1 00:00:07,323 --> 00:00:09,723 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:40,963 --> 00:00:41,883 MALAKAI 3 00:00:41,963 --> 00:00:43,843 HÍVTALAK. BESZÉLHETÜNK? 4 00:00:43,923 --> 00:00:45,643 SAJNÁLOM! LÉGYSZI, VEDD FEL! MALAKAI? JÓL VAGY? 5 00:00:45,723 --> 00:00:47,003 KÉRLEK, MONDD, HOGY JÓL VAGY! 6 00:01:17,483 --> 00:01:19,003 Nem jössz be? 7 00:01:21,963 --> 00:01:23,283 Nem mész dolgozni? 8 00:01:24,483 --> 00:01:25,323 Ellógok. 9 00:01:28,763 --> 00:01:30,283 Jobb, ha most hazamegyek. 10 00:01:30,363 --> 00:01:31,203 Oké. 11 00:01:59,203 --> 00:02:00,403 Tali a suliban. 12 00:02:00,483 --> 00:02:01,963 Aha, tali a suliban. 13 00:02:14,043 --> 00:02:15,283 JAMPIPORNÓ 14 00:02:17,563 --> 00:02:18,523 Ez az, haver! 15 00:02:35,283 --> 00:02:37,003 A hétvégén elterjedt. 16 00:02:37,083 --> 00:02:39,083 - Ki csinálta? - Nem tudjuk. 17 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 Szerintetek ő már látta? 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,123 Már az aulában van. 19 00:02:47,203 --> 00:02:50,043 És mizu veletek? Hamarosan jön az egyenséró? 20 00:02:50,123 --> 00:02:51,443 - Amerie! - Bocsi! 21 00:02:51,523 --> 00:02:55,563 Csak fura, hogy Darren a suli legproblémásabb diákjával jár. 22 00:02:56,203 --> 00:02:57,403 Nem problémás. 23 00:02:57,883 --> 00:03:00,123 Oké, drogot árul. De ki nem? 24 00:03:12,763 --> 00:03:13,723 Malakai! 25 00:03:15,643 --> 00:03:16,483 Szia! 26 00:03:17,483 --> 00:03:18,923 Tök gáz az a videó. 27 00:03:20,243 --> 00:03:22,163 Hogy érzed magad? 28 00:03:22,643 --> 00:03:24,003 Megvagyok. 29 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Nem sokra emlékszem. Jól berúgtam. 30 00:03:28,723 --> 00:03:29,883 Dettó. 31 00:03:31,963 --> 00:03:33,683 Szeretném elfelejteni. 32 00:03:35,043 --> 00:03:35,883 Mit is? 33 00:03:40,163 --> 00:03:41,203 Figyelj! 34 00:03:43,523 --> 00:03:45,563 Amerie nem tudhatja meg. 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,683 Egyetértek. 36 00:03:47,323 --> 00:03:49,243 Oké. Még dumálunk. 37 00:03:50,003 --> 00:03:50,883 Szia! 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,923 - Szia! - Hogy vagy? 39 00:03:58,003 --> 00:03:59,443 Jól. 40 00:03:59,523 --> 00:04:01,683 Írtam és hívtalak. Vagy ezerszer. 41 00:04:02,283 --> 00:04:05,523 Bocsi. A telóm megzakkant. 42 00:04:06,283 --> 00:04:07,443 Megzakkant a telód? 43 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 Aha, elejtettem. Elég vicces sztori… 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,723 Nagyon aggódtam érted. 45 00:04:11,803 --> 00:04:14,563 Napokig nem jelentkezel, 46 00:04:14,643 --> 00:04:17,443 most meg úgy teszel, mintha mi sem történt volna. 47 00:04:18,723 --> 00:04:20,643 Én csak… Időre volt szükségem. 48 00:04:21,963 --> 00:04:23,723 Sajnálom, hogy eltűntem. 49 00:04:24,483 --> 00:04:28,083 Hadd engeszteljelek ki! Ma este. Mindent én állok. 50 00:04:29,403 --> 00:04:30,283 Kérlek! 51 00:04:31,363 --> 00:04:34,323 - Légyszi! - És tudunk majd normálisan beszélgetni? 52 00:04:34,403 --> 00:04:35,563 Igen. Persze. 53 00:04:40,843 --> 00:04:43,163 Elkésünk a gyűlésről, úgyhogy… 54 00:04:49,243 --> 00:04:53,723 Jó reggelt mindenkinek! Szeretnék bejelenteni valamit. 55 00:04:53,803 --> 00:04:55,643 Egy nagyon izgalmas dolgot. 56 00:04:55,723 --> 00:04:59,843 Az a döntés született, hogy a Hartley Gimnázium fogja megnyitni 57 00:04:59,923 --> 00:05:04,163 a Sydney-i Iskolák Közötti Kosárlabda-bajnokság elődöntőjét. 58 00:05:08,163 --> 00:05:14,003 Ami a térképes fiaskó után meghozza a megérdemelt pozitív figyelmet. 59 00:05:14,083 --> 00:05:15,123 Térképes ribanc! 60 00:05:15,883 --> 00:05:17,803 Tegyen rá lakatot, Spencer! 61 00:05:17,883 --> 00:05:21,403 Óriási megtiszteltetés, és szeretnénk, ha mindenki 62 00:05:21,483 --> 00:05:24,723 kivenné a részét az iskola takarításából. 63 00:05:24,803 --> 00:05:27,003 Nem erre vannak a takarítók? 64 00:05:27,083 --> 00:05:29,963 Nagyon elmés, Anthony. Még valami? 65 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 Ösztönzésképpen 66 00:05:32,483 --> 00:05:35,123 a legtöbb zsák szemetet összeszedő diák 67 00:05:35,763 --> 00:05:38,523 kap egy PlayStation 68 00:05:38,603 --> 00:05:42,123 ajándékutalványt. Ötven dollár értékben. Nem kevés. 69 00:05:42,203 --> 00:05:43,843 Kell az az ajándékutalvány! 70 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 És igen, a takarítás kötelező. 71 00:05:46,803 --> 00:05:50,043 Az első órán megkapják a beosztást. 72 00:05:50,723 --> 00:05:51,843 Köszönöm. 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,243 Inkább eszem kopott gumiabroncsot, csak ne kelljen 74 00:05:57,323 --> 00:05:58,643 a női mosdót takarítanom! 75 00:05:58,723 --> 00:05:59,763 Fura vagy, de oké. 76 00:05:59,843 --> 00:06:02,563 Ezer éve nem ürítették azokat a kukákat. 77 00:06:02,643 --> 00:06:03,883 - Kész horrorfilm. - Ja. 78 00:06:03,963 --> 00:06:07,243 Hadd találjam ki! Te leszel a gimi szemétkirálynője. 79 00:06:07,323 --> 00:06:08,363 Ne bátorítsd! 80 00:06:09,003 --> 00:06:10,763 Irigykedsz, mert legyőz? 81 00:06:10,843 --> 00:06:11,883 Igen, irigy vagy. 82 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 - Pontosan! - Dehogy, ti drága, butus leszbikusok! 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,243 Nem is veszek részt. 84 00:06:16,323 --> 00:06:18,283 Nem takarítom a fehérek szemetét. 85 00:06:18,363 --> 00:06:19,523 - Bocsi. - Jogos. 86 00:06:19,603 --> 00:06:23,083 Beszervezhetem a Környezetvédő klubot, hogy megnyerjék neked 87 00:06:23,163 --> 00:06:24,683 az ajándékutalványt. 88 00:06:24,763 --> 00:06:26,283 Megtennéd értem? 89 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 Hát persze. 90 00:06:27,643 --> 00:06:32,483 Te vagy az én szemétkirálynőcim! 91 00:06:33,203 --> 00:06:35,403 Aztán a salátapunci salátaemberré vált. 92 00:06:35,483 --> 00:06:36,803 - És csíkos lett? - Aha. 93 00:06:37,603 --> 00:06:38,963 Ha már egyszer tigris. 94 00:06:39,043 --> 00:06:40,763 Néha aggódom érted, tesó. 95 00:06:41,243 --> 00:06:42,083 Sziasztok! 96 00:06:42,763 --> 00:06:43,603 Szia! 97 00:06:44,843 --> 00:06:48,203 Spider a szexuális álmát meséli, és benne volt Tiger King. 98 00:06:48,283 --> 00:06:52,323 Csak ez egy igazi tigris volt, aminek emberi sunája volt. 99 00:06:52,403 --> 00:06:55,403 Fura, de meg se lepődöm. Beszélhetünk egy percet? 100 00:06:56,763 --> 00:06:57,883 Persze. Mizu? 101 00:06:57,963 --> 00:06:59,683 Minden rendben? 102 00:06:59,763 --> 00:07:01,163 Igen, persze. 103 00:07:01,883 --> 00:07:05,043 Király! Csak mert mintha kerülnél engem. 104 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Minden oké. Tényleg. 105 00:07:10,363 --> 00:07:11,723 Akkor jó. Megnyugodtam. 106 00:07:13,003 --> 00:07:14,403 Később tali? 107 00:07:15,003 --> 00:07:16,003 Naná! 108 00:07:17,843 --> 00:07:18,803 Szia! 109 00:07:28,123 --> 00:07:29,763 PORNÓ VAGY NEM PORNÓ? 110 00:07:29,843 --> 00:07:33,843 Bizonyára egyetértünk abban, hogy a pornó valótlan képet fest 111 00:07:33,923 --> 00:07:37,203 a szexről. De valóban annyira rossz lenne? 112 00:07:37,283 --> 00:07:38,803 Csak ha annyit nézed, mint Ant. 113 00:07:40,683 --> 00:07:41,803 Nagyon vicces. 114 00:07:41,883 --> 00:07:44,003 Segít kideríteni, hogy mit szeretünk. 115 00:07:44,083 --> 00:07:45,243 Vagy hogy kit. 116 00:07:45,323 --> 00:07:49,043 Én a leszbipornóból tudtam meg, hogy a lányokat szeretem. 117 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Te jó ég! Én is. 118 00:07:50,403 --> 00:07:54,403 Azt hittem, a pornóból mindent megtanultam a meleg szexről, 119 00:07:54,483 --> 00:07:55,403 de ott kamuznak. 120 00:07:55,483 --> 00:07:57,123 Oké. Folytasd! 121 00:07:57,203 --> 00:08:00,203 Nem lehet csak úgy ráugrani egy farokra. 122 00:08:00,283 --> 00:08:02,643 Meg kell mosakodni, ami időbe telik… 123 00:08:02,723 --> 00:08:04,843 Bocs, szeretnél mondani valamit? 124 00:08:05,483 --> 00:08:06,683 Nem. 125 00:08:06,763 --> 00:08:08,563 Nem könnyű, igaz? 126 00:08:08,643 --> 00:08:11,763 Ennyire tagadni, hogy rántottát lehetne sütni rajtad. 127 00:08:12,403 --> 00:08:13,763 Ne álmodozz! 128 00:08:14,803 --> 00:08:16,643 Elég lesz, órán vagyunk! 129 00:08:16,723 --> 00:08:20,043 Tanárnő! Szerintem a pornó egy kicsit hektikus. 130 00:08:20,123 --> 00:08:22,283 Ha a szex olyan, mint a pornóban, 131 00:08:22,363 --> 00:08:24,323 - nem vágyom rá. - Egyetértek. 132 00:08:24,403 --> 00:08:26,243 Arról szól, hogy a pasi élvezze. 133 00:08:26,323 --> 00:08:27,443 Nem ez a lényeg? 134 00:08:27,523 --> 00:08:29,923 Az nincs benne, amit a lányok akarnak. 135 00:08:30,483 --> 00:08:33,323 Ezért akarok beszélni veletek az örömökről. 136 00:08:33,403 --> 00:08:35,483 A ti örömötökről. 137 00:08:35,563 --> 00:08:37,123 Nem törvénytelen ez, tanárnő? 138 00:08:37,883 --> 00:08:42,003 Sejtem, miért kérdezed, Ant. Ijesztő érzés, ugye? 139 00:08:42,563 --> 00:08:45,082 Hogy a kamaszok tudják, mit akarnak igazán. 140 00:08:45,163 --> 00:08:46,962 Én az ajándékutalványt akarom. 141 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Egy jó mandulás tejet. 142 00:08:48,962 --> 00:08:50,603 Hogy apám büszke legyen rám. 143 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Nagyon fontos megtanulnotok 144 00:08:54,163 --> 00:08:56,843 közölni a partneretekkel, hogy mit akartok. 145 00:08:56,923 --> 00:09:00,403 Lehet, hogy szerintetek ez ciki vagy butaság, 146 00:09:00,483 --> 00:09:02,803 de a szexnek nem kell fájnia se fizikailag, 147 00:09:02,883 --> 00:09:04,203 se érzelmileg. 148 00:09:04,283 --> 00:09:07,163 Próbáljunk ki valami újat ezen a héten! 149 00:09:07,243 --> 00:09:11,883 Mindenki írja le, hogy mit szeret, és dobja be a dobozba! 150 00:09:12,763 --> 00:09:15,603 Olyasmit, ami örömet okoz. Lehet az bármi, 151 00:09:15,683 --> 00:09:17,043 csak legyen őszinte! 152 00:09:17,643 --> 00:09:19,683 A következő órán pedig átbeszéljük, 153 00:09:19,763 --> 00:09:22,963 hogyan tudjátok helyesen kifejezni a vágyaitokat. 154 00:09:23,523 --> 00:09:25,243 Köszönöm a figyelmet. 155 00:09:25,963 --> 00:09:28,603 - Sok szerencsét az utalványhoz! - Kösz, Jojo. 156 00:09:37,363 --> 00:09:39,603 Hogy lehet ennyi szemét a suliban? 157 00:09:40,203 --> 00:09:41,083 Ott van. 158 00:09:44,883 --> 00:09:46,363 Most komolyan szemetelsz? 159 00:09:47,163 --> 00:09:48,363 Befogod, Jenny! 160 00:09:53,403 --> 00:09:56,483 Mi van veled? Sokkal darrenesebb vagy, mint általában. 161 00:09:57,083 --> 00:09:58,203 Bocsi, csak… 162 00:09:59,363 --> 00:10:00,843 Nem világos, mit akar Suska. 163 00:10:00,923 --> 00:10:02,403 Szerintem jól alakultok. 164 00:10:02,483 --> 00:10:03,803 Nem nyit felém. 165 00:10:03,883 --> 00:10:07,403 Oké, smároltunk, és az izgalmas volt. 166 00:10:07,483 --> 00:10:10,003 Én tovább is mentem volna, de az elmaradt. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,963 Szerintem nem akarja elsietni. Annyira fura ez? 168 00:10:13,043 --> 00:10:16,963 Igen. Atyaég! Csak a sorozatgyilkosok nem sietnek. Nőj fel, Amerie! 169 00:10:17,043 --> 00:10:19,643 - Te nőj fel! - Mindketten nőjetek fel! 170 00:10:19,723 --> 00:10:22,243 Bocsi, én csak… 171 00:10:23,723 --> 00:10:25,803 Folyton rohadtul be vagyok indulva. 172 00:10:26,523 --> 00:10:27,363 Én is, drága. 173 00:10:27,443 --> 00:10:31,043 Beszéld meg vele! Hívd el egy randira! 174 00:10:31,843 --> 00:10:34,123 Nem. Még az ötlettől is kiráz a hideg. 175 00:10:34,203 --> 00:10:36,883 Akkor csak cibáld be egy tanterembe, 176 00:10:36,963 --> 00:10:38,443 és vedd rá a szexre! 177 00:10:38,523 --> 00:10:39,763 Igen, ez lesz a jó. 178 00:10:39,843 --> 00:10:41,203 - Nem lesz jó. - Ne már! 179 00:10:42,403 --> 00:10:43,563 Istenem! 180 00:10:46,443 --> 00:10:47,483 El innen, Jenny! 181 00:10:49,243 --> 00:10:50,403 Megvan. 182 00:11:07,363 --> 00:11:08,283 Szia! 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,883 Szia, Suska! Mit csinálsz itt? 184 00:11:14,883 --> 00:11:18,483 Azért dobálgatod szét a szemetet, hogy felszedhessem? 185 00:11:18,563 --> 00:11:22,323 Micsoda? Nem. Dehogy. Miért tennék ilyet? 186 00:11:22,403 --> 00:11:24,563 Látod? Én is szedem a szemetet. 187 00:11:24,643 --> 00:11:26,963 Darren, az egy használt óvszer. 188 00:11:27,043 --> 00:11:29,243 Szerintem nem használt, csak… 189 00:11:31,363 --> 00:11:32,963 Rohadt hetedikesek! 190 00:11:33,043 --> 00:11:34,803 Figyu, ha már itt vagy… 191 00:11:34,883 --> 00:11:38,363 Nincs kedved velem lógni ma este? 192 00:11:41,483 --> 00:11:42,923 Mármint nálatok? 193 00:11:43,003 --> 00:11:45,363 Aha. Hacsak nincs más programod. 194 00:11:45,443 --> 00:11:47,883 Nincs! Nincs programom. Aha. 195 00:11:48,723 --> 00:11:50,363 - Király! - Igen, király! 196 00:11:51,243 --> 00:11:53,283 Mit is akartál mondani? 197 00:11:55,483 --> 00:11:58,803 Csak hogy van-e kedved eljönni velem a kosármeccsre. 198 00:12:00,683 --> 00:12:04,603 - Igazából én nem terveztem… - Én sem. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,643 - Ezt meg se hallottad, oké? - De ha akarsz, mehetünk. 200 00:12:07,723 --> 00:12:09,083 - Még átgondolom. - Oké. 201 00:12:09,163 --> 00:12:12,243 Nem mintha veled nem akarnék közös programot, csak… 202 00:12:12,323 --> 00:12:14,723 A férfisportoktól kipattogzom, és… 203 00:12:17,403 --> 00:12:19,083 Értem. Oké, akkor… 204 00:12:20,043 --> 00:12:24,963 Akkor este találkozunk. Jó szórakozást az óvszerrel! 205 00:12:25,043 --> 00:12:27,643 - Meglesz. - Oké. 206 00:12:28,203 --> 00:12:29,083 Szia! 207 00:12:37,043 --> 00:12:38,763 Ez az! Menjetek előre! 208 00:12:39,683 --> 00:12:41,443 Ide! Passzolj! 209 00:12:42,563 --> 00:12:44,243 - Csak útban vagy. - Faszom! 210 00:12:53,243 --> 00:12:55,963 Jól van! Csapatgyűlés! 211 00:12:56,883 --> 00:12:58,043 Gyűljetek körém! 212 00:12:59,763 --> 00:13:00,963 A hétvégén 213 00:13:01,043 --> 00:13:04,963 a lelátó tele lesz nézőkkel, akik a legjobbat várják tőletek. 214 00:13:05,963 --> 00:13:08,603 Megtiszteltetés, hogy nálunk lesz a megnyitó. 215 00:13:09,643 --> 00:13:11,683 A Queens Gimi kemény ellenfél. 216 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Ne hagyjátok cserben a Hartley-t, oké? 217 00:13:18,483 --> 00:13:19,763 Jól van. 218 00:13:19,843 --> 00:13:23,243 Most pihenjetek egyet! Találkozunk holnap korán reggel. 219 00:13:23,323 --> 00:13:26,243 Szép munka! Szép volt, csapat! 220 00:13:29,603 --> 00:13:30,523 Helló, Malakai! 221 00:13:31,963 --> 00:13:37,163 Láttam magáról azt a rendőrös videót. 222 00:13:37,843 --> 00:13:40,483 Én csak… Mondja, hogy… 223 00:13:40,563 --> 00:13:42,003 Jól vagyok. 224 00:13:42,083 --> 00:13:43,243 - Jól van? - Aha. 225 00:13:43,323 --> 00:13:45,243 Jó. Helyes. 226 00:13:45,323 --> 00:13:46,643 - Királyul. - Király! 227 00:13:49,643 --> 00:13:53,403 - Megyek zuhanyozni. - Helyes, az nagyon fontos. 228 00:13:53,483 --> 00:13:55,923 Gyakran mondogatom. Hogy jó dolog. 229 00:13:56,003 --> 00:13:58,123 Itt vagyok, ha bármire szüksége van. 230 00:13:58,203 --> 00:14:00,563 - Oké. Köszönöm. - Én köszönöm, Malakai. 231 00:15:03,403 --> 00:15:04,563 Elkaptalak, tesó. 232 00:15:04,643 --> 00:15:06,643 Majd én téged a holnapi edzésen. 233 00:15:17,843 --> 00:15:20,003 - Úgy sajnálom! - De mit? 234 00:15:20,083 --> 00:15:22,243 Kösz, hogy elvisztek a játékra! 235 00:15:25,843 --> 00:15:27,603 Nem tart soká. Ígérem. 236 00:15:28,403 --> 00:15:30,563 - Semmi baj. - Gyertek, csajok! 237 00:15:39,643 --> 00:15:40,603 Mi ez a hely? 238 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Akkor jó szórakozást, nagyi! 239 00:15:43,283 --> 00:15:44,243 Gyere, Darren! 240 00:15:46,083 --> 00:15:48,443 Honnan ismeritek egymást? 241 00:15:48,523 --> 00:15:49,963 - Munkából. - Suliból. 242 00:15:50,043 --> 00:15:52,083 Muliból? Azt nem tudom, micsoda. 243 00:15:53,923 --> 00:15:55,323 És maguk? 244 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Állítólag a lányomból bújt elő. De magunk között, 245 00:15:58,643 --> 00:16:01,883 szerintem azt várja, hogy meghaljak, és megkapja a pénzem. 246 00:16:03,683 --> 00:16:05,083 Enyém lehet a szemüvege? 247 00:16:05,163 --> 00:16:07,483 Tiéd lehet a porceláncica-gyűjteményem. 248 00:16:07,563 --> 00:16:10,803 - Donnie! Nagyon köszönöm! Ezer hála! - Semmiség. 249 00:16:11,683 --> 00:16:13,203 Gyertek csak! 250 00:16:20,083 --> 00:16:21,883 Mi a fene? 251 00:16:22,683 --> 00:16:25,123 Gyertek! 252 00:16:30,123 --> 00:16:31,003 Sziasztok! 253 00:16:32,083 --> 00:16:33,283 Na végre! 254 00:16:35,163 --> 00:16:36,163 Ez az enyém. 255 00:16:36,243 --> 00:16:40,403 Emberek, bemutatom Dougie barátját a muliból. Ő itt Darren. 256 00:16:40,483 --> 00:16:41,883 - Szia, Darren! - Szervusz! 257 00:16:41,963 --> 00:16:44,963 - Ő Sue, Lim és George. - Helló! 258 00:16:45,043 --> 00:16:49,523 George-tól tartsd a távolságot! Részegen szeret tapizni. 259 00:16:49,603 --> 00:16:53,443 - És te pont az ő típusa vagy. - Álljon be a sorba, édes! 260 00:16:54,603 --> 00:16:55,963 Mi lesz? Üljetek le! 261 00:16:56,043 --> 00:16:57,763 Más tervünk van, mama. 262 00:16:58,523 --> 00:16:59,763 Egy parti még belefér. 263 00:16:59,843 --> 00:17:01,763 - Nem muszáj… - Nem gond, Dougie. 264 00:17:01,843 --> 00:17:03,963 Amúgy se pókereztem még soha. 265 00:17:04,043 --> 00:17:07,163 Előre sajnálom, hogy mindenkitől elnyerem a nyugdíját. 266 00:17:07,243 --> 00:17:08,283 Álmaidban! 267 00:17:08,843 --> 00:17:10,882 Hozz egy italt a nagyinak, drága! 268 00:17:10,963 --> 00:17:12,763 Sue! Ossz nekünk is! 269 00:17:24,122 --> 00:17:27,122 Nem tudom. Szerintem egy skorpiót a lábamra. 270 00:17:27,203 --> 00:17:28,402 Miért pont skorpiót? 271 00:17:29,323 --> 00:17:30,763 Kell, hogy legyen jelentése? 272 00:17:30,843 --> 00:17:32,803 Hát, örökre ott marad. 273 00:17:32,882 --> 00:17:35,003 Oké. Akkor azt jelenti, hogy… 274 00:17:35,963 --> 00:17:37,483 a skorpió tök zsír. 275 00:17:38,283 --> 00:17:40,083 - Nagyon költői vagy. - Köszi. 276 00:17:41,803 --> 00:17:42,763 És te? 277 00:17:43,683 --> 00:17:45,843 Egy szívecske, benne ez: „sült buri”. 278 00:17:47,363 --> 00:17:49,523 Mi van? Komolyan mondtam. 279 00:17:49,603 --> 00:17:53,083 A sült buri sose bánt meg. Élek-halok a sült buriért. 280 00:17:53,163 --> 00:17:56,123 Nem gondoltam, hogy a nagy riválisom egy gyorskaja. 281 00:18:00,843 --> 00:18:04,243 Figyu, tudok a videóról. 282 00:18:05,763 --> 00:18:08,203 Nem kell óvnod tőle. 283 00:18:08,283 --> 00:18:10,043 - Nagyon sajnálom. - Semmi baj. 284 00:18:12,203 --> 00:18:13,243 Nem haragszom. 285 00:18:15,763 --> 00:18:17,083 De van egy kérdésem. 286 00:18:17,643 --> 00:18:18,523 Igen? 287 00:18:18,603 --> 00:18:22,683 Tudtad, hogy enyém a legmagasabb pontszám a Táncdominátor 3-ban? 288 00:18:24,123 --> 00:18:25,843 Vigyázz, lezúzlak, csicska! 289 00:18:34,163 --> 00:18:36,163 Gyenge lapok. Megint. 290 00:18:37,963 --> 00:18:41,163 Jöhet a kókuszgolyó, Sue! 291 00:18:42,563 --> 00:18:45,363 Szóval, Darren! Van valaki különleges az életedben? 292 00:18:45,923 --> 00:18:46,883 Na, kezdődik. 293 00:18:46,963 --> 00:18:49,083 Csak beszélgetek, te vén szipirtyó. 294 00:18:53,443 --> 00:18:55,203 És magának, George? 295 00:18:55,283 --> 00:18:57,443 Egy másik életben. 296 00:18:58,003 --> 00:18:59,083 Kiről van szó? 297 00:18:59,643 --> 00:19:02,563 Teddynek hívták. Nem semmi fickó volt. 298 00:19:03,483 --> 00:19:05,963 Szinte megszűnt a világ, amikor megismertem. 299 00:19:07,083 --> 00:19:08,123 Sportoló volt. 300 00:19:09,363 --> 00:19:10,643 Szerelem? 301 00:19:12,523 --> 00:19:14,163 Bizony az volt. 302 00:19:16,123 --> 00:19:18,043 Akkor maga nagyon szerencsés. 303 00:19:18,123 --> 00:19:19,923 Még ha rövid ideig is tartott. 304 00:19:27,723 --> 00:19:29,723 Ebben most jó sok rum van! 305 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 - Hahó! - Harper! 306 00:19:45,203 --> 00:19:46,043 Elfelejtetted. 307 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Sajnálom! Kiment a fejemből. 308 00:19:48,683 --> 00:19:50,523 - Elmegyek. - Ne! Maradj! 309 00:19:51,963 --> 00:19:53,243 Kérlek, maradj! 310 00:19:53,963 --> 00:19:54,803 Fura lenne. 311 00:19:55,963 --> 00:19:57,883 Semmi baj. Maradj! 312 00:19:59,843 --> 00:20:01,003 Kérsz egy sört? 313 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Siess, bratyesz! 314 00:20:03,443 --> 00:20:05,403 Ismerkedj meg a teremtőddel! 315 00:20:05,483 --> 00:20:06,683 Álmaidban, tesó. 316 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 Spider, te dög! 317 00:20:09,323 --> 00:20:10,363 Tök szar vagy. 318 00:20:12,043 --> 00:20:12,923 Véged! 319 00:20:13,483 --> 00:20:14,443 Ezt neked! 320 00:20:14,523 --> 00:20:16,883 Kapd be a golyóimat, te gyökér! 321 00:20:16,963 --> 00:20:19,403 Mi van, tesó? Sütőkesztyűben játszol? 322 00:20:36,523 --> 00:20:41,243 A pénztáros néni azt mondta, hogy elég zsetonunk van erre. 323 00:20:42,043 --> 00:20:44,323 - Megcinkelték. - Elvertünk 80 dolcsit. 324 00:20:46,963 --> 00:20:49,203 - Nagyon fáj a vereség? - Hagyjál! 325 00:20:51,043 --> 00:20:54,363 Jól táncolsz, Malakai. Nagyon jól. 326 00:20:54,443 --> 00:20:57,363 A jövőben komolyan is foglalkozhatnál ezzel. 327 00:20:57,443 --> 00:21:00,003 A kosár épp elég szart rak a nyakamba. 328 00:21:00,083 --> 00:21:03,363 - Hagyd a francba! Amúgy se szereted. - De jól megy. 329 00:21:03,843 --> 00:21:07,043 Tudod, a Hartley sztársportolója épp itt ül melletted. 330 00:21:07,123 --> 00:21:10,363 Lehet, hogy még autogramot is kérnek tőlem a héten. 331 00:21:13,283 --> 00:21:18,083 Figyu, tudom, hogy sokat marhulok, de örülök, hogy eljöttünk. 332 00:21:18,163 --> 00:21:19,003 Én is. 333 00:21:22,563 --> 00:21:24,763 Beszélhetünk róla? A tegnap estéről. 334 00:21:24,843 --> 00:21:28,883 Nagyon sajnálom, amit tettem. Nem hallgattam rád, és elszúrtam. 335 00:21:29,523 --> 00:21:32,003 - És amit a zsaru csinált… - Amerie! 336 00:21:32,083 --> 00:21:36,003 Csak tudd, hogy velem beszélhetsz róla! Oké? 337 00:21:36,963 --> 00:21:38,963 Ejthetjük a témát? De most 338 00:21:41,243 --> 00:21:45,163 szeretném, ha minden a régi lenne. Mint azelőtt. 339 00:21:47,003 --> 00:21:48,203 Csak úgy lógni veled. 340 00:21:49,763 --> 00:21:51,643 Akkor ejtem. Egyelőre. 341 00:21:55,523 --> 00:21:58,163 Amúgy nem hagytad, hogy válaszoljak. 342 00:21:59,603 --> 00:22:00,563 Mire? 343 00:22:00,643 --> 00:22:05,203 Úgy rémlik, a Mardi Gras-n megkérdezted, hogy lennék-e a barátnőd. 344 00:22:08,563 --> 00:22:12,563 Lehetséges. Nem tudom. 345 00:22:12,643 --> 00:22:14,163 És mit válaszolsz? 346 00:22:14,803 --> 00:22:17,523 Nem tudom. Látnom kell, hogy bírsz el ezzel. 347 00:22:17,603 --> 00:22:18,523 Ezzel? 348 00:22:19,283 --> 00:22:23,163 A kormány mögött fegyverré változom. Zabálod majd a port mögöttem. 349 00:22:28,643 --> 00:22:30,043 Mutasd, Speed Racer! 350 00:22:50,963 --> 00:22:52,003 Még sose pókereztél? 351 00:22:52,683 --> 00:22:55,323 Ha mindig nyerek, többé nem látnak szívesen. 352 00:22:56,443 --> 00:22:57,683 Jogos. Egyébként 353 00:22:58,963 --> 00:23:02,683 sajnálom, hogy gajra ment a randi. 354 00:23:03,843 --> 00:23:04,803 Szóval randi volt? 355 00:23:06,683 --> 00:23:07,723 Nem gáz. 356 00:23:36,003 --> 00:23:37,043 Tali a suliban. 357 00:23:40,883 --> 00:23:42,403 Oké. Szia! 358 00:23:56,523 --> 00:23:58,163 Nem értem őt. 359 00:23:58,243 --> 00:24:01,083 Könnyebben dughattam volna a 80 éves fószerrel, 360 00:24:01,163 --> 00:24:02,683 mint Suskával. 361 00:24:03,443 --> 00:24:07,683 Tökéletes volt. A csillagok is együtt álltak. Aztán beijedt. 362 00:24:07,763 --> 00:24:09,923 Lehet, hogy sietett haza. 363 00:24:10,003 --> 00:24:12,803 Nem az kell, hogy fesse ki a házat. Csak dugjunk! 364 00:24:13,443 --> 00:24:15,883 Sitty-sutty lezavartuk volna az ánuszmágust. 365 00:24:15,963 --> 00:24:17,683 - Olyan van? - Most találtam ki. 366 00:24:17,763 --> 00:24:20,843 Talán csak egy kis ösztönzés kell neki. 367 00:24:21,723 --> 00:24:23,483 Kap 15% kedvezményt a kajára. 368 00:24:23,563 --> 00:24:27,363 Ne már! Mi a fasz? Küldj neki egy pucér képet! 369 00:24:29,523 --> 00:24:31,163 Mutasd meg, hogy mit hagy ki! 370 00:24:32,123 --> 00:24:33,123 Istenem! 371 00:24:33,963 --> 00:24:36,443 Egek! Mennyire igazad van! Ez nem vall rám. 372 00:24:37,043 --> 00:24:39,843 Úgy viselkedek, mint egy kis frigid picsa. 373 00:24:39,923 --> 00:24:42,403 - Mint egy elérhetetlen nyomi. - Úgy van! 374 00:24:42,483 --> 00:24:45,163 - Pedig első osztályú faszpusztító vagyok. - Igen! 375 00:24:45,243 --> 00:24:46,843 Egy igazi kapcsolatromboló! 376 00:24:46,923 --> 00:24:48,883 - Mi? Tényleg? - Dehogy, szívem. 377 00:24:48,963 --> 00:24:50,603 Nem lehet egyszerű pucér kép. 378 00:24:50,683 --> 00:24:53,683 A történelem legfaszább pucér képét kell elküldenem. 379 00:24:55,043 --> 00:24:55,963 Most? 380 00:24:56,843 --> 00:24:58,963 A tanulás várhat, Quinni. A szex nem. 381 00:24:59,683 --> 00:25:01,243 Ezt nem tudtam. 382 00:25:51,123 --> 00:25:52,163 Nem. 383 00:25:52,243 --> 00:25:53,323 Káprázatos vagy. 384 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 - Igen. - Nem. 385 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 - Ezt! - Ezen dagi vagyok. 386 00:25:57,403 --> 00:25:59,123 - Ez az. - Kurva édi. 387 00:26:03,123 --> 00:26:04,123 SUSKA ÁLL MÉG A MA ESTE? 388 00:26:11,163 --> 00:26:14,483 SUSKA ÉPP ÜZENETET ÍR 389 00:26:23,483 --> 00:26:24,483 Mi a franc? 390 00:26:25,563 --> 00:26:26,843 Elegem van. 391 00:26:27,643 --> 00:26:30,003 - Suska számomra halott. - Majd visszaír. 392 00:26:39,643 --> 00:26:42,363 Ne feledjétek, hogy ez nem kitalálósdi! 393 00:26:42,443 --> 00:26:45,083 Minek a helyes kifejezését fogjunk megtanulni? 394 00:26:45,763 --> 00:26:48,003 - A vágyainkét. - A vágyainkét. 395 00:26:48,083 --> 00:26:50,963 Úgy van. És senkinek nem kell szégyenkeznie. Érthető? 396 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 Oké. Ki kezdi? Harper! 397 00:27:01,123 --> 00:27:05,283 „Szex előtt rendesen meg akarom ismerni a partnerem.” 398 00:27:05,363 --> 00:27:07,443 Nagyon jó és gyakori gondolat. 399 00:27:08,563 --> 00:27:09,643 Sasha! 400 00:27:10,843 --> 00:27:13,123 „Csak house zenére tudok elmenni.” 401 00:27:13,803 --> 00:27:14,683 Ez Ant. 402 00:27:14,763 --> 00:27:16,283 Igen. Hát aztán? 403 00:27:16,363 --> 00:27:17,763 Nagy vagy, tesó! 404 00:27:20,803 --> 00:27:24,683 Annyit ír, hogy: „láb”. Semmi többes szám. Csak simán „láb”. 405 00:27:24,763 --> 00:27:26,723 Jól van. Gyere! 406 00:27:32,683 --> 00:27:36,603 „Harper imádja, ha Dusty és Malakai egyszerre akasztja be neki.” 407 00:27:38,243 --> 00:27:39,963 Ki a faszom írta ezt? 408 00:27:40,043 --> 00:27:42,083 Mi? Malakai és Harper? 409 00:27:42,163 --> 00:27:44,483 - Spider, pakolj össze! - De nem én írtam. 410 00:27:44,563 --> 00:27:45,843 Nem érdekel! Nyomás! 411 00:27:46,363 --> 00:27:47,683 Faszom! 412 00:27:47,763 --> 00:27:50,083 Malakai! 413 00:27:54,403 --> 00:27:55,603 Nem igaz, ugye? 414 00:28:00,523 --> 00:28:01,843 Te rohadt kurva! 415 00:28:02,643 --> 00:28:04,883 - Te geci! - Hé! Nyugi, tesó! 416 00:28:04,963 --> 00:28:07,003 Oké, elég lesz! 417 00:28:09,163 --> 00:28:10,603 Ez már nagyon unalmas. 418 00:28:10,683 --> 00:28:14,283 Szerintetek jó dolog fiúkon balhézni, és sértegetni a másikat? 419 00:28:14,363 --> 00:28:16,283 - Nem az. - Nem tettem semmi rosszat. 420 00:28:16,363 --> 00:28:19,003 Egész évben fennállt ez a probléma. 421 00:28:19,083 --> 00:28:22,163 A világ pont ezt a viselkedést várja el a lányoktól, 422 00:28:22,243 --> 00:28:24,123 és ezzel igazoljátok is. 423 00:28:25,563 --> 00:28:27,923 Ezt most mindkettőtöktől kérem. 424 00:28:29,483 --> 00:28:32,363 Legyetek jobbak ennél! Saját magatok miatt. 425 00:28:36,123 --> 00:28:37,323 Most már elmehetek? 426 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Mehettek rendbe tenni a termet. 427 00:28:42,643 --> 00:28:44,123 Várj, Harper! 428 00:28:44,963 --> 00:28:46,963 Van bármi, amiről szeretnél beszélni? 429 00:28:49,963 --> 00:28:50,803 Nincs. 430 00:28:58,243 --> 00:29:00,323 Én miért vagyok itt, tanárnő? 431 00:29:00,403 --> 00:29:02,323 Nem most jöttem le a falvédőről. 432 00:29:02,403 --> 00:29:04,523 Jövő héten mind mehettek büntetőórára. 433 00:29:13,443 --> 00:29:14,363 Jól vagy, tesó? 434 00:29:15,683 --> 00:29:16,683 Aha. 435 00:29:22,843 --> 00:29:24,483 Azt hittem, szakítottatok. 436 00:29:26,483 --> 00:29:29,403 Tudom, ez rosszul jön le, de segíteni akartam. 437 00:29:29,483 --> 00:29:31,203 Remekül csináltad. 438 00:29:33,043 --> 00:29:34,443 Teljesen magára maradt. 439 00:29:37,523 --> 00:29:39,563 DUSTY hol vagy? 440 00:29:41,163 --> 00:29:42,083 Ki írt? 441 00:29:43,203 --> 00:29:44,123 Senki. 442 00:29:44,203 --> 00:29:46,483 Gyanús vagy, ribi! Ki az? 443 00:29:46,563 --> 00:29:47,603 Menjünk! 444 00:29:50,963 --> 00:29:53,083 - Jól vagy? - Kurva jól vagyok. 445 00:29:54,003 --> 00:29:55,043 Rohadtul imádlak. 446 00:29:55,123 --> 00:29:56,643 Én is téged. 447 00:30:01,203 --> 00:30:04,123 Most esik csak le, hogy gőzöm sincs, ki vagy te. 448 00:30:18,883 --> 00:30:21,883 HARPER MEGDUGTA MALAKAIT DUSTYT 449 00:30:27,203 --> 00:30:29,963 Ha fontolgatod, akár bele is vághatsz. 450 00:30:31,523 --> 00:30:32,563 Kapás van. 451 00:30:33,043 --> 00:30:34,483 Nem tudjuk, ki írta. 452 00:30:36,203 --> 00:30:37,843 - Kapd be! - Szenyó vagy. 453 00:30:37,923 --> 00:30:38,803 Mi történt? 454 00:30:40,163 --> 00:30:41,723 - Hogy érted? - Hát velünk. 455 00:30:41,803 --> 00:30:44,403 A Mardi Gras óta kerülsz. 456 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 Nincs semmi. 457 00:30:46,403 --> 00:30:49,083 Nem veszed fel. Elfelejted, amit megbeszéltünk. 458 00:30:49,163 --> 00:30:51,603 - Kicsit úgy tűnik, mintha… - Mintha? 459 00:30:53,003 --> 00:30:55,123 Mintha kicsit megbántottál volna? 460 00:30:56,363 --> 00:30:58,363 - Megbántottalak? - Igen, Harper. 461 00:30:59,723 --> 00:31:02,123 Én nem… Mi van? 462 00:31:03,363 --> 00:31:04,803 Túlságosan is akartad. 463 00:31:04,883 --> 00:31:05,963 Micsodát? 464 00:31:06,043 --> 00:31:07,083 Malakait! 465 00:31:09,643 --> 00:31:12,643 Az, hogy vele láttalak… Az egy… 466 00:31:13,963 --> 00:31:15,723 Egy kicsit elvette a kedvemet. 467 00:31:16,443 --> 00:31:19,883 Ezt nem értem. 468 00:31:21,083 --> 00:31:23,443 Most szakítasz velem? 469 00:31:24,803 --> 00:31:26,083 Nem. Én csak… 470 00:31:27,123 --> 00:31:28,723 Csak kell egy kis idő. 471 00:31:33,363 --> 00:31:34,363 Harper! 472 00:31:37,163 --> 00:31:40,243 Dustyt zavarja, hogy szexeltem Malakaijal. 473 00:31:41,123 --> 00:31:42,443 Hihetetlen. 474 00:31:45,963 --> 00:31:46,883 Mi a baj? 475 00:31:47,963 --> 00:31:49,523 Földhöz vágja egy zsaru, 476 00:31:49,603 --> 00:31:51,443 és az első, hogy megdugod? 477 00:31:53,523 --> 00:31:55,643 - Missy… - Segítségre volt szüksége. 478 00:31:57,083 --> 00:31:58,643 És én segíteni is akartam. 479 00:31:58,723 --> 00:32:00,843 Nem, te csak kúrni akartál. 480 00:32:02,443 --> 00:32:04,883 Most te kajakra lekurváztál? 481 00:32:04,963 --> 00:32:07,363 Harper! Nem izgat az édeshármas. 482 00:32:07,443 --> 00:32:10,123 Hatévesen olvastam a Szexbolondok illemtanát. 483 00:32:10,203 --> 00:32:12,683 - De Malakai Amerie pasija. - Szakítottak. 484 00:32:12,763 --> 00:32:14,563 Mikor? Öt perccel előtte? 485 00:32:15,763 --> 00:32:19,003 Nem terveztem el előre. Mind totál be voltunk állva. 486 00:32:19,803 --> 00:32:21,443 Akkor is gáz. 487 00:32:28,283 --> 00:32:29,243 Mindegy. 488 00:32:29,803 --> 00:32:31,283 Baszódjatok meg! 489 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Micsoda buké! Hová készülsz? 490 00:32:45,003 --> 00:32:46,363 Randira! 491 00:32:46,843 --> 00:32:48,243 Hová? 492 00:32:48,323 --> 00:32:50,603 Oké. Na és kivel? 493 00:32:50,683 --> 00:32:51,843 Egy baráttal. 494 00:32:53,043 --> 00:32:54,763 Oké, ennyi elég is. 495 00:32:57,443 --> 00:33:00,763 Hívj át valakit! Például Darrent. 496 00:33:02,243 --> 00:33:06,483 Nem is tudom. Szerintem azt már eltoltam. 497 00:33:07,483 --> 00:33:08,683 Akkor húzd vissza! 498 00:33:09,843 --> 00:33:10,923 Szoríts nekem! 499 00:33:13,843 --> 00:33:14,723 Védekezzetek! 500 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Szakadj meg! 501 00:34:36,443 --> 00:34:37,722 DARREN MOBIL HÍVÁS 502 00:34:37,803 --> 00:34:38,883 Ne! 503 00:34:45,762 --> 00:34:47,282 DARREN BEJÖVŐ HÍVÁS 504 00:35:00,762 --> 00:35:02,243 - Szia! - Szióka! 505 00:35:02,323 --> 00:35:03,363 Szia! 506 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Te most… Bocsi. Csak úgy visszahívtalak. 507 00:35:07,163 --> 00:35:10,803 Aha. Hát, én véletlenül hívtalak fel. 508 00:35:10,883 --> 00:35:16,603 Bocsi! De örülök, hogy visszahívtál, 509 00:35:16,683 --> 00:35:20,483 mert meg akartam kérdezni… 510 00:35:22,163 --> 00:35:27,723 Volna kedved átjönni? 511 00:35:29,563 --> 00:35:32,243 A nagyi elment itthonról. 512 00:35:34,963 --> 00:35:35,883 Persze. 513 00:35:36,563 --> 00:35:38,083 - Klassz! - Klassz! 514 00:35:39,563 --> 00:35:41,123 - Klassz! Oké. - Klassz! 515 00:35:41,203 --> 00:35:42,923 - Igen, klassz! - Klassz! 516 00:35:43,003 --> 00:35:45,523 Akkor várlak. 517 00:35:46,963 --> 00:35:47,803 Megyek! 518 00:35:52,163 --> 00:35:53,843 - Gyors voltál. - Mit zajongtál? 519 00:35:54,403 --> 00:35:55,283 Takarítottam. 520 00:35:57,763 --> 00:35:58,603 Szia! 521 00:35:59,763 --> 00:36:00,683 Szia! 522 00:36:02,123 --> 00:36:03,563 Bocsi! 523 00:36:04,963 --> 00:36:07,163 Szóval ide hozod az áldozataidat? 524 00:36:07,883 --> 00:36:09,803 Csak a dögöseket. 525 00:36:11,323 --> 00:36:15,763 Bocsi, a nagyi egy kicsit olyan gyűjtögető. 526 00:36:15,843 --> 00:36:17,763 Azt látom. 527 00:36:17,843 --> 00:36:21,243 Konkrétan semmit nem dob ki. 528 00:36:21,323 --> 00:36:23,043 Környezettudatos. Azt szeretjük. 529 00:36:23,683 --> 00:36:25,243 Oda ne menj be! Bocsi! 530 00:36:27,803 --> 00:36:31,243 Általában nem így néz ki. Esküszöm. 531 00:36:33,363 --> 00:36:36,643 - Ne nevess ki! - Bocsi, csak cuki vagy. 532 00:36:40,763 --> 00:36:41,723 Az meg micsoda? 533 00:36:41,803 --> 00:36:42,963 Mi micsoda? Mi az? 534 00:36:43,043 --> 00:36:45,523 Suska, ez él? Mi a faszom ez? 535 00:36:46,443 --> 00:36:48,283 Ő itt Darude. 536 00:36:48,803 --> 00:36:51,843 Állati rendes jószág. Marha jópofa. Simogasd meg! 537 00:36:53,083 --> 00:36:54,723 Jó fej. És barátságos. 538 00:36:56,043 --> 00:36:57,363 Istenem! 539 00:37:00,123 --> 00:37:01,003 Suska! 540 00:37:03,243 --> 00:37:04,283 Te totál meleg vagy. 541 00:37:12,563 --> 00:37:13,923 El akartam mondani. 542 00:37:14,003 --> 00:37:15,003 Nem akartad. 543 00:37:18,443 --> 00:37:19,643 Igazad lehet. 544 00:37:22,843 --> 00:37:24,923 El akartam felejteni azt az estét. 545 00:37:26,443 --> 00:37:29,243 Úgy éreztem, hogy akkor valami elveszett. 546 00:37:30,203 --> 00:37:31,963 Nem akartalak téged is elveszíteni. 547 00:37:36,043 --> 00:37:37,883 Nem vagyok büszke magamra. 548 00:37:37,963 --> 00:37:41,043 Miért pont Harperrel? Én ezt… 549 00:37:41,123 --> 00:37:43,243 Ezt nem bírom felfogni. Hogy pont vele. 550 00:37:44,883 --> 00:37:46,563 Tudom, nem mentség, de… 551 00:37:48,643 --> 00:37:50,323 De nem gondolkodtam tisztán. 552 00:37:59,643 --> 00:38:01,203 Szerintem ez nem fog menni. 553 00:38:03,843 --> 00:38:06,083 Szóval hivatalosan 12 óráig jártunk. 554 00:38:10,803 --> 00:38:12,083 Valami nem oké veled. 555 00:38:15,363 --> 00:38:17,003 Bárcsak segíthetnék! 556 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Nem tudsz. Szóval… 557 00:38:22,323 --> 00:38:25,363 Ebben a pillanatban mintha nem is ismerném magam. 558 00:38:27,403 --> 00:38:28,283 Sajnálom. 559 00:38:30,923 --> 00:38:31,923 Én is. 560 00:38:35,563 --> 00:38:41,443 Azért itt leszek, ha kellenék. Mint barát, akinek fontos vagy. 561 00:38:44,443 --> 00:38:45,763 Barát. 562 00:38:45,843 --> 00:38:46,683 Oké. 563 00:39:20,763 --> 00:39:22,923 Láttad, de nem írtál vissza? 564 00:39:23,883 --> 00:39:27,203 Küldhettél volna egy lájkot vagy diszlájkot. 565 00:39:27,283 --> 00:39:28,843 Igaz. Sajnálom. 566 00:39:28,923 --> 00:39:34,723 És nem diszlájkot küldtem volna. Hanem egy hatalmas lájkot. 567 00:39:35,643 --> 00:39:36,843 Tudom. 568 00:39:40,563 --> 00:39:43,363 Még sose kaptam pucér képet. 569 00:39:44,443 --> 00:39:45,403 Micsoda? 570 00:39:45,483 --> 00:39:47,683 Tényleg. És nem is csináltam. 571 00:39:48,443 --> 00:39:51,883 Istenem! Lehet, hogy tényleg sorozatgyilkos vagy. 572 00:39:55,323 --> 00:40:00,323 Nem vagyok annyira érdekes. Csak egy egyszerű srác vagyok. 573 00:40:03,043 --> 00:40:04,843 De azért próbálkoztam. 574 00:40:22,603 --> 00:40:24,443 Nem. Bocs, de ez borzasztó. 575 00:40:24,523 --> 00:40:28,083 Gőzöm sincs, hogyan tudtál olyan király képet lőni. 576 00:40:28,163 --> 00:40:30,603 Teljesen profi volt. 577 00:40:31,283 --> 00:40:32,363 Alig törtem magam. 578 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Most megcsókollak. 579 00:41:02,043 --> 00:41:06,963 Így maradhatunk? Itt, ebben a pillanatban? Ha nem baj. 580 00:41:08,963 --> 00:41:10,003 Nem baj. 581 00:41:13,163 --> 00:41:14,723 Itt maradsz éjszakára? 582 00:41:16,883 --> 00:41:18,043 Igen. 583 00:41:35,443 --> 00:41:36,763 Fáradt vagyok. 584 00:42:02,763 --> 00:42:03,763 Darren! 585 00:42:05,643 --> 00:42:07,643 Darren! Fejezd be! 586 00:42:08,643 --> 00:42:11,923 Most nem akarom. 587 00:42:13,243 --> 00:42:14,403 Engem nem akarsz. 588 00:42:14,483 --> 00:42:16,403 Nem erről van szó. 589 00:42:16,483 --> 00:42:17,923 Mi a franc ez? 590 00:42:18,683 --> 00:42:20,003 Mit keresek itt? 591 00:42:20,083 --> 00:42:24,163 - Olyan vagy, mint a többi. - Nem vagyok olyan, mint te, Darren. 592 00:42:24,243 --> 00:42:27,243 Tudom, mit akarsz. Látom a szemedben, amikor rám nézel. 593 00:42:27,323 --> 00:42:28,643 De nem úgy vagyok bekötve. 594 00:42:28,723 --> 00:42:30,483 Lófaszt! Nem akarsz köcsög lenni, 595 00:42:30,563 --> 00:42:32,603 és én iszom meg a levét. Kurva jó! 596 00:42:32,683 --> 00:42:35,963 Nem akarlak kihasználni. Csak időre van szükségem, 597 00:42:36,043 --> 00:42:37,843 és egy kis rohadt türelemre! 598 00:42:37,923 --> 00:42:38,883 Türelmes voltam. 599 00:42:38,963 --> 00:42:41,323 És megértő, és kibaszottul kedves is, 600 00:42:41,403 --> 00:42:42,243 de végeztem. 601 00:42:43,963 --> 00:42:46,563 Valami kurvára összekuszálódott a fejedben. 602 00:42:46,643 --> 00:42:48,083 Bogozd ki valaki mással! 603 00:42:48,163 --> 00:42:49,203 Akkor baszd meg! 604 00:43:25,403 --> 00:43:27,203 - Jól van, fiúk! - Nyomjuk meg! 605 00:43:27,283 --> 00:43:28,323 Lassan idő van. 606 00:43:29,243 --> 00:43:30,643 Szántsátok fel a pályát! 607 00:43:30,723 --> 00:43:31,643 - Igen! - Ez az! 608 00:43:31,723 --> 00:43:34,523 Tudjátok a dolgotokat. Eleget gyakoroltatok. 609 00:43:34,603 --> 00:43:37,323 Mutassuk meg, milyen fából faragtak minket! 610 00:43:38,003 --> 00:43:44,123 Köszöntök mindenkit az Iskolák Közötti Kosárlabda-bajnokság elődöntőjében! 611 00:43:44,843 --> 00:43:48,283 Nagy tapsot a Hartley Gimnázium Íbiszének! 612 00:43:52,403 --> 00:43:54,283 Éljen a kurva jó csirke! 613 00:43:59,483 --> 00:44:00,683 Utálom ezt a sulit. 614 00:44:00,763 --> 00:44:03,563 Hihetetlen, hogy a kabalánk egy kukázó csirke. 615 00:44:03,643 --> 00:44:05,683 Ugye? Mindenki rá szavazott. 616 00:44:05,763 --> 00:44:07,963 Tök logikus. A suli egy szemétdomb. 617 00:44:08,043 --> 00:44:09,443 Hol marad a jókedv? 618 00:44:10,083 --> 00:44:11,323 Otthon hagytam. 619 00:44:12,563 --> 00:44:13,403 Jól van. 620 00:44:14,963 --> 00:44:16,323 Köszönjük. 621 00:44:17,243 --> 00:44:20,403 Mielőtt még kirúgnánk a hámból, 622 00:44:20,483 --> 00:44:23,123 szeretném bejelenteni 623 00:44:23,203 --> 00:44:26,443 a gimnáziumi szemétszedő verseny győztesét. 624 00:44:26,523 --> 00:44:29,323 Nem mintha sokat kellett volna takarítani. 625 00:44:29,403 --> 00:44:31,643 - Csak egy kis… - Térjen a lényegre! 626 00:44:31,723 --> 00:44:34,163 Rendben. Köszönjük, Quinni. 627 00:44:35,483 --> 00:44:40,323 A PlayStation ajándékutalvány nyertese 628 00:44:40,403 --> 00:44:42,843 Jenny Pilcher! 629 00:44:44,483 --> 00:44:46,443 Szép munka, Jenny! 630 00:44:46,523 --> 00:44:49,603 Mindenkinek köszönöm az áldozatos munkáját. 631 00:44:49,683 --> 00:44:54,923 Most pedig nagy tapsot a csapatnak! 632 00:45:03,283 --> 00:45:05,563 Malakai pont úgy néz ki, ahogy érzem magam. 633 00:46:04,723 --> 00:46:05,563 Lódulj! 634 00:46:08,883 --> 00:46:09,723 Szedd a lábad! 635 00:46:13,203 --> 00:46:15,763 Ne szórakozzatok, adjatok bele mindent! 636 00:46:15,843 --> 00:46:17,683 Hé, Malakai! Mit csinálsz? 637 00:46:21,163 --> 00:46:22,963 Malakai! Hol jár az eszed? 638 00:46:24,083 --> 00:46:25,363 Szedd össze magad! 639 00:46:26,403 --> 00:46:28,403 - Sajnálom. - Az ide kevés lesz. 640 00:46:28,483 --> 00:46:30,723 - Elszúrtad a dobást. - Mondom, sajnálom. 641 00:46:31,963 --> 00:46:33,523 Van ennél nagyobb baja is. 642 00:46:34,363 --> 00:46:35,243 Mit mondtál? 643 00:46:39,563 --> 00:46:41,083 - Nyugalom! - Baszódj meg! 644 00:46:41,163 --> 00:46:43,323 Nyugi! Elég legyen! 645 00:46:43,403 --> 00:46:46,123 Álljatok le, fiúk! Mi ütött belétek? 646 00:46:46,203 --> 00:46:50,323 Baszd meg! Basszátok meg mind! 647 00:46:52,443 --> 00:46:53,483 Végeztem. 648 00:47:09,003 --> 00:47:11,203 Csak egy kis apróság. Öt perc szünet! 649 00:47:16,843 --> 00:47:18,043 Összecsinálta magát. 650 00:47:18,883 --> 00:47:19,803 Csicska gyerek. 651 00:47:28,603 --> 00:47:29,523 Dusty! 652 00:47:30,843 --> 00:47:35,883 Csak bocsánatot akarok kérni, hogy… 653 00:47:37,243 --> 00:47:38,563 Hogy is mondtad? 654 00:47:39,963 --> 00:47:43,323 „Túlságosan is akartam”? Igen. 655 00:47:44,403 --> 00:47:50,403 Nagyon sajnálom, hogy élveztem egy beleegyezésen alapuló édeshármast. 656 00:47:50,483 --> 00:47:52,523 Amit te kezdeményeztél. 657 00:47:52,603 --> 00:47:58,323 Bocs, hogy Malakaijal akkorát élveztem, hogy egy másik dimenzióba kerültem. 658 00:48:00,243 --> 00:48:02,643 Kérdezek valamit. Azért pattintottál le, 659 00:48:02,723 --> 00:48:06,083 mert akkor láttál először igazi orgazmust? 660 00:48:07,803 --> 00:48:09,923 Jaj, milyen tapintatlan vagyok! 661 00:48:10,003 --> 00:48:14,323 Tök jogos, hogy nem bírod, hogy a csajod élvezi a szexet. 662 00:48:14,403 --> 00:48:18,363 Mit is képzeltem? Hiszen nem is rólam szólt. 663 00:48:18,443 --> 00:48:21,763 Én csak egy emberi sütemény vagyok… 664 00:48:21,843 --> 00:48:22,843 El az útból! 665 00:48:22,923 --> 00:48:25,283 …ami csak arra jó, hogy megtöltsd a geciddel. 666 00:48:26,083 --> 00:48:29,003 - Tudjam, hol a helyem, ugye? - Elég lesz, Harper! 667 00:48:29,083 --> 00:48:31,803 Csak annyit akarok mondani, 668 00:48:31,883 --> 00:48:33,203 hogy baszd meg! 669 00:48:33,283 --> 00:48:38,363 A nagytakarítás szellemében végeztem veled, te töketlen faszkalap! 670 00:48:47,043 --> 00:48:48,883 Visszaszívom. Imádom ezt a sulit. 671 00:49:44,843 --> 00:49:49,843 A feliratot fordította: Vécsey Ádám