1 00:00:07,323 --> 00:00:09,723 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:40,963 --> 00:00:41,883 МАЛАКАЙ 3 00:00:41,963 --> 00:00:43,843 ЭЙ Я ТЕБЕ ЗВОНИЛА МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 4 00:00:43,923 --> 00:00:45,643 ИЗВИНИ ОТВЕТЬ ПОЖАЛУЙСТА! МАЛАКАЙ! ТЫ В ПОРЯДКЕ? 5 00:00:45,723 --> 00:00:47,003 ПРОСТО НАПИШИ ЧТО ТЫ В ПОРЯДКЕ 6 00:01:17,483 --> 00:01:19,003 Хочешь зайти? 7 00:01:21,963 --> 00:01:23,283 А тебе не надо на работу? 8 00:01:24,483 --> 00:01:25,323 Я прогуляю. 9 00:01:28,763 --> 00:01:30,283 Мне надо домой. 10 00:01:30,363 --> 00:01:31,203 Ясно. 11 00:01:59,203 --> 00:02:00,403 Увидимся в школе. 12 00:02:00,483 --> 00:02:01,963 Ага, увидимся в школе. 13 00:02:14,043 --> 00:02:15,283 ПОРНУХА ДЛЯ ГОПОТЫ 14 00:02:17,563 --> 00:02:18,523 Ништячок, паря. 15 00:02:35,283 --> 00:02:37,003 Выложили на выходных. 16 00:02:37,083 --> 00:02:39,083 - Кто это сделал? - Мы не знаем. 17 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 Думаете, он видел? 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,123 Он уже в лобби. 19 00:02:47,203 --> 00:02:50,043 Кстати, как оно? Скоро пострижешься как гопник? 20 00:02:50,123 --> 00:02:51,443 - Эмери. - Извини. 21 00:02:51,523 --> 00:02:55,563 Но я переживаю, что Даррен встречается с самым проблемным парнем в школе. 22 00:02:56,203 --> 00:02:57,403 Да не проблемный он. 23 00:02:57,883 --> 00:03:00,123 Ну, торгует наркотиками. А кто не торгует? 24 00:03:12,763 --> 00:03:13,723 Малакай. 25 00:03:15,643 --> 00:03:16,483 Привет. 26 00:03:17,483 --> 00:03:18,923 Идиотский видос. 27 00:03:20,243 --> 00:03:22,163 Я просто хотела узнать, как ты. 28 00:03:22,643 --> 00:03:24,003 Нормально. 29 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Мало что помню. Я напился. 30 00:03:28,723 --> 00:03:29,883 Ага, я тоже. 31 00:03:31,963 --> 00:03:33,683 Лучше бы я вообще всё забыл. 32 00:03:35,043 --> 00:03:35,883 Что забыл? 33 00:03:40,163 --> 00:03:41,203 Ну, это… 34 00:03:43,523 --> 00:03:45,563 Эмери не должна узнать. 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,683 Договорились. 36 00:03:47,323 --> 00:03:49,243 Ладно. До скорого. 37 00:03:50,003 --> 00:03:50,883 Пока. 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,923 - Привет. - Ты как? 39 00:03:58,003 --> 00:03:59,443 Хорошо. 40 00:03:59,523 --> 00:04:01,683 Я тебе писала и звонила. Много. 41 00:04:02,283 --> 00:04:05,523 Извини. Телефон глючило. 42 00:04:06,283 --> 00:04:07,443 Телефон глючило? 43 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 Да, я его уронил. Дурацкая история… 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,723 Я очень за тебя переживала. 45 00:04:11,803 --> 00:04:14,563 Ты не выходил на связь сутками, 46 00:04:14,643 --> 00:04:17,443 а ведешь себя так, будто ничего не случилось. 47 00:04:18,723 --> 00:04:20,643 Мне… Нужно было побыть одному. 48 00:04:21,963 --> 00:04:23,723 Извини, что исчез. 49 00:04:24,483 --> 00:04:28,083 Давай я тебе это компенсирую? Сегодня вечером. Я угощаю. 50 00:04:29,403 --> 00:04:30,283 Пожалуйста. 51 00:04:31,363 --> 00:04:34,323 - Соглашайся. - И тогда мы нормально поговорим? 52 00:04:34,403 --> 00:04:35,563 Да. Конечно. 53 00:04:40,843 --> 00:04:43,163 Мы опаздываем на собрание. 54 00:04:49,243 --> 00:04:53,723 Доброе утро! У меня для вас новость. 55 00:04:53,803 --> 00:04:55,643 Очень радостная. 56 00:04:55,723 --> 00:04:59,843 Команда Хартли-Хай будет открывать 57 00:04:59,923 --> 00:05:04,163 сиднейские полуфинальные соревнования по баскетболу среди старшеклассников. 58 00:05:08,163 --> 00:05:14,003 После истории с картой это наконец-то привлечет к нам позитивное внимание. 59 00:05:14,083 --> 00:05:15,123 Сука с картой! 60 00:05:15,883 --> 00:05:17,803 Закрой варежку, Спенсер. 61 00:05:17,883 --> 00:05:21,403 Это большая честь, и мы рассчитываем, что каждый из вас 62 00:05:21,483 --> 00:05:24,723 примет участие в уборке школы. 63 00:05:24,803 --> 00:05:27,003 А разве не для этого есть уборщики, мисс? 64 00:05:27,083 --> 00:05:29,963 Прекрасная ремарка, Энтони. Еще вопросы? 65 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 Чтобы вас мотивировать, 66 00:05:32,483 --> 00:05:35,123 тому, кто соберет больше всех мусора, 67 00:05:35,763 --> 00:05:38,523 достанется PlayStation… 68 00:05:38,603 --> 00:05:42,123 Подарочный ваучер. На 50 долларов. Это всё равно много. 69 00:05:42,203 --> 00:05:43,843 Мне нужен этот ваучер. 70 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 И да, участие в уборке обязательно. 71 00:05:46,803 --> 00:05:50,043 Вы получите график на первом уроке. 72 00:05:50,723 --> 00:05:51,843 Спасибо. 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,243 Знаете что? Лучше съесть потертую автобусную шину, 74 00:05:57,323 --> 00:05:58,643 чем мыть женские туалеты. 75 00:05:58,723 --> 00:05:59,763 Странно, но допустим. 76 00:05:59,843 --> 00:06:02,563 Они не мыли корзины для мусора много лет, Даррен. 77 00:06:02,643 --> 00:06:03,883 - Там кошмар. - Точка. 78 00:06:03,963 --> 00:06:07,243 Дай угадаю. Ты будешь мусорной королевой Хартли-Хай. 79 00:06:07,323 --> 00:06:08,363 Не подзуживай. 80 00:06:09,003 --> 00:06:10,763 Ты ей просто завидуешь. 81 00:06:10,843 --> 00:06:11,883 Да, ты мне завидуешь. 82 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 - Точно! - Нет, глупенькие лесбияшки. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,243 Я не участвую, 84 00:06:16,323 --> 00:06:18,283 потому что не убираю мусор за белыми. 85 00:06:18,363 --> 00:06:19,523 - Извините. - Логично. 86 00:06:19,603 --> 00:06:23,083 Я могу позвать членов эко-клуба, 87 00:06:23,163 --> 00:06:24,683 и они выиграют тебе ваучер. 88 00:06:24,763 --> 00:06:26,283 Ты правда это сделаешь? 89 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 Ну конечно. 90 00:06:27,643 --> 00:06:32,483 Ты моя мусорная королева. 91 00:06:33,203 --> 00:06:35,403 А губы были как у женщины. 92 00:06:35,483 --> 00:06:36,803 - С полосами? - Да. 93 00:06:37,603 --> 00:06:38,963 Полосы надо заслужить. 94 00:06:39,043 --> 00:06:40,763 Иногда ты меня пугаешь, бро. 95 00:06:41,243 --> 00:06:42,083 Привет. 96 00:06:42,763 --> 00:06:43,603 Привет. 97 00:06:44,843 --> 00:06:48,203 Спайдер мне тут рассказал свой сон про секс. Про царя тигров. 98 00:06:48,283 --> 00:06:52,323 Ага, только это был тигр с женским влагалищем. 99 00:06:52,403 --> 00:06:55,403 Почему-то меня это не удивляет. Можно тебя на секунду? 100 00:06:56,763 --> 00:06:57,883 Да. Что? 101 00:06:57,963 --> 00:06:59,683 Всё в порядке? 102 00:06:59,763 --> 00:07:01,163 Ну да. 103 00:07:01,883 --> 00:07:05,043 Кул. А то мне показалось, что ты меня избегаешь. 104 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Всё в порядке. Правда. 105 00:07:10,363 --> 00:07:11,723 Ладно. Я расслаблюсь. 106 00:07:13,003 --> 00:07:14,403 Встретимся после школы? 107 00:07:15,003 --> 00:07:16,003 Конечно. 108 00:07:17,843 --> 00:07:18,803 Пока. 109 00:07:28,123 --> 00:07:29,763 ПОРНО ИЛИ НЕ ПОРНО? 110 00:07:29,843 --> 00:07:33,843 Итак, мы все согласны, что порно вселяет нереалистичные идеи о том, 111 00:07:33,923 --> 00:07:37,203 каким должен быть секс. Но плохо ли это? 112 00:07:37,283 --> 00:07:38,803 Да, если не отлипать, как Энт. 113 00:07:40,683 --> 00:07:41,803 Смешно. 114 00:07:41,883 --> 00:07:44,003 Это полезно, если не знаешь, чего хочешь. 115 00:07:44,083 --> 00:07:45,243 Или кого хочешь. 116 00:07:45,323 --> 00:07:49,043 Я поняла, что я по девочкам, когда смотрела лесбийскую порнуху. 117 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Господи! Я тоже. 118 00:07:50,403 --> 00:07:54,403 Я думал, что узнал из порно про гейский секс всё, что хотел, 119 00:07:54,483 --> 00:07:55,403 но это не так. 120 00:07:55,483 --> 00:07:57,123 Продолжай. 121 00:07:57,203 --> 00:08:00,203 Ну, ты не можешь вот так сразу взять и прыгнуть на хер. 122 00:08:00,283 --> 00:08:02,643 Сначала нужна клизма. Это долго… 123 00:08:02,723 --> 00:08:04,843 Извини, ты что-то сказать хотел? 124 00:08:05,483 --> 00:08:06,683 Нет. 125 00:08:06,763 --> 00:08:08,563 Тяжело тебе, наверное? 126 00:08:08,643 --> 00:08:11,763 Так далеко забился в шкаф, что уже почти в Нарнии, да? 127 00:08:12,403 --> 00:08:13,763 Размечтался. 128 00:08:14,803 --> 00:08:16,643 Так, хватит. 129 00:08:16,723 --> 00:08:20,043 Мисс, меня порно несколько напрягает. 130 00:08:20,123 --> 00:08:22,283 Если секс выглядит так, 131 00:08:22,363 --> 00:08:24,323 - мне он не нужен. - Согласна. 132 00:08:24,403 --> 00:08:26,243 Там всё про то, как доставить парню. 133 00:08:26,323 --> 00:08:27,443 Правда? 134 00:08:27,523 --> 00:08:29,923 А совсем не про то, чего хотят девушки. 135 00:08:30,483 --> 00:08:33,323 Вот поэтому я хочу поговорить с вами об удовольствии. 136 00:08:33,403 --> 00:08:35,483 О вашем удовольствии. 137 00:08:35,563 --> 00:08:37,123 А разве это легально, мисс? 138 00:08:37,883 --> 00:08:42,003 Я понимаю, откуда такой вопрос, Энт. Это пугает, да? 139 00:08:42,563 --> 00:08:45,082 Подростки, которые знают, чего хотят. 140 00:08:45,163 --> 00:08:46,962 Я хочу ваучер на PlayStation. 141 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Я хочу миндальное молоко. 142 00:08:48,962 --> 00:08:50,603 Я хочу, чтобы отец мной гордился. 143 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Научиться говорить с партнером о том, 144 00:08:54,163 --> 00:08:56,843 чего вы хотите, - это важно. 145 00:08:56,923 --> 00:09:00,403 Знаю, вам может показаться, что это стыдно или даже глупо, 146 00:09:00,483 --> 00:09:02,803 но секс не должен доставлять боль 147 00:09:02,883 --> 00:09:04,203 ни телу, ни душе. 148 00:09:04,283 --> 00:09:07,163 Давайте на этой неделе кое-что сделаем. 149 00:09:07,243 --> 00:09:11,883 Сложите в эту коробку всё, что вам нравится. 150 00:09:12,763 --> 00:09:15,603 Всё, от чего вы получаете удовольствие. Что угодно, 151 00:09:15,683 --> 00:09:17,043 главное - честно. 152 00:09:17,643 --> 00:09:19,683 На следующем уроке мы это обсудим 153 00:09:19,763 --> 00:09:22,963 и начнем нормализовывать выражение наших желаний. 154 00:09:23,523 --> 00:09:25,243 Всем спасибо. 155 00:09:25,963 --> 00:09:28,603 - Удачи с ваучером. - Спасибо, Джоджо. 156 00:09:37,363 --> 00:09:39,603 Откуда у нас в школе столько мусора? 157 00:09:40,203 --> 00:09:41,083 Туда. 158 00:09:44,883 --> 00:09:46,363 Ты мусоришь. 159 00:09:47,163 --> 00:09:48,363 Заткнись, Дженни. 160 00:09:53,403 --> 00:09:56,483 Что с тобой происходит? Ты сегодня Даррен в квадрате. 161 00:09:57,083 --> 00:09:58,203 Извини, это… 162 00:09:59,363 --> 00:10:00,843 Кэш странно себя ведет. 163 00:10:00,923 --> 00:10:02,403 У вас же вроде всё хорошо. 164 00:10:02,483 --> 00:10:03,803 Он не переходит границу. 165 00:10:03,883 --> 00:10:07,403 Мы целовались, и это было круто. 166 00:10:07,483 --> 00:10:10,003 Вот только продолжения не было. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,963 Может, он просто не хочет торопиться? Это так странно? 168 00:10:13,043 --> 00:10:16,963 Да. Господи. Только серийные убийцы не хотят торопиться. Повзрослей. 169 00:10:17,043 --> 00:10:19,643 - Сам повзрослей. - Оба повзрослейте. 170 00:10:19,723 --> 00:10:22,243 Извини. Просто… 171 00:10:23,723 --> 00:10:25,803 Я постоянно возбужден. 172 00:10:26,523 --> 00:10:27,363 Та же фигня. 173 00:10:27,443 --> 00:10:31,043 Ты пробовал поговорить? Пригласи его на свидание. 174 00:10:31,843 --> 00:10:34,123 Нет. У меня мурашки по позвоночнику. 175 00:10:34,203 --> 00:10:36,883 А еще ты можешь затащить его в класс 176 00:10:36,963 --> 00:10:38,443 и заставить заняться сексом. 177 00:10:38,523 --> 00:10:39,763 Да, это вариант. 178 00:10:39,843 --> 00:10:41,203 - Не вариант. - Нет! 179 00:10:42,403 --> 00:10:43,563 Господи! 180 00:10:46,443 --> 00:10:47,483 Отвали, Дженни. 181 00:10:49,243 --> 00:10:50,403 Есть. 182 00:11:07,363 --> 00:11:08,283 Привет. 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,883 Кэш! Что ты тут делаешь? 184 00:11:14,883 --> 00:11:18,483 Ты что, разбрасываешь мусор, чтобы я его убирал? 185 00:11:18,563 --> 00:11:22,323 Что? Нет. С какой стати? 186 00:11:22,403 --> 00:11:24,563 Видишь, я тоже убираю. 187 00:11:24,643 --> 00:11:26,963 Даррен, это использованный презерватив. 188 00:11:27,043 --> 00:11:29,243 Вряд ли использованный. Он… 189 00:11:31,363 --> 00:11:32,963 Гребаные семиклашки. 190 00:11:33,043 --> 00:11:34,803 Слушай, раз уж ты здесь… 191 00:11:34,883 --> 00:11:38,363 Хочешь сегодня вечером встретиться? 192 00:11:41,483 --> 00:11:42,923 У тебя? 193 00:11:43,003 --> 00:11:45,363 Да, если у тебя нет планов. 194 00:11:45,443 --> 00:11:47,883 Нет! Никаких планов. Да, конечно. 195 00:11:48,723 --> 00:11:50,363 - Кул. - Ага, кул. 196 00:11:51,243 --> 00:11:53,283 А ты что хотел сказать? 197 00:11:55,483 --> 00:11:58,803 Хотел тебя позвать на баскетбольный матч. 198 00:12:00,683 --> 00:12:04,603 - Ну, я вообще-то не собирался… - Я тоже. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,643 - Забудь, что я это сказал. - Но если хочешь - пошли. 200 00:12:07,723 --> 00:12:09,083 - Я подумаю. - Ладно. 201 00:12:09,163 --> 00:12:12,243 Не в том смысле, что я не хочу куда-то с тобой ходить… 202 00:12:12,323 --> 00:12:14,723 От мужского спорта у меня кистозное акне… 203 00:12:17,403 --> 00:12:19,083 Ясно. Ну… 204 00:12:20,043 --> 00:12:24,963 До вечера. Развлекайся со своим использованным презервативом. 205 00:12:25,043 --> 00:12:27,643 - Буду. - Ладно. 206 00:12:28,203 --> 00:12:29,083 Пока. 207 00:12:37,043 --> 00:12:38,763 Быстрее! 208 00:12:39,683 --> 00:12:41,443 Сюда! Давай! 209 00:12:42,563 --> 00:12:44,243 - Второй лишний, лох. - Блин! 210 00:12:53,243 --> 00:12:55,963 Так, давайте поговорим. 211 00:12:56,883 --> 00:12:58,043 Подходите. 212 00:12:59,763 --> 00:13:00,963 В конце недели 213 00:13:01,043 --> 00:13:04,963 толпы людей на этих трибунах будут надеяться на вас. 214 00:13:05,963 --> 00:13:08,603 Открывать соревнования - большая честь. 215 00:13:09,643 --> 00:13:11,683 Квинс-Грэммар шутить не будут. 216 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Так что не подведите Хартли, ладно? 217 00:13:18,483 --> 00:13:19,763 Ладно. 218 00:13:19,843 --> 00:13:23,243 Отдохните хорошенько, а завтра с утра встретимся в зале. 219 00:13:23,323 --> 00:13:26,243 Молодцы! Молодцы, ребята. Молодцы! 220 00:13:29,603 --> 00:13:30,523 Малакай! 221 00:13:31,963 --> 00:13:37,163 Я видела ролик с полицейским. 222 00:13:37,843 --> 00:13:40,483 Я… Ты… 223 00:13:40,563 --> 00:13:42,003 Я нормально. 224 00:13:42,083 --> 00:13:43,243 - Нормально? - Да. 225 00:13:43,323 --> 00:13:45,243 Хорошо. 226 00:13:45,323 --> 00:13:46,643 - Круто. - Круто. 227 00:13:49,643 --> 00:13:53,403 - Мне надо в душ. - Да, душ - это очень важно. 228 00:13:53,483 --> 00:13:55,923 Всегда себе это говорю. Душ - это хорошо. 229 00:13:56,003 --> 00:13:58,123 Но если что, я рядом, слышишь? 230 00:13:58,203 --> 00:14:00,563 - Да. Спасибо, мисс. - Тебе спасибо, Малакай. 231 00:15:03,403 --> 00:15:04,563 Да, бро, я тебя сделал. 232 00:15:04,643 --> 00:15:06,643 На последнем заходе. 233 00:15:17,843 --> 00:15:20,003 - Извини. - За что? 234 00:15:20,083 --> 00:15:22,243 Ты везешь меня на игру! 235 00:15:25,843 --> 00:15:27,603 Это быстро, правда. 236 00:15:28,403 --> 00:15:30,563 - Всё нормально. - Поехали, девчата! 237 00:15:39,643 --> 00:15:40,603 Что это за место? 238 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Заходи. Хорошего вечера, бабуля. 239 00:15:43,283 --> 00:15:44,243 Идем, Даррен. 240 00:15:46,083 --> 00:15:48,443 Ну так откуда вы знакомы? 241 00:15:48,523 --> 00:15:49,963 - Работа. - Школа. 242 00:15:50,043 --> 00:15:52,083 Шработа. Надо же, никогда не слышала. 243 00:15:53,923 --> 00:15:55,323 А вы откуда знакомы? 244 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Он утверждает, что вылез из моей дочки. Но, между нами, 245 00:15:58,643 --> 00:16:01,883 я думаю, он просто ждет моей смерти, чтобы забрать мои деньги. 246 00:16:03,683 --> 00:16:05,083 Можете завещать мне очки? 247 00:16:05,163 --> 00:16:07,483 Я тебе завещаю коллекцию фарфоровых котиков. 248 00:16:07,563 --> 00:16:10,803 - Донни! Спасибо большое. - Не за что. 249 00:16:11,683 --> 00:16:13,203 Идем! 250 00:16:20,083 --> 00:16:21,883 Ни фига себе. 251 00:16:22,683 --> 00:16:25,123 Идем! 252 00:16:30,123 --> 00:16:31,003 Привет всем! 253 00:16:32,083 --> 00:16:33,283 Как раз вовремя. 254 00:16:35,163 --> 00:16:36,163 Тогда это мне. 255 00:16:36,243 --> 00:16:40,403 Познакомьтесь, это Даррен, друг Даги с шработы. 256 00:16:40,483 --> 00:16:41,883 - Привет, Даррен. - Привет. 257 00:16:41,963 --> 00:16:44,963 - Это Сью, Лим и Джордж. - Здрасте. 258 00:16:45,043 --> 00:16:49,523 Берегитесь Джорджа. Он любит сюси-пуси, когда напьется. 259 00:16:49,603 --> 00:16:53,443 - А ты как раз его типаж. - Вставайте в очередь, милашка. 260 00:16:54,603 --> 00:16:55,963 Давайте. Садитесь. 261 00:16:56,043 --> 00:16:57,763 Нет, бабуль. У нас планы. 262 00:16:58,523 --> 00:16:59,763 Останьтесь на одну партию. 263 00:16:59,843 --> 00:17:01,763 - Даррен, мы не обязаны… - Ничего. 264 00:17:01,843 --> 00:17:03,963 И я еще никогда не играл в покер. 265 00:17:04,043 --> 00:17:07,163 Будет печально, когда я выиграю все ваши пенсионные чеки. 266 00:17:07,243 --> 00:17:08,283 Размечтался. 267 00:17:08,843 --> 00:17:10,882 Принеси бабуле выпить, дорогой. 268 00:17:10,963 --> 00:17:12,763 Сью, раздавай. 269 00:17:24,122 --> 00:17:27,122 Не знаю. Наверное, набью скорпиона на ноге. 270 00:17:27,203 --> 00:17:28,402 Почему скорпиона? 271 00:17:29,323 --> 00:17:30,763 Должен быть смысл, да? 272 00:17:30,843 --> 00:17:32,803 Ну, татуха - это навсегда. 273 00:17:32,882 --> 00:17:35,003 Ладно. Смысл в том… 274 00:17:35,963 --> 00:17:37,483 …что скорпионы - офигенные. 275 00:17:38,283 --> 00:17:40,083 - Да ты поэт, Малакай. - Спасибо. 276 00:17:41,803 --> 00:17:42,763 А ты что набьешь? 277 00:17:43,683 --> 00:17:45,843 Красное сердце со словом «чипсики». 278 00:17:47,363 --> 00:17:49,523 Что? Я серьезно. 279 00:17:49,603 --> 00:17:53,083 Чипсики меня еще не подводили. На чипсики можно положиться. 280 00:17:53,163 --> 00:17:56,123 Не знал, что конкурирую с жареной картошкой. 281 00:18:00,843 --> 00:18:04,243 Слушай, я знаю про видос. 282 00:18:05,763 --> 00:18:08,203 Не надо меня защищать. 283 00:18:08,283 --> 00:18:10,043 - Гадость. Мне так жаль. - Ничего. 284 00:18:12,203 --> 00:18:13,243 Я не сержусь. 285 00:18:15,763 --> 00:18:17,083 Но у меня есть вопрос. 286 00:18:17,643 --> 00:18:18,523 Что? 287 00:18:18,603 --> 00:18:22,683 Ты знаешь, что я чемпион в «Dance Dance Galactica Domination 3»? 288 00:18:24,123 --> 00:18:25,843 Тогда разогревайся, гад. 289 00:18:34,163 --> 00:18:36,163 У меня ничего. Опять. 290 00:18:37,963 --> 00:18:41,163 Сью, выкатывай ромовые кексы. 291 00:18:42,563 --> 00:18:45,363 Ну что, Даррен, у тебя кто-то есть? 292 00:18:45,923 --> 00:18:46,883 Начинается. 293 00:18:46,963 --> 00:18:49,083 Я просто общаюсь, сука старая. 294 00:18:53,443 --> 00:18:55,203 А у вас, Джордж? 295 00:18:55,283 --> 00:18:57,443 В прошлой жизни. Да. 296 00:18:58,003 --> 00:18:59,083 Кто они были? 297 00:18:59,643 --> 00:19:02,563 Тедди. Боже, вот это был калибр. 298 00:19:03,483 --> 00:19:05,963 Мир остановился, когда мы с ним встретились. 299 00:19:07,083 --> 00:19:08,123 Он был спортсменом. 300 00:19:09,363 --> 00:19:10,643 Это была любовь? 301 00:19:12,523 --> 00:19:14,163 Да, конечно. 302 00:19:16,123 --> 00:19:18,043 Вам обоим очень повезло. 303 00:19:18,123 --> 00:19:19,923 Даже если это было коротко. 304 00:19:27,723 --> 00:19:29,723 Какие они сегодня алкогольные! 305 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 - Привет. - Харпер. 306 00:19:45,203 --> 00:19:46,043 Ты забыл. 307 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Извини. Вылетело из головы. 308 00:19:48,683 --> 00:19:50,523 - Я пойду. - Нет. Останься. 309 00:19:51,963 --> 00:19:53,243 Пожалуйста. 310 00:19:53,963 --> 00:19:54,803 Как-то странно. 311 00:19:55,963 --> 00:19:57,883 Всё нормально. Останься. 312 00:19:59,843 --> 00:20:01,003 Хочешь пива? 313 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Давай сюда, Ди. 314 00:20:03,443 --> 00:20:05,403 Сейчас ты встретишь своего создателя. 315 00:20:05,483 --> 00:20:06,683 Размечтался, бро. 316 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 Спайдер, вот ты гад. 317 00:20:09,323 --> 00:20:10,363 Ты дерьмо. 318 00:20:12,043 --> 00:20:12,923 Забрал! 319 00:20:13,483 --> 00:20:14,443 Вот тебе! 320 00:20:14,523 --> 00:20:16,883 Соси мои молодые яйца, сучонок. 321 00:20:16,963 --> 00:20:19,403 Бро, ты в перчатках играешь, что ли? 322 00:20:36,523 --> 00:20:41,243 Тетенька на кассе сказала, что жетонов хватит вот на это. 323 00:20:42,043 --> 00:20:44,323 - Это подстава. - Мы потратили 80 баксов. 324 00:20:46,963 --> 00:20:49,203 - Как твоя судорога? - Отстань. 325 00:20:51,043 --> 00:20:54,363 Ты правда хорошо танцуешь, Малакай. Очень. 326 00:20:54,443 --> 00:20:57,363 Подумай о карьере в этом направлении. 327 00:20:57,443 --> 00:21:00,003 Мне одного баскетбола выше крыши. 328 00:21:00,083 --> 00:21:03,363 - Ну его. Ты его даже не любишь. - Зато хорошо играю. 329 00:21:03,843 --> 00:21:07,043 Ты разговариваешь со спортивной звездой Хартли-Хай. 330 00:21:07,123 --> 00:21:10,363 На ближайшем матче у меня, может, даже автограф попросят. 331 00:21:13,283 --> 00:21:18,083 Слушай, я тут прикалываюсь, а на самом деле я рад, что мы здесь. 332 00:21:18,163 --> 00:21:19,003 Я тоже. 333 00:21:22,563 --> 00:21:24,763 Мы можем поговорить? Про тот вечер. 334 00:21:24,843 --> 00:21:28,883 Мне стыдно за свое поведение. Я тебя не слушала и облажалась. 335 00:21:29,523 --> 00:21:32,003 - Этот коп устроил просто… - Эмери. 336 00:21:32,083 --> 00:21:36,003 Просто знай, что всегда можешь со мной об этом поговорить. Ладно? 337 00:21:36,963 --> 00:21:38,963 Давай просто забудем? Я… 338 00:21:41,243 --> 00:21:45,163 Я просто хочу, чтобы всё было как раньше. До всего. 339 00:21:47,003 --> 00:21:48,203 Можем забыть эту тему? 340 00:21:49,763 --> 00:21:51,643 Я забуду. На время. 341 00:21:55,523 --> 00:21:58,163 Слушай, ты так и не дал мне ответить на вопрос. 342 00:21:59,603 --> 00:22:00,563 На какой вопрос? 343 00:22:00,643 --> 00:22:05,203 На Марди Гра ты спросил, хочу ли я стать твоей девушкой. 344 00:22:08,563 --> 00:22:12,563 Ну, наверное. Не знаю. 345 00:22:12,643 --> 00:22:14,163 И что ты собиралась сказать? 346 00:22:14,803 --> 00:22:17,523 Не знаю. Надо посмотреть, как ты тут справишься. 347 00:22:17,603 --> 00:22:18,523 Тут? 348 00:22:19,283 --> 00:22:23,163 Я за рулем - терминатор. Ты будешь глотать мою пыль. 349 00:22:28,643 --> 00:22:30,043 Погнали, гонщик. 350 00:22:50,963 --> 00:22:52,003 Никогда не играл? 351 00:22:52,683 --> 00:22:55,323 Если бы я каждый раз выигрывал, меня бы выгнали. 352 00:22:56,443 --> 00:22:57,683 Ну… 353 00:22:58,963 --> 00:23:02,683 Извини, что свидание накрылось. 354 00:23:03,843 --> 00:23:04,803 Это было свидание. 355 00:23:06,683 --> 00:23:07,723 Это круто. 356 00:23:36,003 --> 00:23:37,043 Увидимся в школе. 357 00:23:40,883 --> 00:23:42,403 Ага. Пока. 358 00:23:56,523 --> 00:23:58,163 Я его не понимаю. 359 00:23:58,243 --> 00:24:01,083 Секс с 80-летним стариком казался реалистичнее, 360 00:24:01,163 --> 00:24:02,683 чем секс с Кэшем. 361 00:24:03,443 --> 00:24:07,683 Всё было прекрасно. Звезды сошлись. А потом он взял и струсил. 362 00:24:07,763 --> 00:24:09,923 Может, ему надо было домой? 363 00:24:10,003 --> 00:24:12,803 Я не просил его делать нам ремонт. Это секс. 364 00:24:13,443 --> 00:24:15,883 Присунул-подвынул - делов на пять минут. 365 00:24:15,963 --> 00:24:17,683 - Так говорят? - Сейчас придумал. 366 00:24:17,763 --> 00:24:20,843 Слушай, может, ему просто нужен стимул. 367 00:24:21,723 --> 00:24:23,483 Скидка в 15% на бургеры? 368 00:24:23,563 --> 00:24:27,363 Нет! Что за ерунда? Просто пошли ему голую фотку. 369 00:24:29,523 --> 00:24:31,163 Покажи, чего он себя лишает. 370 00:24:32,123 --> 00:24:33,123 Господи. 371 00:24:33,963 --> 00:24:36,443 Господи! Как же ты права. Это не я. 372 00:24:37,043 --> 00:24:39,843 Я веду себя как фригидная сучка. 373 00:24:39,923 --> 00:24:42,403 - Как недоступная медуза. - Точно! 374 00:24:42,483 --> 00:24:45,163 - Я великий разрушитель херов. - Именно. 375 00:24:45,243 --> 00:24:46,843 Я разоритель чужих гнезд. 376 00:24:46,923 --> 00:24:48,883 - Что, реально? - Нет, детка. 377 00:24:48,963 --> 00:24:50,603 Нельзя слать абы какую фотку. 378 00:24:50,683 --> 00:24:53,683 Это должна быть самая охренетительная фотка в мире. 379 00:24:55,043 --> 00:24:55,963 Что, прямо сейчас? 380 00:24:56,843 --> 00:24:58,963 Уроки подождут, Куинни. А секс нет. 381 00:24:59,683 --> 00:25:01,243 Ясно. Не знала. 382 00:25:51,123 --> 00:25:52,163 Нет. 383 00:25:52,243 --> 00:25:53,323 Ты выглядишь шикарно. 384 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 - Да. - Нет. 385 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 - Вот эта. - Тут я толстый. 386 00:25:57,403 --> 00:25:59,123 - Вот. - Красота. 387 00:26:03,123 --> 00:26:04,123 КЭШ ВЕЧЕРОМ ВСЁ В СИЛЕ? 388 00:26:11,163 --> 00:26:14,483 КЭШ ПЕЧАТАЕТ… 389 00:26:23,483 --> 00:26:24,483 Какого чёрта? 390 00:26:25,563 --> 00:26:26,843 Меня тошнит. 391 00:26:27,643 --> 00:26:30,003 - Он для меня умер. - Он ответит. Слышишь? 392 00:26:39,643 --> 00:26:42,363 Не забывайте, ребята, это не игра в угадайку. 393 00:26:42,443 --> 00:26:45,083 Это упражнение по нормализации чего? 394 00:26:45,763 --> 00:26:48,003 - Желаний и потребностей. - Желаний… 395 00:26:48,083 --> 00:26:50,963 Именно. И никакого шейминга. 396 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 Ну что, кто первый? Харпер. 397 00:27:01,123 --> 00:27:05,283 «Мне нужно узнать человека перед тем, как с ним переспать». 398 00:27:05,363 --> 00:27:07,443 Отлично. Распространенный запрос. 399 00:27:08,563 --> 00:27:09,643 Саша. 400 00:27:10,843 --> 00:27:13,123 «Я кончаю только под хаус». 401 00:27:13,803 --> 00:27:14,683 Это Энт. 402 00:27:14,763 --> 00:27:16,283 И что? 403 00:27:16,363 --> 00:27:17,763 Респект, бро. 404 00:27:20,803 --> 00:27:24,683 Тут написано «нога». Не ноги. Нога. 405 00:27:24,763 --> 00:27:26,723 Отлично. 406 00:27:32,683 --> 00:27:36,603 «Харпер любит, когда ее одновременно трахают Дасти и Малакай». 407 00:27:38,243 --> 00:27:39,963 Кто написал эту лажу? 408 00:27:40,043 --> 00:27:42,083 Что? Малакай и Харпер? 409 00:27:42,163 --> 00:27:44,483 - Спайдер, собирай вещи. - Это не я написал. 410 00:27:44,563 --> 00:27:45,843 Мне всё равно! В офис. 411 00:27:46,363 --> 00:27:47,683 Блин. 412 00:27:47,763 --> 00:27:50,083 Малакай… 413 00:27:54,403 --> 00:27:55,603 Это же неправда? 414 00:28:00,523 --> 00:28:01,843 Ты шлюха! 415 00:28:02,643 --> 00:28:04,883 - Иди нах! - Эй! Остынь, чувак. 416 00:28:04,963 --> 00:28:07,003 Так, хватит. Хватит. 417 00:28:09,163 --> 00:28:10,603 Это скучно. 418 00:28:10,683 --> 00:28:14,283 Как оригинально! Драться и оскорблять друг друга из-за парней. 419 00:28:14,363 --> 00:28:16,283 - Это клише. - Я ничего не сделала. 420 00:28:16,363 --> 00:28:19,003 Это продолжается с начала года. 421 00:28:19,083 --> 00:28:22,163 Считается, что именно так и ведут себя молодые женщины, 422 00:28:22,243 --> 00:28:24,123 и вы это подтверждаете. 423 00:28:25,563 --> 00:28:27,923 Я прошу вас обеих. 424 00:28:29,483 --> 00:28:32,363 Придите в себя. Ради своей же пользы. 425 00:28:36,123 --> 00:28:37,323 Можно идти? 426 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Обе идите наводить порядок в классе. 427 00:28:42,643 --> 00:28:44,123 Харпер… 428 00:28:44,963 --> 00:28:46,963 Хочешь со мной о чём-нибудь поговорить? 429 00:28:49,963 --> 00:28:50,803 Нет. 430 00:28:58,243 --> 00:29:00,323 Мисс, я не понимаю, что я тут делаю. 431 00:29:00,403 --> 00:29:02,323 Мне не 16, Дасти. 432 00:29:02,403 --> 00:29:04,523 Вы все наказаны на неделю. 433 00:29:13,443 --> 00:29:14,363 Ты в порядке? 434 00:29:15,683 --> 00:29:16,683 Да. 435 00:29:22,843 --> 00:29:24,483 Я думала, вы расстались. 436 00:29:26,483 --> 00:29:29,403 Я понимаю, как это выглядит, но я просто хотела помочь. 437 00:29:29,483 --> 00:29:31,203 Ну, вот и помогла. 438 00:29:33,043 --> 00:29:34,443 Он был совсем один. 439 00:29:37,523 --> 00:29:39,563 ДАСТИ ты где? 440 00:29:41,163 --> 00:29:42,083 Кто пишет? 441 00:29:43,203 --> 00:29:44,123 Никто. 442 00:29:44,203 --> 00:29:46,483 Скрытная сучка. Кто? 443 00:29:46,563 --> 00:29:47,603 Никто. 444 00:29:50,963 --> 00:29:53,083 - Ты в порядке? - В полнейшем. 445 00:29:54,003 --> 00:29:55,043 Обожаю тебя. 446 00:29:55,123 --> 00:29:56,643 И я тебя. 447 00:30:01,203 --> 00:30:04,123 Знаешь, я начинаю понимать, что совсем тебя не знаю. 448 00:30:18,883 --> 00:30:21,883 ХАРПЕР ТРАХНУЛА МАЛАКАЙ - ДАСТИ 449 00:30:27,203 --> 00:30:29,963 Если подумать, ты тоже можешь. 450 00:30:31,523 --> 00:30:32,563 Тревога. 451 00:30:33,043 --> 00:30:34,483 Мы не знаем, кто это написал. 452 00:30:36,203 --> 00:30:37,843 - Исчезни. - Грубо. 453 00:30:37,923 --> 00:30:38,803 Что происходит? 454 00:30:40,163 --> 00:30:41,723 - В смысле? - С нами. 455 00:30:41,803 --> 00:30:44,403 Ты избегаешь меня с Марди Гра. 456 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 Ничего не происходит. 457 00:30:46,403 --> 00:30:49,083 Ты не перезваниваешь. Ты забываешь о наших планах. 458 00:30:49,163 --> 00:30:51,603 - Я начинаю чувствовать, что… - Что? 459 00:30:53,003 --> 00:30:55,123 А может, мне больно? 460 00:30:56,363 --> 00:30:58,363 - Больно? - Да, Харпер. 461 00:30:59,723 --> 00:31:02,123 Я не… Что? 462 00:31:03,363 --> 00:31:04,803 Ты слишком сильно хотела. 463 00:31:04,883 --> 00:31:05,963 Чего хотела? 464 00:31:06,043 --> 00:31:07,083 Малакая! 465 00:31:09,643 --> 00:31:12,643 Когда я увидел тебя с ним… Я… 466 00:31:13,963 --> 00:31:15,723 Это всё убило. 467 00:31:16,443 --> 00:31:19,883 Я не понимаю. 468 00:31:21,083 --> 00:31:23,443 Ты со мной расстаешься? 469 00:31:24,803 --> 00:31:26,083 Нет. Просто… 470 00:31:27,123 --> 00:31:28,723 Мне нужно побыть одному. 471 00:31:33,363 --> 00:31:34,363 Харпер. 472 00:31:37,163 --> 00:31:40,243 Дасти оскорбился из-за того, что я переспала с Малакаем. 473 00:31:41,123 --> 00:31:42,443 Невероятно. 474 00:31:45,963 --> 00:31:46,883 Что-то не так? 475 00:31:47,963 --> 00:31:49,523 На Малакая нападает коп, 476 00:31:49,603 --> 00:31:51,443 и твоя первая мысль - переспать с ним? 477 00:31:53,523 --> 00:31:55,643 - Мисси… - Ему нужна была помощь, Харпс. 478 00:31:57,083 --> 00:31:58,643 Я и хотела помочь. 479 00:31:58,723 --> 00:32:00,843 Нет, ты хотела потрахаться. 480 00:32:02,443 --> 00:32:04,883 Слатшейминг? Серьезно? 481 00:32:04,963 --> 00:32:07,363 Не надо, Харпер. Мне плевать на ваш тройничок. 482 00:32:07,443 --> 00:32:10,123 Я прочитала «Этичную шлюху» в шесть лет. 483 00:32:10,203 --> 00:32:12,683 - Он парень Эмери. - Они расстались. 484 00:32:12,763 --> 00:32:14,563 Что? За пять минут до того? 485 00:32:15,763 --> 00:32:19,003 Я этого не планировала. Мы все были в жутком состоянии. 486 00:32:19,803 --> 00:32:21,443 Не-а, всё равно нельзя. 487 00:32:28,283 --> 00:32:29,243 Нет. 488 00:32:29,803 --> 00:32:31,283 Идите на хрен, обе. 489 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Лиловый! Что за праздник? 490 00:32:45,003 --> 00:32:46,363 У меня свидание! 491 00:32:46,843 --> 00:32:48,243 Что? 492 00:32:48,323 --> 00:32:50,603 Ясно. А с кем? 493 00:32:50,683 --> 00:32:51,843 С другом. 494 00:32:53,043 --> 00:32:54,763 Ну да, мне знать не надо. 495 00:32:57,443 --> 00:33:00,763 Пригласи кого-нибудь. Может, Даррена? 496 00:33:02,243 --> 00:33:06,483 Не знаю. Мне кажется, я всё убил. 497 00:33:07,483 --> 00:33:08,683 Так воскреси. 498 00:33:09,843 --> 00:33:10,923 Пожелай мне удачи. 499 00:33:13,843 --> 00:33:14,723 Презервативы! 500 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Пошел ты! 501 00:34:36,443 --> 00:34:37,722 ДАРРЕН мобильный ЗВОНИТ 502 00:34:37,803 --> 00:34:38,883 Нет! 503 00:34:40,202 --> 00:34:42,523 ДАРРЕН 504 00:34:45,762 --> 00:34:47,282 ДАРРЕН ЗВОНИТ 505 00:35:00,762 --> 00:35:02,243 - Привет. - Привет. 506 00:35:02,323 --> 00:35:03,363 Привет. 507 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Ты мне… Извини. Я просто перезваниваю. 508 00:35:07,163 --> 00:35:10,803 Ага. Я случайно набрал. 509 00:35:10,883 --> 00:35:16,603 Да. Извини. Но я рад, что ты перезвонил, 510 00:35:16,683 --> 00:35:20,483 потому что я как раз… 511 00:35:22,163 --> 00:35:27,723 Ты хотел зайти в гости? 512 00:35:29,563 --> 00:35:32,243 Бабули нет дома. 513 00:35:34,963 --> 00:35:35,883 Конечно. 514 00:35:36,563 --> 00:35:38,083 - Класс. - Класс. 515 00:35:39,563 --> 00:35:41,123 - Класс. - Класс. 516 00:35:41,203 --> 00:35:42,923 - Ага, класс. - Класс. 517 00:35:43,003 --> 00:35:45,523 До встречи. 518 00:35:46,963 --> 00:35:47,803 Иду! 519 00:35:52,163 --> 00:35:53,843 - Быстро ты. - Что за шум? 520 00:35:54,403 --> 00:35:55,283 Порядок навожу. 521 00:35:57,763 --> 00:35:58,603 Привет. 522 00:35:59,763 --> 00:36:00,683 Привет. 523 00:36:02,123 --> 00:36:03,563 Извини. 524 00:36:04,963 --> 00:36:07,163 Так это сюда ты приводишь всех своих жертв? 525 00:36:07,883 --> 00:36:09,803 Только симпатичных. 526 00:36:11,323 --> 00:36:15,763 Извини, бабуля у меня коллекционер. 527 00:36:15,843 --> 00:36:17,763 Да, я вижу. 528 00:36:17,843 --> 00:36:21,243 В том смысле, что никогда ничего не выбрасывает. 529 00:36:21,323 --> 00:36:23,043 Экологично! Мы в восторге. 530 00:36:23,683 --> 00:36:25,243 Туда лучше не надо. Извини. 531 00:36:27,803 --> 00:36:31,243 Обычно всё выглядит лучше, правда. 532 00:36:33,363 --> 00:36:36,643 - Не смейся надо мной. - Извини. Нет, ты очень милый. 533 00:36:40,763 --> 00:36:41,723 Погоди! Что это? 534 00:36:41,803 --> 00:36:42,963 Что это такое? 535 00:36:43,043 --> 00:36:45,523 Кэш, оно живое? Что за хрень? 536 00:36:46,443 --> 00:36:48,283 Это Даруд. 537 00:36:48,803 --> 00:36:51,843 Он годный чувак. Офигенный. Погладь его. 538 00:36:53,083 --> 00:36:54,723 Он милый. Дружелюбный. 539 00:36:54,803 --> 00:36:55,963 СИЛЬВЕСТР 540 00:36:56,043 --> 00:36:57,363 Господи. 541 00:37:00,123 --> 00:37:01,003 Кэш. 542 00:37:03,243 --> 00:37:04,283 Ты самый гейский гей. 543 00:37:12,563 --> 00:37:13,923 Я собирался тебе сказать. 544 00:37:14,003 --> 00:37:15,003 Неправда. 545 00:37:18,443 --> 00:37:19,643 Наверное, ты права. 546 00:37:22,843 --> 00:37:24,923 Я просто хотел об этом забыть. 547 00:37:26,443 --> 00:37:29,243 Я чувствовал, будто что-то потерял. 548 00:37:30,203 --> 00:37:31,963 И не хотел терять еще и тебя. 549 00:37:36,043 --> 00:37:37,883 Я не горжусь своим поступком. 550 00:37:37,963 --> 00:37:41,043 Почему именно Харпер? Я… 551 00:37:41,123 --> 00:37:43,243 Я не смогу об этом забыть. Что именно она. 552 00:37:44,883 --> 00:37:46,563 Это не оправдание, но… 553 00:37:48,643 --> 00:37:50,323 Я ничего не соображал. 554 00:37:59,643 --> 00:38:01,203 Мне кажется, я не вытяну. 555 00:38:03,843 --> 00:38:06,083 Итак, мы пробыли вместе 12 часов. 556 00:38:10,803 --> 00:38:12,083 Тебе плохо. 557 00:38:15,363 --> 00:38:17,003 Я бы хотела тебе помочь. 558 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Ты не можешь. Так что… 559 00:38:22,323 --> 00:38:25,363 Я сейчас сам себя не понимаю. 560 00:38:27,403 --> 00:38:28,283 Мне жаль. 561 00:38:30,923 --> 00:38:31,923 Мне тоже. 562 00:38:35,563 --> 00:38:41,443 Если я тебе понадоблюсь - я здесь. Как друг, который тебя любит. 563 00:38:44,443 --> 00:38:45,763 Друг. 564 00:38:45,843 --> 00:38:46,683 Да. 565 00:39:20,763 --> 00:39:22,923 Я брежу, или ты не прочитал мое сообщение? 566 00:39:23,883 --> 00:39:27,203 Ты мог хотя бы послать палец вверх или палец вниз. 567 00:39:27,283 --> 00:39:28,843 Да. Извини. 568 00:39:28,923 --> 00:39:34,723 Кстати, никаких пальцев вниз. Огромный лайк. 569 00:39:35,643 --> 00:39:36,843 Я знаю. 570 00:39:40,563 --> 00:39:43,363 Мне никогда не посылали такую фотку. 571 00:39:44,443 --> 00:39:45,403 Что? 572 00:39:45,483 --> 00:39:47,683 Да. Я даже никогда не делал такую фотку. 573 00:39:48,443 --> 00:39:51,883 Господи. Может, ты и правда серийный убийца. 574 00:39:55,323 --> 00:40:00,323 Нет, всё намного скучнее. Просто я такой. 575 00:40:03,043 --> 00:40:04,843 Вот, я тут попробовал. 576 00:40:22,603 --> 00:40:24,443 Нет. Извини, Кэш, это кошмар. 577 00:40:24,523 --> 00:40:28,083 Я не понимаю, как ты сделал такое хорошее фото. 578 00:40:28,163 --> 00:40:30,603 Как будто профессиональное. 579 00:40:31,283 --> 00:40:32,363 Я даже не старался. 580 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Я тебя поцелую. 581 00:41:02,043 --> 00:41:06,963 Мы можем побыть здесь, в этом моменте? Ладно? 582 00:41:08,963 --> 00:41:10,003 Ладно. 583 00:41:13,163 --> 00:41:14,723 Ты останешься ночевать? 584 00:41:16,883 --> 00:41:18,043 Ладно. 585 00:41:35,443 --> 00:41:36,763 Я устал. 586 00:42:02,763 --> 00:42:03,763 Даррен. 587 00:42:05,643 --> 00:42:07,643 Даррен. Прекрати. 588 00:42:08,643 --> 00:42:11,923 Я сейчас не хочу. 589 00:42:13,243 --> 00:42:14,403 Ты меня не хочешь. 590 00:42:14,483 --> 00:42:16,403 Нет, дело не в этом. 591 00:42:16,483 --> 00:42:17,923 Тогда в чём, блин? 592 00:42:18,683 --> 00:42:20,003 Что я вообще здесь делаю? 593 00:42:20,083 --> 00:42:24,163 - Ты такой же, как все. - Я не такой, как ты, Даррен. 594 00:42:24,243 --> 00:42:27,243 Я знаю, чего ты хочешь. Я вижу это в твоих глазах. 595 00:42:27,323 --> 00:42:28,643 Просто я не такой. 596 00:42:28,723 --> 00:42:30,483 Чушь. Ты гей, не хочешь быть геем 597 00:42:30,563 --> 00:42:32,603 и отыгрываешься на мне. Оригинал! 598 00:42:32,683 --> 00:42:35,963 Я тебя не использую. Просто мне нужно время 599 00:42:36,043 --> 00:42:37,843 и немножко терпения, что ли. 600 00:42:37,923 --> 00:42:38,883 Я был терпеливым. 601 00:42:38,963 --> 00:42:41,323 И понимающим, и офигенно добрым, 602 00:42:41,403 --> 00:42:42,243 но меня достало. 603 00:42:43,963 --> 00:42:46,563 С тобой что-то сильно не так. 604 00:42:46,643 --> 00:42:48,083 Разбирайся с этим без меня. 605 00:42:48,163 --> 00:42:49,203 Ну и пошел ты! 606 00:43:25,403 --> 00:43:27,203 - Давайте, парни. - Сравняем шансы! 607 00:43:27,283 --> 00:43:28,323 Почти пора. 608 00:43:29,243 --> 00:43:30,643 Давайте всех порвем. 609 00:43:30,723 --> 00:43:31,643 - Да! - Да! 610 00:43:31,723 --> 00:43:34,523 Ребята, вы всё умеете. Вы готовы. 611 00:43:34,603 --> 00:43:37,323 Покажите этим гадам, из какого вы мяса. Вперед! 612 00:43:38,003 --> 00:43:44,123 Добро пожаловать на полуфинал по баскетболу для старшеклассников! 613 00:43:44,843 --> 00:43:48,283 Поприветствуем птицу Ибис школы Хартли-Хай! 614 00:43:52,403 --> 00:43:54,283 Ни фига себе цыпленок! 615 00:43:59,483 --> 00:44:00,683 Ненавижу эту школу. 616 00:44:00,763 --> 00:44:03,563 Не понимаю, почему наш талисман - помойная курица? 617 00:44:03,643 --> 00:44:05,683 Я знаю! Это всё оползень. 618 00:44:05,763 --> 00:44:07,963 Логично. Эта школа - помойка. 619 00:44:08,043 --> 00:44:09,443 Где твой школьный патриотизм? 620 00:44:10,083 --> 00:44:11,323 Дома оставила. 621 00:44:12,563 --> 00:44:13,403 Так. 622 00:44:14,963 --> 00:44:16,323 Спасибо. 623 00:44:17,243 --> 00:44:20,403 Перед тем, как начать игру, 624 00:44:20,483 --> 00:44:23,123 я хочу назвать победителя 625 00:44:23,203 --> 00:44:26,443 конкурса по уборке, который прошел в Хартли-Хай. 626 00:44:26,523 --> 00:44:29,323 Не то чтобы нам особо нужна была уборка. 627 00:44:29,403 --> 00:44:31,643 - Просто маленький… - Ближе к делу! 628 00:44:31,723 --> 00:44:34,163 Спасибо, Куинни. 629 00:44:35,483 --> 00:44:40,323 Итак, PlayStation… ваучер получает 630 00:44:40,403 --> 00:44:42,843 Дженни Пилчер. 631 00:44:44,483 --> 00:44:46,443 Молодец, Дженни. 632 00:44:46,523 --> 00:44:49,603 И спасибо всем, кто старался. 633 00:44:49,683 --> 00:44:54,923 А теперь поприветствуем наши команды! 634 00:45:03,283 --> 00:45:05,563 Малакай выглядит так, как я себя чувствую. 635 00:46:04,723 --> 00:46:05,563 Пошел. 636 00:46:08,883 --> 00:46:09,723 Не тормозим. 637 00:46:13,203 --> 00:46:15,763 Хватит валять дурака, принимайтесь за игру! 638 00:46:15,843 --> 00:46:17,683 И, Малакай, что ты делаешь? 639 00:46:21,163 --> 00:46:22,963 Малакай? Ты где витаешь? 640 00:46:24,083 --> 00:46:25,363 Давайте соберемся. 641 00:46:26,403 --> 00:46:28,403 - Извините. - «Извините» - этого мало. 642 00:46:28,483 --> 00:46:30,723 - Ты промазал простой бросок. - Извините. 643 00:46:31,963 --> 00:46:33,523 У него других забот полно. 644 00:46:34,363 --> 00:46:35,243 Что ты сказал? 645 00:46:39,563 --> 00:46:41,083 - Так, тихо. - Завали хлебало! 646 00:46:41,163 --> 00:46:43,323 Эй, хватит. 647 00:46:43,403 --> 00:46:46,123 Ребята, прекратите! Да что с вами? 648 00:46:46,203 --> 00:46:50,323 Пошли вы! Пошли вы все. 649 00:46:52,443 --> 00:46:53,483 С меня хватит. 650 00:47:09,003 --> 00:47:11,203 Небольшая задержка. Пятиминутный перерыв. 651 00:47:16,843 --> 00:47:18,043 Он обосрался. 652 00:47:18,883 --> 00:47:19,803 Такое ссыкло. 653 00:47:28,603 --> 00:47:29,523 Эй, Дасти… 654 00:47:30,843 --> 00:47:35,883 Я решила воспользоваться случаем и извиниться за… 655 00:47:37,243 --> 00:47:38,563 Как ты выразился? 656 00:47:39,963 --> 00:47:43,323 «Слишком сильно хотела»? Да. 657 00:47:44,403 --> 00:47:50,403 Извини, что я получила удовольствие от группового секса по общему согласию. 658 00:47:50,483 --> 00:47:52,523 Который инициировал ты. 659 00:47:52,603 --> 00:47:58,323 И извини, что с ним я кончила так, что вылетела в другое измерение. 660 00:48:00,243 --> 00:48:02,643 Я хочу тебя спросить. Ты меня бросил, 661 00:48:02,723 --> 00:48:06,083 потому что впервые в жизни увидел настоящий оргазм? 662 00:48:07,803 --> 00:48:09,923 Какая же я бестактная. 663 00:48:10,003 --> 00:48:14,323 Ты прав. Мерзко, когда твоя девушка получает удовольствие. 664 00:48:14,403 --> 00:48:18,363 О чём я думала? Дело-то не во мне. 665 00:48:18,443 --> 00:48:21,763 Я просто пирожок… 666 00:48:21,843 --> 00:48:22,843 Пустите. 667 00:48:22,923 --> 00:48:25,283 …с начинкой из твоей спермы. 668 00:48:26,083 --> 00:48:29,003 - Мне надо знать свое место, да? - Хватит, Харпер. 669 00:48:29,083 --> 00:48:31,803 На самом деле я пытаюсь сказать… 670 00:48:31,883 --> 00:48:33,203 Иди ты на хрен! 671 00:48:33,283 --> 00:48:38,363 И в общем духе уборки мусора - мы расстались, импотент несчастный. 672 00:48:47,043 --> 00:48:48,883 Я ошибся. Я люблю эту школу. 673 00:49:44,843 --> 00:49:49,843 Перевод субтитров: Liza Shkolnik