,443 --> 00:18:20,283
До біса все.
311
00:18:22,123 --> 00:18:23,283
Де мій напій?
312
00:18:24,683 --> 00:18:25,723
Я забув.
313
00:18:26,883 --> 00:18:30,243
Друже. Іди й принеси його, пацючок.
314
00:18:35,963 --> 00:18:38,563
Як ти впорався з цим лайном?
315
00:18:39,923 --> 00:18:44,443
Так. Це було моторошно, брате.
316
00:18:45,523 --> 00:18:46,723
Цілком.
317
00:18:46,803 --> 00:18:50,563
Що ти кажеш, брате?
Схоже, ти під метом. Що трапилось?
318
00:18:51,923 --> 00:18:54,363
Я не зміг його продати, брате.
319
00:18:56,403 --> 00:18:59,603
Що ти маєш на увазі?
Декілька полтиників, приятелю.
320
00:18:59,683 --> 00:19:00,603
Хтось вкрав сумку.
321
00:19:00,683 --> 00:19:01,603
Тебе пограбували?
322
00:19:01,683 --> 00:19:05,763
Ні. Я сховав її у бабці, довелося
перекласти, бо патрулювали демони,
323
00:19:05,843 --> 00:19:06,843
як ти казав,
324
00:19:08,083 --> 00:19:11,203
тож я запер її на дах Гартлі,
але хтось її поцупив.
325
00:19:12,883 --> 00:19:16,083
Я все поверну, брате. Повністю.
А поки ось дещиця.
326
00:19:22,563 --> 00:19:23,603
Я хочу решту.
327
00:19:24,963 --> 00:19:26,203
Що це, в біса, таке?
328
00:19:26,883 --> 00:19:27,963
Персик.
329
00:19:28,443 --> 00:19:29,563
Я сказав: лимон!
330
00:19:30,683 --> 00:19:32,003
Мої кросівки!
331
00:19:32,083 --> 00:19:33,243
Що ти сказав?
332
00:19:34,363 --> 00:19:36,363
З лимоном скінчилися. Він не винний.
333
00:19:37,763 --> 00:19:38,923
Ти мене повчаєш?
334
00:19:41,443 --> 00:19:44,683
Тоді хто винний?
335
00:19:44,763 --> 00:19:48,683
Спершу втрачаєш мою сумку,
тепер підгавкуєш.
336
00:19:49,443 --> 00:19:52,283
Я тут тебе розтопчу. Не думай, що не буду.
337
00:19:54,923 --> 00:19:56,363
Іди та принеси мої гроші.
338
00:20:02,883 --> 00:20:04,723
Забери свій клятий харч!
339
00:20:07,563 --> 00:20:08,443
Сідайте в тачку.
340
00:20:10,323 --> 00:20:11,763
Сідайте в тачку!
341
00:20:22,043 --> 00:20:23,563
КАФЕ НА КОЛЕСАХ ГАРРІ
342
00:21:03,803 --> 00:21:05,163
САША: ПІЙМАЛИ
В «НАПОЯХ МІССІ» XX
343
00:21:05,243 --> 00:21:06,803
«Усе буде ніштяк. Я тобі повідомлю».
344
00:21:06,883 --> 00:21:08,843
Запевняю,
часом для нього потрібні субтитри.
345
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Малакаю треба навчитися
тримати язика за зубами.
346
00:21:11,443 --> 00:21:12,883
Ти теж розказала нам про секс.
347
00:21:12,963 --> 00:21:13,803
КВІНІ: «НАПОЇ МІССІ»?
348
00:21:13,883 --> 00:21:15,523
Без подробиць. На чиєму ви боці?
349
00:21:15,603 --> 00:21:16,923
На твоєму, лялю.
350
00:21:17,003 --> 00:21:19,123
Між нами, Малакай такий красень.
351
00:21:19,203 --> 00:21:21,643
Але коли хлопці згуртовуються в зграї,
352
00:21:21,723 --> 00:21:23,003
вони стають такими грубіянами.
353
00:21:23,083 --> 00:21:25,243
Співчуваю. Натурали найгірші.
354
00:21:25,843 --> 00:21:28,123
З лесбійками не легше.
355
00:21:28,643 --> 00:21:30,243
Усі погані.
356
00:21:30,843 --> 00:21:32,243
Окрім нас.
357
00:21:33,283 --> 00:21:35,643
Ви знаєте, як я ставлюся до тих,
хто не з наших.
358
00:21:36,803 --> 00:21:37,643
Відкрию.
359
00:21:37,723 --> 00:21:39,123
Я знала, що Саша не з'явиться.
360
00:21:39,683 --> 00:21:40,883
Я така п'яна.
361
00:21:43,683 --> 00:21:46,923
Торгувати наркотою в такому прикиді
трохи банально, чи не так?
362
00:21:48,923 --> 00:21:49,883
Ось.
363
00:21:50,443 --> 00:21:51,283
Боже, що сталося?
364
00:21:51,363 --> 00:21:52,243
Нічого.
365
00:21:55,683 --> 00:21:56,883
Чекай, це Малакай?
366
00:21:56,963 --> 00:21:57,963
Даррене, хто там?
367
00:21:58,483 --> 00:22:02,003
Ті хороші хлопці, яких ми щойно обсерали.
368
00:22:03,523 --> 00:22:04,523
З тобою все гаразд?
369
00:22:04,603 --> 00:22:06,123
Так, все ніштяк.
370
00:22:06,643 --> 00:22:07,643
Привіт.
371
00:22:08,323 --> 00:22:09,163
Так.
372
00:22:11,403 --> 00:22:13,843
Той жахливий малий гоблін по пах
скривдив тебе?
373
00:22:14,403 --> 00:22:17,163
Ні, це просто Чук.
374
00:22:17,723 --> 00:22:18,843
Ви ж, начебто, друзі.
375
00:22:19,523 --> 00:22:20,443
Так і є.
376
00:22:20,963 --> 00:22:22,323
-Ну, твої друзі…
-Бовдури.
377
00:22:24,443 --> 00:22:25,723
Але я з ними виріс.
378
00:22:27,843 --> 00:22:30,163
Принаймні тобі не запхали пальці в рота.
379
00:22:30,243 --> 00:22:32,843
Ні. Дали кулаком.
380
00:22:35,883 --> 00:22:37,363
Підеш на Slay Ball з нами?
381
00:22:37,443 --> 00:22:39,643
-Так. Було б круто.
-Клас. Буде весело.
382
00:22:39,723 --> 00:22:40,763
Вистачило нахабства прийти.
383
00:22:43,443 --> 00:22:45,963
Можемо поговорити наодинці?
384
00:22:46,043 --> 00:22:46,883
Я піду.
385
00:22:47,883 --> 00:22:48,843
Ні, залишся.
386
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Ти отримала мої повідомлення?
387
00:22:53,403 --> 00:22:55,723
Ні, бо ти на беззвучному.
388
00:22:56,683 --> 00:22:57,803
-Ясно.
-Я хочу пісяти.
389
00:22:57,883 --> 00:22:59,043
Не хочеш. Сядь.
390
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
Але це нестерпно незручно.
391
00:23:00,883 --> 00:23:02,563
-Ні, аж ніяк.
-Ні, типу того.
392
00:23:03,203 --> 00:23:04,923
Приємно спостерігати, як ти звиваєшся.
393
00:23:06,243 --> 00:23:09,443
-Як ти знайшов адресу Даррена?
-Я послала йому локацію.
394
00:23:09,523 --> 00:23:10,603
Юда.
395
00:23:11,643 --> 00:23:16,563
Коротше, Малакай хоче з тобою поговорити,
він хоче сказати…
396
00:23:18,203 --> 00:23:20,043
Мені дуже шкода, Амері.
397
00:23:21,083 --> 00:23:24,963
Я облажався. Те, що між нами,
нікого не стосується.
398
00:23:25,763 --> 00:23:26,843
Я…
399
00:23:27,403 --> 00:23:31,923
Я усвідомлюю, що в своїх вчинках
я зробив внесок у культуру,
400
00:23:32,003 --> 00:23:33,723
якої жодним чином не хочу стосуватися.
401
00:23:34,843 --> 00:23:37,363
Я не врахував,
що ти відчуватимеш при цьому.
402
00:23:39,243 --> 00:23:42,363
Вибач мене. Обіцяю,
що вчиню краще наступного разу.
403
00:23:43,883 --> 00:23:45,843
Ну, принаймні спробую.
404
00:23:50,563 --> 00:23:53,723
Треба тебе перевдягнути.
405
00:23:53,803 --> 00:23:55,003
Що?
406
00:23:55,563 --> 00:23:58,043
Хочеш надягти щось гейське?
407
00:23:59,883 --> 00:24:00,843
Так, прошу.
408
00:24:01,643 --> 00:24:02,483
Перевдягання!
409
00:24:08,563 --> 00:24:09,403
Прикинь це.
410
00:24:09,923 --> 00:24:10,763
Те, що треба!
411
00:24:12,003 --> 00:24:13,803
-Так. Готовий? Одягни так.
-Так?
412
00:24:46,563 --> 00:24:48,763
От чорт.
413
00:25:00,203 --> 00:25:02,043
Давай. Зроби зі мною селфі!
414
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
-Slay Ball!
-Slay Ball!
415
00:25:13,443 --> 00:25:15,963
У мене не буде кон'юнктивіту
від цих стрингів?
416
00:25:19,483 --> 00:25:20,323
Що не так?
417
00:25:21,283 --> 00:25:23,603
Я не можу знайти черевики!
418
00:25:24,083 --> 00:25:25,923
-Що не так із цими?
-Вони відстійні!
419
00:25:30,963 --> 00:25:32,243
Тоді я не піду.
420
00:25:32,323 --> 00:25:34,523
Через черевики? Ні.
421
00:25:37,563 --> 00:25:40,003
-Взагалі-то. вони страшні.
-Замовкни.
422
00:25:43,723 --> 00:25:46,283
Повір, ніхто не дивитиметься на твої ноги.
423
00:25:47,883 --> 00:25:48,883
Ти така вродлива.
424
00:25:52,883 --> 00:25:53,963
Ти такий гарний.
425
00:26:06,763 --> 00:26:08,163
Я знаю, де вони.
426
00:26:14,043 --> 00:26:15,043
Привіт!
427
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
Перепрошую.
428
00:26:18,523 --> 00:26:19,603
Вибач.
429
00:26:28,043 --> 00:26:28,923
Гарні черевики.
430
00:26:29,003 --> 00:26:31,483
Дякую. Єдині з твоїх речей,
які я не спалила.
431
00:26:32,523 --> 00:26:33,723
Поглянь на себе.
432
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Наче ніколи не бачив аборигена.
433
00:26:39,323 --> 00:26:43,123
Сміливіше. Сфоткай. Я такий красень.
434
00:26:43,763 --> 00:26:46,363
Не проектуй свої комплекси,
якщо почуваєшся неадекватно.
435
00:26:46,443 --> 00:26:48,763
«Неадекватно»? Чудово.
Велике слово для такого малюка.
436
00:26:49,643 --> 00:26:50,803
Вибачте.
437
00:26:54,203 --> 00:26:56,523
ЛГБТКІ-АСАВ.
438
00:26:56,603 --> 00:26:59,523
Боже мій. Міссі була така негідна.
439
00:26:59,603 --> 00:27:03,803
Хлопці катували Павука
з Mountain Dew. Так огидно.
440
00:27:05,883 --> 00:27:06,723
Усе гаразд?
441
00:27:08,043 --> 00:27:09,443
Так, нормально.
442
00:27:09,523 --> 00:27:11,603
Точно? Бо ти щось сіпаєшся.
443
00:27:11,683 --> 00:27:14,043
Починається емоційне перевантаження?
444
00:27:15,003 --> 00:27:19,003
Ні, все нормально. Усе гаразд, Сашо.
Давай просто зайдемо всередину.
445
00:27:20,243 --> 00:27:21,203
Гаразд.
446
00:28:07,963 --> 00:28:09,963
Судді, що дасте?
447
00:28:21,803 --> 00:28:22,643
Сашо?
448
00:28:25,403 --> 00:28:26,283
Квіні?
449
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Що ти робиш?
450
00:28:35,203 --> 00:28:36,043
Хочеш дозу?
451
00:28:36,123 --> 00:28:37,163
Ні, вона не хоче.
452
00:28:39,043 --> 00:28:40,003
А що це?
453
00:28:40,083 --> 00:28:41,883
Кетамін. До того ж, непоганий.
454
00:28:41,963 --> 00:28:43,843
Ні, він самопальний. Не рекомендую.
455
00:28:45,963 --> 00:28:46,803
Ти вживаєш.
456
00:28:46,883 --> 00:28:49,523
Годі вже з тебе галюнів, наричка.
457
00:28:49,603 --> 00:28:53,163
Замовкни. Н, не змішуй із ліками.
458
00:28:53,883 --> 00:28:56,443
Знаєте, що я відчуваю? Я відчуваю,
459
00:28:56,523 --> 00:28:57,803
що нам треба танцювати.
460
00:28:57,883 --> 00:29:01,283
-Хочете танцювати? Ходімо.
-Так. Так! Давайте танцювати.
461
00:29:01,363 --> 00:29:02,203
Я почекаю тут.
462
00:29:03,683 --> 00:29:05,563
Упевнена? Ми почекаємо з тобою.
463
00:29:05,643 --> 00:29:07,363
Не треба. Веселіться.
464
00:29:08,043 --> 00:29:11,803
Тактичний викид? Так, тактична блювота.
465
00:29:11,883 --> 00:29:13,683
-Гаразд. Ми зрозуміли.
-Добре.
466
00:29:13,763 --> 00:29:15,163
-Ми повернемося.
-Побачимося.
467
00:29:15,243 --> 00:29:16,123
Гаразд.
468
00:29:42,883 --> 00:29:44,523
Де ти була, сестро?
469
00:29:44,603 --> 00:29:46,923
У нас не було можливості
для правильної пряжі.
470
00:29:47,003 --> 00:29:49,363
Знаю, брате. Треба сходитися частіше.
471
00:29:52,523 --> 00:29:54,603
Такий крутий кулон.
472
00:29:55,643 --> 00:29:56,523
Ось, тримай.
473
00:30:00,723 --> 00:30:03,403
Добре зустріти побратима.
474
00:30:03,483 --> 00:30:04,643
Так.
475
00:30:07,683 --> 00:30:10,123
Це так круто.
476
00:30:10,203 --> 00:30:12,403
Таблетки вже подіяли?
477
00:30:12,483 --> 00:30:15,323
Я не знаю. Я ніколи не вживав наркотики.
478
00:30:26,443 --> 00:30:28,003
Я почуваюся офігезно.
479
00:30:57,683 --> 00:30:58,563
Чудово виглядаєш.
480
00:30:59,043 --> 00:31:00,003
Дякую.
481
00:31:02,843 --> 00:31:05,563
Ти круто розправилася з тим типом учора.
482
00:31:07,123 --> 00:31:09,003
Хотіла б я часом бути такою.
483
00:31:09,083 --> 00:31:09,923
Якою?
484
00:31:10,003 --> 00:31:13,043
Крутою. Говорити і робити, що схочу.
485
00:31:14,243 --> 00:31:15,083
А чому ти цього не робиш?
486
00:31:17,723 --> 00:31:19,043
Я перестану їм подобатись.
487
00:31:21,803 --> 00:31:26,123
Ми всі все одно помремо.
Тож роби, що заманеться.
488
00:31:31,803 --> 00:31:33,643
Панове,
489
00:31:33,723 --> 00:31:36,483
вітаємо на Slay Ball!
490
00:31:39,163 --> 00:31:43,483
Якщо ваше тіло за межами бінарного,
491
00:31:43,563 --> 00:31:46,803
вийдіть на сцену і покажіть,
що ми хочемо бачити.
492
00:31:47,403 --> 00:31:52,163
Наступна категорія. Virgin Vogue.
У повністю білому стилі.
493
00:31:52,243 --> 00:31:54,443
Діджею, музику.
494
00:32:32,643 --> 00:32:38,043
Один, два, три. Замри.
495
00:32:42,123 --> 00:32:47,003
Судді, оцінки. Десятки.
496
00:32:47,083 --> 00:32:49,203
А де білий колір?
497
00:32:49,283 --> 00:32:50,843
А де білий колір?
498
00:32:52,443 --> 00:32:55,963
Нам шкода. але треба було прийти в білому.
499
00:32:56,043 --> 00:32:58,003
Побачимося наступного разу.
500
00:32:59,163 --> 00:33:00,483
-Лайно!
-Це лайно!
501
00:33:01,083 --> 00:33:03,123
У нас свято, переживете.
502
00:33:08,403 --> 00:33:10,483
Ти був справжній вогонь. До біса ту суддю.
503
00:33:10,563 --> 00:33:14,643
Що? Мене виперли після першого виходу.
Це найкраща ніч у житті.
504
00:33:14,723 --> 00:33:15,603
Даррене.
505
00:33:17,283 --> 00:33:18,163
Джейкобе.
506
00:33:20,203 --> 00:33:21,123
Ти був чудовий.
507
00:33:21,203 --> 00:33:22,363
-Як справи?
-Дякую.
508
00:34:03,883 --> 00:34:05,083
Чук справжній псих.
509
00:34:15,323 --> 00:34:16,762
Я думав, у мене виходить.
510
00:34:16,843 --> 00:34:21,123
Так! Бомбезно. Ти круто запалив.
511
00:34:21,202 --> 00:34:26,722
Так, я їх порвав.
А коли озирнувся, тебе не було.
512
00:34:26,803 --> 00:34:30,523
Я хотів поговорити з тобою,
а ти був зайнятий.
513
00:34:30,603 --> 00:34:32,403
Ти говорив з іншим пацаном.
514
00:34:34,202 --> 00:34:35,043
Джейкоб?
515
00:34:35,123 --> 00:34:37,722
Так, просто… Я не хотів заважати.
516
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Заважати?
517
00:34:41,483 --> 00:34:43,202
Боже мій, там нічого не було.
518
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
Сьогодні чи будь-коли
в означеному майбутньому.
519
00:34:47,242 --> 00:34:48,643
Добре.
520
00:34:51,282 --> 00:34:52,843
Дай мені компенсувати це.
521
00:35:00,043 --> 00:35:03,563
Гівнюки вкрали члена. Збоченці.
522
00:35:21,763 --> 00:35:23,123
Моя Квіні Пух
523
00:35:23,243 --> 00:35:25,003
Моя Квіні Пух
524
00:35:28,363 --> 00:35:29,203
Що таке?
525
00:35:31,043 --> 00:35:34,763
Я сказала, що не проти, що ти не прийдеш
на вечірку Даррена, але це не так.
526
00:35:34,843 --> 00:35:38,283
Будували плани і з тих пір
вся моя ніч пішла шкереберть.
527
00:35:38,363 --> 00:35:41,043
Вибач. Просто ми з Міссі несчулись часу,
528
00:35:41,123 --> 00:35:43,203
я знаю, що розпорядок важливий для тебе.
529
00:35:43,283 --> 00:35:47,003
Боже мій. Фігово для будь-кого,
коли підставляють.
530
00:35:47,803 --> 00:35:48,643
Ясно.
531
00:35:48,723 --> 00:35:51,283
Я так хотіла потусуватись
з тобою сьогодні,
532
00:35:51,363 --> 00:35:54,803
а, прийшовши сюди, я застала тебе з Міссі
в туалетній кабінці…
533
00:35:54,883 --> 00:35:57,923
-Я знаю, що ти не хочеш вживати наркотики.
-Звідки ти знаєш?
534
00:35:58,003 --> 00:35:59,363
Ти хочеш вживати наркотики?
535
00:35:59,443 --> 00:36:00,843
Справа не в цьому.
536
00:36:01,403 --> 00:36:04,043
Ти не маєш вирішувати за мене.
537
00:36:04,123 --> 00:36:07,083
Зрозумій, я не хочу відповідати за тебе,
538
00:36:07,163 --> 00:36:09,123
якщо в тебе буде погана реакція на щось.
539
00:36:09,203 --> 00:36:12,763
Ти не відповідаєш за мене. Тільки я.
540
00:36:17,923 --> 00:36:18,763
Ти маєш рацію.
541
00:36:20,523 --> 00:36:21,363
Просто…
542
00:36:22,203 --> 00:36:24,123
Просто я дуже турбуюся про тебе.
543
00:36:25,043 --> 00:36:29,203
Дуже. Я тебе дуже люблю.
544
00:36:32,043 --> 00:36:33,083
Ти під кайфом.
545
00:36:34,523 --> 00:36:35,403
Так.
546
00:36:36,483 --> 00:36:38,083
-Так.
-Так.
547
00:36:39,683 --> 00:36:41,123
Але я справді відчуваю це.
548
00:36:48,043 --> 00:36:49,123
Я люблю тебе.
549
00:36:50,603 --> 00:36:51,563
Справді?
550
00:37:02,123 --> 00:37:04,683
Ти бачив її руки? Вона б нас побила.
551
00:37:04,763 --> 00:37:05,803
Дурепа.
552
00:37:14,443 --> 00:37:15,803
Можна поцілувати тебе?
553
00:37:17,523 --> 00:37:18,403
Так, будь ласка.
554
00:38:27,003 --> 00:38:28,483
Наскільки добре це було, чуваче?
555
00:38:35,603 --> 00:38:36,563
Ти це відчула?
556
00:38:37,043 --> 00:38:38,123
Ні.
557
00:38:38,203 --> 00:38:39,563
Це матеріал для хлопця.
558
00:38:46,363 --> 00:38:47,203
І що?
559
00:38:48,763 --> 00:38:50,563
Ти справді хочеш почути відповідь?
560
00:38:51,363 --> 00:38:52,323
Чому б ні?
561
00:38:55,683 --> 00:38:57,083
Ти досі сердишся на мене?
562
00:38:57,723 --> 00:39:00,243
Ні, я не серджуся на тебе.
563
00:39:02,043 --> 00:39:03,483
Тобі досі подобається Дасті?
564
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Ні.
565
00:39:05,283 --> 00:39:06,963
Ти дивилася на нього раніше.
566
00:39:07,043 --> 00:39:07,923
Не дивилася.
567
00:39:10,123 --> 00:39:11,163
Не на Дасті…
568
00:39:13,323 --> 00:39:14,443
На Гарпер.
569
00:39:14,923 --> 00:39:15,843
Що?
570
00:39:16,643 --> 00:39:18,323
Я досі не знаю, що трапилося,
571
00:39:18,403 --> 00:39:20,643
але вона розбила моє серце,
572
00:39:20,723 --> 00:39:24,043
не знаю, чи коли-небудь ще захочу
відчути такий біль.
573
00:39:27,643 --> 00:39:30,763
Ну, я не Гарпер. Я Малакай.
574
00:39:31,603 --> 00:39:32,483
Ні, ти п'яний.
575
00:39:33,603 --> 00:39:35,043
Трохи милий?
576
00:39:36,163 --> 00:39:37,083
Трохи.
577
00:39:38,803 --> 00:39:40,283
Час іти!
578
00:39:40,363 --> 00:39:41,883
Малакаю, поліція.
579
00:39:42,563 --> 00:39:44,243
Закінчи фразу.
580
00:39:44,323 --> 00:39:45,603
Малакаю, ми йдемо…
581
00:39:45,683 --> 00:39:47,963
-Ти збиралася сказати мені. Давай.
-Малакаю.
582
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Добре, ходімо.
583
00:39:50,323 --> 00:39:51,523
Вони нічого не зроблять.
584
00:39:51,603 --> 00:39:53,083
-Ти цього не знаєш.
-Ходімо.
585
00:39:53,163 --> 00:39:56,723
Вечірка закінчилася! Пора додому!
Очистити вулиці.
586
00:39:56,803 --> 00:40:00,003
Вечірні серуни прийшли
обісрати нашу вечірку.
587
00:40:00,083 --> 00:40:01,283
Час іти, чемпіоне.
588
00:40:01,363 --> 00:40:02,683
Так, ми йдемо.
589
00:40:03,243 --> 00:40:05,243
-Йдіть.
-Ми йдемо, сер.
590
00:40:05,323 --> 00:40:08,203
Доброї ночі, офіцере.
Хіба на вулиці немає злочинців?
591
00:40:08,283 --> 00:40:09,203
Ворушися.
592
00:40:09,803 --> 00:40:11,043
Гей, надто жорстко.
593
00:40:11,723 --> 00:40:12,723
Ворушися.
594
00:40:18,043 --> 00:40:19,323
Відчепися, пес.
595
00:40:21,803 --> 00:40:23,123
Малакаю!
596
00:40:23,203 --> 00:40:24,803
Якого дідька?
597
00:40:29,203 --> 00:40:30,883
Якого дідька ви робите?!
598
00:40:30,963 --> 00:40:31,803
Забирайтеся!
599
00:40:31,883 --> 00:40:33,163
Відчепіться від нього!
600
00:40:44,883 --> 00:40:48,283
Малакаю!
601
00:40:51,603 --> 00:40:54,643
Зачекай. Зачекай, Малакаю.
З тобою все гаразд?
602
00:40:55,723 --> 00:40:57,163
Це якесь божевілля.
603
00:40:57,243 --> 00:40:59,003
Я знала, що вони щось утнуть!
604
00:40:59,083 --> 00:41:00,203
Чому ти не послухав?
605
00:41:00,283 --> 00:41:03,323
Чого ти на мене кричиш?
Вони напали не на тебе.
606
00:41:03,403 --> 00:41:06,803
Хтось… Хтось із вас це знімав?
607
00:41:06,883 --> 00:41:07,963
Записали?
608
00:41:08,043 --> 00:41:09,083
Так. Ось.
609
00:41:09,163 --> 00:41:10,923
-Можеш відправити мені?
-Так.
610
00:41:12,723 --> 00:41:14,963
Ми повинні їх викрити.
Треба цим поділитися.
611
00:41:15,043 --> 00:41:17,643
Ні, не роби цього. Не роби цього!
612
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
-Малакаю, що?
-Ні, не треба.
613
00:41:19,323 --> 00:41:21,923
Народ повинен знати!
Ми повинні повідомити людям.
614
00:41:22,003 --> 00:41:25,163
Нічого не станеться.
З ними ніколи нічого не трапляється.
615
00:41:25,243 --> 00:41:26,483
Я отримаю за це лайно.
616
00:41:26,563 --> 00:41:28,043
Не варто було на нього лаятися.
617
00:41:28,123 --> 00:41:30,683
-Стули пельку, Павуче!
-Стули пельку, Павуче!
618
00:41:30,763 --> 00:41:33,083
Малакаю, це було так неправильно.
619
00:41:33,163 --> 00:41:35,643
Ти повинен повідомити людям.
Треба комусь сказати.
620
00:41:35,723 --> 00:41:39,963
Амері, облиш це. Ні!
Я сказав: ні! Послухай мене.
621
00:41:41,883 --> 00:41:42,963
Гаразд.
622
00:41:43,043 --> 00:41:44,523
Гаразд. Я…
623
00:41:45,963 --> 00:41:47,083
Лайно.
624
00:41:47,643 --> 00:41:49,923
-Що?
-Я…
625
00:41:50,003 --> 00:41:52,763
-Я можу… я просто видалю це.
-Ти щойно опублікувала це?
626
00:41:52,843 --> 00:41:54,403
Мені шкода. Так.
627
00:41:54,963 --> 00:41:57,763
Якого дідька? Я просив не робити цього!
628
00:41:57,843 --> 00:41:58,763
Малакаю, пробач…
629
00:41:58,843 --> 00:42:02,283
-Та йди ти! Відчепися від мене!
-Я зараз це видалю!
630
00:42:02,363 --> 00:42:03,803
Забирайся з мого життя!
631
00:42:04,363 --> 00:42:06,323
-Що?
-Відвали!
632
00:42:06,403 --> 00:42:09,923
Я хочу побути один!
Просто залиш мене в спокої.
633
00:42:15,563 --> 00:42:16,563
Не дай йому піти.
634
00:42:18,323 --> 00:42:19,243
Амері.
635
00:42:21,563 --> 00:42:24,443
Не дай йому просто так піти.
636
00:42:27,043 --> 00:42:30,083
Ти ж чула його. Це кінець.
637
00:43:09,723 --> 00:43:10,683
Усе гаразд.
638
00:43:10,763 --> 00:43:14,003
Усе гаразд.
639
00:43:15,323 --> 00:43:16,723
Гей, усе гаразд.
640
00:43:19,163 --> 00:43:21,643
Ти в безпеці. Усе гаразд.
641
00:44:02,603 --> 00:44:04,003
ЧИЛІ-ДОГИ
642
00:44:04,083 --> 00:44:05,483
ВИПІЧКА
643
00:44:05,563 --> 00:44:06,923
ХОТ-ДОГ НА КОЛЕСАХ
644
00:44:23,883 --> 00:44:25,403
АМЕРІ
645
00:46:48,843 --> 00:46:53,843
Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук