1
00:00:07,323 --> 00:00:09,723
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:41,963 --> 00:00:43,843
NÀY TỚ VỪA GỌI
NÓI CHUYỆN NHÉ?
3
00:00:43,923 --> 00:00:45,643
TỚ XIN LỖI. NGHE MÁY ĐI! MALAKAI?
CẬU ỔN KHÔNG?
4
00:00:45,723 --> 00:00:47,003
CHO TỚ BIẾT CẬU ỔN KHÔNG NHÉ
5
00:01:17,483 --> 00:01:19,003
Cậu muốn vào không?
6
00:01:21,963 --> 00:01:23,283
Cậu không đi làm à?
7
00:01:24,483 --> 00:01:25,323
Tớ tính cúp.
8
00:01:28,763 --> 00:01:30,283
Tớ nên về nhà.
9
00:01:30,363 --> 00:01:31,203
Ừ.
10
00:01:59,203 --> 00:02:00,403
Gặp cậu ở trường.
11
00:02:00,483 --> 00:02:01,963
Ừ, gặp ở trường nhé.
12
00:02:14,043 --> 00:02:15,283
PHIM KHIÊU DÂM ESHAY
13
00:02:17,563 --> 00:02:18,523
Ngon lắm cưng.
14
00:02:35,283 --> 00:02:37,003
Lan truyền vào cuối tuần rồi.
15
00:02:37,083 --> 00:02:39,083
- Ai làm vậy?
- Không biết.
16
00:02:39,163 --> 00:02:40,643
Cậu ấy thấy chưa nhỉ?
17
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
Cậu ấy vào sảnh rồi.
18
00:02:47,203 --> 00:02:50,043
À, vụ đó thế nào? Để đầu mullet đôi à?
19
00:02:50,123 --> 00:02:51,443
- Amerie.
- Xin lỗi.
20
00:02:51,523 --> 00:02:55,563
Tớ xúc động khi thấy Darren
hẹn hò với anh bạn rắc rối nhất trường.
21
00:02:56,203 --> 00:02:57,403
Rồi, cậu ấy đâu rắc rối.
22
00:02:57,883 --> 00:03:00,123
Buôn hàng cấm thôi, ai không làm chứ?
23
00:03:12,763 --> 00:03:13,723
Malakai.
24
00:03:15,643 --> 00:03:16,483
Chào.
25
00:03:17,483 --> 00:03:18,923
Cái video đó loạn quá.
26
00:03:20,243 --> 00:03:22,163
Tớ chỉ muốn biết cậu sao rồi.
27
00:03:22,643 --> 00:03:24,003
Ừ, tớ ổn mà.
28
00:03:25,523 --> 00:03:28,003
Tớ không nhớ rõ lắm. Tớ đã khá say.
29
00:03:28,723 --> 00:03:29,883
Ừ, tớ cũng thế.
30
00:03:31,963 --> 00:03:33,683
Tớ muốn quên chuyện đó đi.
31
00:03:35,043 --> 00:03:35,883
Quên gì?
32
00:03:40,163 --> 00:03:41,203
Về việc…
33
00:03:43,523 --> 00:03:45,563
Không được để Amerie biết.
34
00:03:45,643 --> 00:03:46,683
Đồng ý.
35
00:03:47,323 --> 00:03:49,243
Rồi. Gặp cậu sau.
36
00:03:50,003 --> 00:03:50,883
Gặp sau.
37
00:03:56,003 --> 00:03:57,923
- Chào.
- Cậu sao rồi?
38
00:03:58,003 --> 00:03:59,443
Ừ, tớ ổn mà.
39
00:03:59,523 --> 00:04:01,683
Tớ đã gọi và nhắn cậu rất nhiều.
40
00:04:02,283 --> 00:04:05,523
Ừ. Xin lỗi. Điện thoại tớ hỏng.
41
00:04:06,283 --> 00:04:07,443
Điện thoại cậu hỏng?
42
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
Ừ, tớ đánh rơi nó.
Thật ra khá là hài hước…
43
00:04:10,083 --> 00:04:11,723
Tớ lo cho cậu muốn chết.
44
00:04:11,803 --> 00:04:14,563
Mấy ngày chả thấy cậu nói gì
45
00:04:14,643 --> 00:04:17,443
và giờ cậu vờ như chẳng có việc gì xảy ra.
46
00:04:18,723 --> 00:04:20,643
Tớ chỉ… Tớ cần chút thời gian thôi.
47
00:04:21,963 --> 00:04:23,723
Xin lỗi vì tớ đã biến mất.
48
00:04:24,483 --> 00:04:28,083
Để tớ đền bù cho cậu nhé?
Tối nay tớ đãi cậu.
49
00:04:29,403 --> 00:04:30,283
Đi mà.
50
00:04:31,363 --> 00:04:34,323
- Nào.
- Thì ta có thể nói cho rõ đúng không?
51
00:04:34,403 --> 00:04:35,563
Ừ. Được chứ.
52
00:04:40,843 --> 00:04:43,163
Muộn giờ tập trung rồi, thế nên...
53
00:04:49,243 --> 00:04:53,723
Chào các em. Tôi có một thông báo.
54
00:04:53,803 --> 00:04:55,643
Một tin rất vui.
55
00:04:55,723 --> 00:04:59,843
Trung học Hartley được chọn để khởi động
56
00:04:59,923 --> 00:05:04,163
vòng Bán kết Bóng rổ Liên trường
của Thành phố Sydney.
57
00:05:08,163 --> 00:05:14,003
Điều đó sẽ đem đến những sự chú ý tích cực
rất cần thiết sau vụ bản đồ.
58
00:05:14,083 --> 00:05:15,123
Con khốn Bản đồ!
59
00:05:15,883 --> 00:05:17,803
Thôi đi, Spencer.
60
00:05:17,883 --> 00:05:21,403
Đó là một vinh dự lớn
và chúng tôi muốn các em
61
00:05:21,483 --> 00:05:24,723
góp sức và giúp chúng tôi làm sạch trường.
62
00:05:24,803 --> 00:05:27,003
Việc của lao công mà, thưa cô?
63
00:05:27,083 --> 00:05:29,963
Ý kiến hay, Anthony. Còn gì nữa không?
64
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Để tạo động lực,
65
00:05:32,483 --> 00:05:35,123
học sinh thu gom được nhiều túi rác nhất
66
00:05:35,763 --> 00:05:38,523
sẽ nhận được máy PlayStation…
67
00:05:38,603 --> 00:05:42,123
Phiếu quà tặng. Trị giá 50 đô.
Nhiều rồi đấy.
68
00:05:42,203 --> 00:05:43,843
Tớ muốn phiếu quà tặng đó.
69
00:05:43,923 --> 00:05:46,723
Đúng vậy, việc dọn dẹp là bắt buộc.
70
00:05:46,803 --> 00:05:50,043
Các em sẽ được phát lịch trình
vào tiết đầu.
71
00:05:50,723 --> 00:05:51,843
Cảm ơn.
72
00:05:54,043 --> 00:05:57,243
Biết không?
Tớ thà ăn cái lốp xe buýt mốc meo,
73
00:05:57,323 --> 00:05:58,643
còn hơn là dọn toilet nữ.
74
00:05:58,723 --> 00:05:59,763
So sánh hơi kỳ.
75
00:05:59,843 --> 00:06:02,563
Rất lâu rồi họ chưa dọn
thùng rác nhà vệ sinh.
76
00:06:02,643 --> 00:06:03,883
- Như phim kinh dị.
- Hiểu.
77
00:06:03,963 --> 00:06:07,243
Để tớ đoán, cậu sẽ là nữ hoàng rác
của Trung học Harley.
78
00:06:07,323 --> 00:06:08,363
Đừng khuyến khích.
79
00:06:09,003 --> 00:06:10,763
Cậu ghen tị vì cậu ấy sẽ thắng.
80
00:06:10,843 --> 00:06:11,883
Ừ, cậu ghen tị.
81
00:06:11,963 --> 00:06:15,003
- Đúng vậy!
- Không nhé, mấy cô gái cong ngu ngốc.
82
00:06:15,083 --> 00:06:16,243
Tớ sẽ không tham gia vì
83
00:06:16,323 --> 00:06:18,283
tớ không dọn rác của da trắng đâu.
84
00:06:18,363 --> 00:06:19,523
- Xin lỗi.
- Cũng đúng.
85
00:06:19,603 --> 00:06:23,083
Tớ có thể xin
Câu lạc bộ Môi trường nói vài lời
86
00:06:23,163 --> 00:06:24,683
và cho cậu phiếu đó.
87
00:06:24,763 --> 00:06:26,283
Cậu sẽ làm thế vì tớ?
88
00:06:26,363 --> 00:06:27,563
Dĩ nhiên rồi.
89
00:06:27,643 --> 00:06:32,483
Cậu là nữ hoàng rác của tớ.
90
00:06:33,203 --> 00:06:35,403
Rồi môi dưới đó như của con người.
91
00:06:35,483 --> 00:06:36,803
- Có vằn à?
- Ừ.
92
00:06:37,603 --> 00:06:38,963
Hổ phải có vằn thôi.
93
00:06:39,043 --> 00:06:40,763
Đôi khi tớ lo cho cậu đó.
94
00:06:41,243 --> 00:06:42,083
Chào.
95
00:06:42,763 --> 00:06:43,603
Chào.
96
00:06:44,843 --> 00:06:48,203
Spider đang kể về giấc mơ tình dục.
Về Vua Hổ à?
97
00:06:48,283 --> 00:06:52,323
Ừ, trừ việc là hổ thật
và nó có âm đạo của người.
98
00:06:52,403 --> 00:06:55,403
Lạ là tớ không ngạc nhiên.
Nói chuyện với cậu nhé?
99
00:06:56,763 --> 00:06:57,883
Ừ, sao thế?
100
00:06:57,963 --> 00:06:59,683
Ổn cả chứ?
101
00:06:59,763 --> 00:07:01,163
Ừ, ổn mà.
102
00:07:01,883 --> 00:07:05,043
Ừ, vì tớ có cảm giác cậu tránh mặt tớ.
103
00:07:05,963 --> 00:07:08,403
Bọn mình ổn mà. Thật đấy.
104
00:07:10,363 --> 00:07:11,723
Rồi. Tớ sẽ bớt lo.
105
00:07:13,003 --> 00:07:14,403
Chút nữa vẫn gặp chứ?
106
00:07:15,003 --> 00:07:16,003
Đúng rồi.
107
00:07:17,843 --> 00:07:18,803
Tạm biệt.
108
00:07:28,123 --> 00:07:29,763
XEM PHIM KHIÊU DÂM HAY KHÔNG?
109
00:07:29,843 --> 00:07:33,843
Ta đều biết phim khiêu dâm
đã gieo cho ta những ý tưởng phù phiếm
110
00:07:33,923 --> 00:07:37,203
về tình dục nên là thế nào.
Nhưng có phải đều xấu?
111
00:07:37,283 --> 00:07:38,803
Nếu xem nhiều như Ant.
112
00:07:40,683 --> 00:07:41,803
Vui đấy. Ừ.
113
00:07:41,883 --> 00:07:44,003
Có thể hữu ích nếu chưa rõ thích gì.
114
00:07:44,083 --> 00:07:45,243
Hoặc thích ai.
115
00:07:45,323 --> 00:07:49,043
Em đã chắc chắn em thích nữ
khi xem phim khiêu dâm đồng tính nữ.
116
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Chúa ơi. Tớ cũng thế.
117
00:07:50,403 --> 00:07:54,403
Em tưởng đã rõ tất tần tật
về tình dục đồng giới từ phim khiêu dâm,
118
00:07:54,483 --> 00:07:55,403
nhưng nó chả thực.
119
00:07:55,483 --> 00:07:57,123
Rồi, nói tiếp đi.
120
00:07:57,203 --> 00:08:00,203
Đâu thể nhảy bổ lên cái đó
nếu không báo trước.
121
00:08:00,283 --> 00:08:02,643
Phải thụt rửa trước, cần thời gian…
122
00:08:02,723 --> 00:08:04,843
Xin lỗi. Muốn nói gì hả?
123
00:08:05,483 --> 00:08:06,683
Không.
124
00:08:06,763 --> 00:08:08,563
Chắc là khó lắm nhỉ?
125
00:08:08,643 --> 00:08:11,763
Kẹt cứng trong tủ đồ
đến nỗi vào Narnia luôn rồi?
126
00:08:12,403 --> 00:08:13,763
Mơ đi nhé.
127
00:08:14,803 --> 00:08:16,643
Rồi. Thôi nào.
128
00:08:16,723 --> 00:08:20,043
Thưa cô.
Em thấy phim khiêu dâm khá náo loạn.
129
00:08:20,123 --> 00:08:22,283
Nếu tình dục phải như thế,
130
00:08:22,363 --> 00:08:24,323
- em không muốn.
- Ừ, đồng ý.
131
00:08:24,403 --> 00:08:26,243
Cứ như chỉ làm đàn ông sướng.
132
00:08:26,323 --> 00:08:27,443
Phải không?
133
00:08:27,523 --> 00:08:29,923
Và không đề cập phụ nữ muốn gì.
134
00:08:30,483 --> 00:08:33,323
Đây, thế nên cô muốn nói về khoái cảm.
135
00:08:33,403 --> 00:08:35,483
Đặc biệt là khoái cảm của các em.
136
00:08:35,563 --> 00:08:37,123
Vậy có phạm pháp không cô?
137
00:08:37,883 --> 00:08:42,003
Ừ. Cô hiểu sao em nghĩ thế, Ant,
vì có vẻ đáng sợ nhỉ?
138
00:08:42,563 --> 00:08:45,082
Thanh thiếu niên biết rõ họ muốn gì.
139
00:08:45,163 --> 00:08:46,962
Em muốn phiếu quà tặng PlayStation.
140
00:08:47,043 --> 00:08:48,403
Em muốn sữa hạnh nhân ngon.
141
00:08:48,962 --> 00:08:50,603
Em muốn bố em tự hào về em.
142
00:08:52,043 --> 00:08:54,083
Học cách trò chuyện với bạn tình
143
00:08:54,163 --> 00:08:56,843
về điều em muốn và khao khát
là quan trọng.
144
00:08:56,923 --> 00:09:00,403
Các em có thể thấy ngượng hoặc ngớ ngẩn,
145
00:09:00,483 --> 00:09:02,803
nhưng tình dục không phải gây đau đớn,
146
00:09:02,883 --> 00:09:04,203
về thể chất lẫn tinh thần.
147
00:09:04,283 --> 00:09:07,163
Nên tuần này hãy thử một việc nhé?
148
00:09:07,243 --> 00:09:11,883
Cô muốn các em
bỏ vào thùng điều các em muốn.
149
00:09:12,763 --> 00:09:15,603
Những điều làm em có khoái cảm.
Có thể là bất kỳ,
150
00:09:15,683 --> 00:09:17,043
nhưng hãy thành thật.
151
00:09:17,643 --> 00:09:19,683
Buổi sau, chúng ta sẽ cùng xem qua
152
00:09:19,763 --> 00:09:22,963
và bình thường hoá việc thể hiện
mong muốn và khao khát.
153
00:09:23,523 --> 00:09:25,243
Cảm ơn các em.
154
00:09:25,963 --> 00:09:28,603
- Chúc em thắng phiếu quà tặng.
- Cảm ơn cô.
155
00:09:37,363 --> 00:09:39,603
Sao có nhiều rác trong trường thế này?
156
00:09:40,203 --> 00:09:41,083
Bên đó kìa.
157
00:09:44,883 --> 00:09:46,363
Cậu đang bày thêm đấy.
158
00:09:47,163 --> 00:09:48,363
Im mồm đi, Jenny.
159
00:09:53,403 --> 00:09:56,483
Cậu sao vậy? Darren hơn bình thường đấy.
160
00:09:57,083 --> 00:09:58,203
Xin lỗi, chỉ là…
161
00:09:59,363 --> 00:10:00,843
Ca$h làm tớ hơi khó hiểu.
162
00:10:00,923 --> 00:10:02,403
Nghe có vẻ không ổn.
163
00:10:02,483 --> 00:10:03,803
Không có động thái gì.
164
00:10:03,883 --> 00:10:07,403
Rồi, bọn tớ đã hôn và nó rất nóng bỏng.
165
00:10:07,483 --> 00:10:10,003
Nhưng lẽ ra nên hơn thế,
mà lại không được.
166
00:10:10,083 --> 00:10:12,963
Có lẽ cậu ấy chỉ muốn chậm rãi. Kỳ lắm hả?
167
00:10:13,043 --> 00:10:16,963
Ừ. Chúa ơi. Chỉ có sát nhân hàng loạt
mới chậm rãi, Amerie. Lớn lên đi.
168
00:10:17,043 --> 00:10:19,643
- Cậu lớn đi thì có.
- Hai cậu lớn lên đó.
169
00:10:19,723 --> 00:10:22,243
Xin lỗi. Chỉ là…
170
00:10:23,723 --> 00:10:25,803
Tớ thật sự hứng tình mọi lúc luôn.
171
00:10:26,523 --> 00:10:27,363
Tớ cũng thế.
172
00:10:27,443 --> 00:10:31,043
Nói chuyện với cậu ấy chưa?
Rủ cậu ấy đi hẹn hò đi!
173
00:10:31,843 --> 00:10:34,123
Không. Tự dưng tớ lạnh sống lưng quá.
174
00:10:34,203 --> 00:10:36,883
Hoặc cậu chỉ việc kéo cậu ấy vào lớp học
175
00:10:36,963 --> 00:10:38,443
và ép cậu ấy làm tình.
176
00:10:38,523 --> 00:10:39,763
Ừ, cách đó.
177
00:10:39,843 --> 00:10:41,203
- Không được.
- Không!
178
00:10:42,403 --> 00:10:43,563
Ôi Chúa ơi!
179
00:10:46,443 --> 00:10:47,483
Ra chỗ khác, Jenny.
180
00:10:49,243 --> 00:10:50,403
Nhặt được rồi.
181
00:11:07,363 --> 00:11:08,283
Chào.
182
00:11:09,043 --> 00:11:11,883
Chào Ca$h. Cậu làm gì ở đây?
183
00:11:14,883 --> 00:11:18,483
Cậu thả rác để tớ nhặt à?
184
00:11:18,563 --> 00:11:22,323
Hả? Không. Sao tớ lại làm thế?
185
00:11:22,403 --> 00:11:24,563
Tớ cũng đang nhặt rác mà.
186
00:11:24,643 --> 00:11:26,963
Darren, đó là bao cao su xài rồi.
187
00:11:27,043 --> 00:11:29,243
Đâu phải, nó chưa…
188
00:11:31,363 --> 00:11:32,963
Bọn lớp bảy chết tiệt.
189
00:11:33,043 --> 00:11:34,803
Này, nhân tiện có cậu…
190
00:11:34,883 --> 00:11:38,363
Nghe này, tối nay đi chơi không?
191
00:11:41,483 --> 00:11:42,923
Về nhà cậu?
192
00:11:43,003 --> 00:11:45,363
Ừ, trừ khi cậu có hẹn rồi.
193
00:11:45,443 --> 00:11:47,883
Không! Không có hẹn. Đồng ý.
194
00:11:48,723 --> 00:11:50,363
- Ừ.
- Được.
195
00:11:51,243 --> 00:11:53,283
Rồi, nãy cậu định nói gì?
196
00:11:55,483 --> 00:11:58,803
Tớ định hỏi cậu có muốn
đi xem trận bóng rổ không.
197
00:12:00,683 --> 00:12:04,603
- Tớ không định…
- Ừ, tớ cũng không.
198
00:12:04,683 --> 00:12:07,643
- Xem như tớ chưa nói.
- Nếu cậu muốn thì mình đi.
199
00:12:07,723 --> 00:12:09,083
- Tớ sẽ suy nghĩ.
- Rồi.
200
00:12:09,163 --> 00:12:12,243
Không phải là
không muốn làm gì với cậu, chỉ là…
201
00:12:12,323 --> 00:12:14,723
Thể thao của nam làm tớ bị mụn trứng cá…
202
00:12:17,403 --> 00:12:19,083
Ừ. Rồi.
203
00:12:20,043 --> 00:12:24,963
Gặp cậu tối nay nhé.
Chúc vui với bao cao su đó.
204
00:12:25,043 --> 00:12:27,643
- Ừ.
- Rồi.
205
00:12:28,203 --> 00:12:29,083
Gặp sau.
206
00:12:37,043 --> 00:12:38,763
Đúng rồi! Giành đi!
207
00:12:39,683 --> 00:12:41,443
Đây này. Nhanh lên.
208
00:12:42,563 --> 00:12:44,243
- Hết chỗ rồi.
- Mẹ kiếp!
209
00:12:53,243 --> 00:12:55,963
Rồi! Nói chút nào, cả đội.
210
00:12:56,883 --> 00:12:58,043
Tập hợp lại. Nào.
211
00:12:59,763 --> 00:13:00,963
Cuối tuần này,
212
00:13:01,043 --> 00:13:04,963
những băng ghế đó sẽ kín người
đặt kỳ vọng ở các em, nhé?
213
00:13:05,963 --> 00:13:08,603
Được chọn mở màn cuộc thi là vinh dự.
214
00:13:09,643 --> 00:13:11,683
Đội Queens Grammar không đùa đâu.
215
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Nên đừng làm Hartley thất vọng nhé?
216
00:13:18,483 --> 00:13:19,763
Vâng.
217
00:13:19,843 --> 00:13:23,243
Nghỉ ngơi đi rồi gặp các em ở đây
vào sáng sớm mai.
218
00:13:23,323 --> 00:13:26,243
Tốt lắm. Cả đội làm tốt lắm.
219
00:13:29,603 --> 00:13:30,523
Này, Malakai.
220
00:13:31,963 --> 00:13:37,163
Cô đã thấy video có em và người cảnh sát.
221
00:13:37,843 --> 00:13:40,483
Nên cô… Em có…
222
00:13:40,563 --> 00:13:42,003
Vâng. Em không sao.
223
00:13:42,083 --> 00:13:43,243
- Ổn chứ?
- Vâng.
224
00:13:43,323 --> 00:13:45,243
Tốt rồi.
225
00:13:45,323 --> 00:13:46,643
- Ngon ạ.
- Ngon.
226
00:13:49,643 --> 00:13:53,403
- Em phải đi tắm.
- Ừ, tắm rất quan trọng.
227
00:13:53,483 --> 00:13:55,923
Cô luôn tự nhủ thế. Tốt mà.
228
00:13:56,003 --> 00:13:58,123
Nếu em cần cô giúp gì, cứ nói nhé?
229
00:13:58,203 --> 00:14:00,563
- Vâng. Cảm ơn cô.
- Cảm ơn Malakai.
230
00:15:03,403 --> 00:15:04,563
Ừ, có tớ đây.
231
00:15:04,643 --> 00:15:06,643
Không, để tớ giúp cho buổi sau.
232
00:15:17,843 --> 00:15:20,003
- Tớ rất xin lỗi.
- Về cái gì?
233
00:15:20,083 --> 00:15:22,243
Mấy đứa chở bà đến đêm trò chơi!
234
00:15:25,843 --> 00:15:27,603
Không lâu đâu. Tớ hứa.
235
00:15:28,403 --> 00:15:30,563
- Ừ, không sao.
- Đi nào mấy gái! Nào.
236
00:15:39,643 --> 00:15:40,603
Đây là chỗ nào?
237
00:15:41,403 --> 00:15:43,203
Đây ạ. Bà chơi vui nhé.
238
00:15:43,283 --> 00:15:44,243
Đi nào, Darren.
239
00:15:46,083 --> 00:15:48,443
Thế sao hai đứa biết nhau?
240
00:15:48,523 --> 00:15:49,963
- Từ chỗ làm.
- Ở trường.
241
00:15:50,043 --> 00:15:52,083
Làm trường. Bà chưa từng nghe.
242
00:15:53,923 --> 00:15:55,323
Còn hai bà cháu?
243
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
Nó bảo con gái bà sinh ra nó.
Nhưng bà nói nhỏ nhé,
244
00:15:58,643 --> 00:16:01,883
bà nghĩ nó chỉ đợi bà chết
để lấy hết tiền của bà.
245
00:16:03,683 --> 00:16:05,083
Cho cháu kính của bà nhé?
246
00:16:05,163 --> 00:16:07,483
Cháu có thể lấy bộ sưu tập mèo sứ của bà.
247
00:16:07,563 --> 00:16:10,803
- Donnie! Cảm ơn nhiều.
- Không có chi.
248
00:16:11,683 --> 00:16:13,203
Đi nào.
249
00:16:20,083 --> 00:16:21,883
Gì vậy trời?
250
00:16:22,683 --> 00:16:25,123
Đi nào.
251
00:16:30,123 --> 00:16:31,003
Mọi người ơi!
252
00:16:32,083 --> 00:16:33,283
Vừa lúc nhỉ.
253
00:16:35,163 --> 00:16:36,163
Tôi thắng nhé.
254
00:16:36,243 --> 00:16:40,403
Mọi người, đây là bạn của Dougie
từ làm trường, Darren.
255
00:16:40,483 --> 00:16:41,883
- Chào Darren.
- Chào.
256
00:16:41,963 --> 00:16:44,963
- Đây là Sue, Lim và George.
- Chào.
257
00:16:45,043 --> 00:16:49,523
Mà né George ra nhé.
Ông này xỉn rồi thì hay táy máy.
258
00:16:49,603 --> 00:16:53,443
- Cháu lại đúng gu.
- Chà, xếp hàng đi cưng.
259
00:16:54,603 --> 00:16:55,963
Nào. Cháu ngồi đó.
260
00:16:56,043 --> 00:16:57,763
Không, bà ơi. Bọn cháu có việc.
261
00:16:58,523 --> 00:16:59,763
Chơi một ván được mà.
262
00:16:59,843 --> 00:17:01,763
- Darren, đâu cần…
- Không sao.
263
00:17:01,843 --> 00:17:03,963
Hơn nữa, cháu chưa từng chơi poker.
264
00:17:04,043 --> 00:17:07,163
Sẽ rất buồn nếu cháu thắng hết
lương hưu của ông bà.
265
00:17:07,243 --> 00:17:08,283
Cháu mơ đi.
266
00:17:08,843 --> 00:17:10,882
Lấy nước cho bà đi cháu.
267
00:17:10,963 --> 00:17:12,763
Sue. Chia bài đi.
268
00:17:24,122 --> 00:17:27,122
Không biết.
Chắc tớ sẽ xăm hình bọ cạp lên chân.
269
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
Sao lại là bọ cạp?
270
00:17:29,323 --> 00:17:30,763
Bộ phải có ý nghĩa à?
271
00:17:30,843 --> 00:17:32,803
Thì nó sẽ ở đó mãi mà.
272
00:17:32,882 --> 00:17:35,003
Rồi. Ý nghĩa là…
273
00:17:35,963 --> 00:17:37,483
bọ cạp rất ngầu.
274
00:17:38,283 --> 00:17:40,083
- Cậu là thi sĩ đó.
- Cảm ơn.
275
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
Cậu sẽ xăm gì?
276
00:17:43,683 --> 00:17:45,843
Hình trái tim có chữ "khoai chiên".
277
00:17:47,363 --> 00:17:49,523
Sao? Nói thật mà.
278
00:17:49,603 --> 00:17:53,083
Khoai chiên không làm tớ buồn,
là bạn đồng cam cộng khổ.
279
00:17:53,163 --> 00:17:56,123
Tớ chỉ không ngờ tình địch của tớ
là củ khoai chiên.
280
00:18:00,843 --> 00:18:04,243
Nghe này, tớ biết video đó.
281
00:18:05,763 --> 00:18:08,203
Không cần bảo vệ tớ khỏi nó.
282
00:18:08,283 --> 00:18:10,043
- Sai quá. Tớ xin lỗi.
- Không sao.
283
00:18:12,203 --> 00:18:13,243
Tớ không giận.
284
00:18:15,763 --> 00:18:17,083
Nhưng tớ có câu hỏi.
285
00:18:17,643 --> 00:18:18,523
Sao?
286
00:18:18,603 --> 00:18:22,683
Cậu biết tớ có điểm cao nhất trò
Dance Dance Galactica Domination 3 chứ?
287
00:18:24,123 --> 00:18:25,843
Vậy giãn cơ đi, đồ khốn.
288
00:18:34,163 --> 00:18:36,163
Và cháu không có gì. Lần nữa.
289
00:18:37,963 --> 00:18:41,163
Sue à, đem mấy viên kẹo rum ra đi.
290
00:18:42,563 --> 00:18:45,363
Darren này, có bạn đặc biệt nào không?
291
00:18:45,923 --> 00:18:46,883
Tới nữa rồi.
292
00:18:46,963 --> 00:18:49,083
Tôi nói chuyện thôi mà, mụ già này.
293
00:18:53,443 --> 00:18:55,203
Còn ông thì sao, George?
294
00:18:55,283 --> 00:18:57,443
Kiếp khác thì có.
295
00:18:58,003 --> 00:18:59,083
Họ là ai?
296
00:18:59,643 --> 00:19:02,563
Teddy. Trời, ông ấy to con lắm.
297
00:19:03,483 --> 00:19:05,963
Ngày bọn ông gặp nhau,
trái đất ngừng quay.
298
00:19:07,083 --> 00:19:08,123
Vận động viên đó.
299
00:19:09,363 --> 00:19:10,643
Yêu nhau ạ?
300
00:19:12,523 --> 00:19:14,163
Ừ, đúng vậy.
301
00:19:16,123 --> 00:19:18,043
Hai ông thật may mắn khi có nhau.
302
00:19:18,123 --> 00:19:19,923
Dù chỉ là thời gian ngắn.
303
00:19:27,723 --> 00:19:29,723
Tối nay rượu mạnh đấy!
304
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
- Chào.
- Harper.
305
00:19:45,203 --> 00:19:46,043
Cậu quên rồi.
306
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Xin lỗi. Quên béng mất.
307
00:19:48,683 --> 00:19:50,523
- Tớ sẽ về.
- Không. Ở lại đi.
308
00:19:51,963 --> 00:19:53,243
Ở lại đi mà.
309
00:19:53,963 --> 00:19:54,803
Thấy hơi kỳ.
310
00:19:55,963 --> 00:19:57,883
Không sao. Ở lại đi.
311
00:19:59,843 --> 00:20:01,003
Uống bia không?
312
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Nhanh lên, D-dog.
313
00:20:03,443 --> 00:20:05,403
Lên gặp tổ tiên nhé, đồ khốn.
314
00:20:05,483 --> 00:20:06,683
Mơ đi.
315
00:20:07,683 --> 00:20:08,723
Spider, thằng chó.
316
00:20:09,323 --> 00:20:10,363
Kém quá đi.
317
00:20:12,043 --> 00:20:12,923
Chiếm rồi!
318
00:20:13,483 --> 00:20:14,443
Đỡ đi.
319
00:20:14,523 --> 00:20:16,883
Ngậm bi của tớ đi này, đồ khốn.
320
00:20:16,963 --> 00:20:19,403
Cậu như vừa đeo găng tay vừa chơi vậy.
321
00:20:36,523 --> 00:20:41,243
Dì ở quầy bảo
ta đã gom đủ xèng để đổi mấy cái này.
322
00:20:42,043 --> 00:20:44,323
- Gian quá đi.
- Mình bỏ 80 đô mà.
323
00:20:46,963 --> 00:20:49,203
- Vết thương sao rồi?
- Kệ tớ đi.
324
00:20:51,043 --> 00:20:54,363
Cậu nhảy được đó, Malakai. Thật đấy.
325
00:20:54,443 --> 00:20:57,363
Cậu nên nghiêm túc theo đuổi nó.
326
00:20:57,443 --> 00:21:00,003
Bóng rổ là đủ
nặng gánh với tớ rồi, cảm ơn.
327
00:21:00,083 --> 00:21:03,363
- Dẹp bóng rổ đi. Cậu còn chẳng thích.
- Mà tớ chơi giỏi.
328
00:21:03,843 --> 00:21:07,043
Tớ là ngôi sao thể thao
của Trung học Hartley đó.
329
00:21:07,123 --> 00:21:10,363
Biết đâu người ta xin chữ ký của tớ
vào trận tuần này.
330
00:21:13,283 --> 00:21:18,083
Nghe này, tớ hay đùa giỡn
nhưng tớ vui vì ta đi chơi với nhau.
331
00:21:18,163 --> 00:21:19,003
Tớ cũng thế.
332
00:21:22,563 --> 00:21:24,763
Ta nói được chưa? Tối hôm nọ.
333
00:21:24,843 --> 00:21:28,883
Tớ rất xin lỗi về việc đã làm.
Tớ không nghe cậu và đã làm sai.
334
00:21:29,523 --> 00:21:32,003
- Gã cớm đó thật…
- Amerie.
335
00:21:32,083 --> 00:21:36,003
Tớ chỉ muốn cậu biết là
cậu có thể tâm sự về việc đó với tớ. Nhé?
336
00:21:36,963 --> 00:21:38,963
Bỏ qua được không? Nhưng từ giờ,
337
00:21:41,243 --> 00:21:45,163
Tớ chỉ muốn mọi thứ trở về như cũ.
Như trước đó.
338
00:21:47,003 --> 00:21:48,203
Cứ vui vẻ thôi nhé?
339
00:21:49,763 --> 00:21:51,643
Tớ sẽ bỏ qua, tạm thời.
340
00:21:55,523 --> 00:21:58,163
Này, cậu chưa nghe tớ
trả lời câu hỏi của cậu.
341
00:21:59,603 --> 00:22:00,563
Câu hỏi gì cơ?
342
00:22:00,643 --> 00:22:05,203
Hôm Mardi Gras, tớ khá chắc
là cậu đã hỏi tớ làm bạn gái cậu không.
343
00:22:08,563 --> 00:22:12,563
Có thể đấy. Tớ không biết.
344
00:22:12,643 --> 00:22:14,163
Vậy cậu định trả lời sao?
345
00:22:14,803 --> 00:22:17,523
Tớ không biết.
Xem cậu chơi trò này thế nào.
346
00:22:17,603 --> 00:22:18,523
Trò này?
347
00:22:19,283 --> 00:22:23,163
Tớ là quái xế sau vô lăng đó.
Chuẩn bị hít bụi đi.
348
00:22:28,643 --> 00:22:30,043
Chơi thôi, tay đua.
349
00:22:50,963 --> 00:22:52,003
Chưa chơi poker à?
350
00:22:52,683 --> 00:22:55,323
Này, nếu thắng suốt
thì họ đâu mời chơi nữa.
351
00:22:56,443 --> 00:22:57,683
Ừ. Rồi…
352
00:22:58,963 --> 00:23:02,683
Tớ xin lỗi vì mình lỡ buổi hẹn.
353
00:23:03,843 --> 00:23:04,803
Vậy ra là hẹn hò.
354
00:23:06,683 --> 00:23:07,723
Hay đó.
355
00:23:36,003 --> 00:23:37,043
Gặp cậu ở trường.
356
00:23:40,883 --> 00:23:42,403
Rồi. Tạm biệt.
357
00:23:56,523 --> 00:23:58,163
Tớ không hiểu cậu ấy.
358
00:23:58,243 --> 00:24:01,083
Việc tớ làm tình với một ông già 80 tuổi
359
00:24:01,163 --> 00:24:02,683
còn dễ xảy ra hơn với Ca$h.
360
00:24:03,443 --> 00:24:07,683
Hợp tình, hợp cảnh. Tinh tú tụ hội.
Rồi cậu ấy lại nhát gừng.
361
00:24:07,763 --> 00:24:09,923
Này, hay cậu ấy phải về?
362
00:24:10,003 --> 00:24:12,803
Tớ đâu nhờ cậu ấy sơn lại nhà.
Làm tình mà.
363
00:24:13,443 --> 00:24:15,883
Có thể khoét lỗ thông nhau trong năm phút.
364
00:24:15,963 --> 00:24:17,683
- Có vụ đó à?
- Tớ bịa đó.
365
00:24:17,763 --> 00:24:20,843
Này. Có lẽ cậu ấy cần được khích lệ.
366
00:24:21,723 --> 00:24:23,483
Giảm 15% cho cậu ấy ở chỗ làm.
367
00:24:23,563 --> 00:24:27,363
Không. Gì vậy trời? Gửi ảnh khoả thân đi.
368
00:24:29,523 --> 00:24:31,163
Cho xem cậu ấy đang bỏ lỡ gì.
369
00:24:32,123 --> 00:24:33,123
Ôi Chúa ơi.
370
00:24:33,963 --> 00:24:36,443
Chúa ơi. Cậu chí phải. Tớ đâu như này.
371
00:24:37,043 --> 00:24:39,843
Tớ đang tỏ vẻ thờ ơ.
372
00:24:39,923 --> 00:24:42,403
- Tớ là một con sứa cao sang mà.
- Đúng!
373
00:24:42,483 --> 00:24:45,163
- Tớ là đứa chơi trai hạng A mà.
- Đúng.
374
00:24:45,243 --> 00:24:46,843
Tớ là kẻ phá hoại gia cang.
375
00:24:46,923 --> 00:24:48,883
- Khoan, thật hả?
- Không, cưng à.
376
00:24:48,963 --> 00:24:50,603
Đâu thể gửi ảnh thường.
377
00:24:50,683 --> 00:24:53,683
Phải là ảnh khoả thân
bá đạo nhất trong lịch sử.
378
00:24:55,043 --> 00:24:55,963
Giờ hả?
379
00:24:56,843 --> 00:24:58,963
Học sau, Quinni. Làm tình thì không.
380
00:24:59,683 --> 00:25:01,243
Rồi, tớ không biết đó.
381
00:25:51,123 --> 00:25:52,163
Không.
382
00:25:52,243 --> 00:25:53,323
Trông đẹp tuyệt mà.
383
00:25:53,403 --> 00:25:54,283
- Ừ.
- Không.
384
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
- Tấm đó.
- Nhìn mập quá.
385
00:25:57,403 --> 00:25:59,123
- Tấm này.
- Cưng quá.
386
00:26:03,123 --> 00:26:04,123
CA$H
TỐI NAY VẪN GẶP CHỨ?
387
00:26:11,163 --> 00:26:14,483
CA$H ĐANG NHẬP…
388
00:26:23,483 --> 00:26:24,483
Gì vậy má?
389
00:26:25,563 --> 00:26:26,843
Hồi hộp quá.
390
00:26:27,643 --> 00:26:30,003
- Dẹp cậu ta rồi.
- Sẽ trả lời thôi mà.
391
00:26:39,643 --> 00:26:42,363
Các em nhớ nhé,
đây không phải trò đoán mò.
392
00:26:42,443 --> 00:26:45,083
Là bài tập bình thường hoá cái gì nào?
393
00:26:45,763 --> 00:26:48,003
- Ý muốn và nhu cầu.
- Ý muốn và nhu cầu.
394
00:26:48,083 --> 00:26:50,963
Đúng thế. Không được chê bai nhé. Rõ chưa?
395
00:26:51,683 --> 00:26:53,803
Rồi. Ai trước nào? Harper.
396
00:27:01,123 --> 00:27:05,283
"Tôi phải biết rõ người đó
trước khi làm tình với họ".
397
00:27:05,363 --> 00:27:07,443
Rất tốt và rất phổ biến.
398
00:27:08,563 --> 00:27:09,643
Sasha.
399
00:27:10,843 --> 00:27:13,123
"Tôi chỉ lên đỉnh khi nghe nhạc house".
400
00:27:13,803 --> 00:27:14,683
Ant đấy.
401
00:27:14,763 --> 00:27:16,283
Ừ, nếu thế thì sao?
402
00:27:16,363 --> 00:27:17,763
Nể cậu đấy.
403
00:27:20,803 --> 00:27:24,683
Chỉ có chữ "bàn chân".
Không phải "hai bàn chân".
404
00:27:24,763 --> 00:27:26,723
Rồi.
405
00:27:32,683 --> 00:27:36,603
"Harper thích chơi ba người
với Dusty và Malakai".
406
00:27:38,243 --> 00:27:39,963
Bố khỉ nào viết vậy?
407
00:27:40,043 --> 00:27:42,083
Malakai và Harper hả?
408
00:27:42,163 --> 00:27:44,483
- Spider, gom đồ đi.
- Em đâu viết nó.
409
00:27:44,563 --> 00:27:45,843
Kệ em! Lên văn phòng.
410
00:27:46,363 --> 00:27:47,683
Chết tiệt.
411
00:27:47,763 --> 00:27:50,083
Malakai.
412
00:27:54,403 --> 00:27:55,603
Không phải thế chứ?
413
00:28:00,523 --> 00:28:01,843
Con đĩ khốn nạn!
414
00:28:02,643 --> 00:28:04,883
- Mẹ mày!
- Ái chà! Bình tĩnh đi bạn!
415
00:28:04,963 --> 00:28:07,003
Rồi, đủ rồi đấy. Đủ rồi.
416
00:28:09,163 --> 00:28:10,603
Chuyện này nhàm rồi đấy.
417
00:28:10,683 --> 00:28:14,283
Các em nghĩ là hay ho
khi cãi và chửi nhau vì bọn con trai à?
418
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
- Không nhé.
- Em chả làm gì sai.
419
00:28:16,363 --> 00:28:19,003
Một vấn đề nhức nhối cả học kỳ.
420
00:28:19,083 --> 00:28:22,163
Người ta mặc định các thiếu nữ
luôn hành xử như này
421
00:28:22,243 --> 00:28:24,123
và các em chứng minh họ đúng.
422
00:28:25,563 --> 00:28:27,923
Cô chỉ yêu cầu cả hai em.
423
00:28:29,483 --> 00:28:32,363
Chấn chỉnh đi. Vì chính các em.
424
00:28:36,123 --> 00:28:37,323
Em đi được chưa?
425
00:28:38,523 --> 00:28:40,443
Hai em đi dọn dẹp phòng học đi.
426
00:28:42,643 --> 00:28:44,123
Này, Harper.
427
00:28:44,963 --> 00:28:46,963
Em có gì muốn nói với cô không?
428
00:28:49,963 --> 00:28:50,803
Không ạ.
429
00:28:58,243 --> 00:29:00,323
Cô ơi, em đâu có lỗi gì ạ.
430
00:29:00,403 --> 00:29:02,323
Ừ, cô đâu phải 16 tuổi, Dusty.
431
00:29:02,403 --> 00:29:04,523
Các em bị phạt ở lại hết tuần sau.
432
00:29:13,443 --> 00:29:14,363
Cậu ổn chứ?
433
00:29:15,683 --> 00:29:16,683
Ừ.
434
00:29:22,843 --> 00:29:24,483
Tớ tưởng hai cậu đã chia tay.
435
00:29:26,483 --> 00:29:29,403
Tớ biết là có vẻ tồi tệ
nhưng tớ chỉ muốn giúp.
436
00:29:29,483 --> 00:29:31,203
Thì cậu đã làm rất tốt đấy.
437
00:29:33,043 --> 00:29:34,443
Lúc đó cậu ấy đơn độc.
438
00:29:37,523 --> 00:29:39,563
DUSTY
CẬU Ở ĐÂU?
439
00:29:41,163 --> 00:29:42,083
Ai nhắn cậu thế?
440
00:29:43,203 --> 00:29:44,123
Có ai đâu.
441
00:29:44,203 --> 00:29:46,483
Nhỏ mờ ám này. Ai đấy?
442
00:29:46,563 --> 00:29:47,603
Đi thôi.
443
00:29:50,963 --> 00:29:53,083
- Cậu ổn chứ?
- Ổn mà.
444
00:29:54,003 --> 00:29:55,043
Thương cậu lắm.
445
00:29:55,123 --> 00:29:56,643
Tớ cũng thương cậu.
446
00:30:01,203 --> 00:30:04,123
Tớ vừa nhận ra
tớ không biết cậu là ai nữa rồi.
447
00:30:18,883 --> 00:30:21,883
HARPER PHỊCH
MALAKAI DUSTY
448
00:30:27,203 --> 00:30:29,963
Nếu cậu nghĩ nhiều thế thì có thể là vậy.
449
00:30:31,523 --> 00:30:32,563
Cảnh báo.
450
00:30:33,043 --> 00:30:34,483
Bọn tớ đâu biết ai viết.
451
00:30:36,203 --> 00:30:37,843
- Biến đi.
- Dữ quá.
452
00:30:37,923 --> 00:30:38,803
Chuyện gì thế?
453
00:30:40,163 --> 00:30:41,723
- Ý cậu là sao?
- Chúng ta.
454
00:30:41,803 --> 00:30:44,403
Cậu tránh mặt tớ từ sau Mardi Gras.
455
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Có gì đâu.
456
00:30:46,403 --> 00:30:49,083
Cậu không gọi lại. Cậu quên các cuộc hẹn.
457
00:30:49,163 --> 00:30:51,603
- Có cảm giác như…
- Như gì?
458
00:30:53,003 --> 00:30:55,123
Có lẽ tớ hơi bị tổn thương?
459
00:30:56,363 --> 00:30:58,363
- Tổn thương?
- Ừ, Harper ạ.
460
00:30:59,723 --> 00:31:02,123
Tớ không… Gì cơ?
461
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
Chỉ là cậu ham muốn quá.
462
00:31:04,883 --> 00:31:05,963
Ham muốn gì?
463
00:31:06,043 --> 00:31:07,083
Malakai!
464
00:31:09,643 --> 00:31:12,643
Nhìn cậu với cậu ấy… Chỉ là…
465
00:31:13,963 --> 00:31:15,723
Chỉ là tớ thấy tụt hứng.
466
00:31:16,443 --> 00:31:19,883
Tớ không hiểu.
467
00:31:21,083 --> 00:31:23,443
Cậu chia tay tớ à?
468
00:31:24,803 --> 00:31:26,083
Không. Chỉ là…
469
00:31:27,123 --> 00:31:28,723
Tớ cần chút không gian.
470
00:31:33,363 --> 00:31:34,363
Harper.
471
00:31:37,163 --> 00:31:40,243
Vậy là Dusty mất hứng
vì tớ làm tình với Malakai.
472
00:31:41,123 --> 00:31:42,443
Không tin nổi.
473
00:31:45,963 --> 00:31:46,883
Có gì hả?
474
00:31:47,963 --> 00:31:49,523
Malakai bị cớm hành hung
475
00:31:49,603 --> 00:31:51,443
và cậu ngủ ngay với cậu ấy?
476
00:31:53,523 --> 00:31:55,643
- Missy…
- Cậu ấy cần được giúp, Harps.
477
00:31:57,083 --> 00:31:58,643
Tớ đã cố làm như vậy mà.
478
00:31:58,723 --> 00:32:00,843
Không, cậu chỉ muốn la liếm thôi.
479
00:32:02,443 --> 00:32:04,883
Hai cậu đang chê tớ là đĩ đấy à?
480
00:32:04,963 --> 00:32:07,363
Nào, Harper. Cậu chơi ba thì tớ cũng kệ.
481
00:32:07,443 --> 00:32:10,123
Tớ đã đọc The Ethical Slut
từ khi tớ sáu tuổi.
482
00:32:10,203 --> 00:32:12,683
- Bồ Amerie mà.
- Họ đã chia tay.
483
00:32:12,763 --> 00:32:14,563
Sao? Năm phút trước hả?
484
00:32:15,763 --> 00:32:19,003
Tớ đâu tính toán vụ này.
Bọn tớ đều say bí tỉ.
485
00:32:19,803 --> 00:32:21,443
Không, vẫn sai nha.
486
00:32:28,283 --> 00:32:29,243
Thôi.
487
00:32:29,803 --> 00:32:31,283
Kệ mẹ hai cậu.
488
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Nhiều màu tím thế. Dịp gì đây ạ?
489
00:32:45,003 --> 00:32:46,363
Bà đi hẹn hò!
490
00:32:46,843 --> 00:32:48,243
Hẹn gì ạ?
491
00:32:48,323 --> 00:32:50,603
Chà. Với ai ạ?
492
00:32:50,683 --> 00:32:51,843
Một người bạn.
493
00:32:53,043 --> 00:32:54,763
Vâng, cháu không cần biết.
494
00:32:57,443 --> 00:33:00,763
Cháu nên rủ ai đó qua chơi.
Darren chẳng hạn.
495
00:33:02,243 --> 00:33:06,483
Cháu không biết. Chắc cháu gây chuyện rồi.
496
00:33:07,483 --> 00:33:08,683
Bỏ gây chuyện đi.
497
00:33:09,843 --> 00:33:10,923
Chúc bà may mắn đi.
498
00:33:13,843 --> 00:33:14,723
Nhớ ngừa thai nhé!
499
00:33:14,803 --> 00:33:15,963
Thôi đi!
500
00:34:36,443 --> 00:34:37,722
DARREN ĐIỆN THOẠI
ĐANG GỌI
501
00:34:37,803 --> 00:34:38,883
Không!
502
00:34:45,762 --> 00:34:47,282
DARREN
ĐANG GỌI
503
00:35:00,762 --> 00:35:02,243
- Chào!
- Chào.
504
00:35:02,323 --> 00:35:03,363
Chào cậu.
505
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Cậu vừa… Xin lỗi.
Tớ chỉ đang gọi lại cho cậu.
506
00:35:07,163 --> 00:35:10,803
Ừ. Phải. Tớ ấn nhầm.
507
00:35:10,883 --> 00:35:16,603
Ừ. Xin lỗi.
Nhưng tớ mừng là cậu gọi lại vì
508
00:35:16,683 --> 00:35:20,483
tớ không biết…
509
00:35:22,163 --> 00:35:27,723
Cậu có muốn sang nhà tớ không?
510
00:35:29,563 --> 00:35:32,243
Bà tớ đi vắng rồi.
511
00:35:34,963 --> 00:35:35,883
Ừ.
512
00:35:36,563 --> 00:35:38,083
- Tuyệt.
- Tuyệt.
513
00:35:39,563 --> 00:35:41,123
- Tuyệt.
- Ừ.
514
00:35:41,203 --> 00:35:42,923
- Ừ, tuyệt.
- Tuyệt.
515
00:35:43,003 --> 00:35:45,523
Lát nữa gặp.
516
00:35:46,963 --> 00:35:47,803
Tới đây!
517
00:35:52,163 --> 00:35:53,843
- Nhanh nhỉ.
- Tiếng ồn gì vậy?
518
00:35:54,403 --> 00:35:55,283
Dọn dẹp thôi.
519
00:35:57,763 --> 00:35:58,603
Chào.
520
00:35:59,763 --> 00:36:00,683
Chào.
521
00:36:02,123 --> 00:36:03,563
Ừ, xin lỗi.
522
00:36:04,963 --> 00:36:07,163
Đây là chỗ cậu dụ các nạn nhân tới à?
523
00:36:07,883 --> 00:36:09,803
Chỉ người hấp dẫn.
524
00:36:11,323 --> 00:36:15,763
Xin lỗi, bà tớ thích sưu tầm.
525
00:36:15,843 --> 00:36:17,763
Ừ, tớ thấy mà.
526
00:36:17,843 --> 00:36:21,243
Bà ấy không bao giờ vứt cái gì.
527
00:36:21,323 --> 00:36:23,043
Bảo vệ môi trường. Tớ muốn xem.
528
00:36:23,683 --> 00:36:25,243
Đừng vào đó. Xin lỗi.
529
00:36:27,803 --> 00:36:31,243
Bình thường không như thế. Tớ hứa.
530
00:36:33,363 --> 00:36:36,643
- Đừng cười tớ.
- Xin lỗi. Trông cậu cưng quá.
531
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Cái gì đó?
532
00:36:41,803 --> 00:36:42,963
Đó là gì? Gì vậy?
533
00:36:43,043 --> 00:36:45,523
Ca$h, nó còn sống hả? Gì vậy trời?
534
00:36:46,443 --> 00:36:48,283
Đó là Darude.
535
00:36:48,803 --> 00:36:51,843
Không, nó là bạn.
Nó ngoan lắm. Vuốt nó đi.
536
00:36:53,083 --> 00:36:54,723
Nó ngoan lắm. Dễ gần mà.
537
00:36:56,043 --> 00:36:57,363
Chúa ơi.
538
00:37:00,123 --> 00:37:01,003
Ca$h.
539
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Cậu bê đê chúa luôn.
540
00:37:12,563 --> 00:37:13,923
Tớ đã định nói với cậu.
541
00:37:14,003 --> 00:37:15,003
Không, đâu có.
542
00:37:18,443 --> 00:37:19,643
Có lẽ cậu đúng.
543
00:37:22,843 --> 00:37:24,923
Tớ chỉ muốn quên đi đêm đó.
544
00:37:26,443 --> 00:37:29,243
Cảm giác như tớ đánh mất gì đó.
545
00:37:30,203 --> 00:37:31,963
Tớ không muốn mất cả cậu.
546
00:37:36,043 --> 00:37:37,883
Không tự hào về điều tớ đã làm.
547
00:37:37,963 --> 00:37:41,043
Sao phải là Harper? Tớ chỉ…
548
00:37:41,123 --> 00:37:43,243
Tớ không thể bỏ qua. Đó là Harper.
549
00:37:44,883 --> 00:37:46,563
Tớ không viện cớ. Tớ chỉ…
550
00:37:48,643 --> 00:37:50,323
Lúc đó tớ nghĩ không thông.
551
00:37:59,643 --> 00:38:01,203
Có lẽ tớ không thể tiếp tục.
552
00:38:03,843 --> 00:38:06,083
Vậy mình mới chỉ hẹn hò được 12 tiếng.
553
00:38:10,803 --> 00:38:12,083
Cậu không ổn rồi.
554
00:38:15,363 --> 00:38:17,003
Tớ ước tớ có thể giúp cậu.
555
00:38:17,083 --> 00:38:19,563
Không đâu. Nên là…
556
00:38:22,323 --> 00:38:25,363
Cảm giác như
tớ còn không hiểu bản thân mình.
557
00:38:27,403 --> 00:38:28,283
Tớ xin lỗi.
558
00:38:30,923 --> 00:38:31,923
Tớ cũng thế.
559
00:38:35,563 --> 00:38:41,443
Nếu cần thì tớ vẫn ở đây.
Như là một người bạn quan tâm đến cậu.
560
00:38:44,443 --> 00:38:45,763
Người bạn.
561
00:38:45,843 --> 00:38:46,683
Ừ.
562
00:39:20,763 --> 00:39:22,923
Tớ điên hay hôm nay cậu lờ tin nhắn tớ?
563
00:39:23,883 --> 00:39:27,203
Thật ra cậu có thể gửi hình ngón cái
giơ lên hoặc giơ xuống.
564
00:39:27,283 --> 00:39:28,843
Ừ. Tớ xin lỗi.
565
00:39:28,923 --> 00:39:34,723
Không phải ngón cái giơ xuống.
Giơ lên cực mạnh đó.
566
00:39:35,643 --> 00:39:36,843
Tớ biết.
567
00:39:40,563 --> 00:39:43,363
Tớ chưa từng được gửi ảnh khoả thân.
568
00:39:44,443 --> 00:39:45,403
Gì cơ?
569
00:39:45,483 --> 00:39:47,683
Ừ. Tớ còn chưa từng chụp ảnh khoả thân.
570
00:39:48,443 --> 00:39:51,883
Chúa ơi.
Có lẽ cậu đúng là sát nhân hàng loạt.
571
00:39:55,323 --> 00:40:00,323
Không có gì thú vị. Tớ là vậy đó.
572
00:40:03,043 --> 00:40:04,843
Nỗ lực của tớ này.
573
00:40:22,603 --> 00:40:24,443
Không. Xin lỗi Ca$h, thảm quá.
574
00:40:24,523 --> 00:40:28,083
Tớ không biết sao cậu chụp ảnh đẹp thế.
575
00:40:28,163 --> 00:40:30,603
Đúng là chuẩn không cần chỉnh.
576
00:40:31,283 --> 00:40:32,363
Tớ còn chẳng tốn sức.
577
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
Tớ sẽ hôn cậu.
578
00:41:02,043 --> 00:41:06,963
Mình có thể ở yên như vậy không? Được chứ?
579
00:41:08,963 --> 00:41:10,003
Được.
580
00:41:13,163 --> 00:41:14,723
Tối nay cậu ngủ lại nhé?
581
00:41:16,883 --> 00:41:18,043
Được.
582
00:41:35,443 --> 00:41:36,763
Tớ mệt quá.
583
00:42:02,763 --> 00:42:03,763
Darren.
584
00:42:05,643 --> 00:42:07,643
Darren. Dừng lại.
585
00:42:08,643 --> 00:42:11,923
Giờ tớ không muốn làm thế.
586
00:42:13,243 --> 00:42:14,403
Cậu không muốn tớ.
587
00:42:14,483 --> 00:42:16,403
Không, không phải thế.
588
00:42:16,483 --> 00:42:17,923
Thế quái nào đây?
589
00:42:18,683 --> 00:42:20,003
Tớ làm cái gì ở đây?
590
00:42:20,083 --> 00:42:24,163
- Cậu cũng giống người khác thôi.
- Tớ không như cậu, Darren.
591
00:42:24,243 --> 00:42:27,243
Tớ biết cậu muốn gì.
Tớ biết mỗi khi cậu nhìn tớ.
592
00:42:27,323 --> 00:42:28,643
Tớ chỉ không hứng kiểu đó.
593
00:42:28,723 --> 00:42:30,483
Vớ vẩn. Chỉ là thằng bóng kín
594
00:42:30,563 --> 00:42:32,603
và đùa vui với tớ. Xưa rồi nhé.
595
00:42:32,683 --> 00:42:35,963
Tớ không lợi dụng cậu.
Tớ chỉ cần chút thời gian
596
00:42:36,043 --> 00:42:37,843
và thêm chút kiên nhẫn đi chứ.
597
00:42:37,923 --> 00:42:38,883
Tớ kiên nhẫn rồi.
598
00:42:38,963 --> 00:42:41,323
Và rất thông cảm và tử tế với cậu,
599
00:42:41,403 --> 00:42:42,243
mà tớ xong rồi.
600
00:42:43,963 --> 00:42:46,563
Có lẽ đầu óc cậu có vấn đề thật rồi.
601
00:42:46,643 --> 00:42:48,083
Kiếm ai khác để chữa đi.
602
00:42:48,163 --> 00:42:49,203
Vậy cậu biến đi!
603
00:43:25,403 --> 00:43:27,203
- Rồi, các em.
- Lội ngược dòng!
604
00:43:27,283 --> 00:43:28,323
Gần đến giờ rồi.
605
00:43:29,243 --> 00:43:30,643
Chơi thật chiến nhé.
606
00:43:30,723 --> 00:43:31,643
- Vâng!
- Vâng!
607
00:43:31,723 --> 00:43:34,523
Ừ! Các em biết chiến lược.
Các em đã tập luyện.
608
00:43:34,603 --> 00:43:37,323
Cho bọn nhãi này biết tay đi. Lên nào!
609
00:43:38,003 --> 00:43:44,123
Chào mừng đến bán kết
giải bóng rổ liên trường!
610
00:43:44,843 --> 00:43:48,283
Vỗ tay cho linh vật
chú cò Trung học Hartley!
611
00:43:52,403 --> 00:43:54,283
Con gà cầm thùng rác kìa!
612
00:43:59,483 --> 00:44:00,683
Tớ ghét trường này.
613
00:44:00,763 --> 00:44:03,563
Không ngờ con gà cầm thùng rác
là linh vật.
614
00:44:03,643 --> 00:44:05,683
Tớ biết! Sai lệch quá đi.
615
00:44:05,763 --> 00:44:07,963
Hợp lý mà. Trường như cái thùng rác.
616
00:44:08,043 --> 00:44:09,443
Lòng yêu trường đâu rồi?
617
00:44:10,083 --> 00:44:11,323
Để ở nhà rồi.
618
00:44:12,563 --> 00:44:13,403
Rồi.
619
00:44:14,963 --> 00:44:16,323
Cảm ơn.
620
00:44:17,243 --> 00:44:20,403
Trước khi bắt đầu,
621
00:44:20,483 --> 00:44:23,123
đến lúc công bố người thắng
622
00:44:23,203 --> 00:44:26,443
cuộc thi dọn rác của chúng ta
tại Trung học Hartley.
623
00:44:26,523 --> 00:44:29,323
Không phải là cần vệ sinh hay gì.
624
00:44:29,403 --> 00:44:31,643
- Chỉ là nhắc nhở nhẹ…
- Vào vấn đề đi!
625
00:44:31,723 --> 00:44:34,163
Rồi. Cảm ơn Quinni.
626
00:44:35,483 --> 00:44:40,323
Người thắng phiếu quà tặng PlayStation
627
00:44:40,403 --> 00:44:42,843
là Jenny Pilcher.
628
00:44:44,483 --> 00:44:46,443
Giỏi lắm, Jenny.
629
00:44:46,523 --> 00:44:49,603
Cảm ơn các em đã làm hết sức mình.
630
00:44:49,683 --> 00:44:54,923
Rồi, hãy cổ vũ cho các đội!
631
00:45:03,283 --> 00:45:05,563
Chúa ơi, Malakai trông đờ đẫn như tớ.
632
00:46:04,723 --> 00:46:05,563
Đi đi.
633
00:46:08,883 --> 00:46:09,723
Đi tiếp đi.
634
00:46:13,203 --> 00:46:15,763
Hãy tập trung vào trận đấu!
635
00:46:15,843 --> 00:46:17,683
Còn Malakai, em làm gì thế?
636
00:46:21,163 --> 00:46:22,963
Malakai! Hồn em đi đâu rồi hả?
637
00:46:24,083 --> 00:46:25,363
Tập trung lại đi.
638
00:46:26,403 --> 00:46:28,403
- Xin lỗi ạ.
- Chưa đủ đâu.
639
00:46:28,483 --> 00:46:30,723
- Cú ném thẳng mà bỏ lỡ.
- Em xin lỗi.
640
00:46:31,963 --> 00:46:33,523
Còn nhiều thứ phải lo mà.
641
00:46:34,363 --> 00:46:35,243
Cậu nói gì?
642
00:46:39,563 --> 00:46:41,083
- Rồi.
- Mày chết đi!
643
00:46:41,163 --> 00:46:43,323
Này! Đủ rồi đó.
644
00:46:43,403 --> 00:46:46,123
Các em thôi đi! Bị cái gì vậy hả?
645
00:46:46,203 --> 00:46:50,323
Mẹ mày! Mẹ kiếp tất cả.
646
00:46:52,443 --> 00:46:53,483
Hết rồi.
647
00:47:09,003 --> 00:47:11,203
Có trục trặc. Tạm dừng năm phút.
648
00:47:16,843 --> 00:47:18,043
Nó bĩnh ra quần.
649
00:47:18,883 --> 00:47:19,803
Đúng là thỏ đế.
650
00:47:28,603 --> 00:47:29,523
Này Dusty.
651
00:47:30,843 --> 00:47:35,883
Tớ chỉ muốn dành ít thời gian
để xin lỗi cậu vì…
652
00:47:37,243 --> 00:47:38,563
Cậu gọi là gì nhỉ?
653
00:47:39,963 --> 00:47:43,323
"Ham muốn quá" hả? Ừ.
654
00:47:44,403 --> 00:47:50,403
Tớ rất tiếc vì tớ đã tận hưởng bản thân
trong cuộc yêu ba người có đồng thuận.
655
00:47:50,483 --> 00:47:52,523
Do cậu khơi mào.
656
00:47:52,603 --> 00:47:58,323
Tớ rất tiếc vì cậu ấy đã làm tớ lên đỉnh
sướng tới nỗi tớ lạc sang cõi khác.
657
00:48:00,243 --> 00:48:02,643
Tớ hỏi cái này. Cậu phớt lờ tớ
658
00:48:02,723 --> 00:48:06,083
vì đó là cực khoái thật sự đầu tiên
mà cậu từng thấy à?
659
00:48:07,803 --> 00:48:09,923
Tớ vô ý quá.
660
00:48:10,003 --> 00:48:14,323
Cậu có lý, bị mất hứng
vì bạn gái đã sướng thế mà.
661
00:48:14,403 --> 00:48:18,363
Tớ đã nghĩ gì vậy chứ? Đâu phải do tớ.
662
00:48:18,443 --> 00:48:21,763
Tớ chỉ là hộp bánh pizza hình người…
663
00:48:21,843 --> 00:48:22,843
Tránh ra nào.
664
00:48:22,923 --> 00:48:25,283
…được thiết kế riêng cho cậu bắn tinh vào.
665
00:48:26,083 --> 00:48:29,003
- Tớ nên biết an phận nhỉ?
- Đủ rồi, Harper.
666
00:48:29,083 --> 00:48:31,803
Chắc có lẽ điều tớ muốn nói
667
00:48:31,883 --> 00:48:33,203
là chết đi!
668
00:48:33,283 --> 00:48:38,363
Trên tinh thần dọn rác của trường,
chúng ta chấm dứt, đồ khốn hèn hạ.
669
00:48:47,043 --> 00:48:48,883
Tớ rút lại. Tớ yêu trường này.
670
00:49:44,843 --> 00:49:49,843
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen