1
00:00:07,323 --> 00:00:09,723
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:40,963 --> 00:00:41,883
MALAKAI
3
00:00:41,963 --> 00:00:43,843
HÍVTALAK. BESZÉLHETÜNK?
4
00:00:43,923 --> 00:00:45,643
SAJNÁLOM! LÉGYSZI, VEDD FEL!
MALAKAI? JÓL VAGY?
5
00:00:45,723 --> 00:00:47,003
KÉRLEK, MONDD, HOGY JÓL VAGY!
6
00:01:17,483 --> 00:01:19,003
Nem jössz be?
7
00:01:21,963 --> 00:01:23,283
Nem mész dolgozni?
8
00:01:24,483 --> 00:01:25,323
Ellógok.
9
00:01:28,763 --> 00:01:30,283
Jobb, ha most hazamegyek.
10
00:01:30,363 --> 00:01:31,203
Oké.
11
00:01:59,203 --> 00:02:00,403
Tali a suliban.
12
00:02:00,483 --> 00:02:01,963
Aha, tali a suliban.
13
00:02:14,043 --> 00:02:15,283
JAMPIPORNÓ
14
00:02:17,563 --> 00:02:18,523
Ez az, haver!
15
00:02:35,283 --> 00:02:37,003
A hétvégén elterjedt.
16
00:02:37,083 --> 00:02:39,083
- Ki csinálta?
- Nem tudjuk.
17
00:02:39,163 --> 00:02:40,643
Szerintetek ő már látta?
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
Már az aulában van.
19
00:02:47,203 --> 00:02:50,043
És mizu veletek?
Hamarosan jön az egyenséró?
20
00:02:50,123 --> 00:02:51,443
- Amerie!
- Bocsi!
21
00:02:51,523 --> 00:02:55,563
Csak fura, hogy Darren
a suli legproblémásabb diákjával jár.
22
00:02:56,203 --> 00:02:57,403
Nem problémás.
23
00:02:57,883 --> 00:03:00,123
Oké, drogot árul. De ki nem?
24
00:03:12,763 --> 00:03:13,723
Malakai!
25
00:03:15,643 --> 00:03:16,483
Szia!
26
00:03:17,483 --> 00:03:18,923
Tök gáz az a videó.
27
00:03:20,243 --> 00:03:22,163
Hogy érzed magad?
28
00:03:22,643 --> 00:03:24,003
Megvagyok.
29
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Nem sokra emlékszem. Jól berúgtam.
30
00:03:28,723 --> 00:03:29,883
Dettó.
31
00:03:31,963 --> 00:03:33,683
Szeretném elfelejteni.
32
00:03:35,043 --> 00:03:35,883
Mit is?
33
00:03:40,163 --> 00:03:41,203
Figyelj!
34
00:03:43,523 --> 00:03:45,563
Amerie nem tudhatja meg.
35
00:03:45,643 --> 00:03:46,683
Egyetértek.
36
00:03:47,323 --> 00:03:49,243
Oké. Még dumálunk.
37
00:03:50,003 --> 00:03:50,883
Szia!
38
00:03:56,003 --> 00:03:57,923
- Szia!
- Hogy vagy?
39
00:03:58,003 --> 00:03:59,443
Jól.
40
00:03:59,523 --> 00:04:01,683
Írtam és hívtalak. Vagy ezerszer.
41
00:04:02,283 --> 00:04:05,523
Bocsi. A telóm megzakkant.
42
00:04:06,283 --> 00:04:07,443
Megzakkant a telód?
43
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
Aha, elejtettem. Elég vicces sztori…
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,723
Nagyon aggódtam érted.
45
00:04:11,803 --> 00:04:14,563
Napokig nem jelentkezel,
46
00:04:14,643 --> 00:04:17,443
most meg úgy teszel,
mintha mi sem történt volna.
47
00:04:18,723 --> 00:04:20,643
Én csak… Időre volt szükségem.
48
00:04:21,963 --> 00:04:23,723
Sajnálom, hogy eltűntem.
49
00:04:24,483 --> 00:04:28,083
Hadd engeszteljelek ki!
Ma este. Mindent én állok.
50
00:04:29,403 --> 00:04:30,283
Kérlek!
51
00:04:31,363 --> 00:04:34,323
- Légyszi!
- És tudunk majd normálisan beszélgetni?
52
00:04:34,403 --> 00:04:35,563
Igen. Persze.
53
00:04:40,843 --> 00:04:43,163
Elkésünk a gyűlésről, úgyhogy…
54
00:04:49,243 --> 00:04:53,723
Jó reggelt mindenkinek!
Szeretnék bejelenteni valamit.
55
00:04:53,803 --> 00:04:55,643
Egy nagyon izgalmas dolgot.
56
00:04:55,723 --> 00:04:59,843
Az a döntés született,
hogy a Hartley Gimnázium fogja megnyitni
57
00:04:59,923 --> 00:05:04,163
a Sydney-i Iskolák Közötti
Kosárlabda-bajnokság elődöntőjét.
58
00:05:08,163 --> 00:05:14,003
Ami a térképes fiaskó után
meghozza a megérdemelt pozitív figyelmet.
59
00:05:14,083 --> 00:05:15,123
Térképes ribanc!
60
00:05:15,883 --> 00:05:17,803
Tegyen rá lakatot, Spencer!
61
00:05:17,883 --> 00:05:21,403
Óriási megtiszteltetés,
és szeretnénk, ha mindenki
62
00:05:21,483 --> 00:05:24,723
kivenné a részét az iskola takarításából.
63
00:05:24,803 --> 00:05:27,003
Nem erre vannak a takarítók?
64
00:05:27,083 --> 00:05:29,963
Nagyon elmés, Anthony. Még valami?
65
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Ösztönzésképpen
66
00:05:32,483 --> 00:05:35,123
a legtöbb zsák szemetet összeszedő diák
67
00:05:35,763 --> 00:05:38,523
kap egy PlayStation
68
00:05:38,603 --> 00:05:42,123
ajándékutalványt.
Ötven dollár értékben. Nem kevés.
69
00:05:42,203 --> 00:05:43,843
Kell az az ajándékutalvány!
70
00:05:43,923 --> 00:05:46,723
És igen, a takarítás kötelező.
71
00:05:46,803 --> 00:05:50,043
Az első órán megkapják a beosztást.
72
00:05:50,723 --> 00:05:51,843
Köszönöm.
73
00:05:54,043 --> 00:05:57,243
Inkább eszem kopott gumiabroncsot,
csak ne kelljen
74
00:05:57,323 --> 00:05:58,643
a női mosdót takarítanom!
75
00:05:58,723 --> 00:05:59,763
Fura vagy, de oké.
76
00:05:59,843 --> 00:06:02,563
Ezer éve nem ürítették azokat a kukákat.
77
00:06:02,643 --> 00:06:03,883
- Kész horrorfilm.
- Ja.
78
00:06:03,963 --> 00:06:07,243
Hadd találjam ki!
Te leszel a gimi szemétkirálynője.
79
00:06:07,323 --> 00:06:08,363
Ne bátorítsd!
80
00:06:09,003 --> 00:06:10,763
Irigykedsz, mert legyőz?
81
00:06:10,843 --> 00:06:11,883
Igen, irigy vagy.
82
00:06:11,963 --> 00:06:15,003
- Pontosan!
- Dehogy, ti drága, butus leszbikusok!
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,243
Nem is veszek részt.
84
00:06:16,323 --> 00:06:18,283
Nem takarítom a fehérek szemetét.
85
00:06:18,363 --> 00:06:19,523
- Bocsi.
- Jogos.
86
00:06:19,603 --> 00:06:23,083
Beszervezhetem a Környezetvédő klubot,
hogy megnyerjék neked
87
00:06:23,163 --> 00:06:24,683
az ajándékutalványt.
88
00:06:24,763 --> 00:06:26,283
Megtennéd értem?
89
00:06:26,363 --> 00:06:27,563
Hát persze.
90
00:06:27,643 --> 00:06:32,483
Te vagy az én szemétkirálynőcim!
91
00:06:33,203 --> 00:06:35,403
Aztán a salátapunci salátaemberré vált.
92
00:06:35,483 --> 00:06:36,803
- És csíkos lett?
- Aha.
93
00:06:37,603 --> 00:06:38,963
Ha már egyszer tigris.
94
00:06:39,043 --> 00:06:40,763
Néha aggódom érted, tesó.
95
00:06:41,243 --> 00:06:42,083
Sziasztok!
96
00:06:42,763 --> 00:06:43,603
Szia!
97
00:06:44,843 --> 00:06:48,203
Spider a szexuális álmát meséli,
és benne volt Tiger King.
98
00:06:48,283 --> 00:06:52,323
Csak ez egy igazi tigris volt,
aminek emberi sunája volt.
99
00:06:52,403 --> 00:06:55,403
Fura, de meg se lepődöm.
Beszélhetünk egy percet?
100
00:06:56,763 --> 00:06:57,883
Persze. Mizu?
101
00:06:57,963 --> 00:06:59,683
Minden rendben?
102
00:06:59,763 --> 00:07:01,163
Igen, persze.
103
00:07:01,883 --> 00:07:05,043
Király! Csak mert mintha kerülnél engem.
104
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Minden oké. Tényleg.
105
00:07:10,363 --> 00:07:11,723
Akkor jó. Megnyugodtam.
106
00:07:13,003 --> 00:07:14,403
Később tali?
107
00:07:15,003 --> 00:07:16,003
Naná!
108
00:07:17,843 --> 00:07:18,803
Szia!
109
00:07:28,123 --> 00:07:29,763
PORNÓ VAGY NEM PORNÓ?
110
00:07:29,843 --> 00:07:33,843
Bizonyára egyetértünk abban,
hogy a pornó valótlan képet fest
111
00:07:33,923 --> 00:07:37,203
a szexről. De valóban annyira rossz lenne?
112
00:07:37,283 --> 00:07:38,803
Csak ha annyit nézed, mint Ant.
113
00:07:40,683 --> 00:07:41,803
Nagyon vicces.
114
00:07:41,883 --> 00:07:44,003
Segít kideríteni, hogy mit szeretünk.
115
00:07:44,083 --> 00:07:45,243
Vagy hogy kit.
116
00:07:45,323 --> 00:07:49,043
Én a leszbipornóból tudtam meg,
hogy a lányokat szeretem.
117
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Te jó ég! Én is.
118
00:07:50,403 --> 00:07:54,403
Azt hittem, a pornóból
mindent megtanultam a meleg szexről,
119
00:07:54,483 --> 00:07:55,403
de ott kamuznak.
120
00:07:55,483 --> 00:07:57,123
Oké. Folytasd!
121
00:07:57,203 --> 00:08:00,203
Nem lehet csak úgy ráugrani egy farokra.
122
00:08:00,283 --> 00:08:02,643
Meg kell mosakodni, ami időbe telik…
123
00:08:02,723 --> 00:08:04,843
Bocs, szeretnél mondani valamit?
124
00:08:05,483 --> 00:08:06,683
Nem.
125
00:08:06,763 --> 00:08:08,563
Nem könnyű, igaz?
126
00:08:08,643 --> 00:08:11,763
Ennyire tagadni,
hogy rántottát lehetne sütni rajtad.
127
00:08:12,403 --> 00:08:13,763
Ne álmodozz!
128
00:08:14,803 --> 00:08:16,643
Elég lesz, órán vagyunk!
129
00:08:16,723 --> 00:08:20,043
Tanárnő!
Szerintem a pornó egy kicsit hektikus.
130
00:08:20,123 --> 00:08:22,283
Ha a szex olyan, mint a pornóban,
131
00:08:22,363 --> 00:08:24,323
- nem vágyom rá.
- Egyetértek.
132
00:08:24,403 --> 00:08:26,243
Arról szól, hogy a pasi élvezze.
133
00:08:26,323 --> 00:08:27,443
Nem ez a lényeg?
134
00:08:27,523 --> 00:08:29,923
Az nincs benne, amit a lányok akarnak.
135
00:08:30,483 --> 00:08:33,323
Ezért akarok
beszélni veletek az örömökről.
136
00:08:33,403 --> 00:08:35,483
A ti örömötökről.
137
00:08:35,563 --> 00:08:37,123
Nem törvénytelen ez, tanárnő?
138
00:08:37,883 --> 00:08:42,003
Sejtem, miért kérdezed, Ant.
Ijesztő érzés, ugye?
139
00:08:42,563 --> 00:08:45,082
Hogy a kamaszok tudják,
mit akarnak igazán.
140
00:08:45,163 --> 00:08:46,962
Én az ajándékutalványt akarom.
141
00:08:47,043 --> 00:08:48,403
Egy jó mandulás tejet.
142
00:08:48,962 --> 00:08:50,603
Hogy apám büszke legyen rám.
143
00:08:52,043 --> 00:08:54,083
Nagyon fontos megtanulnotok
144
00:08:54,163 --> 00:08:56,843
közölni a partneretekkel,
hogy mit akartok.
145
00:08:56,923 --> 00:09:00,403
Lehet, hogy szerintetek
ez ciki vagy butaság,
146
00:09:00,483 --> 00:09:02,803
de a szexnek
nem kell fájnia se fizikailag,
147
00:09:02,883 --> 00:09:04,203
se érzelmileg.
148
00:09:04,283 --> 00:09:07,163
Próbáljunk ki valami újat ezen a héten!
149
00:09:07,243 --> 00:09:11,883
Mindenki írja le, hogy mit szeret,
és dobja be a dobozba!
150
00:09:12,763 --> 00:09:15,603
Olyasmit, ami örömet okoz. Lehet az bármi,
151
00:09:15,683 --> 00:09:17,043
csak legyen őszinte!
152
00:09:17,643 --> 00:09:19,683
A következő órán pedig átbeszéljük,
153
00:09:19,763 --> 00:09:22,963
hogyan tudjátok
helyesen kifejezni a vágyaitokat.
154
00:09:23,523 --> 00:09:25,243
Köszönöm a figyelmet.
155
00:09:25,963 --> 00:09:28,603
- Sok szerencsét az utalványhoz!
- Kösz, Jojo.
156
00:09:37,363 --> 00:09:39,603
Hogy lehet ennyi szemét a suliban?
157
00:09:40,203 --> 00:09:41,083
Ott van.
158
00:09:44,883 --> 00:09:46,363
Most komolyan szemetelsz?
159
00:09:47,163 --> 00:09:48,363
Befogod, Jenny!
160
00:09:53,403 --> 00:09:56,483
Mi van veled?
Sokkal darrenesebb vagy, mint általában.
161
00:09:57,083 --> 00:09:58,203
Bocsi, csak…
162
00:09:59,363 --> 00:10:00,843
Nem világos, mit akar Suska.
163
00:10:00,923 --> 00:10:02,403
Szerintem jól alakultok.
164
00:10:02,483 --> 00:10:03,803
Nem nyit felém.
165
00:10:03,883 --> 00:10:07,403
Oké, smároltunk, és az izgalmas volt.
166
00:10:07,483 --> 00:10:10,003
Én tovább is mentem volna, de az elmaradt.
167
00:10:10,083 --> 00:10:12,963
Szerintem nem akarja elsietni.
Annyira fura ez?
168
00:10:13,043 --> 00:10:16,963
Igen. Atyaég! Csak a sorozatgyilkosok
nem sietnek. Nőj fel, Amerie!
169
00:10:17,043 --> 00:10:19,643
- Te nőj fel!
- Mindketten nőjetek fel!
170
00:10:19,723 --> 00:10:22,243
Bocsi, én csak…
171
00:10:23,723 --> 00:10:25,803
Folyton rohadtul be vagyok indulva.
172
00:10:26,523 --> 00:10:27,363
Én is, drága.
173
00:10:27,443 --> 00:10:31,043
Beszéld meg vele! Hívd el egy randira!
174
00:10:31,843 --> 00:10:34,123
Nem. Még az ötlettől is kiráz a hideg.
175
00:10:34,203 --> 00:10:36,883
Akkor csak cibáld be egy tanterembe,
176
00:10:36,963 --> 00:10:38,443
és vedd rá a szexre!
177
00:10:38,523 --> 00:10:39,763
Igen, ez lesz a jó.
178
00:10:39,843 --> 00:10:41,203
- Nem lesz jó.
- Ne már!
179
00:10:42,403 --> 00:10:43,563
Istenem!
180
00:10:46,443 --> 00:10:47,483
El innen, Jenny!
181
00:10:49,243 --> 00:10:50,403
Megvan.
182
00:11:07,363 --> 00:11:08,283
Szia!
183
00:11:09,043 --> 00:11:11,883
Szia, Suska! Mit csinálsz itt?
184
00:11:14,883 --> 00:11:18,483
Azért dobálgatod szét a szemetet,
hogy felszedhessem?
185
00:11:18,563 --> 00:11:22,323
Micsoda? Nem. Dehogy. Miért tennék ilyet?
186
00:11:22,403 --> 00:11:24,563
Látod? Én is szedem a szemetet.
187
00:11:24,643 --> 00:11:26,963
Darren, az egy használt óvszer.
188
00:11:27,043 --> 00:11:29,243
Szerintem nem használt, csak…
189
00:11:31,363 --> 00:11:32,963
Rohadt hetedikesek!
190
00:11:33,043 --> 00:11:34,803
Figyu, ha már itt vagy…
191
00:11:34,883 --> 00:11:38,363
Nincs kedved velem lógni ma este?
192
00:11:41,483 --> 00:11:42,923
Mármint nálatok?
193
00:11:43,003 --> 00:11:45,363
Aha. Hacsak nincs más programod.
194
00:11:45,443 --> 00:11:47,883
Nincs! Nincs programom. Aha.
195
00:11:48,723 --> 00:11:50,363
- Király!
- Igen, király!
196
00:11:51,243 --> 00:11:53,283
Mit is akartál mondani?
197
00:11:55,483 --> 00:11:58,803
Csak hogy van-e kedved
eljönni velem a kosármeccsre.
198
00:12:00,683 --> 00:12:04,603
- Igazából én nem terveztem…
- Én sem.
199
00:12:04,683 --> 00:12:07,643
- Ezt meg se hallottad, oké?
- De ha akarsz, mehetünk.
200
00:12:07,723 --> 00:12:09,083
- Még átgondolom.
- Oké.
201
00:12:09,163 --> 00:12:12,243
Nem mintha veled nem akarnék
közös programot, csak…
202
00:12:12,323 --> 00:12:14,723
A férfisportoktól kipattogzom, és…
203
00:12:17,403 --> 00:12:19,083
Értem. Oké, akkor…
204
00:12:20,043 --> 00:12:24,963
Akkor este találkozunk.
Jó szórakozást az óvszerrel!
205
00:12:25,043 --> 00:12:27,643
- Meglesz.
- Oké.
206
00:12:28,203 --> 00:12:29,083
Szia!
207
00:12:37,043 --> 00:12:38,763
Ez az! Menjetek előre!
208
00:12:39,683 --> 00:12:41,443
Ide! Passzolj!
209
00:12:42,563 --> 00:12:44,243
- Csak útban vagy.
- Faszom!
210
00:12:53,243 --> 00:12:55,963
Jól van! Csapatgyűlés!
211
00:12:56,883 --> 00:12:58,043
Gyűljetek körém!
212
00:12:59,763 --> 00:13:00,963
A hétvégén
213
00:13:01,043 --> 00:13:04,963
a lelátó tele lesz nézőkkel,
akik a legjobbat várják tőletek.
214
00:13:05,963 --> 00:13:08,603
Megtiszteltetés,
hogy nálunk lesz a megnyitó.
215
00:13:09,643 --> 00:13:11,683
A Queens Gimi kemény ellenfél.
216
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Ne hagyjátok cserben a Hartley-t, oké?
217
00:13:18,483 --> 00:13:19,763
Jól van.
218
00:13:19,843 --> 00:13:23,243
Most pihenjetek egyet!
Találkozunk holnap korán reggel.
219
00:13:23,323 --> 00:13:26,243
Szép munka! Szép volt, csapat!
220
00:13:29,603 --> 00:13:30,523
Helló, Malakai!
221
00:13:31,963 --> 00:13:37,163
Láttam magáról azt a rendőrös videót.
222
00:13:37,843 --> 00:13:40,483
Én csak… Mondja, hogy…
223
00:13:40,563 --> 00:13:42,003
Jól vagyok.
224
00:13:42,083 --> 00:13:43,243
- Jól van?
- Aha.
225
00:13:43,323 --> 00:13:45,243
Jó. Helyes.
226
00:13:45,323 --> 00:13:46,643
- Királyul.
- Király!
227
00:13:49,643 --> 00:13:53,403
- Megyek zuhanyozni.
- Helyes, az nagyon fontos.
228
00:13:53,483 --> 00:13:55,923
Gyakran mondogatom. Hogy jó dolog.
229
00:13:56,003 --> 00:13:58,123
Itt vagyok, ha bármire szüksége van.
230
00:13:58,203 --> 00:14:00,563
- Oké. Köszönöm.
- Én köszönöm, Malakai.
231
00:15:03,403 --> 00:15:04,563
Elkaptalak, tesó.
232
00:15:04,643 --> 00:15:06,643
Majd én téged a holnapi edzésen.
233
00:15:17,843 --> 00:15:20,003
- Úgy sajnálom!
- De mit?
234
00:15:20,083 --> 00:15:22,243
Kösz, hogy elvisztek a játékra!
235
00:15:25,843 --> 00:15:27,603
Nem tart soká. Ígérem.
236
00:15:28,403 --> 00:15:30,563
- Semmi baj.
- Gyertek, csajok!
237
00:15:39,643 --> 00:15:40,603
Mi ez a hely?
238
00:15:41,403 --> 00:15:43,203
Akkor jó szórakozást, nagyi!
239
00:15:43,283 --> 00:15:44,243
Gyere, Darren!
240
00:15:46,083 --> 00:15:48,443
Honnan ismeritek egymást?
241
00:15:48,523 --> 00:15:49,963
- Munkából.
- Suliból.
242
00:15:50,043 --> 00:15:52,083
Muliból? Azt nem tudom, micsoda.
243
00:15:53,923 --> 00:15:55,323
És maguk?
244
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Állítólag a lányomból bújt elő.
De magunk között,
245
00:15:58,643 --> 00:16:01,883
szerintem azt várja,
hogy meghaljak, és megkapja a pénzem.
246
00:16:03,683 --> 00:16:05,083
Enyém lehet a szemüvege?
247
00:16:05,163 --> 00:16:07,483
Tiéd lehet a porceláncica-gyűjteményem.
248
00:16:07,563 --> 00:16:10,803
- Donnie! Nagyon köszönöm! Ezer hála!
- Semmiség.
249
00:16:11,683 --> 00:16:13,203
Gyertek csak!
250
00:16:20,083 --> 00:16:21,883
Mi a fene?
251
00:16:22,683 --> 00:16:25,123
Gyertek!
252
00:16:30,123 --> 00:16:31,003
Sziasztok!
253
00:16:32,083 --> 00:16:33,283
Na végre!
254
00:16:35,163 --> 00:16:36,163
Ez az enyém.
255
00:16:36,243 --> 00:16:40,403
Emberek, bemutatom Dougie barátját
a muliból. Ő itt Darren.
256
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
- Szia, Darren!
- Szervusz!
257
00:16:41,963 --> 00:16:44,963
- Ő Sue, Lim és George.
- Helló!
258
00:16:45,043 --> 00:16:49,523
George-tól tartsd a távolságot!
Részegen szeret tapizni.
259
00:16:49,603 --> 00:16:53,443
- És te pont az ő típusa vagy.
- Álljon be a sorba, édes!
260
00:16:54,603 --> 00:16:55,963
Mi lesz? Üljetek le!
261
00:16:56,043 --> 00:16:57,763
Más tervünk van, mama.
262
00:16:58,523 --> 00:16:59,763
Egy parti még belefér.
263
00:16:59,843 --> 00:17:01,763
- Nem muszáj…
- Nem gond, Dougie.
264
00:17:01,843 --> 00:17:03,963
Amúgy se pókereztem még soha.
265
00:17:04,043 --> 00:17:07,163
Előre sajnálom,
hogy mindenkitől elnyerem a nyugdíját.
266
00:17:07,243 --> 00:17:08,283
Álmaidban!
267
00:17:08,843 --> 00:17:10,882
Hozz egy italt a nagyinak, drága!
268
00:17:10,963 --> 00:17:12,763
Sue! Ossz nekünk is!
269
00:17:24,122 --> 00:17:27,122
Nem tudom.
Szerintem egy skorpiót a lábamra.
270
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
Miért pont skorpiót?
271
00:17:29,323 --> 00:17:30,763
Kell, hogy legyen jelentése?
272
00:17:30,843 --> 00:17:32,803
Hát, örökre ott marad.
273
00:17:32,882 --> 00:17:35,003
Oké. Akkor azt jelenti, hogy…
274
00:17:35,963 --> 00:17:37,483
a skorpió tök zsír.
275
00:17:38,283 --> 00:17:40,083
- Nagyon költői vagy.
- Köszi.
276
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
És te?
277
00:17:43,683 --> 00:17:45,843
Egy szívecske, benne ez: „sült buri”.
278
00:17:47,363 --> 00:17:49,523
Mi van? Komolyan mondtam.
279
00:17:49,603 --> 00:17:53,083
A sült buri sose bánt meg.
Élek-halok a sült buriért.
280
00:17:53,163 --> 00:17:56,123
Nem gondoltam,
hogy a nagy riválisom egy gyorskaja.
281
00:18:00,843 --> 00:18:04,243
Figyu, tudok a videóról.
282
00:18:05,763 --> 00:18:08,203
Nem kell óvnod tőle.
283
00:18:08,283 --> 00:18:10,043
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.
284
00:18:12,203 --> 00:18:13,243
Nem haragszom.
285
00:18:15,763 --> 00:18:17,083
De van egy kérdésem.
286
00:18:17,643 --> 00:18:18,523
Igen?
287
00:18:18,603 --> 00:18:22,683
Tudtad, hogy enyém a legmagasabb pontszám
a Táncdominátor 3-ban?
288
00:18:24,123 --> 00:18:25,843
Vigyázz, lezúzlak, csicska!
289
00:18:34,163 --> 00:18:36,163
Gyenge lapok. Megint.
290
00:18:37,963 --> 00:18:41,163
Jöhet a kókuszgolyó, Sue!
291
00:18:42,563 --> 00:18:45,363
Szóval, Darren!
Van valaki különleges az életedben?
292
00:18:45,923 --> 00:18:46,883
Na, kezdődik.
293
00:18:46,963 --> 00:18:49,083
Csak beszélgetek, te vén szipirtyó.
294
00:18:53,443 --> 00:18:55,203
És magának, George?
295
00:18:55,283 --> 00:18:57,443
Egy másik életben.
296
00:18:58,003 --> 00:18:59,083
Kiről van szó?
297
00:18:59,643 --> 00:19:02,563
Teddynek hívták. Nem semmi fickó volt.
298
00:19:03,483 --> 00:19:05,963
Szinte megszűnt a világ,
amikor megismertem.
299
00:19:07,083 --> 00:19:08,123
Sportoló volt.
300
00:19:09,363 --> 00:19:10,643
Szerelem?
301
00:19:12,523 --> 00:19:14,163
Bizony az volt.
302
00:19:16,123 --> 00:19:18,043
Akkor maga nagyon szerencsés.
303
00:19:18,123 --> 00:19:19,923
Még ha rövid ideig is tartott.
304
00:19:27,723 --> 00:19:29,723
Ebben most jó sok rum van!
305
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
- Hahó!
- Harper!
306
00:19:45,203 --> 00:19:46,043
Elfelejtetted.
307
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Sajnálom! Kiment a fejemből.
308
00:19:48,683 --> 00:19:50,523
- Elmegyek.
- Ne! Maradj!
309
00:19:51,963 --> 00:19:53,243
Kérlek, maradj!
310
00:19:53,963 --> 00:19:54,803
Fura lenne.
311
00:19:55,963 --> 00:19:57,883
Semmi baj. Maradj!
312
00:19:59,843 --> 00:20:01,003
Kérsz egy sört?
313
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Siess, bratyesz!
314
00:20:03,443 --> 00:20:05,403
Ismerkedj meg a teremtőddel!
315
00:20:05,483 --> 00:20:06,683
Álmaidban, tesó.
316
00:20:07,683 --> 00:20:08,723
Spider, te dög!
317
00:20:09,323 --> 00:20:10,363
Tök szar vagy.
318
00:20:12,043 --> 00:20:12,923
Véged!
319
00:20:13,483 --> 00:20:14,443
Ezt neked!
320
00:20:14,523 --> 00:20:16,883
Kapd be a golyóimat, te gyökér!
321
00:20:16,963 --> 00:20:19,403
Mi van, tesó? Sütőkesztyűben játszol?
322
00:20:36,523 --> 00:20:41,243
A pénztáros néni azt mondta,
hogy elég zsetonunk van erre.
323
00:20:42,043 --> 00:20:44,323
- Megcinkelték.
- Elvertünk 80 dolcsit.
324
00:20:46,963 --> 00:20:49,203
- Nagyon fáj a vereség?
- Hagyjál!
325
00:20:51,043 --> 00:20:54,363
Jól táncolsz, Malakai. Nagyon jól.
326
00:20:54,443 --> 00:20:57,363
A jövőben
komolyan is foglalkozhatnál ezzel.
327
00:20:57,443 --> 00:21:00,003
A kosár épp elég szart rak a nyakamba.
328
00:21:00,083 --> 00:21:03,363
- Hagyd a francba! Amúgy se szereted.
- De jól megy.
329
00:21:03,843 --> 00:21:07,043
Tudod, a Hartley sztársportolója
épp itt ül melletted.
330
00:21:07,123 --> 00:21:10,363
Lehet, hogy még autogramot is
kérnek tőlem a héten.
331
00:21:13,283 --> 00:21:18,083
Figyu, tudom, hogy sokat marhulok,
de örülök, hogy eljöttünk.
332
00:21:18,163 --> 00:21:19,003
Én is.
333
00:21:22,563 --> 00:21:24,763
Beszélhetünk róla? A tegnap estéről.
334
00:21:24,843 --> 00:21:28,883
Nagyon sajnálom, amit tettem.
Nem hallgattam rád, és elszúrtam.
335
00:21:29,523 --> 00:21:32,003
- És amit a zsaru csinált…
- Amerie!
336
00:21:32,083 --> 00:21:36,003
Csak tudd,
hogy velem beszélhetsz róla! Oké?
337
00:21:36,963 --> 00:21:38,963
Ejthetjük a témát? De most
338
00:21:41,243 --> 00:21:45,163
szeretném, ha minden a régi lenne.
Mint azelőtt.
339
00:21:47,003 --> 00:21:48,203
Csak úgy lógni veled.
340
00:21:49,763 --> 00:21:51,643
Akkor ejtem. Egyelőre.
341
00:21:55,523 --> 00:21:58,163
Amúgy nem hagytad, hogy válaszoljak.
342
00:21:59,603 --> 00:22:00,563
Mire?
343
00:22:00,643 --> 00:22:05,203
Úgy rémlik, a Mardi Gras-n megkérdezted,
hogy lennék-e a barátnőd.
344
00:22:08,563 --> 00:22:12,563
Lehetséges. Nem tudom.
345
00:22:12,643 --> 00:22:14,163
És mit válaszolsz?
346
00:22:14,803 --> 00:22:17,523
Nem tudom.
Látnom kell, hogy bírsz el ezzel.
347
00:22:17,603 --> 00:22:18,523
Ezzel?
348
00:22:19,283 --> 00:22:23,163
A kormány mögött fegyverré változom.
Zabálod majd a port mögöttem.
349
00:22:28,643 --> 00:22:30,043
Mutasd, Speed Racer!
350
00:22:50,963 --> 00:22:52,003
Még sose pókereztél?
351
00:22:52,683 --> 00:22:55,323
Ha mindig nyerek,
többé nem látnak szívesen.
352
00:22:56,443 --> 00:22:57,683
Jogos. Egyébként
353
00:22:58,963 --> 00:23:02,683
sajnálom, hogy gajra ment a randi.
354
00:23:03,843 --> 00:23:04,803
Szóval randi volt?
355
00:23:06,683 --> 00:23:07,723
Nem gáz.
356
00:23:36,003 --> 00:23:37,043
Tali a suliban.
357
00:23:40,883 --> 00:23:42,403
Oké. Szia!
358
00:23:56,523 --> 00:23:58,163
Nem értem őt.
359
00:23:58,243 --> 00:24:01,083
Könnyebben dughattam volna
a 80 éves fószerrel,
360
00:24:01,163 --> 00:24:02,683
mint Suskával.
361
00:24:03,443 --> 00:24:07,683
Tökéletes volt. A csillagok is
együtt álltak. Aztán beijedt.
362
00:24:07,763 --> 00:24:09,923
Lehet, hogy sietett haza.
363
00:24:10,003 --> 00:24:12,803
Nem az kell, hogy fesse ki a házat.
Csak dugjunk!
364
00:24:13,443 --> 00:24:15,883
Sitty-sutty lezavartuk volna
az ánuszmágust.
365
00:24:15,963 --> 00:24:17,683
- Olyan van?
- Most találtam ki.
366
00:24:17,763 --> 00:24:20,843
Talán csak egy kis ösztönzés kell neki.
367
00:24:21,723 --> 00:24:23,483
Kap 15% kedvezményt a kajára.
368
00:24:23,563 --> 00:24:27,363
Ne már! Mi a fasz?
Küldj neki egy pucér képet!
369
00:24:29,523 --> 00:24:31,163
Mutasd meg, hogy mit hagy ki!
370
00:24:32,123 --> 00:24:33,123
Istenem!
371
00:24:33,963 --> 00:24:36,443
Egek! Mennyire igazad van!
Ez nem vall rám.
372
00:24:37,043 --> 00:24:39,843
Úgy viselkedek, mint egy kis frigid picsa.
373
00:24:39,923 --> 00:24:42,403
- Mint egy elérhetetlen nyomi.
- Úgy van!
374
00:24:42,483 --> 00:24:45,163
- Pedig első osztályú faszpusztító vagyok.
- Igen!
375
00:24:45,243 --> 00:24:46,843
Egy igazi kapcsolatromboló!
376
00:24:46,923 --> 00:24:48,883
- Mi? Tényleg?
- Dehogy, szívem.
377
00:24:48,963 --> 00:24:50,603
Nem lehet egyszerű pucér kép.
378
00:24:50,683 --> 00:24:53,683
A történelem
legfaszább pucér képét kell elküldenem.
379
00:24:55,043 --> 00:24:55,963
Most?
380
00:24:56,843 --> 00:24:58,963
A tanulás várhat, Quinni. A szex nem.
381
00:24:59,683 --> 00:25:01,243
Ezt nem tudtam.
382
00:25:51,123 --> 00:25:52,163
Nem.
383
00:25:52,243 --> 00:25:53,323
Káprázatos vagy.
384
00:25:53,403 --> 00:25:54,283
- Igen.
- Nem.
385
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
- Ezt!
- Ezen dagi vagyok.
386
00:25:57,403 --> 00:25:59,123
- Ez az.
- Kurva édi.
387
00:26:03,123 --> 00:26:04,123
SUSKA
ÁLL MÉG A MA ESTE?
388
00:26:11,163 --> 00:26:14,483
SUSKA ÉPP ÜZENETET ÍR
389
00:26:23,483 --> 00:26:24,483
Mi a franc?
390
00:26:25,563 --> 00:26:26,843
Elegem van.
391
00:26:27,643 --> 00:26:30,003
- Suska számomra halott.
- Majd visszaír.
392
00:26:39,643 --> 00:26:42,363
Ne feledjétek, hogy ez nem kitalálósdi!
393
00:26:42,443 --> 00:26:45,083
Minek a helyes kifejezését
fogjunk megtanulni?
394
00:26:45,763 --> 00:26:48,003
- A vágyainkét.
- A vágyainkét.
395
00:26:48,083 --> 00:26:50,963
Úgy van. És senkinek
nem kell szégyenkeznie. Érthető?
396
00:26:51,683 --> 00:26:53,803
Oké. Ki kezdi? Harper!
397
00:27:01,123 --> 00:27:05,283
„Szex előtt
rendesen meg akarom ismerni a partnerem.”
398
00:27:05,363 --> 00:27:07,443
Nagyon jó és gyakori gondolat.
399
00:27:08,563 --> 00:27:09,643
Sasha!
400
00:27:10,843 --> 00:27:13,123
„Csak house zenére tudok elmenni.”
401
00:27:13,803 --> 00:27:14,683
Ez Ant.
402
00:27:14,763 --> 00:27:16,283
Igen. Hát aztán?
403
00:27:16,363 --> 00:27:17,763
Nagy vagy, tesó!
404
00:27:20,803 --> 00:27:24,683
Annyit ír, hogy: „láb”.
Semmi többes szám. Csak simán „láb”.
405
00:27:24,763 --> 00:27:26,723
Jól van. Gyere!
406
00:27:32,683 --> 00:27:36,603
„Harper imádja, ha Dusty és Malakai
egyszerre akasztja be neki.”
407
00:27:38,243 --> 00:27:39,963
Ki a faszom írta ezt?
408
00:27:40,043 --> 00:27:42,083
Mi? Malakai és Harper?
409
00:27:42,163 --> 00:27:44,483
- Spider, pakolj össze!
- De nem én írtam.
410
00:27:44,563 --> 00:27:45,843
Nem érdekel! Nyomás!
411
00:27:46,363 --> 00:27:47,683
Faszom!
412
00:27:47,763 --> 00:27:50,083
Malakai!
413
00:27:54,403 --> 00:27:55,603
Nem igaz, ugye?
414
00:28:00,523 --> 00:28:01,843
Te rohadt kurva!
415
00:28:02,643 --> 00:28:04,883
- Te geci!
- Hé! Nyugi, tesó!
416
00:28:04,963 --> 00:28:07,003
Oké, elég lesz!
417
00:28:09,163 --> 00:28:10,603
Ez már nagyon unalmas.
418
00:28:10,683 --> 00:28:14,283
Szerintetek jó dolog fiúkon balhézni,
és sértegetni a másikat?
419
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
- Nem az.
- Nem tettem semmi rosszat.
420
00:28:16,363 --> 00:28:19,003
Egész évben fennállt ez a probléma.
421
00:28:19,083 --> 00:28:22,163
A világ pont ezt a viselkedést
várja el a lányoktól,
422
00:28:22,243 --> 00:28:24,123
és ezzel igazoljátok is.
423
00:28:25,563 --> 00:28:27,923
Ezt most mindkettőtöktől kérem.
424
00:28:29,483 --> 00:28:32,363
Legyetek jobbak ennél!
Saját magatok miatt.
425
00:28:36,123 --> 00:28:37,323
Most már elmehetek?
426
00:28:38,523 --> 00:28:40,443
Mehettek rendbe tenni a termet.
427
00:28:42,643 --> 00:28:44,123
Várj, Harper!
428
00:28:44,963 --> 00:28:46,963
Van bármi, amiről szeretnél beszélni?
429
00:28:49,963 --> 00:28:50,803
Nincs.
430
00:28:58,243 --> 00:29:00,323
Én miért vagyok itt, tanárnő?
431
00:29:00,403 --> 00:29:02,323
Nem most jöttem le a falvédőről.
432
00:29:02,403 --> 00:29:04,523
Jövő héten mind mehettek büntetőórára.
433
00:29:13,443 --> 00:29:14,363
Jól vagy, tesó?
434
00:29:15,683 --> 00:29:16,683
Aha.
435
00:29:22,843 --> 00:29:24,483
Azt hittem, szakítottatok.
436
00:29:26,483 --> 00:29:29,403
Tudom, ez rosszul jön le,
de segíteni akartam.
437
00:29:29,483 --> 00:29:31,203
Remekül csináltad.
438
00:29:33,043 --> 00:29:34,443
Teljesen magára maradt.
439
00:29:37,523 --> 00:29:39,563
DUSTY
hol vagy?
440
00:29:41,163 --> 00:29:42,083
Ki írt?
441
00:29:43,203 --> 00:29:44,123
Senki.
442
00:29:44,203 --> 00:29:46,483
Gyanús vagy, ribi! Ki az?
443
00:29:46,563 --> 00:29:47,603
Menjünk!
444
00:29:50,963 --> 00:29:53,083
- Jól vagy?
- Kurva jól vagyok.
445
00:29:54,003 --> 00:29:55,043
Rohadtul imádlak.
446
00:29:55,123 --> 00:29:56,643
Én is téged.
447
00:30:01,203 --> 00:30:04,123
Most esik csak le,
hogy gőzöm sincs, ki vagy te.
448
00:30:18,883 --> 00:30:21,883
HARPER MEGDUGTA
MALAKAIT DUSTYT
449
00:30:27,203 --> 00:30:29,963
Ha fontolgatod, akár bele is vághatsz.
450
00:30:31,523 --> 00:30:32,563
Kapás van.
451
00:30:33,043 --> 00:30:34,483
Nem tudjuk, ki írta.
452
00:30:36,203 --> 00:30:37,843
- Kapd be!
- Szenyó vagy.
453
00:30:37,923 --> 00:30:38,803
Mi történt?
454
00:30:40,163 --> 00:30:41,723
- Hogy érted?
- Hát velünk.
455
00:30:41,803 --> 00:30:44,403
A Mardi Gras óta kerülsz.
456
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Nincs semmi.
457
00:30:46,403 --> 00:30:49,083
Nem veszed fel.
Elfelejted, amit megbeszéltünk.
458
00:30:49,163 --> 00:30:51,603
- Kicsit úgy tűnik, mintha…
- Mintha?
459
00:30:53,003 --> 00:30:55,123
Mintha kicsit megbántottál volna?
460
00:30:56,363 --> 00:30:58,363
- Megbántottalak?
- Igen, Harper.
461
00:30:59,723 --> 00:31:02,123
Én nem… Mi van?
462
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
Túlságosan is akartad.
463
00:31:04,883 --> 00:31:05,963
Micsodát?
464
00:31:06,043 --> 00:31:07,083
Malakait!
465
00:31:09,643 --> 00:31:12,643
Az, hogy vele láttalak… Az egy…
466
00:31:13,963 --> 00:31:15,723
Egy kicsit elvette a kedvemet.
467
00:31:16,443 --> 00:31:19,883
Ezt nem értem.
468
00:31:21,083 --> 00:31:23,443
Most szakítasz velem?
469
00:31:24,803 --> 00:31:26,083
Nem. Én csak…
470
00:31:27,123 --> 00:31:28,723
Csak kell egy kis idő.
471
00:31:33,363 --> 00:31:34,363
Harper!
472
00:31:37,163 --> 00:31:40,243
Dustyt zavarja,
hogy szexeltem Malakaijal.
473
00:31:41,123 --> 00:31:42,443
Hihetetlen.
474
00:31:45,963 --> 00:31:46,883
Mi a baj?
475
00:31:47,963 --> 00:31:49,523
Földhöz vágja egy zsaru,
476
00:31:49,603 --> 00:31:51,443
és az első, hogy megdugod?
477
00:31:53,523 --> 00:31:55,643
- Missy…
- Segítségre volt szüksége.
478
00:31:57,083 --> 00:31:58,643
És én segíteni is akartam.
479
00:31:58,723 --> 00:32:00,843
Nem, te csak kúrni akartál.
480
00:32:02,443 --> 00:32:04,883
Most te kajakra lekurváztál?
481
00:32:04,963 --> 00:32:07,363
Harper! Nem izgat az édeshármas.
482
00:32:07,443 --> 00:32:10,123
Hatévesen olvastam
a Szexbolondok illemtanát.
483
00:32:10,203 --> 00:32:12,683
- De Malakai Amerie pasija.
- Szakítottak.
484
00:32:12,763 --> 00:32:14,563
Mikor? Öt perccel előtte?
485
00:32:15,763 --> 00:32:19,003
Nem terveztem el előre.
Mind totál be voltunk állva.
486
00:32:19,803 --> 00:32:21,443
Akkor is gáz.
487
00:32:28,283 --> 00:32:29,243
Mindegy.
488
00:32:29,803 --> 00:32:31,283
Baszódjatok meg!
489
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Micsoda buké! Hová készülsz?
490
00:32:45,003 --> 00:32:46,363
Randira!
491
00:32:46,843 --> 00:32:48,243
Hová?
492
00:32:48,323 --> 00:32:50,603
Oké. Na és kivel?
493
00:32:50,683 --> 00:32:51,843
Egy baráttal.
494
00:32:53,043 --> 00:32:54,763
Oké, ennyi elég is.
495
00:32:57,443 --> 00:33:00,763
Hívj át valakit! Például Darrent.
496
00:33:02,243 --> 00:33:06,483
Nem is tudom. Szerintem azt már eltoltam.
497
00:33:07,483 --> 00:33:08,683
Akkor húzd vissza!
498
00:33:09,843 --> 00:33:10,923
Szoríts nekem!
499
00:33:13,843 --> 00:33:14,723
Védekezzetek!
500
00:33:14,803 --> 00:33:15,963
Szakadj meg!
501
00:34:36,443 --> 00:34:37,722
DARREN MOBIL
HÍVÁS
502
00:34:37,803 --> 00:34:38,883
Ne!
503
00:34:45,762 --> 00:34:47,282
DARREN
BEJÖVŐ HÍVÁS
504
00:35:00,762 --> 00:35:02,243
- Szia!
- Szióka!
505
00:35:02,323 --> 00:35:03,363
Szia!
506
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Te most… Bocsi. Csak úgy visszahívtalak.
507
00:35:07,163 --> 00:35:10,803
Aha. Hát, én véletlenül hívtalak fel.
508
00:35:10,883 --> 00:35:16,603
Bocsi! De örülök, hogy visszahívtál,
509
00:35:16,683 --> 00:35:20,483
mert meg akartam kérdezni…
510
00:35:22,163 --> 00:35:27,723
Volna kedved átjönni?
511
00:35:29,563 --> 00:35:32,243
A nagyi elment itthonról.
512
00:35:34,963 --> 00:35:35,883
Persze.
513
00:35:36,563 --> 00:35:38,083
- Klassz!
- Klassz!
514
00:35:39,563 --> 00:35:41,123
- Klassz! Oké.
- Klassz!
515
00:35:41,203 --> 00:35:42,923
- Igen, klassz!
- Klassz!
516
00:35:43,003 --> 00:35:45,523
Akkor várlak.
517
00:35:46,963 --> 00:35:47,803
Megyek!
518
00:35:52,163 --> 00:35:53,843
- Gyors voltál.
- Mit zajongtál?
519
00:35:54,403 --> 00:35:55,283
Takarítottam.
520
00:35:57,763 --> 00:35:58,603
Szia!
521
00:35:59,763 --> 00:36:00,683
Szia!
522
00:36:02,123 --> 00:36:03,563
Bocsi!
523
00:36:04,963 --> 00:36:07,163
Szóval ide hozod az áldozataidat?
524
00:36:07,883 --> 00:36:09,803
Csak a dögöseket.
525
00:36:11,323 --> 00:36:15,763
Bocsi, a nagyi
egy kicsit olyan gyűjtögető.
526
00:36:15,843 --> 00:36:17,763
Azt látom.
527
00:36:17,843 --> 00:36:21,243
Konkrétan semmit nem dob ki.
528
00:36:21,323 --> 00:36:23,043
Környezettudatos. Azt szeretjük.
529
00:36:23,683 --> 00:36:25,243
Oda ne menj be! Bocsi!
530
00:36:27,803 --> 00:36:31,243
Általában nem így néz ki. Esküszöm.
531
00:36:33,363 --> 00:36:36,643
- Ne nevess ki!
- Bocsi, csak cuki vagy.
532
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Az meg micsoda?
533
00:36:41,803 --> 00:36:42,963
Mi micsoda? Mi az?
534
00:36:43,043 --> 00:36:45,523
Suska, ez él? Mi a faszom ez?
535
00:36:46,443 --> 00:36:48,283
Ő itt Darude.
536
00:36:48,803 --> 00:36:51,843
Állati rendes jószág.
Marha jópofa. Simogasd meg!
537
00:36:53,083 --> 00:36:54,723
Jó fej. És barátságos.
538
00:36:56,043 --> 00:36:57,363
Istenem!
539
00:37:00,123 --> 00:37:01,003
Suska!
540
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Te totál meleg vagy.
541
00:37:12,563 --> 00:37:13,923
El akartam mondani.
542
00:37:14,003 --> 00:37:15,003
Nem akartad.
543
00:37:18,443 --> 00:37:19,643
Igazad lehet.
544
00:37:22,843 --> 00:37:24,923
El akartam felejteni azt az estét.
545
00:37:26,443 --> 00:37:29,243
Úgy éreztem, hogy akkor valami elveszett.
546
00:37:30,203 --> 00:37:31,963
Nem akartalak téged is elveszíteni.
547
00:37:36,043 --> 00:37:37,883
Nem vagyok büszke magamra.
548
00:37:37,963 --> 00:37:41,043
Miért pont Harperrel? Én ezt…
549
00:37:41,123 --> 00:37:43,243
Ezt nem bírom felfogni. Hogy pont vele.
550
00:37:44,883 --> 00:37:46,563
Tudom, nem mentség, de…
551
00:37:48,643 --> 00:37:50,323
De nem gondolkodtam tisztán.
552
00:37:59,643 --> 00:38:01,203
Szerintem ez nem fog menni.
553
00:38:03,843 --> 00:38:06,083
Szóval hivatalosan 12 óráig jártunk.
554
00:38:10,803 --> 00:38:12,083
Valami nem oké veled.
555
00:38:15,363 --> 00:38:17,003
Bárcsak segíthetnék!
556
00:38:17,083 --> 00:38:19,563
Nem tudsz. Szóval…
557
00:38:22,323 --> 00:38:25,363
Ebben a pillanatban
mintha nem is ismerném magam.
558
00:38:27,403 --> 00:38:28,283
Sajnálom.
559
00:38:30,923 --> 00:38:31,923
Én is.
560
00:38:35,563 --> 00:38:41,443
Azért itt leszek, ha kellenék.
Mint barát, akinek fontos vagy.
561
00:38:44,443 --> 00:38:45,763
Barát.
562
00:38:45,843 --> 00:38:46,683
Oké.
563
00:39:20,763 --> 00:39:22,923
Láttad, de nem írtál vissza?
564
00:39:23,883 --> 00:39:27,203
Küldhettél volna
egy lájkot vagy diszlájkot.
565
00:39:27,283 --> 00:39:28,843
Igaz. Sajnálom.
566
00:39:28,923 --> 00:39:34,723
És nem diszlájkot küldtem volna.
Hanem egy hatalmas lájkot.
567
00:39:35,643 --> 00:39:36,843
Tudom.
568
00:39:40,563 --> 00:39:43,363
Még sose kaptam pucér képet.
569
00:39:44,443 --> 00:39:45,403
Micsoda?
570
00:39:45,483 --> 00:39:47,683
Tényleg. És nem is csináltam.
571
00:39:48,443 --> 00:39:51,883
Istenem!
Lehet, hogy tényleg sorozatgyilkos vagy.
572
00:39:55,323 --> 00:40:00,323
Nem vagyok annyira érdekes.
Csak egy egyszerű srác vagyok.
573
00:40:03,043 --> 00:40:04,843
De azért próbálkoztam.
574
00:40:22,603 --> 00:40:24,443
Nem. Bocs, de ez borzasztó.
575
00:40:24,523 --> 00:40:28,083
Gőzöm sincs,
hogyan tudtál olyan király képet lőni.
576
00:40:28,163 --> 00:40:30,603
Teljesen profi volt.
577
00:40:31,283 --> 00:40:32,363
Alig törtem magam.
578
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Most megcsókollak.
579
00:41:02,043 --> 00:41:06,963
Így maradhatunk?
Itt, ebben a pillanatban? Ha nem baj.
580
00:41:08,963 --> 00:41:10,003
Nem baj.
581
00:41:13,163 --> 00:41:14,723
Itt maradsz éjszakára?
582
00:41:16,883 --> 00:41:18,043
Igen.
583
00:41:35,443 --> 00:41:36,763
Fáradt vagyok.
584
00:42:02,763 --> 00:42:03,763
Darren!
585
00:42:05,643 --> 00:42:07,643
Darren! Fejezd be!
586
00:42:08,643 --> 00:42:11,923
Most nem akarom.
587
00:42:13,243 --> 00:42:14,403
Engem nem akarsz.
588
00:42:14,483 --> 00:42:16,403
Nem erről van szó.
589
00:42:16,483 --> 00:42:17,923
Mi a franc ez?
590
00:42:18,683 --> 00:42:20,003
Mit keresek itt?
591
00:42:20,083 --> 00:42:24,163
- Olyan vagy, mint a többi.
- Nem vagyok olyan, mint te, Darren.
592
00:42:24,243 --> 00:42:27,243
Tudom, mit akarsz.
Látom a szemedben, amikor rám nézel.
593
00:42:27,323 --> 00:42:28,643
De nem úgy vagyok bekötve.
594
00:42:28,723 --> 00:42:30,483
Lófaszt! Nem akarsz köcsög lenni,
595
00:42:30,563 --> 00:42:32,603
és én iszom meg a levét. Kurva jó!
596
00:42:32,683 --> 00:42:35,963
Nem akarlak kihasználni.
Csak időre van szükségem,
597
00:42:36,043 --> 00:42:37,843
és egy kis rohadt türelemre!
598
00:42:37,923 --> 00:42:38,883
Türelmes voltam.
599
00:42:38,963 --> 00:42:41,323
És megértő, és kibaszottul kedves is,
600
00:42:41,403 --> 00:42:42,243
de végeztem.
601
00:42:43,963 --> 00:42:46,563
Valami kurvára összekuszálódott
a fejedben.
602
00:42:46,643 --> 00:42:48,083
Bogozd ki valaki mással!
603
00:42:48,163 --> 00:42:49,203
Akkor baszd meg!
604
00:43:25,403 --> 00:43:27,203
- Jól van, fiúk!
- Nyomjuk meg!
605
00:43:27,283 --> 00:43:28,323
Lassan idő van.
606
00:43:29,243 --> 00:43:30,643
Szántsátok fel a pályát!
607
00:43:30,723 --> 00:43:31,643
- Igen!
- Ez az!
608
00:43:31,723 --> 00:43:34,523
Tudjátok a dolgotokat.
Eleget gyakoroltatok.
609
00:43:34,603 --> 00:43:37,323
Mutassuk meg,
milyen fából faragtak minket!
610
00:43:38,003 --> 00:43:44,123
Köszöntök mindenkit az Iskolák Közötti
Kosárlabda-bajnokság elődöntőjében!
611
00:43:44,843 --> 00:43:48,283
Nagy tapsot a Hartley Gimnázium Íbiszének!
612
00:43:52,403 --> 00:43:54,283
Éljen a kurva jó csirke!
613
00:43:59,483 --> 00:44:00,683
Utálom ezt a sulit.
614
00:44:00,763 --> 00:44:03,563
Hihetetlen,
hogy a kabalánk egy kukázó csirke.
615
00:44:03,643 --> 00:44:05,683
Ugye? Mindenki rá szavazott.
616
00:44:05,763 --> 00:44:07,963
Tök logikus. A suli egy szemétdomb.
617
00:44:08,043 --> 00:44:09,443
Hol marad a jókedv?
618
00:44:10,083 --> 00:44:11,323
Otthon hagytam.
619
00:44:12,563 --> 00:44:13,403
Jól van.
620
00:44:14,963 --> 00:44:16,323
Köszönjük.
621
00:44:17,243 --> 00:44:20,403
Mielőtt még kirúgnánk a hámból,
622
00:44:20,483 --> 00:44:23,123
szeretném bejelenteni
623
00:44:23,203 --> 00:44:26,443
a gimnáziumi
szemétszedő verseny győztesét.
624
00:44:26,523 --> 00:44:29,323
Nem mintha sokat kellett volna takarítani.
625
00:44:29,403 --> 00:44:31,643
- Csak egy kis…
- Térjen a lényegre!
626
00:44:31,723 --> 00:44:34,163
Rendben. Köszönjük, Quinni.
627
00:44:35,483 --> 00:44:40,323
A PlayStation ajándékutalvány nyertese
628
00:44:40,403 --> 00:44:42,843
Jenny Pilcher!
629
00:44:44,483 --> 00:44:46,443
Szép munka, Jenny!
630
00:44:46,523 --> 00:44:49,603
Mindenkinek köszönöm
az áldozatos munkáját.
631
00:44:49,683 --> 00:44:54,923
Most pedig nagy tapsot a csapatnak!
632
00:45:03,283 --> 00:45:05,563
Malakai pont úgy néz ki,
ahogy érzem magam.
633
00:46:04,723 --> 00:46:05,563
Lódulj!
634
00:46:08,883 --> 00:46:09,723
Szedd a lábad!
635
00:46:13,203 --> 00:46:15,763
Ne szórakozzatok, adjatok bele mindent!
636
00:46:15,843 --> 00:46:17,683
Hé, Malakai! Mit csinálsz?
637
00:46:21,163 --> 00:46:22,963
Malakai! Hol jár az eszed?
638
00:46:24,083 --> 00:46:25,363
Szedd össze magad!
639
00:46:26,403 --> 00:46:28,403
- Sajnálom.
- Az ide kevés lesz.
640
00:46:28,483 --> 00:46:30,723
- Elszúrtad a dobást.
- Mondom, sajnálom.
641
00:46:31,963 --> 00:46:33,523
Van ennél nagyobb baja is.
642
00:46:34,363 --> 00:46:35,243
Mit mondtál?
643
00:46:39,563 --> 00:46:41,083
- Nyugalom!
- Baszódj meg!
644
00:46:41,163 --> 00:46:43,323
Nyugi! Elég legyen!
645
00:46:43,403 --> 00:46:46,123
Álljatok le, fiúk! Mi ütött belétek?
646
00:46:46,203 --> 00:46:50,323
Baszd meg! Basszátok meg mind!
647
00:46:52,443 --> 00:46:53,483
Végeztem.
648
00:47:09,003 --> 00:47:11,203
Csak egy kis apróság. Öt perc szünet!
649
00:47:16,843 --> 00:47:18,043
Összecsinálta magát.
650
00:47:18,883 --> 00:47:19,803
Csicska gyerek.
651
00:47:28,603 --> 00:47:29,523
Dusty!
652
00:47:30,843 --> 00:47:35,883
Csak bocsánatot akarok kérni, hogy…
653
00:47:37,243 --> 00:47:38,563
Hogy is mondtad?
654
00:47:39,963 --> 00:47:43,323
„Túlságosan is akartam”? Igen.
655
00:47:44,403 --> 00:47:50,403
Nagyon sajnálom, hogy élveztem
egy beleegyezésen alapuló édeshármast.
656
00:47:50,483 --> 00:47:52,523
Amit te kezdeményeztél.
657
00:47:52,603 --> 00:47:58,323
Bocs, hogy Malakaijal akkorát élveztem,
hogy egy másik dimenzióba kerültem.
658
00:48:00,243 --> 00:48:02,643
Kérdezek valamit. Azért pattintottál le,
659
00:48:02,723 --> 00:48:06,083
mert akkor láttál először igazi orgazmust?
660
00:48:07,803 --> 00:48:09,923
Jaj, milyen tapintatlan vagyok!
661
00:48:10,003 --> 00:48:14,323
Tök jogos, hogy nem bírod,
hogy a csajod élvezi a szexet.
662
00:48:14,403 --> 00:48:18,363
Mit is képzeltem?
Hiszen nem is rólam szólt.
663
00:48:18,443 --> 00:48:21,763
Én csak egy emberi sütemény vagyok…
664
00:48:21,843 --> 00:48:22,843
El az útból!
665
00:48:22,923 --> 00:48:25,283
…ami csak arra jó,
hogy megtöltsd a geciddel.
666
00:48:26,083 --> 00:48:29,003
- Tudjam, hol a helyem, ugye?
- Elég lesz, Harper!
667
00:48:29,083 --> 00:48:31,803
Csak annyit akarok mondani,
668
00:48:31,883 --> 00:48:33,203
hogy baszd meg!
669
00:48:33,283 --> 00:48:38,363
A nagytakarítás szellemében
végeztem veled, te töketlen faszkalap!
670
00:48:47,043 --> 00:48:48,883
Visszaszívom. Imádom ezt a sulit.
671
00:49:44,843 --> 00:49:49,843
A feliratot fordította: Vécsey Ádám