1
00:00:07,323 --> 00:00:09,723
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:40,963 --> 00:00:41,883
МАЛАКАЙ
3
00:00:41,963 --> 00:00:43,843
Я ДЗВОНИЛА
МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
4
00:00:43,923 --> 00:00:45,643
БУДЬ ЛАСКА, ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ! МАЛАКАЮ!
З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД?
5
00:00:45,723 --> 00:00:47,003
ДАЙ МЕНІ ЗНАТИ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД
6
00:01:17,483 --> 00:01:19,003
Хочеш зайти?
7
00:01:21,963 --> 00:01:23,283
У тебе немає роботи?
8
00:01:24,483 --> 00:01:25,323
Я впораюся.
9
00:01:28,763 --> 00:01:30,283
Мені треба додому.
10
00:01:30,363 --> 00:01:31,203
Добре.
11
00:01:59,203 --> 00:02:00,403
Побачимося в школі.
12
00:02:00,483 --> 00:02:01,963
Так. Побачимося у школі.
13
00:02:14,043 --> 00:02:15,283
ПОРНО ЕШЕЯ
14
00:02:17,563 --> 00:02:18,523
Круто, чуваче.
15
00:02:35,283 --> 00:02:37,003
Це почало поширюватися у вихідні.
16
00:02:37,083 --> 00:02:39,083
-Хто це зробив?
-Ми не знаємо.
17
00:02:39,163 --> 00:02:40,643
Як думаєш, він це бачив?
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
Він уже в залі.
19
00:02:47,203 --> 00:02:50,043
Та як справи?
Скоро будуть однакові зачіски?
20
00:02:50,123 --> 00:02:51,443
-Амері.
-Вибач.
21
00:02:51,523 --> 00:02:55,563
Я відчуваю, що Даррен зустрічається
з найпроблемнішою дівчиною у нашій школі.
22
00:02:56,203 --> 00:02:57,403
Гаразд, він не проббо.
23
00:02:57,883 --> 00:03:00,123
Він торгує наркотиками,
але хто цього не робить?
24
00:03:12,763 --> 00:03:13,723
Малакаю.
25
00:03:15,643 --> 00:03:16,483
Привіт.
26
00:03:17,483 --> 00:03:18,923
Це відео наробило багато шуму.
27
00:03:20,243 --> 00:03:22,163
Я хотіла подивитись як у тебе справи.
28
00:03:22,643 --> 00:03:24,003
У мене все гаразд.
29
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Я мало пам'ятаю. Я був добряче п'яний.
30
00:03:28,723 --> 00:03:29,883
Я так само.
31
00:03:31,963 --> 00:03:33,683
Я краще просто забуду це.
32
00:03:35,043 --> 00:03:35,883
Забудеш про що?
33
00:03:40,163 --> 00:03:41,203
Про те, що…
34
00:03:43,523 --> 00:03:45,563
Амері ніколи не зможе цього дізнатися.
35
00:03:45,643 --> 00:03:46,683
Домовилися.
36
00:03:47,323 --> 00:03:49,243
Бувай.
37
00:03:50,003 --> 00:03:50,883
Бувай.
38
00:03:56,003 --> 00:03:57,923
-Привіт.
-Як справи?
39
00:03:58,003 --> 00:03:59,443
Все гаразд.
40
00:03:59,523 --> 00:04:01,683
Я писала і дзвонила тобі. Багато разів.
41
00:04:02,283 --> 00:04:05,523
Так. Вибач. Мій телефон грав.
42
00:04:06,283 --> 00:04:07,443
Твій телефон грав?
43
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
Так, я впустив його.
Це була смішна історія…
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,723
Я дуже хвилювалася за тебе.
45
00:04:11,803 --> 00:04:14,563
Я не отримую від тебе звісток кілька днів,
46
00:04:14,643 --> 00:04:17,443
а зараз ти вдаєш, що нічого не трапилося.
47
00:04:18,723 --> 00:04:20,643
Мені просто… мені потрібен був час.
48
00:04:21,963 --> 00:04:23,723
Мені шкода, що я зник.
49
00:04:24,483 --> 00:04:28,083
Дозволь мені компенсувати тобі це, добре?
Сьогодні ввечері. Я пригощаю.
50
00:04:29,403 --> 00:04:30,283
Будь ласка.
51
00:04:31,363 --> 00:04:34,323
-Давай.
-І тоді ми зможемо нормально поговорити?
52
00:04:34,403 --> 00:04:35,563
Так. Ясна річ
53
00:04:40,843 --> 00:04:43,163
Ми спізнюємося на збори, тож…
54
00:04:49,243 --> 00:04:53,723
Доброго ранку всім.
Отже, у мене є оголошення.
55
00:04:53,803 --> 00:04:55,643
Це дійсно дуже хвилююче.
56
00:04:55,723 --> 00:04:59,843
Гартлі Хай пробилися
57
00:04:59,923 --> 00:05:04,163
у півфінал з міжшкільного баскетболу
міста Сіднею.
58
00:05:08,163 --> 00:05:14,003
Що приверне таку необхідну
позитивну увагу після фіаско з мапою.
59
00:05:14,083 --> 00:05:15,123
Мапова сука!
60
00:05:15,883 --> 00:05:17,803
Натягни туди шкарпетку, Спенсере.
61
00:05:17,883 --> 00:05:21,403
Насправді це дуже велика честь,
і ми хотіли, щоб всі ви
62
00:05:21,483 --> 00:05:24,723
допомогли нам прибрати нашу школу.
63
00:05:24,803 --> 00:05:27,003
Хіба прибиральники цього не роблять, міс?
64
00:05:27,083 --> 00:05:29,963
Великий внесок, Ентоні. Щось іще?
65
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Як маленький стимул,
66
00:05:32,483 --> 00:05:35,123
учень, який збере найбільше мішків сміття,
67
00:05:35,763 --> 00:05:38,523
отримає PlayStation…
68
00:05:38,603 --> 00:05:42,123
Подарунковий ваучер.
Вартістю 50 доларів. Це багато.
69
00:05:42,203 --> 00:05:43,843
Я хочу подарунковий ваучер.
70
00:05:43,923 --> 00:05:46,723
І так, прибирання обов'язкове.
71
00:05:46,803 --> 00:05:50,043
Вам роздадуть розклади на першому уроці.
72
00:05:50,723 --> 00:05:51,843
Дякую.
73
00:05:54,043 --> 00:05:57,243
Знаєш, що? Краще я з'їм
стару автобусну шину,
74
00:05:57,323 --> 00:05:58,643
ніж прибирати жіночий туалет.
75
00:05:58,723 --> 00:05:59,763
Дивне порівняння.
76
00:05:59,843 --> 00:06:02,563
Санвузли не чистили роками, Даррене.
77
00:06:02,643 --> 00:06:03,883
-Шоу лайна.
-Крапка.
78
00:06:03,963 --> 00:06:07,243
Дозволь мені вгадати,
ти будеш королевою сміття Гартлі Хай.
79
00:06:07,323 --> 00:06:08,363
Не заохочуй її.
80
00:06:09,003 --> 00:06:10,763
Ти ревнуєш, що вона тебе поб'є.
81
00:06:10,843 --> 00:06:11,883
Ти ревнуєш.
82
00:06:11,963 --> 00:06:15,003
-Точно!
-Ні, милі, дурні лесбіянки.
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,243
Я не братиму участь,
84
00:06:16,323 --> 00:06:18,283
я не прибираю сміття після білих людей.
85
00:06:18,363 --> 00:06:19,523
-Вибачте.
-Справедливо.
86
00:06:19,603 --> 00:06:23,083
Я можу умовити екологічний клуб
приїхати та допомогти
87
00:06:23,163 --> 00:06:24,683
виграти подарунковий ваучер.
88
00:06:24,763 --> 00:06:26,283
Ти це зробиш для мене?
89
00:06:26,363 --> 00:06:27,563
Звичайно.
90
00:06:27,643 --> 00:06:32,483
Ти моя королева сміття.
91
00:06:33,203 --> 00:06:35,403
А потім закрилки
були схожі на людські клапті.
92
00:06:35,483 --> 00:06:36,803
-Зі смугами?
-Так.
93
00:06:37,603 --> 00:06:38,963
Тайгер має заробити смуги.
94
00:06:39,043 --> 00:06:40,763
Іноді я хвилююся за тебе, брате.
95
00:06:41,243 --> 00:06:42,083
Привіт.
96
00:06:42,763 --> 00:06:43,603
Привіт.
97
00:06:44,843 --> 00:06:48,203
Павук розповідав мені сексуальний сон
про Тайгера Кінга.
98
00:06:48,283 --> 00:06:52,323
Так, тільки це був справжній тигр
і з людською вагіною.
99
00:06:52,403 --> 00:06:55,403
Мене це не дивує.
Чи можу я поговорити з тобою на секунду?
100
00:06:56,763 --> 00:06:57,883
Так, що таке?
101
00:06:57,963 --> 00:06:59,683
Все гаразд?
102
00:06:59,763 --> 00:07:01,163
Так, звичайно.
103
00:07:01,883 --> 00:07:05,043
Круто, бо таке відчуття,
що ти уникав мене.
104
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Ми в порядку. Дійсно.
105
00:07:10,363 --> 00:07:11,723
Добре. Я розслаблюся.
106
00:07:13,003 --> 00:07:14,403
Ми все ще продовжуємо?
107
00:07:15,003 --> 00:07:16,003
Так.
108
00:07:17,843 --> 00:07:18,803
Бувай.
109
00:07:28,123 --> 00:07:29,763
ЗНІМАТИ ПОРНО ЧИ НІ?
110
00:07:29,843 --> 00:07:33,843
Отже, ми всі погоджуємося, що порно
дало нам нереалістичні ідеї
111
00:07:33,923 --> 00:07:37,203
про те, як повинен виглядати секс.
Але чи все це погано?
112
00:07:37,283 --> 00:07:38,803
Якщо дивитися стільки, скільки Мураха.
113
00:07:40,683 --> 00:07:41,803
Так. Дуже смішно.
114
00:07:41,883 --> 00:07:44,003
Це може бути корисним,
якщо не знати свої смаки.
115
00:07:44,083 --> 00:07:45,243
Або хто вам подобається.
116
00:07:45,323 --> 00:07:49,043
Я зрозуміла, що захоплююся дівчатами,
дивлячись лесбійське порно.
117
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Боже. Я також.
118
00:07:50,403 --> 00:07:54,403
Я думав, що навчився всього, та мені треба
було дізнатися про гей-секс із порно,
119
00:07:54,483 --> 00:07:55,403
але це не реально.
120
00:07:55,483 --> 00:07:57,123
Продовжуй.
121
00:07:57,203 --> 00:08:00,203
Не можна просто стрибнути на член
без попередження.
122
00:08:00,283 --> 00:08:02,643
Спочатку потрібно спринцюватися,
це потребує часу…
123
00:08:02,723 --> 00:08:04,843
Вибач. Ти хотів щось додати?
124
00:08:05,483 --> 00:08:06,683
Ні.
125
00:08:06,763 --> 00:08:08,563
Це мабуть важко?
126
00:08:08,643 --> 00:08:11,763
Бути забитим далеко в шафі як в Нарнії?
127
00:08:12,403 --> 00:08:13,763
Можеш мріяти.
128
00:08:14,803 --> 00:08:16,643
Добре. Досить.
129
00:08:16,723 --> 00:08:20,043
Міс. Я вважаю порно дещо неспокійним.
130
00:08:20,123 --> 00:08:22,283
Якщо секс має виглядати так,
131
00:08:22,363 --> 00:08:24,323
-я не думаю, що я хочу цього.
-Звісно.
132
00:08:24,403 --> 00:08:26,243
Здається, все про зняття хлопця.
133
00:08:26,323 --> 00:08:27,443
Чи не так?
134
00:08:27,523 --> 00:08:29,923
І зовсім не про те,
чого насправді хочуть дівчата.
135
00:08:30,483 --> 00:08:33,323
Ось чому я хочу з вами поговорити
про задоволення.
136
00:08:33,403 --> 00:08:35,483
Зокрема, ваше задоволення.
137
00:08:35,563 --> 00:08:37,123
Хіба це не незаконно, міс?
138
00:08:37,883 --> 00:08:42,003
Я розумію, чому ти так думаєш, Мурахо,
тому що це страшно. правильно?
139
00:08:42,563 --> 00:08:45,082
Знаєте, підлітки насправді знають
що вони хочуть.
140
00:08:45,163 --> 00:08:46,962
Я хочу подарунковий ваучер PlayStation.
141
00:08:47,043 --> 00:08:48,403
Я хочу мигдальне молоко.
142
00:08:48,962 --> 00:08:50,603
Я хочу, щоб тато мною пишався.
143
00:08:52,043 --> 00:08:54,083
Навчимося говорити з нашими партнерами
144
00:08:54,163 --> 00:08:56,843
про те, що ваші бажання важливі.
145
00:08:56,923 --> 00:09:00,403
Я знаю, ви можете подумати, що це ніяково,
або навіть безглуздо,
146
00:09:00,483 --> 00:09:02,803
але секс не повинен бути чимось болючим,
147
00:09:02,883 --> 00:09:04,203
фізично або емоційно.
148
00:09:04,283 --> 00:09:07,163
Давайте спробуємо щось цього тижня?
149
00:09:07,243 --> 00:09:11,883
Я хочу, щоб ви поклали в цю коробку
речі, які вам подобаються.
150
00:09:12,763 --> 00:09:15,603
Речі, від яких ви отримуєте задоволення.
Це може бути все, що ви хочете,
151
00:09:15,683 --> 00:09:17,043
просто переконайтеся, що це чесно.
152
00:09:17,643 --> 00:09:19,683
На наступному уроці ми їх розглянемо,
153
00:09:19,763 --> 00:09:22,963
і почати нормалізуватися
висловлюючи наші бажання.
154
00:09:23,523 --> 00:09:25,243
Дякую усім.
155
00:09:25,963 --> 00:09:28,603
-Удачі з ваучером Playstation.
-Дякую, Джоджо.
156
00:09:37,363 --> 00:09:39,603
Звідки стільки сміття в нашій школі?
157
00:09:40,203 --> 00:09:41,083
Там.
158
00:09:44,883 --> 00:09:46,363
Ви створюєте ще більше безладу.
159
00:09:47,163 --> 00:09:48,363
Заткнися, Дженні.
160
00:09:53,403 --> 00:09:56,483
Що з тобою відбувається?
Ти більше Даррен, ніж зазвичай.
161
00:09:57,083 --> 00:09:58,203
Пробачте.
162
00:09:59,363 --> 00:10:00,843
Я отримаю змішані сигнали від Кеша.
163
00:10:00,923 --> 00:10:02,403
Здається, все йде добре.
164
00:10:02,483 --> 00:10:03,803
Він не зробив жодного руху.
165
00:10:03,883 --> 00:10:07,403
Гаразд, ми поцілувалися і було жарко.
166
00:10:07,483 --> 00:10:10,003
Крім того, мало бути більше,
але цього не було.
167
00:10:10,083 --> 00:10:12,963
Можливо, він просто хоче не поспішати.
168
00:10:13,043 --> 00:10:16,963
Так. Боже мій. Тільки серійні вбивці
не поспішають, Емері. Вирости.
169
00:10:17,043 --> 00:10:19,643
-Ти виростаєш.
-Ви обидва виростете.
170
00:10:19,723 --> 00:10:22,243
Вибач. Це просто…
171
00:10:23,723 --> 00:10:25,803
Я весь час наче дуже збуджений.
172
00:10:26,523 --> 00:10:27,363
Теж саме.
173
00:10:27,443 --> 00:10:31,043
Ти пробували з ним поговорити?
Ти можеш запросити його на побачення!
174
00:10:31,843 --> 00:10:34,123
Ні. У мене просто холод пройшов по спині.
175
00:10:34,203 --> 00:10:36,883
Як варіант, ти можеш потягнути його
в класну кімнату
176
00:10:36,963 --> 00:10:38,443
і змусити до сексу.
177
00:10:38,523 --> 00:10:39,763
Так, це варіант.
178
00:10:39,843 --> 00:10:41,203
-Ні, не варіант.
-Ні!
179
00:10:42,403 --> 00:10:43,563
Боже мій!
180
00:10:46,443 --> 00:10:47,483
Відвали, Дженні.
181
00:10:49,243 --> 00:10:50,403
Знайшла.
182
00:11:07,363 --> 00:11:08,283
Привіт.
183
00:11:09,043 --> 00:11:11,883
Кеше, привіт. Що ти тут робиш?
184
00:11:14,883 --> 00:11:18,483
ТИ розкидаєш сміття, щоб я збирав?
185
00:11:18,563 --> 00:11:22,323
Що? Ні. Навіщо мені це?
186
00:11:22,403 --> 00:11:24,563
Бачиш, я теж збираю сміття.
187
00:11:24,643 --> 00:11:26,963
Даррене, це використаний презерватив.
188
00:11:27,043 --> 00:11:29,243
Не думаю, що він використаний…
189
00:11:31,363 --> 00:11:32,963
Трясця його матері.
190
00:11:33,043 --> 00:11:34,803
Гей, оскільки ти тут…
191
00:11:34,883 --> 00:11:38,363
Хочеш потусуватися ввечері?
192
00:11:41,483 --> 00:11:42,923
У тебе вдома?
193
00:11:43,003 --> 00:11:45,363
Якщо не маєш інших планів.
194
00:11:45,443 --> 00:11:47,883
Ні! Планів немає. Так.
195
00:11:48,723 --> 00:11:50,363
-Круто.
-Так, круто.
196
00:11:51,243 --> 00:11:53,283
А що ти збирався сказати?
197
00:11:55,483 --> 00:11:58,803
Я хотів спитати, чи підеш ти зі мною
на баскетбольний матч?
198
00:12:00,683 --> 00:12:04,603
-Ну, взагалі-то я не збирався…
-Ні, я теж.
199
00:12:04,683 --> 00:12:07,643
-Вдамо, що я цього не казав.
-Якщо хочеш, можемо піти.
200
00:12:07,723 --> 00:12:09,083
-Я подумаю.
-Гаразд.
201
00:12:09,163 --> 00:12:12,243
Не те, що я не хочу
робити щось з тобою, просто…
202
00:12:12,323 --> 00:12:14,723
Від чоловічого спорту в мене прищі…
203
00:12:17,403 --> 00:12:19,083
Ясно. Що ж…
204
00:12:20,043 --> 00:12:24,963
Побачимося ввечері.
Веселися з презерватимом.
205
00:12:25,043 --> 00:12:27,643
-Добре.
-Гаразд.
206
00:12:28,203 --> 00:12:29,083
Побачимось.
207
00:12:37,043 --> 00:12:38,763
Отак! Жвавіше!
208
00:12:39,683 --> 00:12:41,443
Сюди. Подавай сюди.
209
00:12:42,563 --> 00:12:44,243
-Двоє — це натовп, невдахо.
-Щоб тебе!
210
00:12:53,243 --> 00:12:55,963
Усе! Поговоримо, командо.
211
00:12:56,883 --> 00:12:58,043
Збираємося. Активніше.
212
00:12:59,763 --> 00:13:00,963
У кінці тижня
213
00:13:01,043 --> 00:13:04,963
на трибунах буде повно вболівальників,
які очікуватимуть від вас найкращого.
214
00:13:05,963 --> 00:13:08,603
Це честь бути обраним відкривати змагання.
215
00:13:09,643 --> 00:13:11,683
Гімназія Квінс — це вам не жарти.
216
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Не підведіть Гартлі, домовились?
217
00:13:18,483 --> 00:13:19,763
Гаразд.
218
00:13:19,843 --> 00:13:23,243
Тепер гарненько відпочиньте,
а я чекатиму вас тут зранку.
219
00:13:23,323 --> 00:13:26,243
Чудово попрацювали. Молодці, команда.
220
00:13:29,603 --> 00:13:30,523
Привіт, Малакаю.
221
00:13:31,963 --> 00:13:37,163
Я бачила відео, де ти з офіцером поліції.
222
00:13:37,843 --> 00:13:40,483
Тож я… З тобою…
223
00:13:40,563 --> 00:13:42,003
Так, зі мною усе гаразд.
224
00:13:42,083 --> 00:13:43,243
-Точно?
-Так.
225
00:13:43,323 --> 00:13:45,243
Добре.
226
00:13:45,323 --> 00:13:46,643
-Круто.
-Круто.
227
00:13:49,643 --> 00:13:53,403
-Мені треба до душу.
-Так, митися дуже важливо.
228
00:13:53,483 --> 00:13:55,923
Я завжди кажу це собі. Це корисно.
229
00:13:56,003 --> 00:13:58,123
Але якщо я знадоблюся — звертайся.
230
00:13:58,203 --> 00:14:00,563
-Добре. Дякую, міс.
-Дякую, Малакаю.
231
00:15:03,403 --> 00:15:04,563
Так, я підтримаю тебе.
232
00:15:04,643 --> 00:15:06,643
Ні, я підтримаю тебе
на наступному тренуванні.
233
00:15:17,843 --> 00:15:20,003
-Мені дуже шкода.
-Щодо чого?
234
00:15:20,083 --> 00:15:22,243
Сьогодні ви везете мене на мою гру!
235
00:15:25,843 --> 00:15:27,603
Це не надовго. Обіцяю.
236
00:15:28,403 --> 00:15:30,563
-Нічого.
-Поїхали, дівчатка! Хутко.
237
00:15:39,643 --> 00:15:40,603
Що це за місце?
238
00:15:41,403 --> 00:15:43,203
Веселися, бабусю.
239
00:15:43,283 --> 00:15:44,243
Ходімо, Даррене.
240
00:15:46,083 --> 00:15:48,443
То де ви познайомились?
241
00:15:48,523 --> 00:15:49,963
-На роботі.
-У школі.
242
00:15:50,043 --> 00:15:52,083
У шроботі. Ніколи не чула про таке.
243
00:15:53,923 --> 00:15:55,323
А ви як познайомились?
244
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Він стверджує, що виліз із моєї дочки.
Але, між нами,
245
00:15:58,643 --> 00:16:01,883
гадаю, він вичікує, коли я помру,
щоб заграбастати мої грошики.
246
00:16:03,683 --> 00:16:05,083
Дасте окуляри?
247
00:16:05,163 --> 00:16:07,483
Тобі дістанеться моя колекція
порцелянових котиків.
248
00:16:07,563 --> 00:16:10,803
-Донні! Дякую, дуже ціную.
-Без питань.
249
00:16:11,683 --> 00:16:13,203
Ходімо.
250
00:16:20,083 --> 00:16:21,883
Якого дідька?
251
00:16:22,683 --> 00:16:25,123
Проходьте.
252
00:16:30,123 --> 00:16:31,003
Народ!
253
00:16:32,083 --> 00:16:33,283
Саме вчасно.
254
00:16:35,163 --> 00:16:36,163
Тоді це моє.
255
00:16:36,243 --> 00:16:40,403
Народ, це приятель Дугі
зі шроботи, Даррен.
256
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
-Привіт, Даррене.
-Привіт, Даррене.
257
00:16:41,963 --> 00:16:44,963
-Це Сью, Лім і Джордж.
-Привіт.
258
00:16:45,043 --> 00:16:49,523
Тримайся подалі від Джорджа.
Він розпускає руки напідпитку.
259
00:16:49,603 --> 00:16:53,443
-А ти саме його типаж.
-Тоді ставай у чергу, любчику.
260
00:16:54,603 --> 00:16:55,963
Можеш сісти отут.
261
00:16:56,043 --> 00:16:57,763
Ні, бабцю. У нас плани.
262
00:16:58,523 --> 00:16:59,763
Можете залишитись на одну гру.
263
00:16:59,843 --> 00:17:01,763
-Даррене, це не обов'язково.
-Нічого, Дугі.
264
00:17:01,843 --> 00:17:03,963
До того ж, я ніколи не грав у покер.
265
00:17:04,043 --> 00:17:07,163
Буде дуже сумно,
коли я виграю ваші пенсії.
266
00:17:07,243 --> 00:17:08,283
Розмріявся.
267
00:17:08,843 --> 00:17:10,882
Принеси своїй старій бабці випити, онучку.
268
00:17:10,963 --> 00:17:12,763
Сью, роздавай.
269
00:17:24,122 --> 00:17:27,122
Я не знаю. Думаю набити скорпіона на нозі.
270
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
Чому саме скорпіона?
271
00:17:29,323 --> 00:17:30,763
Це обов'язково має значення?
272
00:17:30,843 --> 00:17:32,803
Тату залишиться назавжди.
273
00:17:32,882 --> 00:17:35,003
Гаразд. Тоді значення…
274
00:17:35,963 --> 00:17:37,483
скорпіони круті.
275
00:17:38,283 --> 00:17:40,083
-То ти поет, Малакаю.
-Дякую.
276
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
А що ти наб'єш?
277
00:17:43,683 --> 00:17:45,843
Серденько зі словами «картопля фрі».
278
00:17:47,363 --> 00:17:49,523
Що? Я серйозно.
279
00:17:49,603 --> 00:17:53,083
Картопля фрі мені ніколи не нашкодить.
Заради неї я готова на все.
280
00:17:53,163 --> 00:17:56,123
Просто я не думав,
що конкуруватиму зі смаженою картоплею.
281
00:18:00,843 --> 00:18:04,243
Слухай, я знаю про відео.
282
00:18:05,763 --> 00:18:08,203
Ти не мусиш захищати мене від нього.
283
00:18:08,283 --> 00:18:10,043
-Це неправильно. Вибач.
-Нічого.
284
00:18:12,203 --> 00:18:13,243
Я не гніваюся.
285
00:18:15,763 --> 00:18:17,083
Проте маю одне запитання.
286
00:18:17,643 --> 00:18:18,523
Яке?
287
00:18:18,603 --> 00:18:22,683
Чи знаєш ти, що я маю найвищий бал
на Dance Dance Galactica Domination 3?
288
00:18:24,123 --> 00:18:25,843
Тоді тобі краще підійти.
289
00:18:34,163 --> 00:18:36,163
А в мене нічого. Знову.
290
00:18:37,963 --> 00:18:41,163
Сью, діставай ромові цукерки.
291
00:18:42,563 --> 00:18:45,363
Отже, Даррене,
в тебе в житті є хтось особливий?
292
00:18:45,923 --> 00:18:46,883
Почалося.
293
00:18:46,963 --> 00:18:49,083
Я просто почав розмову, стара лярво.
294
00:18:53,443 --> 00:18:55,203
А у тебе, Джордже?
295
00:18:55,283 --> 00:18:57,443
В іншому житті — так.
296
00:18:58,003 --> 00:18:59,083
Хто вони?
297
00:18:59,643 --> 00:19:02,563
Тедді. Він був здоровенний.
298
00:19:03,483 --> 00:19:05,963
Світ зупинився, коли ми з ним зустрілись.
299
00:19:07,083 --> 00:19:08,123
Він був атлетом.
300
00:19:09,363 --> 00:19:10,643
Це було кохання?
301
00:19:12,523 --> 00:19:14,163
Так, безсумнівно.
302
00:19:16,123 --> 00:19:18,043
Пощастило, що ви були один у одного.
303
00:19:18,123 --> 00:19:19,923
Навіть якщо ненадовго.
304
00:19:27,723 --> 00:19:29,723
Сьогодні вони такі міцні!
305
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
-Привіт.
-Гарпер.
306
00:19:45,203 --> 00:19:46,043
Ти забув.
307
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Вибач. Випало з голови.
308
00:19:48,683 --> 00:19:50,523
-Я піду.
-Ні. Залишся.
309
00:19:51,963 --> 00:19:53,243
Будь ласка.
310
00:19:53,963 --> 00:19:54,803
Мені ніяково.
311
00:19:55,963 --> 00:19:57,883
Нічого. Залишся.
312
00:19:59,843 --> 00:20:01,003
Хочеш пива?
313
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Швидше, Дасті.
314
00:20:03,443 --> 00:20:05,403
Час зустрітися з творцем, телепню.
315
00:20:05,483 --> 00:20:06,683
Мрій, братане.
316
00:20:07,683 --> 00:20:08,723
Павуче, ти бовдур.
317
00:20:09,323 --> 00:20:10,363
Ти таке лайно.
318
00:20:12,043 --> 00:20:12,923
Капець!
319
00:20:13,483 --> 00:20:14,443
Тримай.
320
00:20:14,523 --> 00:20:16,883
Смокчи мої випавші горішки, малюче.
321
00:20:16,963 --> 00:20:19,403
Ти наче граєш у прихватках.
322
00:20:36,523 --> 00:20:41,243
Тітонька за прилавком сказала,
що в нас достатньо жетонів для цього.
323
00:20:42,043 --> 00:20:44,323
-Яка фігня.
-Ми витратили 80 баксів.
324
00:20:46,963 --> 00:20:49,203
-То як там твій стібок?
-Залиш мене в спокої.
325
00:20:51,043 --> 00:20:54,363
Ти вправно танцюєш, Малакаю. Чесно.
326
00:20:54,443 --> 00:20:57,363
Тобі варто подумати,
щоб займатися цим серйозно.
327
00:20:57,443 --> 00:21:00,003
У мене вдосталь проблем
із баскетболом, дякую.
328
00:21:00,083 --> 00:21:03,363
-До біса баскетбол. Це тобі не до вподоби.
-Зате я добре граю.
329
00:21:03,843 --> 00:21:07,043
Ти дивишся на зіркового спортсмена
школи Гартлі.
330
00:21:07,123 --> 00:21:10,363
І люди можуть навіть захотіти мій автограф
після гри цього тижня.
331
00:21:13,283 --> 00:21:18,083
Слухай, я жартую,
проте я радий, що ми погуляли.
332
00:21:18,163 --> 00:21:19,003
Я теж.
333
00:21:22,563 --> 00:21:24,763
Можемо поговорити про ту ніч?
334
00:21:24,843 --> 00:21:28,883
Мені дуже шкода про мою роль у цьому.
Я тебе не послухала і облажалася.
335
00:21:29,523 --> 00:21:32,003
-Те, що зробив той коп…
-Амері.
336
00:21:32,083 --> 00:21:36,003
Я просто хочу, щоб ти знав, що можеш
поговорити зі мною про це. Добре?
337
00:21:36,963 --> 00:21:38,963
Можемо припинити розмови про це? А зараз
338
00:21:41,243 --> 00:21:45,163
я просто хочу, щоб усе повернулося
до того, як було. Як раніше.
339
00:21:47,003 --> 00:21:48,203
Давай просто тусуватись?
340
00:21:49,763 --> 00:21:51,643
Я поки припиню про це говорити.
341
00:21:55,523 --> 00:21:58,163
Ти не дав мені відповісти
на твоє запитання.
342
00:21:59,603 --> 00:22:00,563
Яке запитання?
343
00:22:00,643 --> 00:22:05,203
На Марді Гра ти запитав мене,
чи буду я твоєю дівчиною.
344
00:22:08,563 --> 00:22:12,563
Здається. Я не знаю.
345
00:22:12,643 --> 00:22:14,163
А що ти хотіла сказати?
346
00:22:14,803 --> 00:22:17,523
Я не знаю.
Подивлюся, наскільки ти вправний.
347
00:22:17,603 --> 00:22:18,523
Оце?
348
00:22:19,283 --> 00:22:23,163
Я зброя за кермом.
Приготуйся ковтати пил за мною.
349
00:22:28,643 --> 00:22:30,043
Погнали, Спіді-гонщик.
350
00:22:50,963 --> 00:22:52,003
Не грав у покер?
351
00:22:52,683 --> 00:22:55,323
Якби я щоразу вигравав,
мене не пустили б назад.
352
00:22:56,443 --> 00:22:57,683
Зрозуміло.
353
00:22:58,963 --> 00:23:02,683
Шкода, що наше побачення зіпсовано.
354
00:23:03,843 --> 00:23:04,803
То це було побачення.
355
00:23:06,683 --> 00:23:07,723
Круто.
356
00:23:36,003 --> 00:23:37,043
Побачимося в школі.
357
00:23:40,883 --> 00:23:42,403
Гаразд. Бувай.
358
00:23:56,523 --> 00:23:58,163
Я його не розумію.
359
00:23:58,243 --> 00:24:01,083
Я був ближчим до сексу
з 80-річним дідуганом,
360
00:24:01,163 --> 00:24:02,683
ніж із Кешем.
361
00:24:03,443 --> 00:24:07,683
Усе було ідеально. Зорі зійшлися.
А тоді він забоявся.
362
00:24:07,763 --> 00:24:09,923
Може, йому треба було додому?
363
00:24:10,003 --> 00:24:12,803
Я не просив його відремонтувати будинок.
Це ж секс.
364
00:24:13,443 --> 00:24:15,883
Ми могли перепихнутися за п'ять хвилин.
365
00:24:15,963 --> 00:24:17,683
-Невже?
-Я щойно це вигадав.
366
00:24:17,763 --> 00:24:20,843
Слухай, може йому потрібен натяк.
367
00:24:21,723 --> 00:24:23,483
Можу дати йому знижку 15 % на роботі.
368
00:24:23,563 --> 00:24:27,363
Ні, якого біса? Пришли йому голу фотку.
369
00:24:29,523 --> 00:24:31,163
Покажи йому, що він втрачає.
370
00:24:32,123 --> 00:24:33,123
Боже мій.
371
00:24:33,963 --> 00:24:36,443
Боже мій. Ти маєш рацію. Це не я.
372
00:24:37,043 --> 00:24:39,843
Я поводжуся, як фригідна сучка.
373
00:24:39,923 --> 00:24:42,403
-А я ж незрівнянна медуза.
-Саме так!
374
00:24:42,483 --> 00:24:45,163
-Я першокласний винищувач членів.
-Точно.
375
00:24:45,243 --> 00:24:46,843
Я буквально нищу дома.
376
00:24:46,923 --> 00:24:48,883
-Буквально?
-Ні, крихітки.
377
00:24:48,963 --> 00:24:50,603
Це буде не абияка гола фотка.
378
00:24:50,683 --> 00:24:53,683
Це має бути найкрутіша
гола фотка в історії.
379
00:24:55,043 --> 00:24:55,963
Зараз?
380
00:24:56,843 --> 00:24:58,963
Навчання почекає, Квіні. А секс — ні.
381
00:24:59,683 --> 00:25:01,243
Я цього не знала.
382
00:25:51,123 --> 00:25:52,163
Ні.
383
00:25:52,243 --> 00:25:53,323
Шикарно виглядаєш.
384
00:25:53,403 --> 00:25:54,283
-Так.
-Ні.
385
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
-Оцю.
-Я тут жирний.
386
00:25:57,403 --> 00:25:59,123
-Це вона.
-Крутяк.
387
00:26:03,123 --> 00:26:04,123
КЕШ
ЗУСТРІНЕМОСЯ СЬОГОДНІ?
388
00:26:11,163 --> 00:26:14,483
КЕШ НАБИРАЄ…
389
00:26:23,483 --> 00:26:24,483
Якого дідька?
390
00:26:25,563 --> 00:26:26,843
Мені погано.
391
00:26:27,643 --> 00:26:30,003
-Він помер для мене.
-Він відповість. Затямив?
392
00:26:39,643 --> 00:26:42,363
Пам'ятайте, народ, це не гадання.
393
00:26:42,443 --> 00:26:45,083
Це вправа для нормалізації чого?
394
00:26:45,763 --> 00:26:48,003
-Бажань і потреб.
-Бажань і потреб.
395
00:26:48,083 --> 00:26:50,963
Саме так. Я не хочу чути
ніяких цькувань. Зрозуміло?
396
00:26:51,683 --> 00:26:53,803
Добре. Хто перший? Гарпер.
397
00:27:01,123 --> 00:27:05,283
«Треба як слід дізнатися людину,
перш ніж займатися сексом із нею».
398
00:27:05,363 --> 00:27:07,443
Дуже добре і дуже поширено.
399
00:27:08,563 --> 00:27:09,643
Сашо.
400
00:27:10,843 --> 00:27:13,123
«Я кінчаю тільки під музику хаус».
401
00:27:13,803 --> 00:27:14,683
Це Мураха.
402
00:27:14,763 --> 00:27:16,283
То й що, якщо так?
403
00:27:16,363 --> 00:27:17,763
Поважаю, братан.
404
00:27:20,803 --> 00:27:24,683
Написано «нога». Не «ноги». Просто «нога».
405
00:27:24,763 --> 00:27:26,723
Гаразд.
406
00:27:32,683 --> 00:27:36,603
«Гарпер подобається, коли її одночасно
трахають Дасті і Малакай».
407
00:27:38,243 --> 00:27:39,963
Хто це написав?
408
00:27:40,043 --> 00:27:42,083
Чекай, Малакай і Гарпер?
409
00:27:42,163 --> 00:27:44,483
-Павуче, збирай речі.
-Міс, я це не писав.
410
00:27:44,563 --> 00:27:45,843
Мені байдуже! До директора.
411
00:27:46,363 --> 00:27:47,683
Лайно.
412
00:27:47,763 --> 00:27:50,083
Малакаю.
413
00:27:54,403 --> 00:27:55,603
Це ж неправда?
414
00:28:00,523 --> 00:28:01,843
Довбана шльондра!
415
00:28:02,643 --> 00:28:04,883
-Падло!
-Гей! Спокійно, чуваче.
416
00:28:04,963 --> 00:28:07,003
Усе, годі. Достатньо.
417
00:28:09,163 --> 00:28:10,603
Це нудно.
418
00:28:10,683 --> 00:28:14,283
Думаєте, це оригінально — битися
через хлопців і обзивати один одного?
419
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
-Це не так.
-Я нічого поганого не зробила.
420
00:28:16,363 --> 00:28:19,003
Це постійна проблема весь семестр.
421
00:28:19,083 --> 00:28:22,163
Світ очікує такої поведінки
від молодих жінок,
422
00:28:22,243 --> 00:28:24,123
і ви доводите їхню правоту.
423
00:28:25,563 --> 00:28:27,923
Слухайте, я просто прошу вас обох.
424
00:28:29,483 --> 00:28:32,363
Поводьтеся краще. Заради себе.
425
00:28:36,123 --> 00:28:37,323
Я можу йти?
426
00:28:38,523 --> 00:28:40,443
Ви обидві можете прибрати в класі.
427
00:28:42,643 --> 00:28:44,123
Гей, Гарпер.
428
00:28:44,963 --> 00:28:46,963
Ти хочеш зі мною про щось поговорити?
429
00:28:49,963 --> 00:28:50,803
Ні.
430
00:28:58,243 --> 00:29:00,323
Міс, я не впевнений, що маю тут бути.
431
00:29:00,403 --> 00:29:02,323
Годі, мені не 16, Дасті.
432
00:29:02,403 --> 00:29:04,523
Ви всі залишатиметесь після уроків
наступного тижня.
433
00:29:13,443 --> 00:29:14,363
Все гаразд, друже?
434
00:29:15,683 --> 00:29:16,683
Так.
435
00:29:22,843 --> 00:29:24,483
Я думала, що ви розлучилися.
436
00:29:26,483 --> 00:29:29,403
Знаю, як це виглядає,
але я просто намагалася допомогти.
437
00:29:29,483 --> 00:29:31,203
Ти дійсно постаралася.
438
00:29:33,043 --> 00:29:34,443
Він був такий самотній.
439
00:29:37,523 --> 00:29:39,563
ДАСТІ
де ти?
440
00:29:41,163 --> 00:29:42,083
Хто тобі пише?
441
00:29:43,203 --> 00:29:44,123
Ніхто.
442
00:29:44,203 --> 00:29:46,483
Що за таємниці? Хто це?
443
00:29:46,563 --> 00:29:47,603
Ходімо.
444
00:29:50,963 --> 00:29:53,083
-З тобою все гаразд?
-Краще не буває.
445
00:29:54,003 --> 00:29:55,043
До біса люблю тебе.
446
00:29:55,123 --> 00:29:56,643
Я тебе теж люблю.
447
00:30:01,203 --> 00:30:04,123
Знаєш, я тільки зараз усвідомила,
що не уявляю, хто ти.
448
00:30:18,883 --> 00:30:21,883
ГАРПЕР ТРАХНУЛА
МАЛАКАЯ ДАСТІ
449
00:30:27,203 --> 00:30:29,963
Якщо вкладаєш у це думку,
тоді ти також можеш.
450
00:30:31,523 --> 00:30:32,563
Гаряче.
451
00:30:33,043 --> 00:30:34,483
Не знаємо, хто це написав.
452
00:30:36,203 --> 00:30:37,843
-Відчепися.
-Грубо.
453
00:30:37,923 --> 00:30:38,803
Що відбувається?
454
00:30:40,163 --> 00:30:41,723
-Що ти маєш на увазі?
-Між нами.
455
00:30:41,803 --> 00:30:44,403
Ти мене уникаєш від самого Марді Гра.
456
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Нічого такого.
457
00:30:46,403 --> 00:30:49,083
Ти не відповідаєш на дзвінки.
Ти забув про наші плани.
458
00:30:49,163 --> 00:30:51,603
-Таке відчуття, що…
-Що?
459
00:30:53,003 --> 00:30:55,123
Може, мені трохи боляче?
460
00:30:56,363 --> 00:30:58,363
-Боляче?
-Так, Гарпер.
461
00:30:59,723 --> 00:31:02,123
Не розумію. Що?
462
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
Просто ти дуже цього хотіла.
463
00:31:04,883 --> 00:31:05,963
Чого саме?
464
00:31:06,043 --> 00:31:07,083
Малакая!
465
00:31:09,643 --> 00:31:12,643
Бачити тебе з ним… Це просто…
466
00:31:13,963 --> 00:31:15,723
Це мене просто вбило.
467
00:31:16,443 --> 00:31:19,883
Я не розумію.
468
00:31:21,083 --> 00:31:23,443
Ти мене кидаєш?
469
00:31:24,803 --> 00:31:26,083
Ні. Але я…
470
00:31:27,123 --> 00:31:28,723
Я хочу побути один.
471
00:31:33,363 --> 00:31:34,363
Гарпер.
472
00:31:37,163 --> 00:31:40,243
Дасті віддалився через те,
що я зайнялася сексом із Малакаєм.
473
00:31:41,123 --> 00:31:42,443
Я його не розумію.
474
00:31:45,963 --> 00:31:46,883
Щось не так?
475
00:31:47,963 --> 00:31:49,523
На Малакая напав коп, і перше,
476
00:31:49,603 --> 00:31:51,443
що спало тобі на думку —
переспати з ним?
477
00:31:53,523 --> 00:31:55,643
-Міссі…
-Йому потрібна допомога.
478
00:31:57,083 --> 00:31:58,643
Я намагалася допомогти.
479
00:31:58,723 --> 00:32:00,843
Ні, ти намагалася намочити його члена.
480
00:32:02,443 --> 00:32:04,883
Невже ви звинувачуєте мене
в тому, що я шльондра?
481
00:32:04,963 --> 00:32:07,363
Годі, Гарпер. Мені начхати,
що у вас був секс утрьох.
482
00:32:07,443 --> 00:32:10,123
Я прочитала «Етичну повію» в шість років.
483
00:32:10,203 --> 00:32:12,683
-Він хлопець Амері.
-Вони розійшлися.
484
00:32:12,763 --> 00:32:14,563
Що? За п'ять хвилин до цього?
485
00:32:15,763 --> 00:32:19,003
Я нічого такого не планувала.
Ми були не в собі.
486
00:32:19,803 --> 00:32:21,443
Усе одно це неправильно.
487
00:32:28,283 --> 00:32:29,243
Ні.
488
00:32:29,803 --> 00:32:31,283
Пішли ви обидві.
489
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Уся в фіолетовому. З якого приводу?
490
00:32:45,003 --> 00:32:46,363
У мене побачення!
491
00:32:46,843 --> 00:32:48,243
Що?
492
00:32:48,323 --> 00:32:50,603
Тобто, з ким?
493
00:32:50,683 --> 00:32:51,843
З другом.
494
00:32:53,043 --> 00:32:54,763
Мені краще не знати.
495
00:32:57,443 --> 00:33:00,763
Запроси і ти когось. Може, Даррена.
496
00:33:02,243 --> 00:33:06,483
Я не знаю. Здається, я все зіпсував.
497
00:33:07,483 --> 00:33:08,683
То виправ.
498
00:33:09,843 --> 00:33:10,923
Побажай удачі.
499
00:33:13,843 --> 00:33:14,723
Використовуй захист!
500
00:33:14,803 --> 00:33:15,963
Відвали!
501
00:34:36,443 --> 00:34:37,722
ДАРРЕН
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
502
00:34:37,803 --> 00:34:38,883
Ні!
503
00:34:40,202 --> 00:34:42,523
ДАРРЕН
504
00:34:45,762 --> 00:34:47,282
ДАРРЕН
ДЗВІНОК
505
00:35:00,762 --> 00:35:02,243
-Привіт!
-Привіт.
506
00:35:02,323 --> 00:35:03,363
Привіт.
507
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Ти сказав… Вибач. Я просто передзвонив.
508
00:35:07,163 --> 00:35:10,803
Так. Це випадково.
509
00:35:10,883 --> 00:35:16,603
Вибач. Але я радий, що ти передзвонив,
510
00:35:16,683 --> 00:35:20,483
бо я хотів спитати…
511
00:35:22,163 --> 00:35:27,723
Хочеш до мене прийти?
512
00:35:29,563 --> 00:35:32,243
Моя бабця пішла.
513
00:35:34,963 --> 00:35:35,883
Авжеж.
514
00:35:36,563 --> 00:35:38,083
-Супер.
-Супер.
515
00:35:39,563 --> 00:35:41,123
-Супер. Так.
-Супер.
516
00:35:41,203 --> 00:35:42,923
-Так, супер.
-Супер.
517
00:35:43,003 --> 00:35:45,523
До зустрічі.
518
00:35:46,963 --> 00:35:47,803
Іду!
519
00:35:52,163 --> 00:35:53,843
-Ти швидко.
-Що то був за шум?
520
00:35:54,403 --> 00:35:55,283
Прибираю.
521
00:35:57,763 --> 00:35:58,603
Привіт.
522
00:35:59,763 --> 00:36:00,683
Привіт.
523
00:36:02,123 --> 00:36:03,563
Так, вибач.
524
00:36:04,963 --> 00:36:07,163
То сюди ти приводиш своїх жертв?
525
00:36:07,883 --> 00:36:09,803
Тільки симпатичних.
526
00:36:11,323 --> 00:36:15,763
Вибач. Бабуся колекціонерка.
527
00:36:15,843 --> 00:36:17,763
Так, це помітно.
528
00:36:17,843 --> 00:36:21,243
Тобто вона нічого не викидає.
529
00:36:21,323 --> 00:36:23,043
Дбає про природу. Я хочу туди.
530
00:36:23,683 --> 00:36:25,243
Краще туди не заходити. Вибач.
531
00:36:27,803 --> 00:36:31,243
Зазвичай тут не так. Чесно.
532
00:36:33,363 --> 00:36:36,643
-Не смійся з мене.
-Вибач. Ти такий милий.
533
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Чекай. Що це таке?
534
00:36:41,803 --> 00:36:42,963
Що це? Що?
535
00:36:43,043 --> 00:36:45,523
Кеше, воно живе? Якого біса?
536
00:36:46,443 --> 00:36:48,283
Це Даруд.
537
00:36:48,803 --> 00:36:51,843
Ні, він хороший. Він хворий. Погладь його.
538
00:36:53,083 --> 00:36:54,723
Він хороший і приязний.
539
00:36:54,803 --> 00:36:55,963
СИЛЬВЕСТЕР
540
00:36:56,043 --> 00:36:57,363
Боже мій.
541
00:37:00,123 --> 00:37:01,003
Кеше.
542
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Ти цілковитий гей.
543
00:37:12,563 --> 00:37:13,923
Я збирався сказати тобі.
544
00:37:14,003 --> 00:37:15,003
Не правда.
545
00:37:18,443 --> 00:37:19,643
Напевно. ти права.
546
00:37:22,843 --> 00:37:24,923
Я хотів забути про ту ніч.
547
00:37:26,443 --> 00:37:29,243
Я відчув, що втратив щось.
548
00:37:30,203 --> 00:37:31,963
І не хотів втратити ще й тебе.
549
00:37:36,043 --> 00:37:37,883
Не пишаюся своїм вчинком.
550
00:37:37,963 --> 00:37:41,043
Чому саме з Гарпер? Просто…
551
00:37:41,123 --> 00:37:43,243
Я не можу змиритися, що це була вона.
552
00:37:44,883 --> 00:37:46,563
Це не виправдання. Я просто…
553
00:37:48,643 --> 00:37:50,323
Не думав головою.
554
00:37:59,643 --> 00:38:01,203
Не думаю, що можу продовжити.
555
00:38:03,843 --> 00:38:06,083
отже, ми офіційно зустрічалися 12 годин.
556
00:38:10,803 --> 00:38:12,083
Тобі зле.
557
00:38:15,363 --> 00:38:17,003
Я хотіла б тобі допомогти.
558
00:38:17,083 --> 00:38:19,563
Ти не можеш. Тож…
559
00:38:22,323 --> 00:38:25,363
Здається, наразі я сам себе не знаю.
560
00:38:27,403 --> 00:38:28,283
Мені шкода.
561
00:38:30,923 --> 00:38:31,923
Мені також.
562
00:38:35,563 --> 00:38:41,443
Якщо знадоблюся, я тут.
Подруга, якій не байдуже на тебе.
563
00:38:44,443 --> 00:38:45,763
Подруга.
564
00:38:45,843 --> 00:38:46,683
Так.
565
00:39:20,763 --> 00:39:22,923
Я збожеволів чи ти мене не читав?
566
00:39:23,883 --> 00:39:27,203
Міг поставити лайк або хоч дизлайк,
чесно кажучи.
567
00:39:27,283 --> 00:39:28,843
Так, вибач.
568
00:39:28,923 --> 00:39:34,723
І то був не дизлайк. А величезний лайк.
569
00:39:35,643 --> 00:39:36,843
Я знаю.
570
00:39:40,563 --> 00:39:43,363
Мені ніколи не присилали голу фотку.
571
00:39:44,443 --> 00:39:45,403
Що?
572
00:39:45,483 --> 00:39:47,683
Так. Я ніколи не фоткався голим.
573
00:39:48,443 --> 00:39:51,883
Боже мій. Може, ти таки серійний вбивця.
574
00:39:55,323 --> 00:40:00,323
Нічого такого. Я звичайний хлопець.
575
00:40:03,043 --> 00:40:04,843
Ось моя спроба.
576
00:40:22,603 --> 00:40:24,443
Вибач, Кеше, вони невдалі.
577
00:40:24,523 --> 00:40:28,083
Не знаю, як ти зробив
таку гарну фотографію.
578
00:40:28,163 --> 00:40:30,603
Професійної якості.
579
00:40:31,283 --> 00:40:32,363
Я не старався.
580
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Зараз я тебе поцілую.
581
00:41:02,043 --> 00:41:06,963
Давай зупинимося на цьому. Це нормально?
582
00:41:08,963 --> 00:41:10,003
Гаразд.
583
00:41:13,163 --> 00:41:14,723
Ти залишишся на ніч?
584
00:41:16,883 --> 00:41:18,043
Добре.
585
00:41:35,443 --> 00:41:36,763
Я втомився.
586
00:42:02,763 --> 00:42:03,763
Даррене.
587
00:42:05,643 --> 00:42:07,643
Даррене. Зупинись.
588
00:42:08,643 --> 00:42:11,923
Я не хочу цього зараз.
589
00:42:13,243 --> 00:42:14,403
Ти не хочеш мене.
590
00:42:14,483 --> 00:42:16,403
Ні, справа не в цьому.
591
00:42:16,483 --> 00:42:17,923
Що це за фігня?
592
00:42:18,683 --> 00:42:20,003
Що я тут узагалі роблю?
593
00:42:20,083 --> 00:42:24,163
-Думаю, ти такий же, як усі.
-Я не такий, як ти, Даррене.
594
00:42:24,243 --> 00:42:27,243
Я знаю, чого ти хочеш.
Я бачу це щоразу, як ти дивишся на мене.
595
00:42:27,323 --> 00:42:28,643
Просто я на це не налаштований.
596
00:42:28,723 --> 00:42:30,483
Брехня. Просто ти не хочеш бути педиком
597
00:42:30,563 --> 00:42:32,603
і перекладаєш це на мене.
Дуже оригінально.
598
00:42:32,683 --> 00:42:35,963
Я не використовую тебе.
Просто мені потрібен час
599
00:42:36,043 --> 00:42:37,843
і трохи клятого терпіння.
600
00:42:37,923 --> 00:42:38,883
Я був терплячим.
601
00:42:38,963 --> 00:42:41,323
І дуже розуміючим, і дуже чемним із тобою,
602
00:42:41,403 --> 00:42:42,243
але з мене годі.
603
00:42:43,963 --> 00:42:46,563
З тобою дійсно щось не так.
604
00:42:46,643 --> 00:42:48,083
Знайди іншого розібратися.
605
00:42:48,163 --> 00:42:49,203
Тоді пішов ти!
606
00:43:25,403 --> 00:43:27,203
-Добре, хлопці.
-Збільште шанси!
607
00:43:27,283 --> 00:43:28,323
Вже майже час.
608
00:43:29,243 --> 00:43:30,643
Давайте розіб'ємо їх там.
609
00:43:30,723 --> 00:43:31,643
-Так!
-Так!
610
00:43:31,723 --> 00:43:34,523
Так! Ви знаєте правила. Ви підготувалися.
611
00:43:34,603 --> 00:43:37,323
Покажемо цим покидька,
з чого ви зроблені. Уперед!
612
00:43:38,003 --> 00:43:44,123
Ласкаво просимо на міжшкільний фінал
змагань з баскетболу!
613
00:43:44,843 --> 00:43:48,283
Вітайте Ібіса школи Гартлі!
614
00:43:52,403 --> 00:43:54,283
Це здоровенна курка!
615
00:43:59,483 --> 00:44:00,683
Ненавиджу цю школу.
616
00:44:00,763 --> 00:44:03,563
Я досі не можу повірити,
що наш талісман — курка-сміттяр.
617
00:44:03,643 --> 00:44:05,683
Я знаю! Це був зсув.
618
00:44:05,763 --> 00:44:07,963
Логічно. Ця школа — смітник.
619
00:44:08,043 --> 00:44:09,443
Де твій шкільний дух?
620
00:44:10,083 --> 00:44:11,323
Залишила його вдома.
621
00:44:12,563 --> 00:44:13,403
Добре.
622
00:44:14,963 --> 00:44:16,323
Дякую.
623
00:44:17,243 --> 00:44:20,403
Перш ніж ми почнемо,
624
00:44:20,483 --> 00:44:23,123
час оголосити переможця
625
00:44:23,203 --> 00:44:26,443
невеликого змагання з прибирання,
яке ми провели в школі Гартлі.
626
00:44:26,523 --> 00:44:29,323
Не те, що було потрібне прибирання абощо.
627
00:44:29,403 --> 00:44:31,643
-Це невеличке дружнє…
-До справи!
628
00:44:31,723 --> 00:44:34,163
Гаразд. Дякую, Квіні.
629
00:44:35,483 --> 00:44:40,323
Отже, переможець
подарункового ваучера PlayStation —
630
00:44:40,403 --> 00:44:42,843
Дженні Пілчер.
631
00:44:44,483 --> 00:44:46,443
Молодець, Дженні.
632
00:44:46,523 --> 00:44:49,603
І дякую всім за їхній внесок.
633
00:44:49,683 --> 00:44:54,923
Добре, привітайте команди!
634
00:45:03,283 --> 00:45:05,563
Господи, Малакай виглядає так,
як я почуваюся.
635
00:46:04,723 --> 00:46:05,563
Ворушись.
636
00:46:08,883 --> 00:46:09,723
Іди.
637
00:46:13,203 --> 00:46:15,763
Годі вже дуркувати, починайте грати!
638
00:46:15,843 --> 00:46:17,683
І, Малакаю, що ти робиш?
639
00:46:21,163 --> 00:46:22,963
Малакаю! Де ти сьогодні?
640
00:46:24,083 --> 00:46:25,363
Візьми себе в руки.
641
00:46:26,403 --> 00:46:28,403
-Вибачте.
-Цього не достатньо.
642
00:46:28,483 --> 00:46:30,723
-Чітко міг забити, а ти промазав.
-Я ж вибачився.
643
00:46:31,963 --> 00:46:33,523
Йому є ще про що хвилюватися.
644
00:46:34,363 --> 00:46:35,243
Що ти сказав?
645
00:46:39,563 --> 00:46:41,083
-Так.
-Іди к бісу!
646
00:46:41,163 --> 00:46:43,323
Гей! Досить.
647
00:46:43,403 --> 00:46:46,123
Хлопці, припиніть. Що на вас найшло?
648
00:46:46,203 --> 00:46:50,323
Пішов ти! Пішли ви всі!
649
00:46:52,443 --> 00:46:53,483
З мене годі.
650
00:47:09,003 --> 00:47:11,203
Маленька заминка. Перерва п'ять хвилин.
651
00:47:16,843 --> 00:47:18,043
Він наклав собі в штани.
652
00:47:18,883 --> 00:47:19,803
Яке сцикло.
653
00:47:28,603 --> 00:47:29,523
Гей, Дасті.
654
00:47:30,843 --> 00:47:35,883
Я хочу використати нагоду
й вибачитись за те…
655
00:47:37,243 --> 00:47:38,563
Як ти це назвав?
656
00:47:39,963 --> 00:47:43,323
«Надто сильно його хотіла?» Так.
657
00:47:44,403 --> 00:47:50,403
Мені дуже шкода, що я отримала задоволення
від сексу втрьох за згодою.
658
00:47:50,483 --> 00:47:52,523
За твоєї ініціативи.
659
00:47:52,603 --> 00:47:58,323
Вибач. що від нього я так сильно кінчила,
що побачила інший вимір.
660
00:48:00,243 --> 00:48:02,643
Можна спитати: ти мене уникаєш,
661
00:48:02,723 --> 00:48:06,083
бо це перший справжній оргазм,
який ти побачив?
662
00:48:07,803 --> 00:48:09,923
Я така нечуйна.
663
00:48:10,003 --> 00:48:14,323
Зрозуміло, що ти образився,
бо твоя дівка отримала насолоду від сексу.
664
00:48:14,403 --> 00:48:18,363
Про що я думала? Я тут ні до чого.
665
00:48:18,443 --> 00:48:21,763
Я просто дірка…
666
00:48:21,843 --> 00:48:22,843
Відійди.
667
00:48:22,923 --> 00:48:25,283
…зроблена для того,
щоб ти її наповнював кінчею.
668
00:48:26,083 --> 00:48:29,003
-Я маю знати своє місце, так?
-Годі, Гарпер.
669
00:48:29,083 --> 00:48:31,803
Я стараюся сказати:
670
00:48:31,883 --> 00:48:33,203
іди під три чорти!
671
00:48:33,283 --> 00:48:38,363
У дусі прибирання сміття, між нами
все скінчено, безчлений виродку.
672
00:48:47,043 --> 00:48:48,883
Беру свої слова назад. Люблю цю школу.
673
00:49:44,843 --> 00:49:49,843
Переклад субтитрів: Yaroslava Garaschuk