1
00:00:07,323 --> 00:00:09,723
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:40,963 --> 00:00:41,883
МАЛАКАЙ
3
00:00:41,963 --> 00:00:43,843
ЭЙ Я ТЕБЕ ЗВОНИЛА
МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?
4
00:00:43,923 --> 00:00:45,643
ИЗВИНИ ОТВЕТЬ ПОЖАЛУЙСТА!
МАЛАКАЙ! ТЫ В ПОРЯДКЕ?
5
00:00:45,723 --> 00:00:47,003
ПРОСТО НАПИШИ ЧТО ТЫ В ПОРЯДКЕ
6
00:01:17,483 --> 00:01:19,003
Хочешь зайти?
7
00:01:21,963 --> 00:01:23,283
А тебе не надо на работу?
8
00:01:24,483 --> 00:01:25,323
Я прогуляю.
9
00:01:28,763 --> 00:01:30,283
Мне надо домой.
10
00:01:30,363 --> 00:01:31,203
Ясно.
11
00:01:59,203 --> 00:02:00,403
Увидимся в школе.
12
00:02:00,483 --> 00:02:01,963
Ага, увидимся в школе.
13
00:02:14,043 --> 00:02:15,283
ПОРНУХА ДЛЯ ГОПОТЫ
14
00:02:17,563 --> 00:02:18,523
Ништячок, паря.
15
00:02:35,283 --> 00:02:37,003
Выложили на выходных.
16
00:02:37,083 --> 00:02:39,083
- Кто это сделал?
- Мы не знаем.
17
00:02:39,163 --> 00:02:40,643
Думаете, он видел?
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
Он уже в лобби.
19
00:02:47,203 --> 00:02:50,043
Кстати, как оно?
Скоро пострижешься как гопник?
20
00:02:50,123 --> 00:02:51,443
- Эмери.
- Извини.
21
00:02:51,523 --> 00:02:55,563
Но я переживаю, что Даррен встречается
с самым проблемным парнем в школе.
22
00:02:56,203 --> 00:02:57,403
Да не проблемный он.
23
00:02:57,883 --> 00:03:00,123
Ну, торгует наркотиками.
А кто не торгует?
24
00:03:12,763 --> 00:03:13,723
Малакай.
25
00:03:15,643 --> 00:03:16,483
Привет.
26
00:03:17,483 --> 00:03:18,923
Идиотский видос.
27
00:03:20,243 --> 00:03:22,163
Я просто хотела узнать, как ты.
28
00:03:22,643 --> 00:03:24,003
Нормально.
29
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Мало что помню. Я напился.
30
00:03:28,723 --> 00:03:29,883
Ага, я тоже.
31
00:03:31,963 --> 00:03:33,683
Лучше бы я вообще всё забыл.
32
00:03:35,043 --> 00:03:35,883
Что забыл?
33
00:03:40,163 --> 00:03:41,203
Ну, это…
34
00:03:43,523 --> 00:03:45,563
Эмери не должна узнать.
35
00:03:45,643 --> 00:03:46,683
Договорились.
36
00:03:47,323 --> 00:03:49,243
Ладно. До скорого.
37
00:03:50,003 --> 00:03:50,883
Пока.
38
00:03:56,003 --> 00:03:57,923
- Привет.
- Ты как?
39
00:03:58,003 --> 00:03:59,443
Хорошо.
40
00:03:59,523 --> 00:04:01,683
Я тебе писала и звонила. Много.
41
00:04:02,283 --> 00:04:05,523
Извини. Телефон глючило.
42
00:04:06,283 --> 00:04:07,443
Телефон глючило?
43
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
Да, я его уронил. Дурацкая история…
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,723
Я очень за тебя переживала.
45
00:04:11,803 --> 00:04:14,563
Ты не выходил на связь сутками,
46
00:04:14,643 --> 00:04:17,443
а ведешь себя так,
будто ничего не случилось.
47
00:04:18,723 --> 00:04:20,643
Мне… Нужно было побыть одному.
48
00:04:21,963 --> 00:04:23,723
Извини, что исчез.
49
00:04:24,483 --> 00:04:28,083
Давай я тебе это компенсирую?
Сегодня вечером. Я угощаю.
50
00:04:29,403 --> 00:04:30,283
Пожалуйста.
51
00:04:31,363 --> 00:04:34,323
- Соглашайся.
- И тогда мы нормально поговорим?
52
00:04:34,403 --> 00:04:35,563
Да. Конечно.
53
00:04:40,843 --> 00:04:43,163
Мы опаздываем на собрание.
54
00:04:49,243 --> 00:04:53,723
Доброе утро! У меня для вас новость.
55
00:04:53,803 --> 00:04:55,643
Очень радостная.
56
00:04:55,723 --> 00:04:59,843
Команда Хартли-Хай будет открывать
57
00:04:59,923 --> 00:05:04,163
сиднейские полуфинальные соревнования
по баскетболу среди старшеклассников.
58
00:05:08,163 --> 00:05:14,003
После истории с картой это наконец-то
привлечет к нам позитивное внимание.
59
00:05:14,083 --> 00:05:15,123
Сука с картой!
60
00:05:15,883 --> 00:05:17,803
Закрой варежку, Спенсер.
61
00:05:17,883 --> 00:05:21,403
Это большая честь,
и мы рассчитываем, что каждый из вас
62
00:05:21,483 --> 00:05:24,723
примет участие в уборке школы.
63
00:05:24,803 --> 00:05:27,003
А разве не для этого
есть уборщики, мисс?
64
00:05:27,083 --> 00:05:29,963
Прекрасная ремарка, Энтони.
Еще вопросы?
65
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Чтобы вас мотивировать,
66
00:05:32,483 --> 00:05:35,123
тому, кто соберет больше всех мусора,
67
00:05:35,763 --> 00:05:38,523
достанется PlayStation…
68
00:05:38,603 --> 00:05:42,123
Подарочный ваучер. На 50 долларов.
Это всё равно много.
69
00:05:42,203 --> 00:05:43,843
Мне нужен этот ваучер.
70
00:05:43,923 --> 00:05:46,723
И да, участие в уборке обязательно.
71
00:05:46,803 --> 00:05:50,043
Вы получите график на первом уроке.
72
00:05:50,723 --> 00:05:51,843
Спасибо.
73
00:05:54,043 --> 00:05:57,243
Знаете что? Лучше съесть
потертую автобусную шину,
74
00:05:57,323 --> 00:05:58,643
чем мыть женские туалеты.
75
00:05:58,723 --> 00:05:59,763
Странно, но допустим.
76
00:05:59,843 --> 00:06:02,563
Они не мыли корзины для мусора
много лет, Даррен.
77
00:06:02,643 --> 00:06:03,883
- Там кошмар.
- Точка.
78
00:06:03,963 --> 00:06:07,243
Дай угадаю. Ты будешь
мусорной королевой Хартли-Хай.
79
00:06:07,323 --> 00:06:08,363
Не подзуживай.
80
00:06:09,003 --> 00:06:10,763
Ты ей просто завидуешь.
81
00:06:10,843 --> 00:06:11,883
Да, ты мне завидуешь.
82
00:06:11,963 --> 00:06:15,003
- Точно!
- Нет, глупенькие лесбияшки.
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,243
Я не участвую,
84
00:06:16,323 --> 00:06:18,283
потому что не убираю мусор за белыми.
85
00:06:18,363 --> 00:06:19,523
- Извините.
- Логично.
86
00:06:19,603 --> 00:06:23,083
Я могу позвать членов эко-клуба,
87
00:06:23,163 --> 00:06:24,683
и они выиграют тебе ваучер.
88
00:06:24,763 --> 00:06:26,283
Ты правда это сделаешь?
89
00:06:26,363 --> 00:06:27,563
Ну конечно.
90
00:06:27,643 --> 00:06:32,483
Ты моя мусорная королева.
91
00:06:33,203 --> 00:06:35,403
А губы были как у женщины.
92
00:06:35,483 --> 00:06:36,803
- С полосами?
- Да.
93
00:06:37,603 --> 00:06:38,963
Полосы надо заслужить.
94
00:06:39,043 --> 00:06:40,763
Иногда ты меня пугаешь, бро.
95
00:06:41,243 --> 00:06:42,083
Привет.
96
00:06:42,763 --> 00:06:43,603
Привет.
97
00:06:44,843 --> 00:06:48,203
Спайдер мне тут рассказал
свой сон про секс. Про царя тигров.
98
00:06:48,283 --> 00:06:52,323
Ага, только это был тигр
с женским влагалищем.
99
00:06:52,403 --> 00:06:55,403
Почему-то меня это не удивляет.
Можно тебя на секунду?
100
00:06:56,763 --> 00:06:57,883
Да. Что?
101
00:06:57,963 --> 00:06:59,683
Всё в порядке?
102
00:06:59,763 --> 00:07:01,163
Ну да.
103
00:07:01,883 --> 00:07:05,043
Кул. А то мне показалось,
что ты меня избегаешь.
104
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Всё в порядке. Правда.
105
00:07:10,363 --> 00:07:11,723
Ладно. Я расслаблюсь.
106
00:07:13,003 --> 00:07:14,403
Встретимся после школы?
107
00:07:15,003 --> 00:07:16,003
Конечно.
108
00:07:17,843 --> 00:07:18,803
Пока.
109
00:07:28,123 --> 00:07:29,763
ПОРНО
ИЛИ НЕ ПОРНО?
110
00:07:29,843 --> 00:07:33,843
Итак, мы все согласны, что порно
вселяет нереалистичные идеи о том,
111
00:07:33,923 --> 00:07:37,203
каким должен быть секс.
Но плохо ли это?
112
00:07:37,283 --> 00:07:38,803
Да, если не отлипать, как Энт.
113
00:07:40,683 --> 00:07:41,803
Смешно.
114
00:07:41,883 --> 00:07:44,003
Это полезно,
если не знаешь, чего хочешь.
115
00:07:44,083 --> 00:07:45,243
Или кого хочешь.
116
00:07:45,323 --> 00:07:49,043
Я поняла, что я по девочкам,
когда смотрела лесбийскую порнуху.
117
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Господи! Я тоже.
118
00:07:50,403 --> 00:07:54,403
Я думал, что узнал из порно
про гейский секс всё, что хотел,
119
00:07:54,483 --> 00:07:55,403
но это не так.
120
00:07:55,483 --> 00:07:57,123
Продолжай.
121
00:07:57,203 --> 00:08:00,203
Ну, ты не можешь вот так сразу
взять и прыгнуть на хер.
122
00:08:00,283 --> 00:08:02,643
Сначала нужна клизма. Это долго…
123
00:08:02,723 --> 00:08:04,843
Извини, ты что-то сказать хотел?
124
00:08:05,483 --> 00:08:06,683
Нет.
125
00:08:06,763 --> 00:08:08,563
Тяжело тебе, наверное?
126
00:08:08,643 --> 00:08:11,763
Так далеко забился в шкаф,
что уже почти в Нарнии, да?
127
00:08:12,403 --> 00:08:13,763
Размечтался.
128
00:08:14,803 --> 00:08:16,643
Так, хватит.
129
00:08:16,723 --> 00:08:20,043
Мисс, меня порно несколько напрягает.
130
00:08:20,123 --> 00:08:22,283
Если секс выглядит так,
131
00:08:22,363 --> 00:08:24,323
- мне он не нужен.
- Согласна.
132
00:08:24,403 --> 00:08:26,243
Там всё про то, как доставить парню.
133
00:08:26,323 --> 00:08:27,443
Правда?
134
00:08:27,523 --> 00:08:29,923
А совсем не про то, чего хотят девушки.
135
00:08:30,483 --> 00:08:33,323
Вот поэтому я хочу
поговорить с вами об удовольствии.
136
00:08:33,403 --> 00:08:35,483
О вашем удовольствии.
137
00:08:35,563 --> 00:08:37,123
А разве это легально, мисс?
138
00:08:37,883 --> 00:08:42,003
Я понимаю, откуда такой вопрос, Энт.
Это пугает, да?
139
00:08:42,563 --> 00:08:45,082
Подростки, которые знают, чего хотят.
140
00:08:45,163 --> 00:08:46,962
Я хочу ваучер на PlayStation.
141
00:08:47,043 --> 00:08:48,403
Я хочу миндальное молоко.
142
00:08:48,962 --> 00:08:50,603
Я хочу, чтобы отец мной гордился.
143
00:08:52,043 --> 00:08:54,083
Научиться говорить с партнером о том,
144
00:08:54,163 --> 00:08:56,843
чего вы хотите, - это важно.
145
00:08:56,923 --> 00:09:00,403
Знаю, вам может показаться,
что это стыдно или даже глупо,
146
00:09:00,483 --> 00:09:02,803
но секс не должен доставлять боль
147
00:09:02,883 --> 00:09:04,203
ни телу, ни душе.
148
00:09:04,283 --> 00:09:07,163
Давайте на этой неделе кое-что сделаем.
149
00:09:07,243 --> 00:09:11,883
Сложите в эту коробку всё,
что вам нравится.
150
00:09:12,763 --> 00:09:15,603
Всё, от чего вы получаете удовольствие.
Что угодно,
151
00:09:15,683 --> 00:09:17,043
главное - честно.
152
00:09:17,643 --> 00:09:19,683
На следующем уроке мы это обсудим
153
00:09:19,763 --> 00:09:22,963
и начнем нормализовывать
выражение наших желаний.
154
00:09:23,523 --> 00:09:25,243
Всем спасибо.
155
00:09:25,963 --> 00:09:28,603
- Удачи с ваучером.
- Спасибо, Джоджо.
156
00:09:37,363 --> 00:09:39,603
Откуда у нас в школе столько мусора?
157
00:09:40,203 --> 00:09:41,083
Туда.
158
00:09:44,883 --> 00:09:46,363
Ты мусоришь.
159
00:09:47,163 --> 00:09:48,363
Заткнись, Дженни.
160
00:09:53,403 --> 00:09:56,483
Что с тобой происходит?
Ты сегодня Даррен в квадрате.
161
00:09:57,083 --> 00:09:58,203
Извини, это…
162
00:09:59,363 --> 00:10:00,843
Кэш странно себя ведет.
163
00:10:00,923 --> 00:10:02,403
У вас же вроде всё хорошо.
164
00:10:02,483 --> 00:10:03,803
Он не переходит границу.
165
00:10:03,883 --> 00:10:07,403
Мы целовались, и это было круто.
166
00:10:07,483 --> 00:10:10,003
Вот только продолжения не было.
167
00:10:10,083 --> 00:10:12,963
Может, он просто не хочет торопиться?
Это так странно?
168
00:10:13,043 --> 00:10:16,963
Да. Господи. Только серийные убийцы
не хотят торопиться. Повзрослей.
169
00:10:17,043 --> 00:10:19,643
- Сам повзрослей.
- Оба повзрослейте.
170
00:10:19,723 --> 00:10:22,243
Извини. Просто…
171
00:10:23,723 --> 00:10:25,803
Я постоянно возбужден.
172
00:10:26,523 --> 00:10:27,363
Та же фигня.
173
00:10:27,443 --> 00:10:31,043
Ты пробовал поговорить?
Пригласи его на свидание.
174
00:10:31,843 --> 00:10:34,123
Нет. У меня мурашки по позвоночнику.
175
00:10:34,203 --> 00:10:36,883
А еще ты можешь затащить его в класс
176
00:10:36,963 --> 00:10:38,443
и заставить заняться сексом.
177
00:10:38,523 --> 00:10:39,763
Да, это вариант.
178
00:10:39,843 --> 00:10:41,203
- Не вариант.
- Нет!
179
00:10:42,403 --> 00:10:43,563
Господи!
180
00:10:46,443 --> 00:10:47,483
Отвали, Дженни.
181
00:10:49,243 --> 00:10:50,403
Есть.
182
00:11:07,363 --> 00:11:08,283
Привет.
183
00:11:09,043 --> 00:11:11,883
Кэш! Что ты тут делаешь?
184
00:11:14,883 --> 00:11:18,483
Ты что, разбрасываешь мусор,
чтобы я его убирал?
185
00:11:18,563 --> 00:11:22,323
Что? Нет. С какой стати?
186
00:11:22,403 --> 00:11:24,563
Видишь, я тоже убираю.
187
00:11:24,643 --> 00:11:26,963
Даррен, это использованный презерватив.
188
00:11:27,043 --> 00:11:29,243
Вряд ли использованный. Он…
189
00:11:31,363 --> 00:11:32,963
Гребаные семиклашки.
190
00:11:33,043 --> 00:11:34,803
Слушай, раз уж ты здесь…
191
00:11:34,883 --> 00:11:38,363
Хочешь сегодня вечером встретиться?
192
00:11:41,483 --> 00:11:42,923
У тебя?
193
00:11:43,003 --> 00:11:45,363
Да, если у тебя нет планов.
194
00:11:45,443 --> 00:11:47,883
Нет! Никаких планов. Да, конечно.
195
00:11:48,723 --> 00:11:50,363
- Кул.
- Ага, кул.
196
00:11:51,243 --> 00:11:53,283
А ты что хотел сказать?
197
00:11:55,483 --> 00:11:58,803
Хотел тебя позвать
на баскетбольный матч.
198
00:12:00,683 --> 00:12:04,603
- Ну, я вообще-то не собирался…
- Я тоже.
199
00:12:04,683 --> 00:12:07,643
- Забудь, что я это сказал.
- Но если хочешь - пошли.
200
00:12:07,723 --> 00:12:09,083
- Я подумаю.
- Ладно.
201
00:12:09,163 --> 00:12:12,243
Не в том смысле, что я не хочу
куда-то с тобой ходить…
202
00:12:12,323 --> 00:12:14,723
От мужского спорта
у меня кистозное акне…
203
00:12:17,403 --> 00:12:19,083
Ясно. Ну…
204
00:12:20,043 --> 00:12:24,963
До вечера. Развлекайся
со своим использованным презервативом.
205
00:12:25,043 --> 00:12:27,643
- Буду.
- Ладно.
206
00:12:28,203 --> 00:12:29,083
Пока.
207
00:12:37,043 --> 00:12:38,763
Быстрее!
208
00:12:39,683 --> 00:12:41,443
Сюда! Давай!
209
00:12:42,563 --> 00:12:44,243
- Второй лишний, лох.
- Блин!
210
00:12:53,243 --> 00:12:55,963
Так, давайте поговорим.
211
00:12:56,883 --> 00:12:58,043
Подходите.
212
00:12:59,763 --> 00:13:00,963
В конце недели
213
00:13:01,043 --> 00:13:04,963
толпы людей на этих трибунах
будут надеяться на вас.
214
00:13:05,963 --> 00:13:08,603
Открывать соревнования - большая честь.
215
00:13:09,643 --> 00:13:11,683
Квинс-Грэммар шутить не будут.
216
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Так что не подведите Хартли, ладно?
217
00:13:18,483 --> 00:13:19,763
Ладно.
218
00:13:19,843 --> 00:13:23,243
Отдохните хорошенько,
а завтра с утра встретимся в зале.
219
00:13:23,323 --> 00:13:26,243
Молодцы! Молодцы, ребята. Молодцы!
220
00:13:29,603 --> 00:13:30,523
Малакай!
221
00:13:31,963 --> 00:13:37,163
Я видела ролик с полицейским.
222
00:13:37,843 --> 00:13:40,483
Я… Ты…
223
00:13:40,563 --> 00:13:42,003
Я нормально.
224
00:13:42,083 --> 00:13:43,243
- Нормально?
- Да.
225
00:13:43,323 --> 00:13:45,243
Хорошо.
226
00:13:45,323 --> 00:13:46,643
- Круто.
- Круто.
227
00:13:49,643 --> 00:13:53,403
- Мне надо в душ.
- Да, душ - это очень важно.
228
00:13:53,483 --> 00:13:55,923
Всегда себе это говорю.
Душ - это хорошо.
229
00:13:56,003 --> 00:13:58,123
Но если что, я рядом, слышишь?
230
00:13:58,203 --> 00:14:00,563
- Да. Спасибо, мисс.
- Тебе спасибо, Малакай.
231
00:15:03,403 --> 00:15:04,563
Да, бро, я тебя сделал.
232
00:15:04,643 --> 00:15:06,643
На последнем заходе.
233
00:15:17,843 --> 00:15:20,003
- Извини.
- За что?
234
00:15:20,083 --> 00:15:22,243
Ты везешь меня на игру!
235
00:15:25,843 --> 00:15:27,603
Это быстро, правда.
236
00:15:28,403 --> 00:15:30,563
- Всё нормально.
- Поехали, девчата!
237
00:15:39,643 --> 00:15:40,603
Что это за место?
238
00:15:41,403 --> 00:15:43,203
Заходи. Хорошего вечера, бабуля.
239
00:15:43,283 --> 00:15:44,243
Идем, Даррен.
240
00:15:46,083 --> 00:15:48,443
Ну так откуда вы знакомы?
241
00:15:48,523 --> 00:15:49,963
- Работа.
- Школа.
242
00:15:50,043 --> 00:15:52,083
Шработа. Надо же, никогда не слышала.
243
00:15:53,923 --> 00:15:55,323
А вы откуда знакомы?
244
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Он утверждает, что вылез из моей дочки.
Но, между нами,
245
00:15:58,643 --> 00:16:01,883
я думаю, он просто ждет моей смерти,
чтобы забрать мои деньги.
246
00:16:03,683 --> 00:16:05,083
Можете завещать мне очки?
247
00:16:05,163 --> 00:16:07,483
Я тебе завещаю
коллекцию фарфоровых котиков.
248
00:16:07,563 --> 00:16:10,803
- Донни! Спасибо большое.
- Не за что.
249
00:16:11,683 --> 00:16:13,203
Идем!
250
00:16:20,083 --> 00:16:21,883
Ни фига себе.
251
00:16:22,683 --> 00:16:25,123
Идем!
252
00:16:30,123 --> 00:16:31,003
Привет всем!
253
00:16:32,083 --> 00:16:33,283
Как раз вовремя.
254
00:16:35,163 --> 00:16:36,163
Тогда это мне.
255
00:16:36,243 --> 00:16:40,403
Познакомьтесь, это Даррен,
друг Даги с шработы.
256
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
- Привет, Даррен.
- Привет.
257
00:16:41,963 --> 00:16:44,963
- Это Сью, Лим и Джордж.
- Здрасте.
258
00:16:45,043 --> 00:16:49,523
Берегитесь Джорджа.
Он любит сюси-пуси, когда напьется.
259
00:16:49,603 --> 00:16:53,443
- А ты как раз его типаж.
- Вставайте в очередь, милашка.
260
00:16:54,603 --> 00:16:55,963
Давайте. Садитесь.
261
00:16:56,043 --> 00:16:57,763
Нет, бабуль. У нас планы.
262
00:16:58,523 --> 00:16:59,763
Останьтесь на одну партию.
263
00:16:59,843 --> 00:17:01,763
- Даррен, мы не обязаны…
- Ничего.
264
00:17:01,843 --> 00:17:03,963
И я еще никогда не играл в покер.
265
00:17:04,043 --> 00:17:07,163
Будет печально, когда я выиграю
все ваши пенсионные чеки.
266
00:17:07,243 --> 00:17:08,283
Размечтался.
267
00:17:08,843 --> 00:17:10,882
Принеси бабуле выпить, дорогой.
268
00:17:10,963 --> 00:17:12,763
Сью, раздавай.
269
00:17:24,122 --> 00:17:27,122
Не знаю. Наверное,
набью скорпиона на ноге.
270
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
Почему скорпиона?
271
00:17:29,323 --> 00:17:30,763
Должен быть смысл, да?
272
00:17:30,843 --> 00:17:32,803
Ну, татуха - это навсегда.
273
00:17:32,882 --> 00:17:35,003
Ладно. Смысл в том…
274
00:17:35,963 --> 00:17:37,483
…что скорпионы - офигенные.
275
00:17:38,283 --> 00:17:40,083
- Да ты поэт, Малакай.
- Спасибо.
276
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
А ты что набьешь?
277
00:17:43,683 --> 00:17:45,843
Красное сердце со словом «чипсики».
278
00:17:47,363 --> 00:17:49,523
Что? Я серьезно.
279
00:17:49,603 --> 00:17:53,083
Чипсики меня еще не подводили.
На чипсики можно положиться.
280
00:17:53,163 --> 00:17:56,123
Не знал,
что конкурирую с жареной картошкой.
281
00:18:00,843 --> 00:18:04,243
Слушай, я знаю про видос.
282
00:18:05,763 --> 00:18:08,203
Не надо меня защищать.
283
00:18:08,283 --> 00:18:10,043
- Гадость. Мне так жаль.
- Ничего.
284
00:18:12,203 --> 00:18:13,243
Я не сержусь.
285
00:18:15,763 --> 00:18:17,083
Но у меня есть вопрос.
286
00:18:17,643 --> 00:18:18,523
Что?
287
00:18:18,603 --> 00:18:22,683
Ты знаешь, что я чемпион
в «Dance Dance Galactica Domination 3»?
288
00:18:24,123 --> 00:18:25,843
Тогда разогревайся, гад.
289
00:18:34,163 --> 00:18:36,163
У меня ничего. Опять.
290
00:18:37,963 --> 00:18:41,163
Сью, выкатывай ромовые кексы.
291
00:18:42,563 --> 00:18:45,363
Ну что, Даррен, у тебя кто-то есть?
292
00:18:45,923 --> 00:18:46,883
Начинается.
293
00:18:46,963 --> 00:18:49,083
Я просто общаюсь, сука старая.
294
00:18:53,443 --> 00:18:55,203
А у вас, Джордж?
295
00:18:55,283 --> 00:18:57,443
В прошлой жизни. Да.
296
00:18:58,003 --> 00:18:59,083
Кто они были?
297
00:18:59,643 --> 00:19:02,563
Тедди. Боже, вот это был калибр.
298
00:19:03,483 --> 00:19:05,963
Мир остановился,
когда мы с ним встретились.
299
00:19:07,083 --> 00:19:08,123
Он был спортсменом.
300
00:19:09,363 --> 00:19:10,643
Это была любовь?
301
00:19:12,523 --> 00:19:14,163
Да, конечно.
302
00:19:16,123 --> 00:19:18,043
Вам обоим очень повезло.
303
00:19:18,123 --> 00:19:19,923
Даже если это было коротко.
304
00:19:27,723 --> 00:19:29,723
Какие они сегодня алкогольные!
305
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
- Привет.
- Харпер.
306
00:19:45,203 --> 00:19:46,043
Ты забыл.
307
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Извини. Вылетело из головы.
308
00:19:48,683 --> 00:19:50,523
- Я пойду.
- Нет. Останься.
309
00:19:51,963 --> 00:19:53,243
Пожалуйста.
310
00:19:53,963 --> 00:19:54,803
Как-то странно.
311
00:19:55,963 --> 00:19:57,883
Всё нормально. Останься.
312
00:19:59,843 --> 00:20:01,003
Хочешь пива?
313
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Давай сюда, Ди.
314
00:20:03,443 --> 00:20:05,403
Сейчас ты встретишь своего создателя.
315
00:20:05,483 --> 00:20:06,683
Размечтался, бро.
316
00:20:07,683 --> 00:20:08,723
Спайдер, вот ты гад.
317
00:20:09,323 --> 00:20:10,363
Ты дерьмо.
318
00:20:12,043 --> 00:20:12,923
Забрал!
319
00:20:13,483 --> 00:20:14,443
Вот тебе!
320
00:20:14,523 --> 00:20:16,883
Соси мои молодые яйца, сучонок.
321
00:20:16,963 --> 00:20:19,403
Бро, ты в перчатках играешь, что ли?
322
00:20:36,523 --> 00:20:41,243
Тетенька на кассе сказала,
что жетонов хватит вот на это.
323
00:20:42,043 --> 00:20:44,323
- Это подстава.
- Мы потратили 80 баксов.
324
00:20:46,963 --> 00:20:49,203
- Как твоя судорога?
- Отстань.
325
00:20:51,043 --> 00:20:54,363
Ты правда
хорошо танцуешь, Малакай. Очень.
326
00:20:54,443 --> 00:20:57,363
Подумай о карьере в этом направлении.
327
00:20:57,443 --> 00:21:00,003
Мне одного баскетбола выше крыши.
328
00:21:00,083 --> 00:21:03,363
- Ну его. Ты его даже не любишь.
- Зато хорошо играю.
329
00:21:03,843 --> 00:21:07,043
Ты разговариваешь
со спортивной звездой Хартли-Хай.
330
00:21:07,123 --> 00:21:10,363
На ближайшем матче у меня, может,
даже автограф попросят.
331
00:21:13,283 --> 00:21:18,083
Слушай, я тут прикалываюсь,
а на самом деле я рад, что мы здесь.
332
00:21:18,163 --> 00:21:19,003
Я тоже.
333
00:21:22,563 --> 00:21:24,763
Мы можем поговорить? Про тот вечер.
334
00:21:24,843 --> 00:21:28,883
Мне стыдно за свое поведение.
Я тебя не слушала и облажалась.
335
00:21:29,523 --> 00:21:32,003
- Этот коп устроил просто…
- Эмери.
336
00:21:32,083 --> 00:21:36,003
Просто знай, что всегда можешь
со мной об этом поговорить. Ладно?
337
00:21:36,963 --> 00:21:38,963
Давай просто забудем? Я…
338
00:21:41,243 --> 00:21:45,163
Я просто хочу,
чтобы всё было как раньше. До всего.
339
00:21:47,003 --> 00:21:48,203
Можем забыть эту тему?
340
00:21:49,763 --> 00:21:51,643
Я забуду. На время.
341
00:21:55,523 --> 00:21:58,163
Слушай, ты так и не дал мне
ответить на вопрос.
342
00:21:59,603 --> 00:22:00,563
На какой вопрос?
343
00:22:00,643 --> 00:22:05,203
На Марди Гра ты спросил,
хочу ли я стать твоей девушкой.
344
00:22:08,563 --> 00:22:12,563
Ну, наверное. Не знаю.
345
00:22:12,643 --> 00:22:14,163
И что ты собиралась сказать?
346
00:22:14,803 --> 00:22:17,523
Не знаю. Надо посмотреть,
как ты тут справишься.
347
00:22:17,603 --> 00:22:18,523
Тут?
348
00:22:19,283 --> 00:22:23,163
Я за рулем - терминатор.
Ты будешь глотать мою пыль.
349
00:22:28,643 --> 00:22:30,043
Погнали, гонщик.
350
00:22:50,963 --> 00:22:52,003
Никогда не играл?
351
00:22:52,683 --> 00:22:55,323
Если бы я каждый раз выигрывал,
меня бы выгнали.
352
00:22:56,443 --> 00:22:57,683
Ну…
353
00:22:58,963 --> 00:23:02,683
Извини, что свидание накрылось.
354
00:23:03,843 --> 00:23:04,803
Это было свидание.
355
00:23:06,683 --> 00:23:07,723
Это круто.
356
00:23:36,003 --> 00:23:37,043
Увидимся в школе.
357
00:23:40,883 --> 00:23:42,403
Ага. Пока.
358
00:23:56,523 --> 00:23:58,163
Я его не понимаю.
359
00:23:58,243 --> 00:24:01,083
Секс с 80-летним стариком
казался реалистичнее,
360
00:24:01,163 --> 00:24:02,683
чем секс с Кэшем.
361
00:24:03,443 --> 00:24:07,683
Всё было прекрасно. Звезды сошлись.
А потом он взял и струсил.
362
00:24:07,763 --> 00:24:09,923
Может, ему надо было домой?
363
00:24:10,003 --> 00:24:12,803
Я не просил его делать нам ремонт.
Это секс.
364
00:24:13,443 --> 00:24:15,883
Присунул-подвынул -
делов на пять минут.
365
00:24:15,963 --> 00:24:17,683
- Так говорят?
- Сейчас придумал.
366
00:24:17,763 --> 00:24:20,843
Слушай, может, ему просто нужен стимул.
367
00:24:21,723 --> 00:24:23,483
Скидка в 15% на бургеры?
368
00:24:23,563 --> 00:24:27,363
Нет! Что за ерунда?
Просто пошли ему голую фотку.
369
00:24:29,523 --> 00:24:31,163
Покажи, чего он себя лишает.
370
00:24:32,123 --> 00:24:33,123
Господи.
371
00:24:33,963 --> 00:24:36,443
Господи! Как же ты права. Это не я.
372
00:24:37,043 --> 00:24:39,843
Я веду себя как фригидная сучка.
373
00:24:39,923 --> 00:24:42,403
- Как недоступная медуза.
- Точно!
374
00:24:42,483 --> 00:24:45,163
- Я великий разрушитель херов.
- Именно.
375
00:24:45,243 --> 00:24:46,843
Я разоритель чужих гнезд.
376
00:24:46,923 --> 00:24:48,883
- Что, реально?
- Нет, детка.
377
00:24:48,963 --> 00:24:50,603
Нельзя слать абы какую фотку.
378
00:24:50,683 --> 00:24:53,683
Это должна быть
самая охренетительная фотка в мире.
379
00:24:55,043 --> 00:24:55,963
Что, прямо сейчас?
380
00:24:56,843 --> 00:24:58,963
Уроки подождут, Куинни. А секс нет.
381
00:24:59,683 --> 00:25:01,243
Ясно. Не знала.
382
00:25:51,123 --> 00:25:52,163
Нет.
383
00:25:52,243 --> 00:25:53,323
Ты выглядишь шикарно.
384
00:25:53,403 --> 00:25:54,283
- Да.
- Нет.
385
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
- Вот эта.
- Тут я толстый.
386
00:25:57,403 --> 00:25:59,123
- Вот.
- Красота.
387
00:26:03,123 --> 00:26:04,123
КЭШ
ВЕЧЕРОМ ВСЁ В СИЛЕ?
388
00:26:11,163 --> 00:26:14,483
КЭШ ПЕЧАТАЕТ…
389
00:26:23,483 --> 00:26:24,483
Какого чёрта?
390
00:26:25,563 --> 00:26:26,843
Меня тошнит.
391
00:26:27,643 --> 00:26:30,003
- Он для меня умер.
- Он ответит. Слышишь?
392
00:26:39,643 --> 00:26:42,363
Не забывайте, ребята,
это не игра в угадайку.
393
00:26:42,443 --> 00:26:45,083
Это упражнение по нормализации чего?
394
00:26:45,763 --> 00:26:48,003
- Желаний и потребностей.
- Желаний…
395
00:26:48,083 --> 00:26:50,963
Именно. И никакого шейминга.
396
00:26:51,683 --> 00:26:53,803
Ну что, кто первый? Харпер.
397
00:27:01,123 --> 00:27:05,283
«Мне нужно узнать человека
перед тем, как с ним переспать».
398
00:27:05,363 --> 00:27:07,443
Отлично. Распространенный запрос.
399
00:27:08,563 --> 00:27:09,643
Саша.
400
00:27:10,843 --> 00:27:13,123
«Я кончаю только под хаус».
401
00:27:13,803 --> 00:27:14,683
Это Энт.
402
00:27:14,763 --> 00:27:16,283
И что?
403
00:27:16,363 --> 00:27:17,763
Респект, бро.
404
00:27:20,803 --> 00:27:24,683
Тут написано «нога». Не ноги. Нога.
405
00:27:24,763 --> 00:27:26,723
Отлично.
406
00:27:32,683 --> 00:27:36,603
«Харпер любит, когда ее одновременно
трахают Дасти и Малакай».
407
00:27:38,243 --> 00:27:39,963
Кто написал эту лажу?
408
00:27:40,043 --> 00:27:42,083
Что? Малакай и Харпер?
409
00:27:42,163 --> 00:27:44,483
- Спайдер, собирай вещи.
- Это не я написал.
410
00:27:44,563 --> 00:27:45,843
Мне всё равно! В офис.
411
00:27:46,363 --> 00:27:47,683
Блин.
412
00:27:47,763 --> 00:27:50,083
Малакай…
413
00:27:54,403 --> 00:27:55,603
Это же неправда?
414
00:28:00,523 --> 00:28:01,843
Ты шлюха!
415
00:28:02,643 --> 00:28:04,883
- Иди нах!
- Эй! Остынь, чувак.
416
00:28:04,963 --> 00:28:07,003
Так, хватит. Хватит.
417
00:28:09,163 --> 00:28:10,603
Это скучно.
418
00:28:10,683 --> 00:28:14,283
Как оригинально! Драться
и оскорблять друг друга из-за парней.
419
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
- Это клише.
- Я ничего не сделала.
420
00:28:16,363 --> 00:28:19,003
Это продолжается с начала года.
421
00:28:19,083 --> 00:28:22,163
Считается, что именно так
и ведут себя молодые женщины,
422
00:28:22,243 --> 00:28:24,123
и вы это подтверждаете.
423
00:28:25,563 --> 00:28:27,923
Я прошу вас обеих.
424
00:28:29,483 --> 00:28:32,363
Придите в себя. Ради своей же пользы.
425
00:28:36,123 --> 00:28:37,323
Можно идти?
426
00:28:38,523 --> 00:28:40,443
Обе идите наводить порядок в классе.
427
00:28:42,643 --> 00:28:44,123
Харпер…
428
00:28:44,963 --> 00:28:46,963
Хочешь со мной о чём-нибудь поговорить?
429
00:28:49,963 --> 00:28:50,803
Нет.
430
00:28:58,243 --> 00:29:00,323
Мисс, я не понимаю, что я тут делаю.
431
00:29:00,403 --> 00:29:02,323
Мне не 16, Дасти.
432
00:29:02,403 --> 00:29:04,523
Вы все наказаны на неделю.
433
00:29:13,443 --> 00:29:14,363
Ты в порядке?
434
00:29:15,683 --> 00:29:16,683
Да.
435
00:29:22,843 --> 00:29:24,483
Я думала, вы расстались.
436
00:29:26,483 --> 00:29:29,403
Я понимаю, как это выглядит,
но я просто хотела помочь.
437
00:29:29,483 --> 00:29:31,203
Ну, вот и помогла.
438
00:29:33,043 --> 00:29:34,443
Он был совсем один.
439
00:29:37,523 --> 00:29:39,563
ДАСТИ
ты где?
440
00:29:41,163 --> 00:29:42,083
Кто пишет?
441
00:29:43,203 --> 00:29:44,123
Никто.
442
00:29:44,203 --> 00:29:46,483
Скрытная сучка. Кто?
443
00:29:46,563 --> 00:29:47,603
Никто.
444
00:29:50,963 --> 00:29:53,083
- Ты в порядке?
- В полнейшем.
445
00:29:54,003 --> 00:29:55,043
Обожаю тебя.
446
00:29:55,123 --> 00:29:56,643
И я тебя.
447
00:30:01,203 --> 00:30:04,123
Знаешь, я начинаю понимать,
что совсем тебя не знаю.
448
00:30:18,883 --> 00:30:21,883
ХАРПЕР ТРАХНУЛА
МАЛАКАЙ - ДАСТИ
449
00:30:27,203 --> 00:30:29,963
Если подумать, ты тоже можешь.
450
00:30:31,523 --> 00:30:32,563
Тревога.
451
00:30:33,043 --> 00:30:34,483
Мы не знаем, кто это написал.
452
00:30:36,203 --> 00:30:37,843
- Исчезни.
- Грубо.
453
00:30:37,923 --> 00:30:38,803
Что происходит?
454
00:30:40,163 --> 00:30:41,723
- В смысле?
- С нами.
455
00:30:41,803 --> 00:30:44,403
Ты избегаешь меня с Марди Гра.
456
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Ничего не происходит.
457
00:30:46,403 --> 00:30:49,083
Ты не перезваниваешь.
Ты забываешь о наших планах.
458
00:30:49,163 --> 00:30:51,603
- Я начинаю чувствовать, что…
- Что?
459
00:30:53,003 --> 00:30:55,123
А может, мне больно?
460
00:30:56,363 --> 00:30:58,363
- Больно?
- Да, Харпер.
461
00:30:59,723 --> 00:31:02,123
Я не… Что?
462
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
Ты слишком сильно хотела.
463
00:31:04,883 --> 00:31:05,963
Чего хотела?
464
00:31:06,043 --> 00:31:07,083
Малакая!
465
00:31:09,643 --> 00:31:12,643
Когда я увидел тебя с ним… Я…
466
00:31:13,963 --> 00:31:15,723
Это всё убило.
467
00:31:16,443 --> 00:31:19,883
Я не понимаю.
468
00:31:21,083 --> 00:31:23,443
Ты со мной расстаешься?
469
00:31:24,803 --> 00:31:26,083
Нет. Просто…
470
00:31:27,123 --> 00:31:28,723
Мне нужно побыть одному.
471
00:31:33,363 --> 00:31:34,363
Харпер.
472
00:31:37,163 --> 00:31:40,243
Дасти оскорбился из-за того,
что я переспала с Малакаем.
473
00:31:41,123 --> 00:31:42,443
Невероятно.
474
00:31:45,963 --> 00:31:46,883
Что-то не так?
475
00:31:47,963 --> 00:31:49,523
На Малакая нападает коп,
476
00:31:49,603 --> 00:31:51,443
и твоя первая мысль - переспать с ним?
477
00:31:53,523 --> 00:31:55,643
- Мисси…
- Ему нужна была помощь, Харпс.
478
00:31:57,083 --> 00:31:58,643
Я и хотела помочь.
479
00:31:58,723 --> 00:32:00,843
Нет, ты хотела потрахаться.
480
00:32:02,443 --> 00:32:04,883
Слатшейминг? Серьезно?
481
00:32:04,963 --> 00:32:07,363
Не надо, Харпер.
Мне плевать на ваш тройничок.
482
00:32:07,443 --> 00:32:10,123
Я прочитала «Этичную шлюху»
в шесть лет.
483
00:32:10,203 --> 00:32:12,683
- Он парень Эмери.
- Они расстались.
484
00:32:12,763 --> 00:32:14,563
Что? За пять минут до того?
485
00:32:15,763 --> 00:32:19,003
Я этого не планировала.
Мы все были в жутком состоянии.
486
00:32:19,803 --> 00:32:21,443
Не-а, всё равно нельзя.
487
00:32:28,283 --> 00:32:29,243
Нет.
488
00:32:29,803 --> 00:32:31,283
Идите на хрен, обе.
489
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Лиловый! Что за праздник?
490
00:32:45,003 --> 00:32:46,363
У меня свидание!
491
00:32:46,843 --> 00:32:48,243
Что?
492
00:32:48,323 --> 00:32:50,603
Ясно. А с кем?
493
00:32:50,683 --> 00:32:51,843
С другом.
494
00:32:53,043 --> 00:32:54,763
Ну да, мне знать не надо.
495
00:32:57,443 --> 00:33:00,763
Пригласи кого-нибудь. Может, Даррена?
496
00:33:02,243 --> 00:33:06,483
Не знаю. Мне кажется, я всё убил.
497
00:33:07,483 --> 00:33:08,683
Так воскреси.
498
00:33:09,843 --> 00:33:10,923
Пожелай мне удачи.
499
00:33:13,843 --> 00:33:14,723
Презервативы!
500
00:33:14,803 --> 00:33:15,963
Пошел ты!
501
00:34:36,443 --> 00:34:37,722
ДАРРЕН мобильный
ЗВОНИТ
502
00:34:37,803 --> 00:34:38,883
Нет!
503
00:34:40,202 --> 00:34:42,523
ДАРРЕН
504
00:34:45,762 --> 00:34:47,282
ДАРРЕН
ЗВОНИТ
505
00:35:00,762 --> 00:35:02,243
- Привет.
- Привет.
506
00:35:02,323 --> 00:35:03,363
Привет.
507
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Ты мне… Извини. Я просто перезваниваю.
508
00:35:07,163 --> 00:35:10,803
Ага. Я случайно набрал.
509
00:35:10,883 --> 00:35:16,603
Да. Извини.
Но я рад, что ты перезвонил,
510
00:35:16,683 --> 00:35:20,483
потому что я как раз…
511
00:35:22,163 --> 00:35:27,723
Ты хотел зайти в гости?
512
00:35:29,563 --> 00:35:32,243
Бабули нет дома.
513
00:35:34,963 --> 00:35:35,883
Конечно.
514
00:35:36,563 --> 00:35:38,083
- Класс.
- Класс.
515
00:35:39,563 --> 00:35:41,123
- Класс.
- Класс.
516
00:35:41,203 --> 00:35:42,923
- Ага, класс.
- Класс.
517
00:35:43,003 --> 00:35:45,523
До встречи.
518
00:35:46,963 --> 00:35:47,803
Иду!
519
00:35:52,163 --> 00:35:53,843
- Быстро ты.
- Что за шум?
520
00:35:54,403 --> 00:35:55,283
Порядок навожу.
521
00:35:57,763 --> 00:35:58,603
Привет.
522
00:35:59,763 --> 00:36:00,683
Привет.
523
00:36:02,123 --> 00:36:03,563
Извини.
524
00:36:04,963 --> 00:36:07,163
Так это сюда ты приводишь
всех своих жертв?
525
00:36:07,883 --> 00:36:09,803
Только симпатичных.
526
00:36:11,323 --> 00:36:15,763
Извини, бабуля у меня коллекционер.
527
00:36:15,843 --> 00:36:17,763
Да, я вижу.
528
00:36:17,843 --> 00:36:21,243
В том смысле,
что никогда ничего не выбрасывает.
529
00:36:21,323 --> 00:36:23,043
Экологично! Мы в восторге.
530
00:36:23,683 --> 00:36:25,243
Туда лучше не надо. Извини.
531
00:36:27,803 --> 00:36:31,243
Обычно всё выглядит лучше, правда.
532
00:36:33,363 --> 00:36:36,643
- Не смейся надо мной.
- Извини. Нет, ты очень милый.
533
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Погоди! Что это?
534
00:36:41,803 --> 00:36:42,963
Что это такое?
535
00:36:43,043 --> 00:36:45,523
Кэш, оно живое? Что за хрень?
536
00:36:46,443 --> 00:36:48,283
Это Даруд.
537
00:36:48,803 --> 00:36:51,843
Он годный чувак. Офигенный.
Погладь его.
538
00:36:53,083 --> 00:36:54,723
Он милый. Дружелюбный.
539
00:36:54,803 --> 00:36:55,963
СИЛЬВЕСТР
540
00:36:56,043 --> 00:36:57,363
Господи.
541
00:37:00,123 --> 00:37:01,003
Кэш.
542
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Ты самый гейский гей.
543
00:37:12,563 --> 00:37:13,923
Я собирался тебе сказать.
544
00:37:14,003 --> 00:37:15,003
Неправда.
545
00:37:18,443 --> 00:37:19,643
Наверное, ты права.
546
00:37:22,843 --> 00:37:24,923
Я просто хотел об этом забыть.
547
00:37:26,443 --> 00:37:29,243
Я чувствовал, будто что-то потерял.
548
00:37:30,203 --> 00:37:31,963
И не хотел терять еще и тебя.
549
00:37:36,043 --> 00:37:37,883
Я не горжусь своим поступком.
550
00:37:37,963 --> 00:37:41,043
Почему именно Харпер? Я…
551
00:37:41,123 --> 00:37:43,243
Я не смогу об этом забыть.
Что именно она.
552
00:37:44,883 --> 00:37:46,563
Это не оправдание, но…
553
00:37:48,643 --> 00:37:50,323
Я ничего не соображал.
554
00:37:59,643 --> 00:38:01,203
Мне кажется, я не вытяну.
555
00:38:03,843 --> 00:38:06,083
Итак, мы пробыли вместе 12 часов.
556
00:38:10,803 --> 00:38:12,083
Тебе плохо.
557
00:38:15,363 --> 00:38:17,003
Я бы хотела тебе помочь.
558
00:38:17,083 --> 00:38:19,563
Ты не можешь. Так что…
559
00:38:22,323 --> 00:38:25,363
Я сейчас сам себя не понимаю.
560
00:38:27,403 --> 00:38:28,283
Мне жаль.
561
00:38:30,923 --> 00:38:31,923
Мне тоже.
562
00:38:35,563 --> 00:38:41,443
Если я тебе понадоблюсь - я здесь.
Как друг, который тебя любит.
563
00:38:44,443 --> 00:38:45,763
Друг.
564
00:38:45,843 --> 00:38:46,683
Да.
565
00:39:20,763 --> 00:39:22,923
Я брежу,
или ты не прочитал мое сообщение?
566
00:39:23,883 --> 00:39:27,203
Ты мог хотя бы послать
палец вверх или палец вниз.
567
00:39:27,283 --> 00:39:28,843
Да. Извини.
568
00:39:28,923 --> 00:39:34,723
Кстати, никаких пальцев вниз.
Огромный лайк.
569
00:39:35,643 --> 00:39:36,843
Я знаю.
570
00:39:40,563 --> 00:39:43,363
Мне никогда не посылали такую фотку.
571
00:39:44,443 --> 00:39:45,403
Что?
572
00:39:45,483 --> 00:39:47,683
Да. Я даже никогда
не делал такую фотку.
573
00:39:48,443 --> 00:39:51,883
Господи. Может,
ты и правда серийный убийца.
574
00:39:55,323 --> 00:40:00,323
Нет, всё намного скучнее.
Просто я такой.
575
00:40:03,043 --> 00:40:04,843
Вот, я тут попробовал.
576
00:40:22,603 --> 00:40:24,443
Нет. Извини, Кэш, это кошмар.
577
00:40:24,523 --> 00:40:28,083
Я не понимаю,
как ты сделал такое хорошее фото.
578
00:40:28,163 --> 00:40:30,603
Как будто профессиональное.
579
00:40:31,283 --> 00:40:32,363
Я даже не старался.
580
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Я тебя поцелую.
581
00:41:02,043 --> 00:41:06,963
Мы можем побыть здесь,
в этом моменте? Ладно?
582
00:41:08,963 --> 00:41:10,003
Ладно.
583
00:41:13,163 --> 00:41:14,723
Ты останешься ночевать?
584
00:41:16,883 --> 00:41:18,043
Ладно.
585
00:41:35,443 --> 00:41:36,763
Я устал.
586
00:42:02,763 --> 00:42:03,763
Даррен.
587
00:42:05,643 --> 00:42:07,643
Даррен. Прекрати.
588
00:42:08,643 --> 00:42:11,923
Я сейчас не хочу.
589
00:42:13,243 --> 00:42:14,403
Ты меня не хочешь.
590
00:42:14,483 --> 00:42:16,403
Нет, дело не в этом.
591
00:42:16,483 --> 00:42:17,923
Тогда в чём, блин?
592
00:42:18,683 --> 00:42:20,003
Что я вообще здесь делаю?
593
00:42:20,083 --> 00:42:24,163
- Ты такой же, как все.
- Я не такой, как ты, Даррен.
594
00:42:24,243 --> 00:42:27,243
Я знаю, чего ты хочешь.
Я вижу это в твоих глазах.
595
00:42:27,323 --> 00:42:28,643
Просто я не такой.
596
00:42:28,723 --> 00:42:30,483
Чушь. Ты гей, не хочешь быть геем
597
00:42:30,563 --> 00:42:32,603
и отыгрываешься на мне. Оригинал!
598
00:42:32,683 --> 00:42:35,963
Я тебя не использую.
Просто мне нужно время
599
00:42:36,043 --> 00:42:37,843
и немножко терпения, что ли.
600
00:42:37,923 --> 00:42:38,883
Я был терпеливым.
601
00:42:38,963 --> 00:42:41,323
И понимающим, и офигенно добрым,
602
00:42:41,403 --> 00:42:42,243
но меня достало.
603
00:42:43,963 --> 00:42:46,563
С тобой что-то сильно не так.
604
00:42:46,643 --> 00:42:48,083
Разбирайся с этим без меня.
605
00:42:48,163 --> 00:42:49,203
Ну и пошел ты!
606
00:43:25,403 --> 00:43:27,203
- Давайте, парни.
- Сравняем шансы!
607
00:43:27,283 --> 00:43:28,323
Почти пора.
608
00:43:29,243 --> 00:43:30,643
Давайте всех порвем.
609
00:43:30,723 --> 00:43:31,643
- Да!
- Да!
610
00:43:31,723 --> 00:43:34,523
Ребята, вы всё умеете. Вы готовы.
611
00:43:34,603 --> 00:43:37,323
Покажите этим гадам,
из какого вы мяса. Вперед!
612
00:43:38,003 --> 00:43:44,123
Добро пожаловать на полуфинал
по баскетболу для старшеклассников!
613
00:43:44,843 --> 00:43:48,283
Поприветствуем птицу Ибис
школы Хартли-Хай!
614
00:43:52,403 --> 00:43:54,283
Ни фига себе цыпленок!
615
00:43:59,483 --> 00:44:00,683
Ненавижу эту школу.
616
00:44:00,763 --> 00:44:03,563
Не понимаю, почему наш талисман -
помойная курица?
617
00:44:03,643 --> 00:44:05,683
Я знаю! Это всё оползень.
618
00:44:05,763 --> 00:44:07,963
Логично. Эта школа - помойка.
619
00:44:08,043 --> 00:44:09,443
Где твой школьный патриотизм?
620
00:44:10,083 --> 00:44:11,323
Дома оставила.
621
00:44:12,563 --> 00:44:13,403
Так.
622
00:44:14,963 --> 00:44:16,323
Спасибо.
623
00:44:17,243 --> 00:44:20,403
Перед тем, как начать игру,
624
00:44:20,483 --> 00:44:23,123
я хочу назвать победителя
625
00:44:23,203 --> 00:44:26,443
конкурса по уборке,
который прошел в Хартли-Хай.
626
00:44:26,523 --> 00:44:29,323
Не то чтобы нам
особо нужна была уборка.
627
00:44:29,403 --> 00:44:31,643
- Просто маленький…
- Ближе к делу!
628
00:44:31,723 --> 00:44:34,163
Спасибо, Куинни.
629
00:44:35,483 --> 00:44:40,323
Итак, PlayStation… ваучер получает
630
00:44:40,403 --> 00:44:42,843
Дженни Пилчер.
631
00:44:44,483 --> 00:44:46,443
Молодец, Дженни.
632
00:44:46,523 --> 00:44:49,603
И спасибо всем, кто старался.
633
00:44:49,683 --> 00:44:54,923
А теперь поприветствуем наши команды!
634
00:45:03,283 --> 00:45:05,563
Малакай выглядит так,
как я себя чувствую.
635
00:46:04,723 --> 00:46:05,563
Пошел.
636
00:46:08,883 --> 00:46:09,723
Не тормозим.
637
00:46:13,203 --> 00:46:15,763
Хватит валять дурака,
принимайтесь за игру!
638
00:46:15,843 --> 00:46:17,683
И, Малакай, что ты делаешь?
639
00:46:21,163 --> 00:46:22,963
Малакай? Ты где витаешь?
640
00:46:24,083 --> 00:46:25,363
Давайте соберемся.
641
00:46:26,403 --> 00:46:28,403
- Извините.
- «Извините» - этого мало.
642
00:46:28,483 --> 00:46:30,723
- Ты промазал простой бросок.
- Извините.
643
00:46:31,963 --> 00:46:33,523
У него других забот полно.
644
00:46:34,363 --> 00:46:35,243
Что ты сказал?
645
00:46:39,563 --> 00:46:41,083
- Так, тихо.
- Завали хлебало!
646
00:46:41,163 --> 00:46:43,323
Эй, хватит.
647
00:46:43,403 --> 00:46:46,123
Ребята, прекратите! Да что с вами?
648
00:46:46,203 --> 00:46:50,323
Пошли вы! Пошли вы все.
649
00:46:52,443 --> 00:46:53,483
С меня хватит.
650
00:47:09,003 --> 00:47:11,203
Небольшая задержка.
Пятиминутный перерыв.
651
00:47:16,843 --> 00:47:18,043
Он обосрался.
652
00:47:18,883 --> 00:47:19,803
Такое ссыкло.
653
00:47:28,603 --> 00:47:29,523
Эй, Дасти…
654
00:47:30,843 --> 00:47:35,883
Я решила воспользоваться случаем
и извиниться за…
655
00:47:37,243 --> 00:47:38,563
Как ты выразился?
656
00:47:39,963 --> 00:47:43,323
«Слишком сильно хотела»? Да.
657
00:47:44,403 --> 00:47:50,403
Извини, что я получила удовольствие
от группового секса по общему согласию.
658
00:47:50,483 --> 00:47:52,523
Который инициировал ты.
659
00:47:52,603 --> 00:47:58,323
И извини, что с ним я кончила так,
что вылетела в другое измерение.
660
00:48:00,243 --> 00:48:02,643
Я хочу тебя спросить. Ты меня бросил,
661
00:48:02,723 --> 00:48:06,083
потому что впервые в жизни
увидел настоящий оргазм?
662
00:48:07,803 --> 00:48:09,923
Какая же я бестактная.
663
00:48:10,003 --> 00:48:14,323
Ты прав. Мерзко, когда твоя девушка
получает удовольствие.
664
00:48:14,403 --> 00:48:18,363
О чём я думала? Дело-то не во мне.
665
00:48:18,443 --> 00:48:21,763
Я просто пирожок…
666
00:48:21,843 --> 00:48:22,843
Пустите.
667
00:48:22,923 --> 00:48:25,283
…с начинкой из твоей спермы.
668
00:48:26,083 --> 00:48:29,003
- Мне надо знать свое место, да?
- Хватит, Харпер.
669
00:48:29,083 --> 00:48:31,803
На самом деле я пытаюсь сказать…
670
00:48:31,883 --> 00:48:33,203
Иди ты на хрен!
671
00:48:33,283 --> 00:48:38,363
И в общем духе уборки мусора -
мы расстались, импотент несчастный.
672
00:48:47,043 --> 00:48:48,883
Я ошибся. Я люблю эту школу.
673
00:49:44,843 --> 00:49:49,843
Перевод субтитров: Liza Shkolnik