1 00:00:07,323 --> 00:00:09,723 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:40,963 --> 00:00:41,883 МАЛАКАЙ 3 00:00:41,963 --> 00:00:43,843 Я ДЗВОНИЛА МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 4 00:00:43,923 --> 00:00:45,643 БУДЬ ЛАСКА, ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ! МАЛАКАЮ! З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД? 5 00:00:45,723 --> 00:00:47,003 ДАЙ МЕНІ ЗНАТИ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД 6 00:01:17,483 --> 00:01:19,003 Хочеш зайти? 7 00:01:21,963 --> 00:01:23,283 У тебе немає роботи? 8 00:01:24,483 --> 00:01:25,323 Я впораюся. 9 00:01:28,763 --> 00:01:30,283 Мені треба додому. 10 00:01:30,363 --> 00:01:31,203 Добре. 11 00:01:59,203 --> 00:02:00,403 Побачимося в школі. 12 00:02:00,483 --> 00:02:01,963 Так. Побачимося у школі. 13 00:02:14,043 --> 00:02:15,283 ПОРНО ЕШЕЯ 14 00:02:17,563 --> 00:02:18,523 Круто, чуваче. 15 00:02:35,283 --> 00:02:37,003 Це почало поширюватися у вихідні. 16 00:02:37,083 --> 00:02:39,083 -Хто це зробив? -Ми не знаємо. 17 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 Як думаєш, він це бачив? 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,123 Він уже в залі. 19 00:02:47,203 --> 00:02:50,043 Та як справи? Скоро будуть однакові зачіски? 20 00:02:50,123 --> 00:02:51,443 -Амері. -Вибач. 21 00:02:51,523 --> 00:02:55,563 Я відчуваю, що Даррен зустрічається з найпроблемнішою дівчиною у нашій школі. 22 00:02:56,203 --> 00:02:57,403 Гаразд, він не проббо. 23 00:02:57,883 --> 00:03:00,123 Він торгує наркотиками, але хто цього не робить? 24 00:03:12,763 --> 00:03:13,723 Малакаю. 25 00:03:15,643 --> 00:03:16,483 Привіт. 26 00:03:17,483 --> 00:03:18,923 Це відео наробило багато шуму. 27 00:03:20,243 --> 00:03:22,163 Я хотіла подивитись як у тебе справи. 28 00:03:22,643 --> 00:03:24,003 У мене все гаразд. 29 00:03:25,523 --> 00:03:28,003 Я мало пам'ятаю. Я був добряче п'яний. 30 00:03:28,723 --> 00:03:29,883 Я так само. 31 00:03:31,963 --> 00:03:33,683 Я краще просто забуду це. 32 00:03:35,043 --> 00:03:35,883 Забудеш про що? 33 00:03:40,163 --> 00:03:41,203 Про те, що… 34 00:03:43,523 --> 00:03:45,563 Амері ніколи не зможе цього дізнатися. 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,683 Домовилися. 36 00:03:47,323 --> 00:03:49,243 Бувай. 37 00:03:50,003 --> 00:03:50,883 Бувай. 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,923 -Привіт. -Як справи? 39 00:03:58,003 --> 00:03:59,443 Все гаразд. 40 00:03:59,523 --> 00:04:01,683 Я писала і дзвонила тобі. Багато разів. 41 00:04:02,283 --> 00:04:05,523 Так. Вибач. Мій телефон грав. 42 00:04:06,283 --> 00:04:07,443 Твій телефон грав? 43 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 Так, я впустив його. Це була смішна історія… 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,723 Я дуже хвилювалася за тебе. 45 00:04:11,803 --> 00:04:14,563 Я не отримую від тебе звісток кілька днів, 46 00:04:14,643 --> 00:04:17,443 а зараз ти вдаєш, що нічого не трапилося. 47 00:04:18,723 --> 00:04:20,643 Мені просто… мені потрібен був час. 48 00:04:21,963 --> 00:04:23,723 Мені шкода, що я зник. 49 00:04:24,483 --> 00:04:28,083 Дозволь мені компенсувати тобі це, добре? Сьогодні ввечері. Я пригощаю. 50 00:04:29,403 --> 00:04:30,283 Будь ласка. 51 00:04:31,363 --> 00:04:34,323 -Давай. -І тоді ми зможемо нормально поговорити? 52 00:04:34,403 --> 00:04:35,563 Так. Ясна річ 53 00:04:40,843 --> 00:04:43,163 Ми спізнюємося на збори, тож… 54 00:04:49,243 --> 00:04:53,723 Доброго ранку всім. Отже, у мене є оголошення. 55 00:04:53,803 --> 00:04:55,643 Це дійсно дуже хвилююче. 56 00:04:55,723 --> 00:04:59,843 Гартлі Хай пробилися 57 00:04:59,923 --> 00:05:04,163 у півфінал з міжшкільного баскетболу міста Сіднею. 58 00:05:08,163 --> 00:05:14,003 Що приверне таку необхідну позитивну увагу після фіаско з мапою. 59 00:05:14,083 --> 00:05:15,123 Мапова сука! 60 00:05:15,883 --> 00:05:17,803 Натягни туди шкарпетку, Спенсере. 61 00:05:17,883 --> 00:05:21,403 Насправді це дуже велика честь, і ми хотіли, щоб всі ви 62 00:05:21,483 --> 00:05:24,723 допомогли нам прибрати нашу школу. 63 00:05:24,803 --> 00:05:27,003 Хіба прибиральники цього не роблять, міс? 64 00:05:27,083 --> 00:05:29,963 Великий внесок, Ентоні. Щось іще? 65 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 Як маленький стимул, 66 00:05:32,483 --> 00:05:35,123 учень, який збере найбільше мішків сміття, 67 00:05:35,763 --> 00:05:38,523 отримає PlayStation… 68 00:05:38,603 --> 00:05:42,123 Подарунковий ваучер. Вартістю 50 доларів. Це багато. 69 00:05:42,203 --> 00:05:43,843 Я хочу подарунковий ваучер. 70 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 І так, прибирання обов'язкове. 71 00:05:46,803 --> 00:05:50,043 Вам роздадуть розклади на першому уроці. 72 00:05:50,723 --> 00:05:51,843 Дякую. 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,243 Знаєш, що? Краще я з'їм стару автобусну шину, 74 00:05:57,323 --> 00:05:58,643 ніж прибирати жіночий туалет. 75 00:05:58,723 --> 00:05:59,763 Дивне порівняння. 76 00:05:59,843 --> 00:06:02,563 Санвузли не чистили роками, Даррене. 77 00:06:02,643 --> 00:06:03,883 -Шоу лайна. -Крапка. 78 00:06:03,963 --> 00:06:07,243 Дозволь мені вгадати, ти будеш королевою сміття Гартлі Хай. 79 00:06:07,323 --> 00:06:08,363 Не заохочуй її. 80 00:06:09,003 --> 00:06:10,763 Ти ревнуєш, що вона тебе поб'є. 81 00:06:10,843 --> 00:06:11,883 Ти ревнуєш. 82 00:06:11,963 --> 00:06:15,003 -Точно! -Ні, милі, дурні лесбіянки. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,243 Я не братиму участь, 84 00:06:16,323 --> 00:06:18,283 я не прибираю сміття після білих людей. 85 00:06:18,363 --> 00:06:19,523 -Вибачте. -Справедливо. 86 00:06:19,603 --> 00:06:23,083 Я можу умовити екологічний клуб приїхати та допомогти 87 00:06:23,163 --> 00:06:24,683 виграти подарунковий ваучер. 88 00:06:24,763 --> 00:06:26,283 Ти це зробиш для мене? 89 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 Звичайно. 90 00:06:27,643 --> 00:06:32,483 Ти моя королева сміття. 91 00:06:33,203 --> 00:06:35,403 А потім закрилки були схожі на людські клапті. 92 00:06:35,483 --> 00:06:36,803 -Зі смугами? -Так. 93 00:06:37,603 --> 00:06:38,963 Тайгер має заробити смуги. 94 00:06:39,043 --> 00:06:40,763 Іноді я хвилююся за тебе, брате. 95 00:06:41,243 --> 00:06:42,083 Привіт. 96 00:06:42,763 --> 00:06:43,603 Привіт. 97 00:06:44,843 --> 00:06:48,203 Павук розповідав мені сексуальний сон про Тайгера Кінга. 98 00:06:48,283 --> 00:06:52,323 Так, тільки це був справжній тигр і з людською вагіною. 99 00:06:52,403 --> 00:06:55,403 Мене це не дивує. Чи можу я поговорити з тобою на секунду? 100 00:06:56,763 --> 00:06:57,883 Так, що таке? 101 00:06:57,963 --> 00:06:59,683 Все гаразд? 102 00:06:59,763 --> 00:07:01,163 Так, звичайно. 103 00:07:01,883 --> 00:07:05,043 Круто, бо таке відчуття, що ти уникав мене. 104 00:07:05,963 --> 00:07:08,403 Ми в порядку. Дійсно. 105 00:07:10,363 --> 00:07:11,723 Добре. Я розслаблюся. 106 00:07:13,003 --> 00:07:14,403 Ми все ще продовжуємо? 107 00:07:15,003 --> 00:07:16,003 Так. 108 00:07:17,843 --> 00:07:18,803 Бувай. 109 00:07:28,123 --> 00:07:29,763 ЗНІМАТИ ПОРНО ЧИ НІ? 110 00:07:29,843 --> 00:07:33,843 Отже, ми всі погоджуємося, що порно дало нам нереалістичні ідеї 111 00:07:33,923 --> 00:07:37,203 про те, як повинен виглядати секс. Але чи все це погано? 112 00:07:37,283 --> 00:07:38,803 Якщо дивитися стільки, скільки Мураха. 113 00:07:40,683 --> 00:07:41,803 Так. Дуже смішно. 114 00:07:41,883 --> 00:07:44,003 Це може бути корисним, якщо не знати свої смаки. 115 00:07:44,083 --> 00:07:45,243 Або хто вам подобається. 116 00:07:45,323 --> 00:07:49,043 Я зрозуміла, що захоплююся дівчатами, дивлячись лесбійське порно. 117 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Боже. Я також. 118 00:07:50,403 --> 00:07:54,403 Я думав, що навчився всього, та мені треба було дізнатися про гей-секс із порно, 119 00:07:54,483 --> 00:07:55,403 але це не реально. 120 00:07:55,483 --> 00:07:57,123 Продовжуй. 121 00:07:57,203 --> 00:08:00,203 Не можна просто стрибнути на член без попередження. 122 00:08:00,283 --> 00:08:02,643 Спочатку потрібно спринцюватися, це потребує часу… 123 00:08:02,723 --> 00:08:04,843 Вибач. Ти хотів щось додати? 124 00:08:05,483 --> 00:08:06,683 Ні. 125 00:08:06,763 --> 00:08:08,563 Це мабуть важко? 126 00:08:08,643 --> 00:08:11,763 Бути забитим далеко в шафі як в Нарнії? 127 00:08:12,403 --> 00:08:13,763 Можеш мріяти. 128 00:08:14,803 --> 00:08:16,643 Добре. Досить. 129 00:08:16,723 --> 00:08:20,043 Міс. Я вважаю порно дещо неспокійним. 130 00:08:20,123 --> 00:08:22,283 Якщо секс має виглядати так, 131 00:08:22,363 --> 00:08:24,323 -я не думаю, що я хочу цього. -Звісно. 132 00:08:24,403 --> 00:08:26,243 Здається, все про зняття хлопця. 133 00:08:26,323 --> 00:08:27,443 Чи не так? 134 00:08:27,523 --> 00:08:29,923 І зовсім не про те, чого насправді хочуть дівчата. 135 00:08:30,483 --> 00:08:33,323 Ось чому я хочу з вами поговорити про задоволення. 136 00:08:33,403 --> 00:08:35,483 Зокрема, ваше задоволення. 137 00:08:35,563 --> 00:08:37,123 Хіба це не незаконно, міс? 138 00:08:37,883 --> 00:08:42,003 Я розумію, чому ти так думаєш, Мурахо, тому що це страшно. правильно? 139 00:08:42,563 --> 00:08:45,082 Знаєте, підлітки насправді знають що вони хочуть. 140 00:08:45,163 --> 00:08:46,962 Я хочу подарунковий ваучер PlayStation. 141 00:08:47,043 --> 00:08:48,403 Я хочу мигдальне молоко. 142 00:08:48,962 --> 00:08:50,603 Я хочу, щоб тато мною пишався. 143 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Навчимося говорити з нашими партнерами 144 00:08:54,163 --> 00:08:56,843 про те, що ваші бажання важливі. 145 00:08:56,923 --> 00:09:00,403 Я знаю, ви можете подумати, що це ніяково, або навіть безглуздо, 146 00:09:00,483 --> 00:09:02,803 але секс не повинен бути чимось болючим, 147 00:09:02,883 --> 00:09:04,203 фізично або емоційно. 148 00:09:04,283 --> 00:09:07,163 Давайте спробуємо щось цього тижня? 149 00:09:07,243 --> 00:09:11,883 Я хочу, щоб ви поклали в цю коробку речі, які вам подобаються. 150 00:09:12,763 --> 00:09:15,603 Речі, від яких ви отримуєте задоволення. Це може бути все, що ви хочете, 151 00:09:15,683 --> 00:09:17,043 просто переконайтеся, що це чесно. 152 00:09:17,643 --> 00:09:19,683 На наступному уроці ми їх розглянемо, 153 00:09:19,763 --> 00:09:22,963 і почати нормалізуватися висловлюючи наші бажання. 154 00:09:23,523 --> 00:09:25,243 Дякую усім. 155 00:09:25,963 --> 00:09:28,603 -Удачі з ваучером Playstation. -Дякую, Джоджо. 156 00:09:37,363 --> 00:09:39,603 Звідки стільки сміття в нашій школі? 157 00:09:40,203 --> 00:09:41,083 Там. 158 00:09:44,883 --> 00:09:46,363 Ви створюєте ще більше безладу. 159 00:09:47,163 --> 00:09:48,363 Заткнися, Дженні. 160 00:09:53,403 --> 00:09:56,483 Що з тобою відбувається? Ти більше Даррен, ніж зазвичай. 161 00:09:57,083 --> 00:09:58,203 Пробачте. 162 00:09:59,363 --> 00:10:00,843 Я отримаю змішані сигнали від Кеша. 163 00:10:00,923 --> 00:10:02,403 Здається, все йде добре. 164 00:10:02,483 --> 00:10:03,803 Він не зробив жодного руху. 165 00:10:03,883 --> 00:10:07,403 Гаразд, ми поцілувалися і було жарко. 166 00:10:07,483 --> 00:10:10,003 Крім того, мало бути більше, але цього не було. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,963 Можливо, він просто хоче не поспішати. 168 00:10:13,043 --> 00:10:16,963 Так. Боже мій. Тільки серійні вбивці не поспішають, Емері. Вирости. 169 00:10:17,043 --> 00:10:19,643 -Ти виростаєш. -Ви обидва виростете. 170 00:10:19,723 --> 00:10:22,243 Вибач. Це просто… 171 00:10:23,723 --> 00:10:25,803 Я весь час наче дуже збуджений. 172 00:10:26,523 --> 00:10:27,363 Теж саме. 173 00:10:27,443 --> 00:10:31,043 Ти пробували з ним поговорити? Ти можеш запросити його на побачення! 174 00:10:31,843 --> 00:10:34,123 Ні. У мене просто холод пройшов по спині. 175 00:10:34,203 --> 00:10:36,883 Як варіант, ти можеш потягнути його в класну кімнату 176 00:10:36,963 --> 00:10:38,443 і змусити до сексу. 177 00:10:38,523 --> 00:10:39,763 Так, це варіант. 178 00:10:39,843 --> 00:10:41,203 -Ні, не варіант. -Ні! 179 00:10:42,403 --> 00:10:43,563 Боже мій! 180 00:10:46,443 --> 00:10:47,483 Відвали, Дженні. 181 00:10:49,243 --> 00:10:50,403 Знайшла. 182 00:11:07,363 --> 00:11:08,283 Привіт. 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,883 Кеше, привіт. Що ти тут робиш? 184 00:11:14,883 --> 00:11:18,483 ТИ розкидаєш сміття, щоб я збирав? 185 00:11:18,563 --> 00:11:22,323 Що? Ні. Навіщо мені це? 186 00:11:22,403 --> 00:11:24,563 Бачиш, я теж збираю сміття. 187 00:11:24,643 --> 00:11:26,963 Даррене, це використаний презерватив. 188 00:11:27,043 --> 00:11:29,243 Не думаю, що він використаний… 189 00:11:31,363 --> 00:11:32,963 Трясця його матері. 190 00:11:33,043 --> 00:11:34,803 Гей, оскільки ти тут… 191 00:11:34,883 --> 00:11:38,363 Хочеш потусуватися ввечері? 192 00:11:41,483 --> 00:11:42,923 У тебе вдома? 193 00:11:43,003 --> 00:11:45,363 Якщо не маєш інших планів. 194 00:11:45,443 --> 00:11:47,883 Ні! Планів немає. Так. 195 00:11:48,723 --> 00:11:50,363 -Круто. -Так, круто. 196 00:11:51,243 --> 00:11:53,283 А що ти збирався сказати? 197 00:11:55,483 --> 00:11:58,803 Я хотів спитати, чи підеш ти зі мною на баскетбольний матч? 198 00:12:00,683 --> 00:12:04,603 -Ну, взагалі-то я не збирався… -Ні, я теж. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,643 -Вдамо, що я цього не казав. -Якщо хочеш, можемо піти. 200 00:12:07,723 --> 00:12:09,083 -Я подумаю. -Гаразд. 201 00:12:09,163 --> 00:12:12,243 Не те, що я не хочу робити щось з тобою, просто… 202 00:12:12,323 --> 00:12:14,723 Від чоловічого спорту в мене прищі… 203 00:12:17,403 --> 00:12:19,083 Ясно. Що ж… 204 00:12:20,043 --> 00:12:24,963 Побачимося ввечері. Веселися з презерватимом. 205 00:12:25,043 --> 00:12:27,643 -Добре. -Гаразд. 206 00:12:28,203 --> 00:12:29,083 Побачимось. 207 00:12:37,043 --> 00:12:38,763 Отак! Жвавіше! 208 00:12:39,683 --> 00:12:41,443 Сюди. Подавай сюди. 209 00:12:42,563 --> 00:12:44,243 -Двоє — це натовп, невдахо. -Щоб тебе! 210 00:12:53,243 --> 00:12:55,963 Усе! Поговоримо, командо. 211 00:12:56,883 --> 00:12:58,043 Збираємося. Активніше. 212 00:12:59,763 --> 00:13:00,963 У кінці тижня 213 00:13:01,043 --> 00:13:04,963 на трибунах буде повно вболівальників, які очікуватимуть від вас найкращого. 214 00:13:05,963 --> 00:13:08,603 Це честь бути обраним відкривати змагання. 215 00:13:09,643 --> 00:13:11,683 Гімназія Квінс — це вам не жарти. 216 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Не підведіть Гартлі, домовились? 217 00:13:18,483 --> 00:13:19,763 Гаразд. 218 00:13:19,843 --> 00:13:23,243 Тепер гарненько відпочиньте, а я чекатиму вас тут зранку. 219 00:13:23,323 --> 00:13:26,243 Чудово попрацювали. Молодці, команда. 220 00:13:29,603 --> 00:13:30,523 Привіт, Малакаю. 221 00:13:31,963 --> 00:13:37,163 Я бачила відео, де ти з офіцером поліції. 222 00:13:37,843 --> 00:13:40,483 Тож я… З тобою… 223 00:13:40,563 --> 00:13:42,003 Так, зі мною усе гаразд. 224 00:13:42,083 --> 00:13:43,243 -Точно? -Так. 225 00:13:43,323 --> 00:13:45,243 Добре. 226 00:13:45,323 --> 00:13:46,643 -Круто. -Круто. 227 00:13:49,643 --> 00:13:53,403 -Мені треба до душу. -Так, митися дуже важливо. 228 00:13:53,483 --> 00:13:55,923 Я завжди кажу це собі. Це корисно. 229 00:13:56,003 --> 00:13:58,123 Але якщо я знадоблюся — звертайся. 230 00:13:58,203 --> 00:14:00,563 -Добре. Дякую, міс. -Дякую, Малакаю. 231 00:15:03,403 --> 00:15:04,563 Так, я підтримаю тебе. 232 00:15:04,643 --> 00:15:06,643 Ні, я підтримаю тебе на наступному тренуванні. 233 00:15:17,843 --> 00:15:20,003 -Мені дуже шкода. -Щодо чого? 234 00:15:20,083 --> 00:15:22,243 Сьогодні ви везете мене на мою гру! 235 00:15:25,843 --> 00:15:27,603 Це не надовго. Обіцяю. 236 00:15:28,403 --> 00:15:30,563 -Нічого. -Поїхали, дівчатка! Хутко. 237 00:15:39,643 --> 00:15:40,603 Що це за місце? 238 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Веселися, бабусю. 239 00:15:43,283 --> 00:15:44,243 Ходімо, Даррене. 240 00:15:46,083 --> 00:15:48,443 То де ви познайомились? 241 00:15:48,523 --> 00:15:49,963 -На роботі. -У школі. 242 00:15:50,043 --> 00:15:52,083 У шроботі. Ніколи не чула про таке. 243 00:15:53,923 --> 00:15:55,323 А ви як познайомились? 244 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 Він стверджує, що виліз із моєї дочки. Але, між нами, 245 00:15:58,643 --> 00:16:01,883 гадаю, він вичікує, коли я помру, щоб заграбастати мої грошики. 246 00:16:03,683 --> 00:16:05,083 Дасте окуляри? 247 00:16:05,163 --> 00:16:07,483 Тобі дістанеться моя колекція порцелянових котиків. 248 00:16:07,563 --> 00:16:10,803 -Донні! Дякую, дуже ціную. -Без питань. 249 00:16:11,683 --> 00:16:13,203 Ходімо. 250 00:16:20,083 --> 00:16:21,883 Якого дідька? 251 00:16:22,683 --> 00:16:25,123 Проходьте. 252 00:16:30,123 --> 00:16:31,003 Народ! 253 00:16:32,083 --> 00:16:33,283 Саме вчасно. 254 00:16:35,163 --> 00:16:36,163 Тоді це моє. 255 00:16:36,243 --> 00:16:40,403 Народ, це приятель Дугі зі шроботи, Даррен. 256 00:16:40,483 --> 00:16:41,883 -Привіт, Даррене. -Привіт, Даррене. 257 00:16:41,963 --> 00:16:44,963 -Це Сью, Лім і Джордж. -Привіт. 258 00:16:45,043 --> 00:16:49,523 Тримайся подалі від Джорджа. Він розпускає руки напідпитку. 259 00:16:49,603 --> 00:16:53,443 -А ти саме його типаж. -Тоді ставай у чергу, любчику. 260 00:16:54,603 --> 00:16:55,963 Можеш сісти отут. 261 00:16:56,043 --> 00:16:57,763 Ні, бабцю. У нас плани. 262 00:16:58,523 --> 00:16:59,763 Можете залишитись на одну гру. 263 00:16:59,843 --> 00:17:01,763 -Даррене, це не обов'язково. -Нічого, Дугі. 264 00:17:01,843 --> 00:17:03,963 До того ж, я ніколи не грав у покер. 265 00:17:04,043 --> 00:17:07,163 Буде дуже сумно, коли я виграю ваші пенсії. 266 00:17:07,243 --> 00:17:08,283 Розмріявся. 267 00:17:08,843 --> 00:17:10,882 Принеси своїй старій бабці випити, онучку. 268 00:17:10,963 --> 00:17:12,763 Сью, роздавай. 269 00:17:24,122 --> 00:17:27,122 Я не знаю. Думаю набити скорпіона на нозі. 270 00:17:27,203 --> 00:17:28,402 Чому саме скорпіона? 271 00:17:29,323 --> 00:17:30,763 Це обов'язково має значення? 272 00:17:30,843 --> 00:17:32,803 Тату залишиться назавжди. 273 00:17:32,882 --> 00:17:35,003 Гаразд. Тоді значення… 274 00:17:35,963 --> 00:17:37,483 скорпіони круті. 275 00:17:38,283 --> 00:17:40,083 -То ти поет, Малакаю. -Дякую. 276 00:17:41,803 --> 00:17:42,763 А що ти наб'єш? 277 00:17:43,683 --> 00:17:45,843 Серденько зі словами «картопля фрі». 278 00:17:47,363 --> 00:17:49,523 Що? Я серйозно. 279 00:17:49,603 --> 00:17:53,083 Картопля фрі мені ніколи не нашкодить. Заради неї я готова на все. 280 00:17:53,163 --> 00:17:56,123 Просто я не думав, що конкуруватиму зі смаженою картоплею. 281 00:18:00,843 --> 00:18:04,243 Слухай, я знаю про відео. 282 00:18:05,763 --> 00:18:08,203 Ти не мусиш захищати мене від нього. 283 00:18:08,283 --> 00:18:10,043 -Це неправильно. Вибач. -Нічого. 284 00:18:12,203 --> 00:18:13,243 Я не гніваюся. 285 00:18:15,763 --> 00:18:17,083 Проте маю одне запитання. 286 00:18:17,643 --> 00:18:18,523 Яке? 287 00:18:18,603 --> 00:18:22,683 Чи знаєш ти, що я маю найвищий бал на Dance Dance Galactica Domination 3? 288 00:18:24,123 --> 00:18:25,843 Тоді тобі краще підійти. 289 00:18:34,163 --> 00:18:36,163 А в мене нічого. Знову. 290 00:18:37,963 --> 00:18:41,163 Сью, діставай ромові цукерки. 291 00:18:42,563 --> 00:18:45,363 Отже, Даррене, в тебе в житті є хтось особливий? 292 00:18:45,923 --> 00:18:46,883 Почалося. 293 00:18:46,963 --> 00:18:49,083 Я просто почав розмову, стара лярво. 294 00:18:53,443 --> 00:18:55,203 А у тебе, Джордже? 295 00:18:55,283 --> 00:18:57,443 В іншому житті — так. 296 00:18:58,003 --> 00:18:59,083 Хто вони? 297 00:18:59,643 --> 00:19:02,563 Тедді. Він був здоровенний. 298 00:19:03,483 --> 00:19:05,963 Світ зупинився, коли ми з ним зустрілись. 299 00:19:07,083 --> 00:19:08,123 Він був атлетом. 300 00:19:09,363 --> 00:19:10,643 Це було кохання? 301 00:19:12,523 --> 00:19:14,163 Так, безсумнівно. 302 00:19:16,123 --> 00:19:18,043 Пощастило, що ви були один у одного. 303 00:19:18,123 --> 00:19:19,923 Навіть якщо ненадовго. 304 00:19:27,723 --> 00:19:29,723 Сьогодні вони такі міцні! 305 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 -Привіт. -Гарпер. 306 00:19:45,203 --> 00:19:46,043 Ти забув. 307 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Вибач. Випало з голови. 308 00:19:48,683 --> 00:19:50,523 -Я піду. -Ні. Залишся. 309 00:19:51,963 --> 00:19:53,243 Будь ласка. 310 00:19:53,963 --> 00:19:54,803 Мені ніяково. 311 00:19:55,963 --> 00:19:57,883 Нічого. Залишся. 312 00:19:59,843 --> 00:20:01,003 Хочеш пива? 313 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Швидше, Дасті. 314 00:20:03,443 --> 00:20:05,403 Час зустрітися з творцем, телепню. 315 00:20:05,483 --> 00:20:06,683 Мрій, братане. 316 00:20:07,683 --> 00:20:08,723 Павуче, ти бовдур. 317 00:20:09,323 --> 00:20:10,363 Ти таке лайно. 318 00:20:12,043 --> 00:20:12,923 Капець! 319 00:20:13,483 --> 00:20:14,443 Тримай. 320 00:20:14,523 --> 00:20:16,883 Смокчи мої випавші горішки, малюче. 321 00:20:16,963 --> 00:20:19,403 Ти наче граєш у прихватках. 322 00:20:36,523 --> 00:20:41,243 Тітонька за прилавком сказала, що в нас достатньо жетонів для цього. 323 00:20:42,043 --> 00:20:44,323 -Яка фігня. -Ми витратили 80 баксів. 324 00:20:46,963 --> 00:20:49,203 -То як там твій стібок? -Залиш мене в спокої. 325 00:20:51,043 --> 00:20:54,363 Ти вправно танцюєш, Малакаю. Чесно. 326 00:20:54,443 --> 00:20:57,363 Тобі варто подумати, щоб займатися цим серйозно. 327 00:20:57,443 --> 00:21:00,003 У мене вдосталь проблем із баскетболом, дякую. 328 00:21:00,083 --> 00:21:03,363 -До біса баскетбол. Це тобі не до вподоби. -Зате я добре граю. 329 00:21:03,843 --> 00:21:07,043 Ти дивишся на зіркового спортсмена школи Гартлі. 330 00:21:07,123 --> 00:21:10,363 І люди можуть навіть захотіти мій автограф після гри цього тижня. 331 00:21:13,283 --> 00:21:18,083 Слухай, я жартую, проте я радий, що ми погуляли. 332 00:21:18,163 --> 00:21:19,003 Я теж. 333 00:21:22,563 --> 00:21:24,763 Можемо поговорити про ту ніч? 334 00:21:24,843 --> 00:21:28,883 Мені дуже шкода про мою роль у цьому. Я тебе не послухала і облажалася. 335 00:21:29,523 --> 00:21:32,003 -Те, що зробив той коп… -Амері. 336 00:21:32,083 --> 00:21:36,003 Я просто хочу, щоб ти знав, що можеш поговорити зі мною про це. Добре? 337 00:21:36,963 --> 00:21:38,963 Можемо припинити розмови про це? А зараз 338 00:21:41,243 --> 00:21:45,163 я просто хочу, щоб усе повернулося до того, як було. Як раніше. 339 00:21:47,003 --> 00:21:48,203 Давай просто тусуватись? 340 00:21:49,763 --> 00:21:51,643 Я поки припиню про це говорити. 341 00:21:55,523 --> 00:21:58,163 Ти не дав мені відповісти на твоє запитання. 342 00:21:59,603 --> 00:22:00,563 Яке запитання? 343 00:22:00,643 --> 00:22:05,203 На Марді Гра ти запитав мене, чи буду я твоєю дівчиною. 344 00:22:08,563 --> 00:22:12,563 Здається. Я не знаю. 345 00:22:12,643 --> 00:22:14,163 А що ти хотіла сказати? 346 00:22:14,803 --> 00:22:17,523 Я не знаю. Подивлюся, наскільки ти вправний. 347 00:22:17,603 --> 00:22:18,523 Оце? 348 00:22:19,283 --> 00:22:23,163 Я зброя за кермом. Приготуйся ковтати пил за мною. 349 00:22:28,643 --> 00:22:30,043 Погнали, Спіді-гонщик. 350 00:22:50,963 --> 00:22:52,003 Не грав у покер? 351 00:22:52,683 --> 00:22:55,323 Якби я щоразу вигравав, мене не пустили б назад. 352 00:22:56,443 --> 00:22:57,683 Зрозуміло. 353 00:22:58,963 --> 00:23:02,683 Шкода, що наше побачення зіпсовано. 354 00:23:03,843 --> 00:23:04,803 То це було побачення. 355 00:23:06,683 --> 00:23:07,723 Круто. 356 00:23:36,003 --> 00:23:37,043 Побачимося в школі. 357 00:23:40,883 --> 00:23:42,403 Гаразд. Бувай. 358 00:23:56,523 --> 00:23:58,163 Я його не розумію. 359 00:23:58,243 --> 00:24:01,083 Я був ближчим до сексу з 80-річним дідуганом, 360 00:24:01,163 --> 00:24:02,683 ніж із Кешем. 361 00:24:03,443 --> 00:24:07,683 Усе було ідеально. Зорі зійшлися. А тоді він забоявся. 362 00:24:07,763 --> 00:24:09,923 Може, йому треба було додому? 363 00:24:10,003 --> 00:24:12,803 Я не просив його відремонтувати будинок. Це ж секс. 364 00:24:13,443 --> 00:24:15,883 Ми могли перепихнутися за п'ять хвилин. 365 00:24:15,963 --> 00:24:17,683 -Невже? -Я щойно це вигадав. 366 00:24:17,763 --> 00:24:20,843 Слухай, може йому потрібен натяк. 367 00:24:21,723 --> 00:24:23,483 Можу дати йому знижку 15 % на роботі. 368 00:24:23,563 --> 00:24:27,363 Ні, якого біса? Пришли йому голу фотку. 369 00:24:29,523 --> 00:24:31,163 Покажи йому, що він втрачає. 370 00:24:32,123 --> 00:24:33,123 Боже мій. 371 00:24:33,963 --> 00:24:36,443 Боже мій. Ти маєш рацію. Це не я. 372 00:24:37,043 --> 00:24:39,843 Я поводжуся, як фригідна сучка. 373 00:24:39,923 --> 00:24:42,403 -А я ж незрівнянна медуза. -Саме так! 374 00:24:42,483 --> 00:24:45,163 -Я першокласний винищувач членів. -Точно. 375 00:24:45,243 --> 00:24:46,843 Я буквально нищу дома. 376 00:24:46,923 --> 00:24:48,883 -Буквально? -Ні, крихітки. 377 00:24:48,963 --> 00:24:50,603 Це буде не абияка гола фотка. 378 00:24:50,683 --> 00:24:53,683 Це має бути найкрутіша гола фотка в історії. 379 00:24:55,043 --> 00:24:55,963 Зараз? 380 00:24:56,843 --> 00:24:58,963 Навчання почекає, Квіні. А секс — ні. 381 00:24:59,683 --> 00:25:01,243 Я цього не знала. 382 00:25:51,123 --> 00:25:52,163 Ні. 383 00:25:52,243 --> 00:25:53,323 Шикарно виглядаєш. 384 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 -Так. -Ні. 385 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 -Оцю. -Я тут жирний. 386 00:25:57,403 --> 00:25:59,123 -Це вона. -Крутяк. 387 00:26:03,123 --> 00:26:04,123 КЕШ ЗУСТРІНЕМОСЯ СЬОГОДНІ? 388 00:26:11,163 --> 00:26:14,483 КЕШ НАБИРАЄ… 389 00:26:23,483 --> 00:26:24,483 Якого дідька? 390 00:26:25,563 --> 00:26:26,843 Мені погано. 391 00:26:27,643 --> 00:26:30,003 -Він помер для мене. -Він відповість. Затямив? 392 00:26:39,643 --> 00:26:42,363 Пам'ятайте, народ, це не гадання. 393 00:26:42,443 --> 00:26:45,083 Це вправа для нормалізації чого? 394 00:26:45,763 --> 00:26:48,003 -Бажань і потреб. -Бажань і потреб. 395 00:26:48,083 --> 00:26:50,963 Саме так. Я не хочу чути ніяких цькувань. Зрозуміло? 396 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 Добре. Хто перший? Гарпер. 397 00:27:01,123 --> 00:27:05,283 «Треба як слід дізнатися людину, перш ніж займатися сексом із нею». 398 00:27:05,363 --> 00:27:07,443 Дуже добре і дуже поширено. 399 00:27:08,563 --> 00:27:09,643 Сашо. 400 00:27:10,843 --> 00:27:13,123 «Я кінчаю тільки під музику хаус». 401 00:27:13,803 --> 00:27:14,683 Це Мураха. 402 00:27:14,763 --> 00:27:16,283 То й що, якщо так? 403 00:27:16,363 --> 00:27:17,763 Поважаю, братан. 404 00:27:20,803 --> 00:27:24,683 Написано «нога». Не «ноги». Просто «нога». 405 00:27:24,763 --> 00:27:26,723 Гаразд. 406 00:27:32,683 --> 00:27:36,603 «Гарпер подобається, коли її одночасно трахають Дасті і Малакай». 407 00:27:38,243 --> 00:27:39,963 Хто це написав? 408 00:27:40,043 --> 00:27:42,083 Чекай, Малакай і Гарпер? 409 00:27:42,163 --> 00:27:44,483 -Павуче, збирай речі. -Міс, я це не писав. 410 00:27:44,563 --> 00:27:45,843 Мені байдуже! До директора. 411 00:27:46,363 --> 00:27:47,683 Лайно. 412 00:27:47,763 --> 00:27:50,083 Малакаю. 413 00:27:54,403 --> 00:27:55,603 Це ж неправда? 414 00:28:00,523 --> 00:28:01,843 Довбана шльондра! 415 00:28:02,643 --> 00:28:04,883 -Падло! -Гей! Спокійно, чуваче. 416 00:28:04,963 --> 00:28:07,003 Усе, годі. Достатньо. 417 00:28:09,163 --> 00:28:10,603 Це нудно. 418 00:28:10,683 --> 00:28:14,283 Думаєте, це оригінально — битися через хлопців і обзивати один одного? 419 00:28:14,363 --> 00:28:16,283 -Це не так. -Я нічого поганого не зробила. 420 00:28:16,363 --> 00:28:19,003 Це постійна проблема весь семестр. 421 00:28:19,083 --> 00:28:22,163 Світ очікує такої поведінки від молодих жінок, 422 00:28:22,243 --> 00:28:24,123 і ви доводите їхню правоту. 423 00:28:25,563 --> 00:28:27,923 Слухайте, я просто прошу вас обох. 424 00:28:29,483 --> 00:28:32,363 Поводьтеся краще. Заради себе. 425 00:28:36,123 --> 00:28:37,323 Я можу йти? 426 00:28:38,523 --> 00:28:40,443 Ви обидві можете прибрати в класі. 427 00:28:42,643 --> 00:28:44,123 Гей, Гарпер. 428 00:28:44,963 --> 00:28:46,963 Ти хочеш зі мною про щось поговорити? 429 00:28:49,963 --> 00:28:50,803 Ні. 430 00:28:58,243 --> 00:29:00,323 Міс, я не впевнений, що маю тут бути. 431 00:29:00,403 --> 00:29:02,323 Годі, мені не 16, Дасті. 432 00:29:02,403 --> 00:29:04,523 Ви всі залишатиметесь після уроків наступного тижня. 433 00:29:13,443 --> 00:29:14,363 Все гаразд, друже? 434 00:29:15,683 --> 00:29:16,683 Так. 435 00:29:22,843 --> 00:29:24,483 Я думала, що ви розлучилися. 436 00:29:26,483 --> 00:29:29,403 Знаю, як це виглядає, але я просто намагалася допомогти. 437 00:29:29,483 --> 00:29:31,203 Ти дійсно постаралася. 438 00:29:33,043 --> 00:29:34,443 Він був такий самотній. 439 00:29:37,523 --> 00:29:39,563 ДАСТІ де ти? 440 00:29:41,163 --> 00:29:42,083 Хто тобі пише? 441 00:29:43,203 --> 00:29:44,123 Ніхто. 442 00:29:44,203 --> 00:29:46,483 Що за таємниці? Хто це? 443 00:29:46,563 --> 00:29:47,603 Ходімо. 444 00:29:50,963 --> 00:29:53,083 -З тобою все гаразд? -Краще не буває. 445 00:29:54,003 --> 00:29:55,043 До біса люблю тебе. 446 00:29:55,123 --> 00:29:56,643 Я тебе теж люблю. 447 00:30:01,203 --> 00:30:04,123 Знаєш, я тільки зараз усвідомила, що не уявляю, хто ти. 448 00:30:18,883 --> 00:30:21,883 ГАРПЕР ТРАХНУЛА МАЛАКАЯ ДАСТІ 449 00:30:27,203 --> 00:30:29,963 Якщо вкладаєш у це думку, тоді ти також можеш. 450 00:30:31,523 --> 00:30:32,563 Гаряче. 451 00:30:33,043 --> 00:30:34,483 Не знаємо, хто це написав. 452 00:30:36,203 --> 00:30:37,843 -Відчепися. -Грубо. 453 00:30:37,923 --> 00:30:38,803 Що відбувається? 454 00:30:40,163 --> 00:30:41,723 -Що ти маєш на увазі? -Між нами. 455 00:30:41,803 --> 00:30:44,403 Ти мене уникаєш від самого Марді Гра. 456 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 Нічого такого. 457 00:30:46,403 --> 00:30:49,083 Ти не відповідаєш на дзвінки. Ти забув про наші плани. 458 00:30:49,163 --> 00:30:51,603 -Таке відчуття, що… -Що? 459 00:30:53,003 --> 00:30:55,123 Може, мені трохи боляче? 460 00:30:56,363 --> 00:30:58,363 -Боляче? -Так, Гарпер. 461 00:30:59,723 --> 00:31:02,123 Не розумію. Що? 462 00:31:03,363 --> 00:31:04,803 Просто ти дуже цього хотіла. 463 00:31:04,883 --> 00:31:05,963 Чого саме? 464 00:31:06,043 --> 00:31:07,083 Малакая! 465 00:31:09,643 --> 00:31:12,643 Бачити тебе з ним… Це просто… 466 00:31:13,963 --> 00:31:15,723 Це мене просто вбило. 467 00:31:16,443 --> 00:31:19,883 Я не розумію. 468 00:31:21,083 --> 00:31:23,443 Ти мене кидаєш? 469 00:31:24,803 --> 00:31:26,083 Ні. Але я… 470 00:31:27,123 --> 00:31:28,723 Я хочу побути один. 471 00:31:33,363 --> 00:31:34,363 Гарпер. 472 00:31:37,163 --> 00:31:40,243 Дасті віддалився через те, що я зайнялася сексом із Малакаєм. 473 00:31:41,123 --> 00:31:42,443 Я його не розумію. 474 00:31:45,963 --> 00:31:46,883 Щось не так? 475 00:31:47,963 --> 00:31:49,523 На Малакая напав коп, і перше, 476 00:31:49,603 --> 00:31:51,443 що спало тобі на думку — переспати з ним? 477 00:31:53,523 --> 00:31:55,643 -Міссі… -Йому потрібна допомога. 478 00:31:57,083 --> 00:31:58,643 Я намагалася допомогти. 479 00:31:58,723 --> 00:32:00,843 Ні, ти намагалася намочити його члена. 480 00:32:02,443 --> 00:32:04,883 Невже ви звинувачуєте мене в тому, що я шльондра? 481 00:32:04,963 --> 00:32:07,363 Годі, Гарпер. Мені начхати, що у вас був секс утрьох. 482 00:32:07,443 --> 00:32:10,123 Я прочитала «Етичну повію» в шість років. 483 00:32:10,203 --> 00:32:12,683 -Він хлопець Амері. -Вони розійшлися. 484 00:32:12,763 --> 00:32:14,563 Що? За п'ять хвилин до цього? 485 00:32:15,763 --> 00:32:19,003 Я нічого такого не планувала. Ми були не в собі. 486 00:32:19,803 --> 00:32:21,443 Усе одно це неправильно. 487 00:32:28,283 --> 00:32:29,243 Ні. 488 00:32:29,803 --> 00:32:31,283 Пішли ви обидві. 489 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Уся в фіолетовому. З якого приводу? 490 00:32:45,003 --> 00:32:46,363 У мене побачення! 491 00:32:46,843 --> 00:32:48,243 Що? 492 00:32:48,323 --> 00:32:50,603 Тобто, з ким? 493 00:32:50,683 --> 00:32:51,843 З другом. 494 00:32:53,043 --> 00:32:54,763 Мені краще не знати. 495 00:32:57,443 --> 00:33:00,763 Запроси і ти когось. Може, Даррена. 496 00:33:02,243 --> 00:33:06,483 Я не знаю. Здається, я все зіпсував. 497 00:33:07,483 --> 00:33:08,683 То виправ. 498 00:33:09,843 --> 00:33:10,923 Побажай удачі. 499 00:33:13,843 --> 00:33:14,723 Використовуй захист! 500 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 Відвали! 501 00:34:36,443 --> 00:34:37,722 ДАРРЕН ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 502 00:34:37,803 --> 00:34:38,883 Ні! 503 00:34:40,202 --> 00:34:42,523 ДАРРЕН 504 00:34:45,762 --> 00:34:47,282 ДАРРЕН ДЗВІНОК 505 00:35:00,762 --> 00:35:02,243 -Привіт! -Привіт. 506 00:35:02,323 --> 00:35:03,363 Привіт. 507 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Ти сказав… Вибач. Я просто передзвонив. 508 00:35:07,163 --> 00:35:10,803 Так. Це випадково. 509 00:35:10,883 --> 00:35:16,603 Вибач. Але я радий, що ти передзвонив, 510 00:35:16,683 --> 00:35:20,483 бо я хотів спитати 511 00:35:22,163 --> 00:35:27,723 Хочеш до мене прийти? 512 00:35:29,563 --> 00:35:32,243 Моя бабця пішла. 513 00:35:34,963 --> 00:35:35,883 Авжеж. 514 00:35:36,563 --> 00:35:38,083 -Супер. -Супер. 515 00:35:39,563 --> 00:35:41,123 -Супер. Так. -Супер. 516 00:35:41,203 --> 00:35:42,923 -Так, супер. -Супер. 517 00:35:43,003 --> 00:35:45,523 До зустрічі. 518 00:35:46,963 --> 00:35:47,803 Іду! 519 00:35:52,163 --> 00:35:53,843 -Ти швидко. -Що то був за шум? 520 00:35:54,403 --> 00:35:55,283 Прибираю. 521 00:35:57,763 --> 00:35:58,603 Привіт. 522 00:35:59,763 --> 00:36:00,683 Привіт. 523 00:36:02,123 --> 00:36:03,563 Так, вибач. 524 00:36:04,963 --> 00:36:07,163 То сюди ти приводиш своїх жертв? 525 00:36:07,883 --> 00:36:09,803 Тільки симпатичних. 526 00:36:11,323 --> 00:36:15,763 Вибач. Бабуся колекціонерка. 527 00:36:15,843 --> 00:36:17,763 Так, це помітно. 528 00:36:17,843 --> 00:36:21,243 Тобто вона нічого не викидає. 529 00:36:21,323 --> 00:36:23,043 Дбає про природу. Я хочу туди. 530 00:36:23,683 --> 00:36:25,243 Краще туди не заходити. Вибач. 531 00:36:27,803 --> 00:36:31,243 Зазвичай тут не так. Чесно. 532 00:36:33,363 --> 00:36:36,643 -Не смійся з мене. -Вибач. Ти такий милий. 533 00:36:40,763 --> 00:36:41,723 Чекай. Що це таке? 534 00:36:41,803 --> 00:36:42,963 Що це? Що? 535 00:36:43,043 --> 00:36:45,523 Кеше, воно живе? Якого біса? 536 00:36:46,443 --> 00:36:48,283 Це Даруд. 537 00:36:48,803 --> 00:36:51,843 Ні, він хороший. Він хворий. Погладь його. 538 00:36:53,083 --> 00:36:54,723 Він хороший і приязний. 539 00:36:54,803 --> 00:36:55,963 СИЛЬВЕСТЕР 540 00:36:56,043 --> 00:36:57,363 Боже мій. 541 00:37:00,123 --> 00:37:01,003 Кеше. 542 00:37:03,243 --> 00:37:04,283 Ти цілковитий гей. 543 00:37:12,563 --> 00:37:13,923 Я збирався сказати тобі. 544 00:37:14,003 --> 00:37:15,003 Не правда. 545 00:37:18,443 --> 00:37:19,643 Напевно. ти права. 546 00:37:22,843 --> 00:37:24,923 Я хотів забути про ту ніч. 547 00:37:26,443 --> 00:37:29,243 Я відчув, що втратив щось. 548 00:37:30,203 --> 00:37:31,963 І не хотів втратити ще й тебе. 549 00:37:36,043 --> 00:37:37,883 Не пишаюся своїм вчинком. 550 00:37:37,963 --> 00:37:41,043 Чому саме з Гарпер? Просто… 551 00:37:41,123 --> 00:37:43,243 Я не можу змиритися, що це була вона. 552 00:37:44,883 --> 00:37:46,563 Це не виправдання. Я просто… 553 00:37:48,643 --> 00:37:50,323 Не думав головою. 554 00:37:59,643 --> 00:38:01,203 Не думаю, що можу продовжити. 555 00:38:03,843 --> 00:38:06,083 отже, ми офіційно зустрічалися 12 годин. 556 00:38:10,803 --> 00:38:12,083 Тобі зле. 557 00:38:15,363 --> 00:38:17,003 Я хотіла б тобі допомогти. 558 00:38:17,083 --> 00:38:19,563 Ти не можеш. Тож… 559 00:38:22,323 --> 00:38:25,363 Здається, наразі я сам себе не знаю. 560 00:38:27,403 --> 00:38:28,283 Мені шкода. 561 00:38:30,923 --> 00:38:31,923 Мені також. 562 00:38:35,563 --> 00:38:41,443 Якщо знадоблюся, я тут. Подруга, якій не байдуже на тебе. 563 00:38:44,443 --> 00:38:45,763 Подруга. 564 00:38:45,843 --> 00:38:46,683 Так. 565 00:39:20,763 --> 00:39:22,923 Я збожеволів чи ти мене не читав? 566 00:39:23,883 --> 00:39:27,203 Міг поставити лайк або хоч дизлайк, чесно кажучи. 567 00:39:27,283 --> 00:39:28,843 Так, вибач. 568 00:39:28,923 --> 00:39:34,723 І то був не дизлайк. А величезний лайк. 569 00:39:35,643 --> 00:39:36,843 Я знаю. 570 00:39:40,563 --> 00:39:43,363 Мені ніколи не присилали голу фотку. 571 00:39:44,443 --> 00:39:45,403 Що? 572 00:39:45,483 --> 00:39:47,683 Так. Я ніколи не фоткався голим. 573 00:39:48,443 --> 00:39:51,883 Боже мій. Може, ти таки серійний вбивця. 574 00:39:55,323 --> 00:40:00,323 Нічого такого. Я звичайний хлопець. 575 00:40:03,043 --> 00:40:04,843 Ось моя спроба. 576 00:40:22,603 --> 00:40:24,443 Вибач, Кеше, вони невдалі. 577 00:40:24,523 --> 00:40:28,083 Не знаю, як ти зробив таку гарну фотографію. 578 00:40:28,163 --> 00:40:30,603 Професійної якості. 579 00:40:31,283 --> 00:40:32,363 Я не старався. 580 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Зараз я тебе поцілую. 581 00:41:02,043 --> 00:41:06,963 Давай зупинимося на цьому. Це нормально? 582 00:41:08,963 --> 00:41:10,003 Гаразд. 583 00:41:13,163 --> 00:41:14,723 Ти залишишся на ніч? 584 00:41:16,883 --> 00:41:18,043 Добре. 585 00:41:35,443 --> 00:41:36,763 Я втомився. 586 00:42:02,763 --> 00:42:03,763 Даррене. 587 00:42:05,643 --> 00:42:07,643 Даррене. Зупинись. 588 00:42:08,643 --> 00:42:11,923 Я не хочу цього зараз. 589 00:42:13,243 --> 00:42:14,403 Ти не хочеш мене. 590 00:42:14,483 --> 00:42:16,403 Ні, справа не в цьому. 591 00:42:16,483 --> 00:42:17,923 Що це за фігня? 592 00:42:18,683 --> 00:42:20,003 Що я тут узагалі роблю? 593 00:42:20,083 --> 00:42:24,163 -Думаю, ти такий же, як усі. -Я не такий, як ти, Даррене. 594 00:42:24,243 --> 00:42:27,243 Я знаю, чого ти хочеш. Я бачу це щоразу, як ти дивишся на мене. 595 00:42:27,323 --> 00:42:28,643 Просто я на це не налаштований. 596 00:42:28,723 --> 00:42:30,483 Брехня. Просто ти не хочеш бути педиком 597 00:42:30,563 --> 00:42:32,603 і перекладаєш це на мене. Дуже оригінально. 598 00:42:32,683 --> 00:42:35,963 Я не використовую тебе. Просто мені потрібен час 599 00:42:36,043 --> 00:42:37,843 і трохи клятого терпіння. 600 00:42:37,923 --> 00:42:38,883 Я був терплячим. 601 00:42:38,963 --> 00:42:41,323 І дуже розуміючим, і дуже чемним із тобою, 602 00:42:41,403 --> 00:42:42,243 але з мене годі. 603 00:42:43,963 --> 00:42:46,563 З тобою дійсно щось не так. 604 00:42:46,643 --> 00:42:48,083 Знайди іншого розібратися. 605 00:42:48,163 --> 00:42:49,203 Тоді пішов ти! 606 00:43:25,403 --> 00:43:27,203 -Добре, хлопці. -Збільште шанси! 607 00:43:27,283 --> 00:43:28,323 Вже майже час. 608 00:43:29,243 --> 00:43:30,643 Давайте розіб'ємо їх там. 609 00:43:30,723 --> 00:43:31,643 -Так! -Так! 610 00:43:31,723 --> 00:43:34,523 Так! Ви знаєте правила. Ви підготувалися. 611 00:43:34,603 --> 00:43:37,323 Покажемо цим покидька, з чого ви зроблені. Уперед! 612 00:43:38,003 --> 00:43:44,123 Ласкаво просимо на міжшкільний фінал змагань з баскетболу! 613 00:43:44,843 --> 00:43:48,283 Вітайте Ібіса школи Гартлі! 614 00:43:52,403 --> 00:43:54,283 Це здоровенна курка! 615 00:43:59,483 --> 00:44:00,683 Ненавиджу цю школу. 616 00:44:00,763 --> 00:44:03,563 Я досі не можу повірити, що наш талісман — курка-сміттяр. 617 00:44:03,643 --> 00:44:05,683 Я знаю! Це був зсув. 618 00:44:05,763 --> 00:44:07,963 Логічно. Ця школа — смітник. 619 00:44:08,043 --> 00:44:09,443 Де твій шкільний дух? 620 00:44:10,083 --> 00:44:11,323 Залишила його вдома. 621 00:44:12,563 --> 00:44:13,403 Добре. 622 00:44:14,963 --> 00:44:16,323 Дякую. 623 00:44:17,243 --> 00:44:20,403 Перш ніж ми почнемо, 624 00:44:20,483 --> 00:44:23,123 час оголосити переможця 625 00:44:23,203 --> 00:44:26,443 невеликого змагання з прибирання, яке ми провели в школі Гартлі. 626 00:44:26,523 --> 00:44:29,323 Не те, що було потрібне прибирання абощо. 627 00:44:29,403 --> 00:44:31,643 -Це невеличке дружнє… -До справи! 628 00:44:31,723 --> 00:44:34,163 Гаразд. Дякую, Квіні. 629 00:44:35,483 --> 00:44:40,323 Отже, переможець подарункового ваучера PlayStation — 630 00:44:40,403 --> 00:44:42,843 Дженні Пілчер. 631 00:44:44,483 --> 00:44:46,443 Молодець, Дженні. 632 00:44:46,523 --> 00:44:49,603 І дякую всім за їхній внесок. 633 00:44:49,683 --> 00:44:54,923 Добре, привітайте команди! 634 00:45:03,283 --> 00:45:05,563 Господи, Малакай виглядає так, як я почуваюся. 635 00:46:04,723 --> 00:46:05,563 Ворушись. 636 00:46:08,883 --> 00:46:09,723 Іди. 637 00:46:13,203 --> 00:46:15,763 Годі вже дуркувати, починайте грати! 638 00:46:15,843 --> 00:46:17,683 І, Малакаю, що ти робиш? 639 00:46:21,163 --> 00:46:22,963 Малакаю! Де ти сьогодні? 640 00:46:24,083 --> 00:46:25,363 Візьми себе в руки. 641 00:46:26,403 --> 00:46:28,403 -Вибачте. -Цього не достатньо. 642 00:46:28,483 --> 00:46:30,723 -Чітко міг забити, а ти промазав. -Я ж вибачився. 643 00:46:31,963 --> 00:46:33,523 Йому є ще про що хвилюватися. 644 00:46:34,363 --> 00:46:35,243 Що ти сказав? 645 00:46:39,563 --> 00:46:41,083 -Так. -Іди к бісу! 646 00:46:41,163 --> 00:46:43,323 Гей! Досить. 647 00:46:43,403 --> 00:46:46,123 Хлопці, припиніть. Що на вас найшло? 648 00:46:46,203 --> 00:46:50,323 Пішов ти! Пішли ви всі! 649 00:46:52,443 --> 00:46:53,483 З мене годі. 650 00:47:09,003 --> 00:47:11,203 Маленька заминка. Перерва п'ять хвилин. 651 00:47:16,843 --> 00:47:18,043 Він наклав собі в штани. 652 00:47:18,883 --> 00:47:19,803 Яке сцикло. 653 00:47:28,603 --> 00:47:29,523 Гей, Дасті. 654 00:47:30,843 --> 00:47:35,883 Я хочу використати нагоду й вибачитись за те… 655 00:47:37,243 --> 00:47:38,563 Як ти це назвав? 656 00:47:39,963 --> 00:47:43,323 «Надто сильно його хотіла?» Так. 657 00:47:44,403 --> 00:47:50,403 Мені дуже шкода, що я отримала задоволення від сексу втрьох за згодою. 658 00:47:50,483 --> 00:47:52,523 За твоєї ініціативи. 659 00:47:52,603 --> 00:47:58,323 Вибач. що від нього я так сильно кінчила, що побачила інший вимір. 660 00:48:00,243 --> 00:48:02,643 Можна спитати: ти мене уникаєш, 661 00:48:02,723 --> 00:48:06,083 бо це перший справжній оргазм, який ти побачив? 662 00:48:07,803 --> 00:48:09,923 Я така нечуйна. 663 00:48:10,003 --> 00:48:14,323 Зрозуміло, що ти образився, бо твоя дівка отримала насолоду від сексу. 664 00:48:14,403 --> 00:48:18,363 Про що я думала? Я тут ні до чого. 665 00:48:18,443 --> 00:48:21,763 Я просто дірка… 666 00:48:21,843 --> 00:48:22,843 Відійди. 667 00:48:22,923 --> 00:48:25,283 …зроблена для того, щоб ти її наповнював кінчею. 668 00:48:26,083 --> 00:48:29,003 -Я маю знати своє місце, так? -Годі, Гарпер. 669 00:48:29,083 --> 00:48:31,803 Я стараюся сказати: 670 00:48:31,883 --> 00:48:33,203 іди під три чорти! 671 00:48:33,283 --> 00:48:38,363 У дусі прибирання сміття, між нами все скінчено, безчлений виродку. 672 00:48:47,043 --> 00:48:48,883 Беру свої слова назад. Люблю цю школу. 673 00:49:44,843 --> 00:49:49,843 Переклад субтитрів: Yaroslava Garaschuk