1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:31,443 --> 00:00:32,363 ‎Cảm ơn cậu. 3 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 ‎Vì cái gì? 4 00:00:35,843 --> 00:00:39,883 ‎Đưa tớ về, tắm biển, ‎cúp học với tớ cả ngày. 5 00:00:40,963 --> 00:00:42,243 ‎Thật là vui. 6 00:00:43,723 --> 00:00:47,043 ‎Còn tối hôm qua? Và sáng nay? 7 00:00:47,123 --> 00:00:49,563 ‎Cũng khá vui. 8 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 ‎Khá vui thôi à? 9 00:00:56,163 --> 00:00:57,283 ‎Mẹ tớ ở trong nhà. 10 00:00:59,683 --> 00:01:00,523 ‎Ừ. 11 00:01:01,723 --> 00:01:03,563 ‎Mai gặp cậu ở trường! 12 00:01:04,643 --> 00:01:06,843 ‎Làm bài tập đi nhé? Đừng lười. 13 00:01:29,283 --> 00:01:31,603 ‎Mong tới Vũ hội Chặt chém cuối tuần quá. 14 00:01:31,683 --> 00:01:34,723 ‎Vụ giả vờ ủng hộ LGBT ‎cho Mardi Gras thật tởm. 15 00:01:34,803 --> 00:01:36,163 ‎Ừ, Giáng Sinh đồng tính mà. 16 00:01:36,243 --> 00:01:39,603 ‎- Và cơ hội để khoả thân! ‎- Không! 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,843 ‎Cậu đi đâu mất thế? 18 00:01:41,923 --> 00:01:43,243 ‎Một ngày cho bản thân. 19 00:01:43,323 --> 00:01:44,363 ‎Tốt cho cậu. 20 00:01:44,443 --> 00:01:49,163 ‎Cảm ơn. Tớ ra biển, ăn cá và khoai chiên, ‎làm tình một chút. 21 00:01:49,243 --> 00:01:52,723 ‎- Cái gì? ‎- Bạn cậu bẻ khóa trinh tiết rồi! 22 00:01:52,803 --> 00:01:54,323 ‎Các cậu đâu nhận ra nhỉ? 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 ‎Tớ không thấy khác lắm. 24 00:01:55,923 --> 00:01:57,683 ‎Tớ khác không? Toả sáng không? 25 00:01:57,763 --> 00:02:00,283 ‎Không. Nhưng có bánh ngô trên áo cậu. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,883 ‎Với ai? 27 00:02:01,963 --> 00:02:03,363 ‎Khoan, để tớ đoán. 28 00:02:03,443 --> 00:02:04,803 ‎Malakai. 29 00:02:05,763 --> 00:02:08,643 ‎Hai mươi bốn giờ trước ‎cậu thề sẽ không đụng vô chim nữa. 30 00:02:09,203 --> 00:02:12,803 ‎Và thế này đây. ‎Amerie đã tham gia cuộc trò chuyện. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,682 ‎- Ừ. Đừng vui mừng. ‎- Tự hào quá. 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 ‎Chim cậu ấy to không? 33 00:02:16,843 --> 00:02:17,963 ‎Cậu lên đỉnh mấy lần? 34 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 ‎Không lên đỉnh rồi kể lể đâu. 35 00:02:20,763 --> 00:02:22,923 ‎Trường lại chơi bê đê rồi. 36 00:02:24,763 --> 00:02:28,883 ‎Chưa nghiêm túc đâu. ‎Bọn tớ sẽ cứ thư thả thôi. 37 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 ‎Ừ, trông thư thả nhỉ. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,963 ‎LÀM BẠN GÁI TỚ NHÉ AMER 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,923 ‎Cậu và Malakai? Giữ kín quá đấy. 40 00:02:47,763 --> 00:02:52,403 ‎Chú ngựa ô. Tớ được nói thế không? ‎Đâu phải kỳ thị nhỉ? 41 00:02:53,043 --> 00:02:54,123 ‎Tớ không nghĩ thế. 42 00:02:54,723 --> 00:02:59,763 ‎Ừ. Cậu ấy tốt mà. ‎Cảm ơn đã giúp với Harper. Có ích đấy. 43 00:03:00,683 --> 00:03:01,563 ‎Rất nhiều. 44 00:03:01,643 --> 00:03:05,763 ‎Hay quá. Cậu và Harper. Tớ rất mừng. 45 00:03:05,843 --> 00:03:08,963 ‎Cảm ơn Am. Không có cậu ‎thì chắc chẳng đến đâu. 46 00:03:10,163 --> 00:03:11,003 ‎Gặp sau. 47 00:03:21,883 --> 00:03:23,523 ‎Tặng hoa. Đúng là dị tính. 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,043 ‎Cậu đã nói gì? 49 00:03:25,843 --> 00:03:27,643 ‎Tớ kêu tiếng như cá voi. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,563 ‎Tiếng huýt, click hay tiếng đập? 51 00:03:30,043 --> 00:03:35,203 ‎Tiếng thôi. Không phải là không, ‎nhưng chắc chắn không phải là có. 52 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 ‎Tớ không biết làm gì nữa. 53 00:03:38,803 --> 00:03:42,603 ‎Tớ chỉ ngủ với cậu ấy ‎vì Harper đến nhà và bọn tớ cãi nhau 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,723 ‎và tớ đã buồn và Harper cũng tương tự ‎vì giờ cậu ấy và Dusty chính thức rồi. 55 00:03:47,803 --> 00:03:49,003 ‎Quên hai đứa đó đi. 56 00:03:49,083 --> 00:03:53,203 ‎Đâu cần phải là bạn gái, mà nhớ mời cậu ấy ‎đến tiệc sớm của tớ ngày mai. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,403 ‎- Tuyệt! ‎- Rồi thông não sau. 58 00:03:55,483 --> 00:03:56,963 ‎Bọn tớ có cần phải… 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,323 ‎Có chứ. Thuốc tới bến. 60 00:04:00,243 --> 00:04:01,443 ‎Thuốc lắc đó. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,763 ‎Ca$h lo hết rồi. Có thể cũng tham gia. 62 00:04:06,843 --> 00:04:11,643 ‎Sao? Xin lỗi. ‎Cậu ‎eshay ‎sẽ đi cùng đến Mardi Gras. 63 00:04:11,723 --> 00:04:13,203 ‎Muốn phê mà, nhỉ? 64 00:04:13,283 --> 00:04:14,363 ‎Cảm động nhỉ. 65 00:04:14,443 --> 00:04:16,443 ‎Rồi, cậu ấy giúp ta nhiều đấy. 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,203 ‎Cậu thích Ca$h! 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,563 ‎Không có. 68 00:04:20,643 --> 00:04:21,683 ‎Bố khỉ. 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,163 ‎Khi nào thế hả? 70 00:04:23,763 --> 00:04:28,723 ‎Khá lâu rồi. Tớ không rõ lắm ‎nên mời cậu ấy để tìm hiểu. 71 00:04:30,523 --> 00:04:33,323 ‎Ca$h, anh yêu ‎eshay ‎của tớ. 72 00:04:33,403 --> 00:04:35,123 ‎Rồi. Đáng yêu đó. 73 00:04:35,203 --> 00:04:40,403 ‎Mút chim tớ cả đêm. Ca$h, phải đó. 74 00:04:52,043 --> 00:04:52,963 ‎Tớ cần hít thở. 75 00:04:53,043 --> 00:04:57,403 ‎Ừ. Cũng đúng. Trong đây nóng quá. 76 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 ‎Ta sẽ gặp ở Vũ hội Chặt chém 77 00:05:00,923 --> 00:05:03,523 ‎nhưng Darren mở tiệc sớm. Cậu đến chứ? 78 00:05:03,603 --> 00:05:04,843 ‎Ừ, tất nhiên. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,043 ‎Được rồi. 80 00:05:06,123 --> 00:05:06,963 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 81 00:05:07,523 --> 00:05:08,563 ‎Ai sẽ đến? 82 00:05:08,643 --> 00:05:11,723 ‎Tớ, Darren, Amerie và giờ có Ca$h nữa. 83 00:05:12,763 --> 00:05:15,043 ‎- Hay đó. ‎- Muốn cho cậu xem đồ của tớ quá. 84 00:05:16,323 --> 00:05:17,323 ‎Thế à? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,243 ‎Thế còn bên trong bộ đồ thì sao? 86 00:05:26,963 --> 00:05:29,123 ‎Ta sẽ làm tình trong phòng y tế à? 87 00:05:30,203 --> 00:05:32,603 ‎Sao? Cậu muốn không? 88 00:05:36,043 --> 00:05:38,243 ‎Không cần làm nếu cậu không muốn. 89 00:05:38,323 --> 00:05:40,563 ‎Ta có thể từ từ nếu cậu muốn thế. 90 00:05:41,923 --> 00:05:43,003 ‎Tớ nghĩ vậy. 91 00:05:43,083 --> 00:05:44,163 ‎Ừ, tất nhiên. 92 00:05:47,443 --> 00:05:52,923 ‎Trùng hợp ghê. ‎Hai em lại vào bệnh xá cùng lúc. 93 00:06:04,563 --> 00:06:08,403 ‎Bạn của tớ. Cử chỉ lịch lãm quá nhỉ. ‎Tới luôn! 94 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 ‎Chưa có được cậu ấy. 95 00:06:09,923 --> 00:06:11,163 ‎Tặng hoa làm gì? 96 00:06:12,123 --> 00:06:13,363 ‎Dại gái, đâu phải ma cô. 97 00:06:14,043 --> 00:06:15,083 ‎Dại gái! 98 00:06:15,163 --> 00:06:18,243 ‎Chúc mừng Spider. ‎Cậu lên tuyển A rồi. Mừng không? 99 00:06:18,323 --> 00:06:22,083 ‎Nếu cậu cố tập luyện như cậu cố cắm cọc, 100 00:06:22,163 --> 00:06:23,443 ‎cậu sẽ vào tuyển. 101 00:06:23,523 --> 00:06:24,443 ‎Đúng mà. 102 00:06:24,523 --> 00:06:26,523 ‎Ít nhất cậu đã có cơ hội. 103 00:06:26,603 --> 00:06:30,003 ‎Khi chơi, tớ luôn ghi điểm, ‎trong và ngoài sân bóng. 104 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 ‎- Bố đời nhỉ. ‎- Khỉ thật, kinh đấy. 105 00:06:32,243 --> 00:06:33,803 ‎Vậy cậu đã ngủ với Amerie? 106 00:06:33,883 --> 00:06:35,083 ‎Bạn à, đúng thế. 107 00:06:35,163 --> 00:06:36,163 ‎Chém gió. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,123 ‎Ngủ rồi. 109 00:06:37,203 --> 00:06:38,403 ‎Khi nào? 110 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 ‎Đừng ghen tị vì có gái chọn tớ. 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,123 ‎- Tớ cóc quan tâm Amerie. ‎- Mơ đi. 112 00:06:43,203 --> 00:06:44,963 ‎Đi trang điểm đi, anh bạn. 113 00:06:46,323 --> 00:06:48,763 ‎Cậu có chơi từ đằng sau? 114 00:06:48,843 --> 00:06:51,603 ‎- Như thế. Hay hai chân? ‎- Ừ? Sang hai bên? 115 00:06:52,203 --> 00:06:55,043 ‎- Malakai. ‎- Uốn dẻo với bướm đó? 116 00:06:55,603 --> 00:06:56,643 ‎Có đeo vào không? 117 00:06:57,643 --> 00:06:59,883 ‎- Không xài bao? ‎- Gì chứ? 118 00:06:59,963 --> 00:07:03,043 ‎Cậu ấy đâu muốn tìm bồ ‎mà muốn làm ông bố của năm. 119 00:07:03,123 --> 00:07:04,403 ‎Cậu có rút ra chứ? 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,123 ‎Nói cậu đã rút ra đi. 121 00:07:06,203 --> 00:07:09,323 ‎Cậu ấy hiền mà. Chắc tự bắn ra người thôi. 122 00:07:09,883 --> 00:07:11,563 ‎Tớ phải thế. Cô ấy ở trên. 123 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 ‎- Lấy cho tớ cái khăn nhé? ‎- Im đi! 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,123 ‎Vào phòng tập ngay! 125 00:07:22,723 --> 00:07:26,643 ‎Dậy đi mấy cưng! Đi nào. ‎Em nữa, Sue Tóc xoăn. 126 00:07:27,123 --> 00:07:30,563 ‎Lối đó, ngài Không Lên Tuyển Quận. ‎Có em tập vui ghê. 127 00:07:31,603 --> 00:07:34,043 ‎Rồi! Đi thôi! 128 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 ‎Phụ tớ lấy ra trước khi cô Jojo vào. 129 00:07:41,683 --> 00:07:44,283 ‎Tớ không chạy việc. Tớ chính là sô diễn. 130 00:07:44,843 --> 00:07:47,003 ‎Amerie, lên bản đồ rồi. 131 00:07:47,923 --> 00:07:50,243 ‎Tại sao? Chả ai quan tâm bản đồ đó. 132 00:07:50,323 --> 00:07:52,163 ‎Ai nghĩ ra trò vô bổ đó chứ? 133 00:07:52,243 --> 00:07:53,603 ‎Cậu đó. 134 00:07:53,683 --> 00:07:56,683 ‎Ít ra mấy vụ mây mưa này là thật, ‎không phải cậu mơ mộng. 135 00:07:56,763 --> 00:07:58,683 ‎Ừ, mà cậu ấy có hôn Dusty mà. 136 00:07:58,763 --> 00:08:00,403 ‎Ừ, trong mơ trước. 137 00:08:00,483 --> 00:08:01,883 ‎Thì cậu ấy đã biểu lộ. 138 00:08:01,963 --> 00:08:03,483 ‎Ừ, trong mơ. 139 00:08:10,083 --> 00:08:10,963 ‎Nhớ cậu. 140 00:08:15,803 --> 00:08:17,363 ‎Cậu cổ lỗ sĩ quá nhỉ. 141 00:08:18,403 --> 00:08:20,363 ‎CẬU ĐỊNH LÀM GÌ DỊP MARDI GRAS? 142 00:08:23,523 --> 00:08:24,363 ‎CẬU 143 00:08:27,043 --> 00:08:29,083 ‎Thật hả? Trẻ con quá. 144 00:08:34,403 --> 00:08:35,443 ‎Chuyện gì nào? 145 00:08:35,523 --> 00:08:38,003 ‎Tiệc sớm Mardi Gras tại nhà Darren. ‎Đi không? 146 00:08:38,563 --> 00:08:40,722 ‎Rồi, các em. Yên nào. 147 00:08:40,803 --> 00:08:43,602 ‎Mẹ ơi. Cớm. Giấu thuốc lắc đi, Ca$h. 148 00:08:43,683 --> 00:08:45,363 ‎Giấu kẹo của cậu đi, đồ ấu dâm. 149 00:08:45,443 --> 00:08:46,602 ‎Rồi, cảm ơn. 150 00:08:47,243 --> 00:08:51,043 ‎Ta có hai vị khách đặc biệt ‎sẽ trò chuyện với các em hôm nay. 151 00:08:51,123 --> 00:08:53,923 ‎Được biết anh Peterson ‎thường đến trường mình 152 00:08:54,003 --> 00:08:56,203 ‎và sẽ hướng dẫn vài buổi học ngắn. 153 00:08:56,803 --> 00:09:00,363 ‎Cảm ơn. Xin chào, tôi là Kurt Peterson. 154 00:09:00,443 --> 00:09:03,723 ‎Tôi là Sĩ quan Paul Perry. ‎Nhưng cứ gọi tôi là PP. 155 00:09:05,123 --> 00:09:07,803 ‎- PP à? ‎- Tôi là cựu sĩ quan cảnh sát. 156 00:09:07,883 --> 00:09:08,803 ‎Cớm tồi. 157 00:09:08,883 --> 00:09:13,963 ‎Tin không thì tuỳ, nhiều mùa trăng trước, ‎tôi từng học ở Trung học Hartley. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,403 ‎Sau khi tốt nghiệp, ‎tôi quyết định gia nhập lực lượng cảnh sát 159 00:09:18,483 --> 00:09:22,883 ‎nơi tôi đã phụng sự hơn mười năm ‎đến khi chấn thương buộc phải nghỉ. 160 00:09:24,043 --> 00:09:25,843 ‎Câu hỏi. Tôi thích đấy. Nói đi. 161 00:09:25,923 --> 00:09:29,483 ‎Chú tự gây thương tích ‎vì dồn ép một cộng đồng thiệt thòi à? 162 00:09:33,203 --> 00:09:35,963 ‎Không, tôi bị ngã từ hàng rào. 163 00:09:37,403 --> 00:09:40,843 ‎Rồi, vậy ta sẽ chia lớp thành hai. 164 00:09:40,923 --> 00:09:45,203 ‎Các bạn nữ ra với tôi ‎và các bạn nam ở lại với sĩ quan Perry. 165 00:09:45,283 --> 00:09:48,203 ‎Darren, em có thể tuỳ chọn nhóm. 166 00:09:48,283 --> 00:09:51,483 ‎Cảm ơn cô. ‎Tớ đoán vụ này sẽ phiền lắm đây. 167 00:09:52,603 --> 00:09:54,043 ‎Rồi các cậu học với tôi. 168 00:09:55,123 --> 00:09:56,043 ‎Bắt đầu thôi. 169 00:09:57,883 --> 00:10:02,963 ‎Chương trình này là hướng dẫn sinh tồn ‎cho các thiếu nữ. Ta gọi là… 170 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 ‎BIẾN ĐI! 171 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 ‎…Biến Đi. 172 00:10:07,883 --> 00:10:11,843 ‎Tấn công tình dục là hiện thực đáng buồn ‎với quá nhiều thiếu nữ. 173 00:10:11,923 --> 00:10:12,763 ‎Ai cũng biết. 174 00:10:12,843 --> 00:10:17,043 ‎Và Biến Đi được thiết kế để trang bị ‎cho các em công cụ và kiến thức 175 00:10:17,123 --> 00:10:18,523 ‎để giúp các em chặn nó. 176 00:10:19,043 --> 00:10:25,283 ‎- PP! Tuyệt! ‎- Chuẩn bị, sẵn sàng, đi! Tốt lắm! 177 00:10:26,083 --> 00:10:31,203 ‎Mấu chốt để có tinh thần thép ‎và cơ thể khoẻ là sức khoẻ và thể dục. 178 00:10:31,283 --> 00:10:32,123 ‎- Chuẩn. ‎- Đúng. 179 00:10:32,203 --> 00:10:34,883 ‎Tất cả trong tay các em, thưa các quý ông. 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,323 ‎Điện thoại các em. 181 00:10:41,403 --> 00:10:42,403 ‎Nhỉ? 182 00:10:42,483 --> 00:10:45,963 ‎Giờ các em biết ‎tâm lý của một kẻ phạm tội, 183 00:10:46,043 --> 00:10:51,003 ‎quá trình chọn lọc của chúng… ‎Đã đến lúc học cách để chúng… 184 00:10:51,083 --> 00:10:52,523 ‎Biến hình? 185 00:10:54,043 --> 00:10:55,283 ‎Biến đi. 186 00:10:57,843 --> 00:11:01,923 ‎Tôi sẽ làm mẫu vài động tác tự vệ đơn giản 187 00:11:02,003 --> 00:11:04,123 ‎mà các em có thể tập với nhau. 188 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 ‎Ai xung phong nào? 189 00:11:08,883 --> 00:11:10,283 ‎Nào các em. 190 00:11:11,843 --> 00:11:13,163 ‎Em ở đằng sau nhé? 191 00:11:14,603 --> 00:11:17,283 ‎Rồi, em ở phía trước. ‎Xem em làm được gì nào. 192 00:11:17,363 --> 00:11:18,803 ‎Cổ vũ nào! 193 00:11:19,803 --> 00:11:21,923 ‎Các em còn lại, đếm cho bạn nhé. 194 00:11:22,003 --> 00:11:24,043 ‎Đó là động lực bên ngoài. 195 00:11:24,883 --> 00:11:25,723 ‎Một! 196 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‎- Hai! Ba! ‎- Hai! Ba! 197 00:11:28,403 --> 00:11:29,363 ‎- Bảy. 14. ‎- Bốn! 198 00:11:29,443 --> 00:11:33,203 ‎Nhanh đấy. Được rồi, mệt rồi. Câu hỏi nào. 199 00:11:33,283 --> 00:11:34,723 ‎Nâng tạ nặng sau khi thẩm? 200 00:11:34,803 --> 00:11:37,443 ‎Ừ, nặng luôn. Làm xong luôn khoẻ. 201 00:11:37,523 --> 00:11:38,923 ‎- Hay đấy! ‎- Xịn! 202 00:11:39,003 --> 00:11:42,723 ‎Rồi. Không cần khoe nữa. ‎Đứng dậy. Tốt lắm. 203 00:11:42,803 --> 00:11:43,803 ‎Giỏi lắm anh bạn! 204 00:11:43,883 --> 00:11:45,043 ‎Em có thể hít nữa. 205 00:11:45,123 --> 00:11:46,563 ‎Dáng chuẩn đó. 206 00:11:48,403 --> 00:11:49,723 ‎Chú từng bắn ai chưa? 207 00:11:50,283 --> 00:11:52,803 ‎Không. Họ chưa cấp súng cho tôi. 208 00:11:53,803 --> 00:11:56,563 ‎Nhưng sẽ có. Đừng lo. Rồi cũng đến lúc. 209 00:11:58,363 --> 00:12:00,363 ‎Một gã nắm chặt các em. 210 00:12:00,963 --> 00:12:04,363 ‎Các em không thể rút ra hay lùi lại, 211 00:12:04,443 --> 00:12:07,403 ‎nhưng phần yếu nhất là ngón tay cái. 212 00:12:07,483 --> 00:12:09,523 ‎Các em cần bắt chéo tay. 213 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 ‎Vừa có chuyện gì thế? 214 00:12:16,683 --> 00:12:17,843 ‎Em vừa đốt tôi à? 215 00:12:18,763 --> 00:12:20,163 ‎Làm chú Biến Đi nhỉ? 216 00:12:20,923 --> 00:12:26,203 ‎Rồi. Cô nghĩ đó là ý hay để kết thúc. 217 00:12:26,283 --> 00:12:27,803 ‎Cảm ơn các em nhiều. 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,963 ‎Đợi đã. Harper! 219 00:12:30,043 --> 00:12:32,003 ‎- Chú ấy làm thế. Thật là… ‎- Thôi. 220 00:12:32,083 --> 00:12:34,643 ‎- Tớ không tin nổi. Quá lạc hậu rồi. ‎- Được rồi. 221 00:12:36,163 --> 00:12:39,363 ‎Nói cô nghe điều các em đã học hôm nay. 222 00:12:39,443 --> 00:12:42,803 ‎Mười ngàn bước chân ạ. ‎Đủ để em trở thành xe tăng. 223 00:12:44,043 --> 00:12:46,403 ‎Không học về tấn công tình dục như bọn tớ? 224 00:12:48,643 --> 00:12:49,683 ‎Thật vớ vẩn. 225 00:12:49,763 --> 00:12:54,643 ‎Bọn này đâu cần, nhỉ? ‎Bọn tớ đều ủng hộ nữ quyền mà. 226 00:12:54,723 --> 00:12:57,963 ‎Bọn tớ biết xin phép. ‎Bọn tớ dùng biện pháp ngừa thai. 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,643 ‎Malakai Vua Rút Ra, ‎cậu ấy tự bắn lên người. 228 00:13:01,723 --> 00:13:03,683 ‎- Này. ‎- Đủ chuẩn chưa, Amerie? 229 00:13:06,123 --> 00:13:08,123 ‎Leo ống nước đi, Spider. 230 00:13:08,203 --> 00:13:10,363 ‎Chỉ cách đó cậu mới ướt cái đó thôi. 231 00:13:10,443 --> 00:13:13,123 ‎Đủ rồi đấy. Cảm ơn các em. 232 00:13:16,883 --> 00:13:19,563 ‎Cảm ơn các em. Nghỉ trưa vui nhé. 233 00:13:25,283 --> 00:13:26,203 ‎Vâng. 234 00:13:29,043 --> 00:13:30,803 ‎Này, Amerie, tớ xin lỗi. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,923 ‎- Đừng làm thế. ‎- Gì? 236 00:13:34,003 --> 00:13:36,283 ‎Không cần cậu lên tiếng hộ tớ. 237 00:13:36,363 --> 00:13:38,723 ‎Sao hai cậu không đánh nhau nữa? ‎Hấp dẫn đó. 238 00:13:43,363 --> 00:13:44,843 ‎Hai cậu cũng đến đây à. 239 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 ‎- Đủ chưa? ‎- Ừ. 240 00:13:47,563 --> 00:13:48,483 ‎Uống không? 241 00:13:48,563 --> 00:13:49,843 ‎Nếu cậu mời. 242 00:13:49,923 --> 00:13:51,083 ‎Chắc bỏ thuốc rồi đó. 243 00:13:51,643 --> 00:13:52,483 ‎Mơ đi. 244 00:13:53,043 --> 00:13:55,883 ‎Tớ không tin cậu. Hay kiểu tóc đó. 245 00:13:55,963 --> 00:13:57,403 ‎Ừ. 246 00:14:00,883 --> 00:14:03,163 ‎Ba cậu nên chơi trốn tìm và chết đi. 247 00:14:13,483 --> 00:14:15,323 ‎TRUNG HỌC HARTLEY 248 00:14:26,923 --> 00:14:28,603 ‎Đừng để dấu hôn. 249 00:14:35,043 --> 00:14:38,243 ‎- Nói thật đó. Tớ không có hứng. ‎- Rồi. 250 00:14:40,163 --> 00:14:42,603 ‎Này, cậu không 251 00:14:43,683 --> 00:14:48,083 ‎nói với bọn con trai về tụi mình chứ? 252 00:14:48,843 --> 00:14:49,803 ‎Ý cậu là sao? 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,683 ‎Về việc ta làm tình? 254 00:14:52,763 --> 00:14:53,683 ‎Dĩ nhiên không. 255 00:14:54,843 --> 00:14:55,763 ‎Tớ đâu như thế. 256 00:14:56,763 --> 00:14:58,243 ‎Tớ không kể. Tớ hứa đấy. 257 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 ‎Sao? 258 00:15:05,643 --> 00:15:06,483 ‎Không có gì. 259 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 ‎Gì thế? Nói đi. 260 00:15:09,443 --> 00:15:14,003 ‎Tớ buồn thôi. ‎Không muốn cậu nghĩ tớ như thế. 261 00:15:17,323 --> 00:15:18,923 ‎Tớ chỉ bảo đảm thôi. 262 00:15:21,243 --> 00:15:22,123 ‎Ừ. 263 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 ‎Này. 264 00:15:25,563 --> 00:15:26,443 ‎Tớ đâu nghĩ thế. 265 00:15:27,203 --> 00:15:28,043 ‎Chứng minh đi. 266 00:15:36,883 --> 00:15:37,763 ‎Cậu có tiết gì? 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,203 ‎Kịch. Còn cậu? 268 00:15:39,283 --> 00:15:41,643 ‎Thiết kế và công nghệ. Muốn cúp không? 269 00:15:42,883 --> 00:15:46,163 ‎Tớ đã trốn các môn khác. ‎Có lẽ nên đồng đều. 270 00:15:50,763 --> 00:15:54,603 ‎Ở đây luôn có mùi cần. ‎Chắc là do một giáo viên mỹ thuật nào đó. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,923 ‎Sao lâu thế? 272 00:15:56,003 --> 00:15:58,363 ‎Khỉ thật. 273 00:15:59,763 --> 00:16:01,043 ‎Mất cái túi rồi. 274 00:16:01,123 --> 00:16:01,963 ‎Cậu chắc chứ? 275 00:16:02,043 --> 00:16:02,923 ‎Ừ. 276 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 ‎Chết tiệt! 277 00:16:05,683 --> 00:16:08,763 ‎Có sao không? Bọn dị sẽ… 278 00:16:10,723 --> 00:16:14,203 ‎Sao? Đập vỡ mặt tớ? Mong là không. 279 00:16:14,963 --> 00:16:18,123 ‎Không, sẽ ổn thôi. Ra khỏi đây đã. 280 00:16:21,803 --> 00:16:26,363 ‎Nào, Susie. Nhảy ngựa bên xe đạp ‎không vệ sinh hay hài hước đâu. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,603 ‎Mừng Mardi Gras ạ. 282 00:16:28,643 --> 00:16:29,483 ‎Cảm ơn em. 283 00:16:30,683 --> 00:16:32,643 ‎Không, đừng ăn cái đó. Đừng ăn! 284 00:16:33,123 --> 00:16:34,163 ‎Này. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,963 ‎Cậu nên đi đi. ‎Tớ đã học vài đòn tự vệ hôm nay. 286 00:16:38,243 --> 00:16:39,163 ‎Còn nổi cơn hả? 287 00:16:39,243 --> 00:16:40,163 ‎Tớ đâu phải thú. 288 00:16:41,123 --> 00:16:44,603 ‎Không phải kiểu đó. ‎Nổi cơn của thổ dân Úc đấy. 289 00:16:44,683 --> 00:16:46,923 ‎- Ý là cậu giận tớ thôi. ‎- Vậy hả? 290 00:16:47,723 --> 00:16:49,083 ‎Chỉ là bọn con trai mà. 291 00:16:49,603 --> 00:16:51,963 ‎Bọn nó ép tớ nói. Cậu biết bọn nó cứ nài… 292 00:16:52,043 --> 00:16:54,723 ‎Tớ biết, mà tớ đâu nghĩ cậu lại như thế. 293 00:16:56,403 --> 00:16:58,323 ‎Khúc này là xin lỗi đó, Malakai. 294 00:16:58,403 --> 00:16:59,923 ‎- Tớ xin lỗi. Tớ… ‎- Không. 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 ‎Nếu cậu định cư xử như thế, 296 00:17:02,323 --> 00:17:06,483 ‎thì đó là câu trả lời ‎cho việc cậu hỏi tớ sáng nay. 297 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 ‎Tự giải quyết đi. 298 00:17:23,723 --> 00:17:25,043 ‎Một đơn nữa, tài xế. 299 00:17:25,882 --> 00:17:28,203 ‎Bấy nhiêu đủ không? Hai phần mỗi người. 300 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 ‎Dạo này hơi khó lách. Cớm ở khắp nơi. 301 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 ‎Tớ lấy cho cậu sau nhé? 302 00:17:34,483 --> 00:17:38,483 ‎Tớ chả hiểu cậu vừa nói gì ‎nhưng có vẻ giờ không tiện lắm. 303 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 ‎Không sao. Mai đem sang nhà tớ nhé? 304 00:17:41,163 --> 00:17:42,443 ‎Ừ, tớ sẽ báo. 305 00:17:43,203 --> 00:17:44,043 ‎Đồ ngốc! 306 00:17:46,403 --> 00:17:47,963 ‎Nhóc đó nói cậu đó à? 307 00:17:48,683 --> 00:17:49,963 ‎Chook đang đợi anh đó. 308 00:17:52,443 --> 00:17:54,163 ‎Thằng đồng bóng nào đây. 309 00:18:18,243 --> 00:18:19,363 ‎Sao rồi mày? 310 00:18:19,443 --> 00:18:20,283 ‎Kệ mẹ đi. 311 00:18:22,123 --> 00:18:23,283 ‎Kombucha của tao đâu? 312 00:18:24,683 --> 00:18:25,723 ‎Quên rồi. 313 00:18:26,883 --> 00:18:30,243 ‎Này. Đi mua đi, nhãi ranh. 314 00:18:35,963 --> 00:18:38,563 ‎Đống đồ ăn trộm sao rồi? 315 00:18:39,923 --> 00:18:44,443 ‎Ừ. Bận quá mày ạ. 316 00:18:45,523 --> 00:18:46,723 ‎Ừ, thật đấy. Nó… 317 00:18:46,803 --> 00:18:50,563 ‎Mày nói quái gì vậy? ‎Như thằng đập đá vậy. Có chuyện gì? 318 00:18:51,923 --> 00:18:54,363 ‎Tao vẫn chưa bán được. 319 00:18:56,403 --> 00:18:59,603 ‎Là sao? Đáng giá vài trăm đó, anh bạn. 320 00:18:59,683 --> 00:19:00,603 ‎Có người lấy mất. 321 00:19:00,683 --> 00:19:01,603 ‎Mày bị cướp hả? 322 00:19:01,683 --> 00:19:05,763 ‎Không. Tao để ở nhà bà tao ‎rồi phải đem đi vì lũ cớm đi tuần, 323 00:19:05,843 --> 00:19:06,843 ‎như mày nói, 324 00:19:08,083 --> 00:19:11,203 ‎rồi tao cất lên tầng mái ở trường ‎nhưng có đứa khoắng rồi. 325 00:19:12,883 --> 00:19:16,083 ‎Tao sẽ lấy lại cho mày. Lấy đủ. ‎Có một ít cho mày đây. 326 00:19:22,563 --> 00:19:23,603 ‎Tao muốn có đủ. 327 00:19:24,963 --> 00:19:26,203 ‎Quái gì đây? 328 00:19:26,883 --> 00:19:27,963 ‎Đào. 329 00:19:28,443 --> 00:19:29,563 ‎Tao bảo vị chanh! 330 00:19:30,683 --> 00:19:32,003 ‎Giày TeeNers của em! 331 00:19:32,083 --> 00:19:33,243 ‎Mày nói gì? 332 00:19:34,363 --> 00:19:36,363 ‎Hết vị chanh rồi. Đâu phải lỗi nó. 333 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 ‎Mày khoắng của tao hả? 334 00:19:41,443 --> 00:19:44,683 ‎Lỗi ai chứ hả? 335 00:19:44,763 --> 00:19:48,683 ‎Mày làm mất túi rồi giờ nói nhảm. 336 00:19:49,443 --> 00:19:52,283 ‎Tao cho mày dập mặt ngay đây. ‎Đừng nghĩ tao không dám. 337 00:19:54,923 --> 00:19:56,363 ‎Lấy tiền của tao về đi. 338 00:20:02,883 --> 00:20:04,723 ‎Đem đồ ăn của mày đi nữa này! 339 00:20:07,563 --> 00:20:08,443 ‎Vào xe đi. 340 00:20:10,323 --> 00:20:11,763 ‎Vào xe! 341 00:20:22,043 --> 00:20:23,563 ‎QUÁN HARRY'S CAFE DE WHEELS 342 00:21:03,803 --> 00:21:05,163 ‎BỊ BẮT GẶP UỐNG Ở NHÀ MISSY 343 00:21:05,243 --> 00:21:06,803 ‎"Ngọt lắm. Tớ báo cậu sau". 344 00:21:06,883 --> 00:21:08,843 ‎Nói chuyện với cậu ấy cần phụ đề. 345 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 ‎Malakai cần học cách giữ mồm. 346 00:21:11,443 --> 00:21:12,883 ‎Cậu cũng kể bọn tớ vụ mây mưa. 347 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 ‎UỐNG Ở NHÀ MISSY? 348 00:21:13,883 --> 00:21:15,523 ‎Tớ đâu nói rõ. Cậu phe ai? 349 00:21:15,603 --> 00:21:16,923 ‎Phe của cậu. 350 00:21:17,003 --> 00:21:19,123 ‎Ở riêng thì Malakai dễ thương lắm. 351 00:21:19,203 --> 00:21:21,643 ‎Nhưng khi bọn con trai tụ tập, 352 00:21:21,723 --> 00:21:23,003 ‎họ trở nên cục súc. 353 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 ‎Xin lỗi. Trai thẳng là đám tồi. 354 00:21:25,843 --> 00:21:28,123 ‎Gái cong cũng không dễ chơi lắm. 355 00:21:28,643 --> 00:21:30,243 ‎Ai cũng tồi. 356 00:21:30,843 --> 00:21:32,243 ‎Trừ chúng ta. 357 00:21:33,283 --> 00:21:35,643 ‎Tớ đâu ưa những kẻ khác. 358 00:21:36,803 --> 00:21:37,643 ‎Để tớ mở. 359 00:21:37,723 --> 00:21:39,123 ‎Tớ biết Sasha không đến. 360 00:21:39,683 --> 00:21:40,883 ‎Cậu ấy say quá rồi. 361 00:21:43,683 --> 00:21:46,923 ‎Buôn hàng với kính mát thể thao ‎khá xưa rồi nhỉ? 362 00:21:48,923 --> 00:21:49,883 ‎Đây. 363 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎Chúa ơi, gì vậy? 364 00:21:51,363 --> 00:21:52,243 ‎Không có gì. 365 00:21:55,683 --> 00:21:56,883 ‎Khoan, là Malakai à? 366 00:21:56,963 --> 00:21:57,963 ‎Darren, ai đó? 367 00:21:58,483 --> 00:22:02,003 ‎Vài cậu con trai hiền lành ‎mà chúng ta không nói xấu ấy mà. 368 00:22:03,523 --> 00:22:04,523 ‎Ổn chứ? 369 00:22:04,603 --> 00:22:06,123 ‎Ừ, có gì đâu. Ổn mà. 370 00:22:06,643 --> 00:22:07,643 ‎Này… 371 00:22:08,323 --> 00:22:09,163 ‎Ừ. 372 00:22:11,403 --> 00:22:13,843 ‎Thằng quỷ yêu đó làm vậy với cậu à? 373 00:22:14,403 --> 00:22:17,163 ‎Không, Chook đấy. 374 00:22:17,723 --> 00:22:18,843 ‎Tớ tưởng là bạn bè. 375 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 ‎Bạn mà. 376 00:22:20,963 --> 00:22:22,323 ‎- Bạn cậu… ‎- Đầu đất. 377 00:22:24,443 --> 00:22:25,723 ‎Mà tớ lớn lên với chúng. 378 00:22:27,843 --> 00:22:30,163 ‎Ít ra cũng không bị đập vỡ mặt. 379 00:22:30,243 --> 00:22:32,843 ‎Không. Tớ bị đấm thôi. 380 00:22:35,883 --> 00:22:37,363 ‎Dự Vũ hội Chặt chém chứ? 381 00:22:37,443 --> 00:22:39,643 ‎- Ừ. Hay đó. ‎- Sẽ rất vui. 382 00:22:39,723 --> 00:22:40,763 ‎Cả gan tới đây. 383 00:22:43,443 --> 00:22:45,963 ‎Bọn mình nói chuyện riêng nhé? 384 00:22:46,043 --> 00:22:46,883 ‎Tớ đi đây. 385 00:22:47,883 --> 00:22:48,843 ‎Ở lại đi. 386 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 ‎Cậu có đọc tin nhắn của tớ chưa? 387 00:22:53,403 --> 00:22:55,723 ‎Chưa, vì tớ tắt thông báo cậu rồi. 388 00:22:56,683 --> 00:22:57,803 ‎- Rồi. ‎- Đi tè đây. 389 00:22:57,883 --> 00:22:59,043 ‎Không. Ngồi đi. 390 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 ‎Nhưng gượng gạo quá à. 391 00:23:00,883 --> 00:23:02,563 ‎- Có đâu. ‎- Hơi hơi đấy. 392 00:23:03,203 --> 00:23:04,923 ‎Tớ thích thấy cậu lúng túng. 393 00:23:06,243 --> 00:23:09,443 ‎- Mà sao cậu biết nhà Darren? ‎- Tớ gửi vị trí mà. 394 00:23:09,523 --> 00:23:10,603 ‎Phản ghê. 395 00:23:11,643 --> 00:23:16,563 ‎Mà Malakai muốn gặp cậu và với nói là… 396 00:23:18,203 --> 00:23:20,043 ‎Tớ rất xin lỗi, Amerie. 397 00:23:21,083 --> 00:23:24,963 ‎Tớ đã sai. Chuyện của mình ‎chứ không phải của người khác. 398 00:23:25,763 --> 00:23:26,843 ‎Tớ… 399 00:23:27,403 --> 00:23:31,923 ‎Tớ nhận ra là qua hành động của tớ, ‎tớ đã góp phần vào một văn hoá 400 00:23:32,003 --> 00:23:33,723 ‎mà tớ không hề muốn tham dự. 401 00:23:34,843 --> 00:23:37,363 ‎Tớ không nghĩ đến cảm nhận của cậu. 402 00:23:39,243 --> 00:23:42,363 ‎Tớ xin lỗi. ‎Tớ hứa lần sau sẽ tỉnh táo hơn. 403 00:23:43,883 --> 00:23:45,843 ‎Hoặc ít ra là cố hơn. 404 00:23:50,563 --> 00:23:53,723 ‎Phải giải thoát cho cậu khỏi bộ đồ đó. 405 00:23:53,803 --> 00:23:55,003 ‎Sao? 406 00:23:55,563 --> 00:23:58,043 ‎Muốn mặc đồ gì đó bê đê hơn không? 407 00:23:59,883 --> 00:24:00,843 ‎Ừ, tớ xin. 408 00:24:01,643 --> 00:24:02,483 ‎Lên đồ! 409 00:24:08,563 --> 00:24:09,403 ‎Thử cái này xem. 410 00:24:09,923 --> 00:24:10,763 ‎Đúng rồi đấy! 411 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 ‎- Rồi. Sẵn sàng? Đeo thế này. ‎- Ừ? 412 00:24:46,563 --> 00:24:48,763 ‎Ôi mẹ ơi. 413 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 ‎Nào. Chụp tự sướng với tớ! 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 ‎- Vũ hội Chặt chém! ‎- Chặt chém! 415 00:25:13,443 --> 00:25:15,963 ‎Quần lót này không làm tớ bị đỏ mắt chứ? 416 00:25:19,483 --> 00:25:20,323 ‎Sao thế? 417 00:25:21,283 --> 00:25:23,603 ‎Tớ không thấy giày của tớ! 418 00:25:24,083 --> 00:25:25,923 ‎- Đôi đó thì sao? ‎- Xấu! 419 00:25:30,963 --> 00:25:32,243 ‎Tớ sẽ không đi vậy. 420 00:25:32,323 --> 00:25:34,523 ‎Vì giày của cậu à? Không. 421 00:25:37,563 --> 00:25:40,003 ‎- Đúng là xấu tệ. ‎- Im đi. 422 00:25:43,723 --> 00:25:46,283 ‎Tin tớ đi, không ai nhìn chân cậu đâu. 423 00:25:47,883 --> 00:25:48,883 ‎Cậu đẹp lắm. 424 00:25:52,883 --> 00:25:53,963 ‎Cậu đẹp lắm. 425 00:26:06,763 --> 00:26:08,163 ‎Tớ biết giày ở đâu rồi. 426 00:26:14,043 --> 00:26:15,043 ‎Này! 427 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 ‎Xin lỗi. 428 00:26:18,523 --> 00:26:19,603 ‎Xin lỗi. 429 00:26:28,043 --> 00:26:28,923 ‎Giày đẹp đó. 430 00:26:29,003 --> 00:26:31,483 ‎Cảm ơn. Thứ duy nhất của cậu ‎mà tớ chưa đốt. 431 00:26:32,523 --> 00:26:33,723 ‎Nhìn cậu kìa. 432 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 ‎Làm như chưa thấy thổ dân Úc bao giờ hả? 433 00:26:39,323 --> 00:26:43,123 ‎Nào. Chụp ảnh đi. Tớ đáng yêu mà, nhỉ? 434 00:26:43,763 --> 00:26:46,363 ‎Đừng có mà khoe khoang ‎khi tự thấy kém cỏi. 435 00:26:46,443 --> 00:26:48,763 ‎"Kém cỏi"? Được. ‎Nhóc con khá mạnh mồm đấy. 436 00:26:49,643 --> 00:26:50,803 ‎Xin lỗi. 437 00:26:54,203 --> 00:26:56,523 ‎LGBTQI, lũ cớm khốn nạn. 438 00:26:56,603 --> 00:26:59,523 ‎Chúa ơi. Missy mê trai quá. 439 00:26:59,603 --> 00:27:03,803 ‎Bọn con trai đã nốc Mountain Dew ‎cho Spider. Ghê lắm. 440 00:27:05,883 --> 00:27:06,723 ‎Cậu ổn chứ? 441 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 ‎Ừ, tớ ổn. 442 00:27:09,523 --> 00:27:11,603 ‎Chắc chứ? Trông cậu hơi rối loạn. 443 00:27:11,683 --> 00:27:14,043 ‎Hơi quá tải giác quan à? 444 00:27:15,003 --> 00:27:19,003 ‎Không, tớ ổn mà, Sasha. Vào trong đi nhé? 445 00:27:20,243 --> 00:27:21,203 ‎Rồi. 446 00:28:07,963 --> 00:28:09,963 ‎Các giám khảo, điểm số thế nào? 447 00:28:21,803 --> 00:28:22,643 ‎Sasha? 448 00:28:25,403 --> 00:28:26,283 ‎Quinni? 449 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 ‎Cậu làm gì thế? 450 00:28:35,203 --> 00:28:36,043 ‎Hít một hơi chứ? 451 00:28:36,123 --> 00:28:37,163 ‎Không đâu. 452 00:28:39,043 --> 00:28:40,003 ‎Gì thế? 453 00:28:40,083 --> 00:28:41,883 ‎Ketamine đó. Nó đã lắm. 454 00:28:41,963 --> 00:28:43,843 ‎Không, hại lắm. Cậu không muốn đâu. 455 00:28:45,963 --> 00:28:46,803 ‎Cậu đang chơi mà. 456 00:28:46,883 --> 00:28:49,523 ‎Đừng sa vào hố K nào đấy, đồ khốn. 457 00:28:49,603 --> 00:28:53,163 ‎Im đi. Có thể không tốt ‎với thuốc cậu đang dùng. 458 00:28:53,883 --> 00:28:56,443 ‎Biết tớ thấy sao không? Tớ thấy 459 00:28:56,523 --> 00:28:57,803 ‎rằng ta phải đi nhảy. 460 00:28:57,883 --> 00:29:01,283 ‎- Muốn nhảy chứ? Nhảy đi. ‎- Có chứ! Nhảy thôi nào. 461 00:29:01,363 --> 00:29:02,203 ‎Tớ đợi ở đây. 462 00:29:03,683 --> 00:29:05,563 ‎Thật à? Bọn tớ đợi với cậu. 463 00:29:05,643 --> 00:29:07,363 ‎Không sao. Chơi vui đi. 464 00:29:08,043 --> 00:29:11,803 ‎Nôn cho đỡ mệt hả? Ừ, nôn đi. 465 00:29:11,883 --> 00:29:13,683 ‎- Không sao. Có bọn tớ. ‎- Rồi. 466 00:29:13,763 --> 00:29:15,163 ‎- Quay lại ngay. ‎- Gặp sau. 467 00:29:15,243 --> 00:29:16,123 ‎Được rồi. 468 00:29:42,883 --> 00:29:44,523 ‎Cậu đã ở đâu thế? 469 00:29:44,603 --> 00:29:46,923 ‎Ta chưa có cơ hội nói chuyện lần nào. 470 00:29:47,003 --> 00:29:49,363 ‎Biết mà, bồ tèo. Nên liên lạc nhiều hơn. 471 00:29:52,523 --> 00:29:54,603 ‎Cái vòng cổ này chết người đó. 472 00:29:55,643 --> 00:29:56,523 ‎Này, giữ đi. 473 00:30:00,723 --> 00:30:03,403 ‎Thật vui khi có thêm anh em, nhỉ? 474 00:30:03,483 --> 00:30:04,643 ‎Đúng vậy. 475 00:30:07,683 --> 00:30:10,123 ‎Chỗ này thú vị quá đi. 476 00:30:10,203 --> 00:30:12,403 ‎Thuốc ngấm rồi hả? 477 00:30:12,483 --> 00:30:15,323 ‎Chịu. Tớ chưa chơi thuốc bao giờ. 478 00:30:26,443 --> 00:30:28,003 ‎Tớ phê chết đi được. 479 00:30:57,683 --> 00:30:58,563 ‎Trông cậu đẹp quá. 480 00:30:59,043 --> 00:31:00,003 ‎Cảm ơn. 481 00:31:02,843 --> 00:31:05,563 ‎Cậu xử lý cái gã hôm qua rất ngầu. 482 00:31:07,123 --> 00:31:09,003 ‎Ước gì tớ có thể làm như vậy. 483 00:31:09,083 --> 00:31:09,923 ‎Như gì? 484 00:31:10,003 --> 00:31:13,043 ‎Như bà trùm. Nói và làm mọi thứ mình muốn. 485 00:31:14,243 --> 00:31:15,083 ‎Sao không được? 486 00:31:17,723 --> 00:31:19,043 ‎Người ta sẽ không ưa tớ. 487 00:31:21,803 --> 00:31:26,123 ‎Trước sau gì cũng sẽ chết. ‎Nên cứ làm mọi thứ cậu muốn đi. 488 00:31:31,803 --> 00:31:33,643 ‎Thưa quý bà và quý bạn, 489 00:31:33,723 --> 00:31:36,483 ‎chào mừng đến Vũ hội Chặt chém! 490 00:31:39,163 --> 00:31:43,483 ‎Nếu bạn là kẻ bá đạo ‎với một diện mạo hơn cả tạo hoá, 491 00:31:43,563 --> 00:31:46,803 ‎thì lên sân khấu ‎và cho chúng tôi điều tất cả muốn thấy. 492 00:31:47,403 --> 00:31:52,163 ‎Hạng mục tiếp theo. Vogue Trinh Trắng. ‎Thể hiện với phong cách phủ trắng. 493 00:31:52,243 --> 00:31:54,443 ‎DJ, nổi nhạc lên. 494 00:32:32,643 --> 00:32:38,043 ‎Một. Hai. Ba. Giữ nguyên tư thế nào. 495 00:32:42,123 --> 00:32:47,003 ‎Điểm của giám khảo. ‎Đôi mười, đôi mười. Một phiếu trắng. 496 00:32:47,083 --> 00:32:49,203 ‎Màu trắng đâu? 497 00:32:49,283 --> 00:32:50,843 ‎Màu trắng đâu? 498 00:32:52,443 --> 00:32:55,963 ‎Rất tiếc, nhưng bạn nên mặc đồ màu trắng. 499 00:32:56,043 --> 00:32:58,003 ‎Gặp ở vũ hội sau nhé. 500 00:32:59,163 --> 00:33:00,483 ‎- Nhảm nhí! ‎- Thật nhảm nhí! 501 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 ‎Phòng khiêu vũ mà, bạn sẽ quên thôi. 502 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 ‎Cậu cháy quá đi. Kệ giám khảo đó. 503 00:33:10,563 --> 00:33:14,643 ‎Sao? Tớ vừa bị gạt ra khỏi lần diễn đầu. ‎Đêm tuyệt nhất đời tớ. 504 00:33:14,723 --> 00:33:15,603 ‎Darren. 505 00:33:17,283 --> 00:33:18,163 ‎Jacob. 506 00:33:20,203 --> 00:33:21,123 ‎Cậu tuyệt quá. 507 00:33:21,203 --> 00:33:22,363 ‎- Khoẻ không? ‎- Cảm ơn. 508 00:34:03,883 --> 00:34:05,083 ‎Thằng Chook điên mà. 509 00:34:15,323 --> 00:34:16,762 ‎Tớ diễn hay đấy chứ. 510 00:34:16,843 --> 00:34:21,123 ‎Ừ! Quá đỉnh. Cậu đúng là đầy cảm hứng. 511 00:34:21,202 --> 00:34:26,722 ‎Ừ. Tớ chặt chém mà. ‎Rồi tớ nhìn quanh và cậu đi mất. 512 00:34:26,803 --> 00:34:30,523 ‎Ừ, tớ muốn nói chuyện mà cậu đang bận. 513 00:34:30,603 --> 00:34:32,403 ‎Cậu nói chuyện với cậu kia. 514 00:34:34,202 --> 00:34:35,043 ‎Jacob à? 515 00:34:35,123 --> 00:34:37,722 ‎Ừ, tớ chỉ… Tớ không muốn cắt ngang. 516 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 ‎Cắt ngang gì? 517 00:34:41,483 --> 00:34:43,202 ‎Chúa ơi, không có gì đâu. 518 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 ‎Tối nay hay mọi tối ‎trong tương lai bất định. 519 00:34:47,242 --> 00:34:48,643 ‎Rồi. 520 00:34:51,282 --> 00:34:52,843 ‎Để tớ đền bù cho. 521 00:35:00,043 --> 00:35:03,563 ‎Bọn nhóc ăn cắp của quý rồi chạy. ‎Một lũ còi cọc. 522 00:35:21,763 --> 00:35:23,123 ‎Gấu Pooh Quinni ơi 523 00:35:23,243 --> 00:35:25,003 ‎Gấu Pooh Quinni ơi 524 00:35:28,363 --> 00:35:29,203 ‎Sao thế? 525 00:35:31,043 --> 00:35:34,763 ‎Tớ bảo cậu không đến tiệc của Darren ‎cũng không sao, mà không phải. 526 00:35:34,843 --> 00:35:38,283 ‎Mình đã có kế hoạch ‎và thế là hỏng cả buổi tối của tớ. 527 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 ‎Tớ xin lỗi. Tớ ở nhà Missy nên quên béng 528 00:35:41,123 --> 00:35:43,203 ‎và tớ biết cậu chú trọng lịch trình… 529 00:35:43,283 --> 00:35:47,003 ‎Chúa ơi. Cho người khác leo cây ‎là điều tồi tệ. 530 00:35:47,803 --> 00:35:48,643 ‎Được rồi. 531 00:35:48,723 --> 00:35:51,283 ‎Tớ đã rất mong được chơi thật vui tối nay 532 00:35:51,363 --> 00:35:54,803 ‎và tớ đến thì thấy cậu ‎trong phòng vệ sinh với Missy và… 533 00:35:54,883 --> 00:35:57,923 ‎- Tớ biết cậu đâu muốn chơi thuốc. ‎- Sao cậu biết? 534 00:35:58,003 --> 00:35:59,363 ‎Vậy muốn chơi không? 535 00:35:59,443 --> 00:36:00,843 ‎Đó không phải vấn đề. 536 00:36:01,403 --> 00:36:04,043 ‎Tớ không cần cậu ra quyết định đó cho tớ. 537 00:36:04,123 --> 00:36:07,083 ‎Cậu phải hiểu là ‎tớ không muốn chịu trách nhiệm 538 00:36:07,163 --> 00:36:09,123 ‎nếu cậu bị dị ứng với cái gì đó. 539 00:36:09,203 --> 00:36:12,763 ‎Cậu đâu có trách nhiệm với tớ. ‎Là tớ mới đúng. 540 00:36:17,923 --> 00:36:18,763 ‎Cậu nói đúng. 541 00:36:20,523 --> 00:36:21,363 ‎Chỉ là… 542 00:36:22,203 --> 00:36:24,123 ‎Chỉ là tớ rất quan tâm đến cậu. 543 00:36:25,043 --> 00:36:29,203 ‎Rất nhiều luôn. Như tớ yêu cậu rất nhiều. 544 00:36:32,043 --> 00:36:33,083 ‎Cậu đang phê đó. 545 00:36:34,523 --> 00:36:35,403 ‎Ừ. 546 00:36:36,483 --> 00:36:38,083 ‎- Đúng rồi. ‎- Ừ, cậu phê. 547 00:36:39,683 --> 00:36:41,123 ‎Nhưng tớ thật lòng. 548 00:36:48,043 --> 00:36:49,123 ‎Tớ cũng yêu cậu. 549 00:36:50,603 --> 00:36:51,563 ‎Thật à? 550 00:37:02,123 --> 00:37:04,683 ‎Thấy tay cô ta không? ‎Chắc sẽ đập mình ra bã. 551 00:37:04,763 --> 00:37:05,803 ‎Ngốc quá. 552 00:37:14,443 --> 00:37:15,803 ‎Tớ hôn cậu nhé? 553 00:37:17,523 --> 00:37:18,403 ‎Làm đi. 554 00:38:27,003 --> 00:38:28,483 ‎Sướng cỡ nào hả? 555 00:38:35,603 --> 00:38:36,563 ‎Cảm thấy không? 556 00:38:37,043 --> 00:38:38,123 ‎Không. 557 00:38:38,203 --> 00:38:39,563 ‎Tố chất làm bạn trai đó. 558 00:38:46,363 --> 00:38:47,203 ‎Sao? 559 00:38:48,763 --> 00:38:50,563 ‎Cậu muốn có câu trả lời à? 560 00:38:51,363 --> 00:38:52,323 ‎Sao không chứ? 561 00:38:55,683 --> 00:38:57,083 ‎Cậu còn giận tớ à? 562 00:38:57,723 --> 00:39:00,243 ‎Không, tớ không nổi cơn với cậu. 563 00:39:02,043 --> 00:39:03,483 ‎Cậu còn thích Dusty hả? 564 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 ‎Không. 565 00:39:05,283 --> 00:39:06,963 ‎Lúc nãy tớ thấy cậu nhìn Dusty. 566 00:39:07,043 --> 00:39:07,923 ‎Không phải. 567 00:39:10,123 --> 00:39:11,163 ‎Không phải Dusty… 568 00:39:13,323 --> 00:39:14,443 ‎Harper. 569 00:39:14,923 --> 00:39:15,843 ‎Sao? 570 00:39:16,643 --> 00:39:18,323 ‎Tớ vẫn chưa rõ chuyện gì, 571 00:39:18,403 --> 00:39:20,643 ‎nhưng cậu ấy làm tớ đau lòng 572 00:39:20,723 --> 00:39:24,043 ‎và tớ không muốn ‎bị tổn thương như thế nữa. 573 00:39:27,643 --> 00:39:30,763 ‎Tớ đâu phải Harper. Tớ là Malakai. 574 00:39:31,603 --> 00:39:32,483 ‎Cậu say rồi. 575 00:39:33,603 --> 00:39:35,043 ‎Cũng đáng yêu nhỉ? 576 00:39:36,163 --> 00:39:37,083 ‎Một chút. 577 00:39:38,803 --> 00:39:40,283 ‎Đi đi, mấy đứa! 578 00:39:40,363 --> 00:39:41,883 ‎Malakai, cảnh sát đến. 579 00:39:42,563 --> 00:39:44,243 ‎Cậu nói cho xong đi đã. 580 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 ‎Malakai, về thôi… 581 00:39:45,683 --> 00:39:47,963 ‎- Cậu định nói mà. Nói đi. ‎- Malakai. 582 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 ‎Rồi, đi thôi. 583 00:39:50,323 --> 00:39:51,523 ‎Họ chẳng làm gì đâu. 584 00:39:51,603 --> 00:39:53,083 ‎- Cậu đâu biết được. ‎- Nào. 585 00:39:53,163 --> 00:39:56,723 ‎Tiệc tàn rồi! Đến lúc về rồi! ‎Tránh đường đi. 586 00:39:56,803 --> 00:40:00,003 ‎Bọn phá bĩnh ‎tới để bĩnh lên tiệc của chúng ta. 587 00:40:00,083 --> 00:40:01,283 ‎Về đi nhóc. 588 00:40:01,363 --> 00:40:02,683 ‎Bọn tôi đi đây. 589 00:40:03,243 --> 00:40:05,243 ‎- Đi tiếp đi. ‎- Đi đây. 590 00:40:05,323 --> 00:40:08,203 ‎Ngủ ngon nha. Dẹp yên đường phố hả? 591 00:40:08,283 --> 00:40:09,203 ‎Đi đi. 592 00:40:09,803 --> 00:40:11,043 ‎Này, mạnh tay đó. 593 00:40:11,723 --> 00:40:12,723 ‎Đi đi. 594 00:40:18,043 --> 00:40:19,323 ‎Biến đi, thằng chó. 595 00:40:21,803 --> 00:40:23,123 ‎Malakai! 596 00:40:23,203 --> 00:40:24,803 ‎Quái gì vậy? 597 00:40:29,203 --> 00:40:30,883 ‎Ông làm cái quái gì vậy? 598 00:40:30,963 --> 00:40:31,803 ‎Biến khỏi đây! 599 00:40:31,883 --> 00:40:33,163 ‎Tránh xa cậu ấy ra! 600 00:40:44,883 --> 00:40:48,283 ‎Malakai! 601 00:40:51,603 --> 00:40:54,643 ‎Khoan. Malakai. Cậu ổn chứ? 602 00:40:55,723 --> 00:40:57,163 ‎Loạn quá đi. 603 00:40:57,243 --> 00:40:59,003 ‎Biết ngay họ sẽ làm gì đó mà! 604 00:40:59,083 --> 00:41:00,203 ‎Sao cậu không nghe? 605 00:41:00,283 --> 00:41:03,323 ‎Cậu mắng tớ cái gì chứ? ‎Họ đâu có nhắm tới cậu. 606 00:41:03,403 --> 00:41:06,803 ‎Có ai… Có ai quay được không? 607 00:41:06,883 --> 00:41:07,963 ‎Quay được không? 608 00:41:08,043 --> 00:41:09,083 ‎Ừ. Đây. 609 00:41:09,163 --> 00:41:10,923 ‎- Gửi cho tớ nhé? ‎- Ừ. 610 00:41:12,723 --> 00:41:14,963 ‎Phải vạch trần họ. Phải chia sẻ lên. 611 00:41:15,043 --> 00:41:17,643 ‎Không, đừng. Đừng làm thế! 612 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 ‎- Sao thế Malakai? ‎- Đừng. 613 00:41:19,323 --> 00:41:21,923 ‎Mọi người phải biết! ‎Phải cho mọi người biết. 614 00:41:22,003 --> 00:41:25,163 ‎Chẳng được gì đâu. Họ chẳng bị gì đâu. 615 00:41:25,243 --> 00:41:26,483 ‎Tớ sẽ mang hoạ thôi. 616 00:41:26,563 --> 00:41:28,043 ‎Lẽ ra không nên chửi ông ta. 617 00:41:28,123 --> 00:41:30,683 ‎- Im mồm đi, Spider! ‎- Im mồm đi, Spider! 618 00:41:30,763 --> 00:41:33,083 ‎Malakai, việc đó thật quá sai trái. 619 00:41:33,163 --> 00:41:35,643 ‎Ta phải cho mọi người biết. ‎Phải nói ai đó. 620 00:41:35,723 --> 00:41:39,963 ‎Amerie, bỏ đi. Không! ‎Tớ bảo không! Nghe tớ đi. 621 00:41:41,883 --> 00:41:42,963 ‎Được rồi. 622 00:41:43,043 --> 00:41:44,523 ‎Rồi. Tớ sẽ… 623 00:41:45,963 --> 00:41:47,083 ‎Khỉ thật. 624 00:41:47,643 --> 00:41:49,923 ‎- Cái gì? ‎- Tớ… 625 00:41:50,003 --> 00:41:52,763 ‎- Tớ… Tớ sẽ xoá nó. ‎- Cậu đăng rồi à? 626 00:41:52,843 --> 00:41:54,403 ‎Tớ xin lỗi. Thật đấy. 627 00:41:54,963 --> 00:41:57,763 ‎Quái gì vậy? Tớ bảo là bỏ đi… Mẹ kiếp! 628 00:41:57,843 --> 00:41:58,763 ‎Malakai, xin lỗi… 629 00:41:58,843 --> 00:42:02,283 ‎- Biến đi! Tránh xa tớ ra! Đi đi! ‎- Tớ xoá ngay mà! 630 00:42:02,363 --> 00:42:03,803 ‎Biến khỏi đời tớ! 631 00:42:04,363 --> 00:42:06,323 ‎- Sao? Cậu… ‎- Cút đi! 632 00:42:06,403 --> 00:42:09,923 ‎Tớ muốn ở một mình! Để tớ yên đi. Tớ… 633 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 ‎Đừng để cậu ấy đi. 634 00:42:18,323 --> 00:42:19,243 ‎Amerie. 635 00:42:21,563 --> 00:42:24,443 ‎Đừng để cậu ấy bỏ đi. 636 00:42:27,043 --> 00:42:30,083 ‎Nghe cậu ấy rồi mà. Hết rồi. 637 00:43:09,723 --> 00:43:10,683 ‎Không sao đâu. 638 00:43:10,763 --> 00:43:14,003 ‎Không sao. 639 00:43:15,323 --> 00:43:16,723 ‎Này, ổn rồi. 640 00:43:19,163 --> 00:43:21,643 ‎An toàn rồi. Không sao. 641 00:46:48,843 --> 00:46:53,843 ‎Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen