1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
RUTINA DIARIA DE QUINNI
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
LAVARME LOS DIENTES
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
MAQUILLARME
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
VESTIRME
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
¿Qué harás si pierdes el autobús?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
No lo voy a perder.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Ni mil grantrasgos
me impedirán llegar a la librería.
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
Es el evento más importante,
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
el momento más relevante, de toda mi vida.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Qué bien, cariño.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Gracias, papá.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Papá, todo irá bien.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Lo sé.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
BEN: ¡QUÉ GANAS DE VERTE ESTA NOCHE!
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
- ¡Adiós, papis!
- Adiós.
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
¿Cuánto costaría extirparme la vejiga?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
No es una infección de orina.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
¿Y qué es, entonces?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Clamidia.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Te tomaré una muestra. De momento,
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
te daré un tratamiento con antibióticos.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
Habrá que ir pensando en informar
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
a todas las parejas sexuales
que hayas tenido estos meses.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
De puta madre.
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Los participantes
del Programa Relaciones Respetuosas
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
acordaron con el centro
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
que no habría segundas oportunidades
en caso de actos vergonzosos.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
Tras el arrebato público de Harper
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
durante las semifinales
del Campeonato Interescolar de Baloncesto,
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
me estoy planteando su expulsión temporal.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
No me expulse.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Habértelo pensado
antes de poner en ridículo al centro.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
Mire, Harper lo ha pasado mal últimamente…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Papá.
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
No sabe ni la mitad de lo que…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
¡Papá!
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Me quedaré después de clase
el resto del curso.
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
Recogeré más basura. Lo que quiera.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
No me expulse, por favor.
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
El penúltimo curso es difícil
para muchos alumnos, ¿verdad, señora Obah?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
Por esta vez, lo dejaremos
en un castigo después de clase.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
La sala de castigo está un poco saturada.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Ya.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Entonces trabajarás en la biblioteca
después de clase el resto del trimestre.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
Último aviso, Harper. ¿Queda claro?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Gracias.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Gracias por venir, señor McLean.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
- Un placer. Gracias.
- Hasta pronto.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
- O sea…
- Ya. Gracias.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
- Gracias.
- De nada.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
Tenemos un aula destrozada,
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
cuatro chicos castigados,
burlas públicas por un trío
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
y a los de PTS.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
Pensé que tal vez vería
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
una mejora en su comportamiento.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
No han pasado ni dos meses
desde lo del mapa.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
- Algo han mejorado.
- Ya.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Te pedí que te ocupases de la clase
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
y tú me dijiste que te veías capaz.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
Y es cierto.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Igual deberías pensar
en abordar el tema de otra forma, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Hola, ¿podemos hablar?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
¿No has dicho suficiente?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
- No es…
- Apártate.
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Hola. No quiero…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
No. Paso de que me absorba
tu agujero negro de negatividad.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
Eres una vampira emocional.
He visto un vídeo de YouTube sobre eso.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
La mitad del insti la ve como un icono.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
La otra piensa que está como un cabra.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
No pienso desperdiciar
más neuronas pensando en ella.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
Llevo todo el finde
imaginando una nueva realidad
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
y ahora me importa todo un carajo.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Vale, Amerie. Despierta.
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
Tienes el corazón hecho añicos.
Diminutas y patéticas trizas.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
Vamos. Olvídate del Tío del Trío.
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Soy la persona más cañón de la ciudad
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
y él huye de mí como de la tiña.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
Ca$h está oficialmente muerto para mí.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Igual no le gusta follar tanto como a ti.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
¿Tú has visto con quién se codea?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Cuando no venden drogas,
esos canis están meneando la polla.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
No todo el mundo es como tú.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
Ni siquiera habéis hablado
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
de lo que queréis.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
Es lo que hicimos Sasha y yo
cuando empezamos a salir.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
O puedo pillarme un coma etílico
y olvidarme de él.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Amerie, tu madre trabaja esta noche, ¿no?
89
00:07:26,683 --> 00:07:27,523
Sí.
90
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
¡Atención, manchas de lefa!
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Quedada de solteres en casa de Amerie.
92
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Traed priva, so cutres.
Y nada de chavalada de séptimo.
93
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
No, es mentira.
94
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
Joder, espero que no.
95
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
No celebramos nada.
96
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
¿En serio? Es la primera vez en meses
97
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
que la peña quiere quedar contigo.
98
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Sería un retorno total,
como el de los crop tops.
99
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Es tu única oportunidad.
100
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
Sí, haremos una reunión en mi casa.
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,163
Vale.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
La temática será "Vencer a la muerte"
103
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
por la resurrección social de Amerie.
104
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Es idea mía.
Contádselo a vuestras amistades.
105
00:08:04,523 --> 00:08:05,603
Hala.
106
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
¿De verdad vas a venir?
107
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Sí. Me parece impresionante
cómo has madurado
108
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
desde que la liaste parda.
109
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Así que sí, iremos.
110
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
Esta noche voy a una firma de libros.
111
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
El lanzamiento de Angeline del Inframundo.
112
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
El evento más importante
en la vida de Quinni hasta ahora.
113
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
- Lo había olvidado.
- Tranqui.
114
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
Iremos y después nos pasaremos
por casa de Amerie.
115
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
- Ya puliremos los detalles.
- Vale.
116
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
Vaya tela. Que estáis en el instituto.
117
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Sacos de hormonas con patas.
118
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
¿Por qué el gimnasio?
119
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
¿Estás bien?
120
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Sí.
121
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
Es que me quedé hasta las tantas
viendo un programa de antigüedades.
122
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Vale. Gracias por venir.
123
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Un momento. ¿Y Dusty?
124
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
No vendrá.
125
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
Lo he visto esta mañana.
Debería estar aquí.
126
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
Jugaremos al pillapilla congelado.
127
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Igual os suena el nombre.
128
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Si os pillan, os paráis.
129
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
Os podréis mover cuando alguien
130
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
os pase por debajo de las piernas.
131
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
¿Y eso por qué?
132
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
¿Por qué no? Podría ser divertido.
133
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie, tú la llevas.
134
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
Si Amerie os congela a todos
en cinco minutos,
135
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
le daré, no sé… ¿Veinte dólares?
136
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Venga, a dar vueltas.
137
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
No llevamos ropa de hacer ejercicio.
138
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Me da igual la ropa que llevéis.
139
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
O empezáis a correr ahora
140
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
o lo hacéis después de clase.
Vosotros veréis.
141
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
Venga.
142
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
Te encanta verme correr, ¿eh?
143
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Vale. Nueva regla:
144
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
todos los que lleven camisas de cuadros
145
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
se quedarán congelados
durante todo el juego.
146
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
¿Qué leches…? No puede cambiar las reglas.
147
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
Lo cierto es que sí que puedo.
148
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Ahora, las personas que vayan de azul.
149
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
Y los que lleven reloj.
150
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
- ¡Spider!
- Eso va por ti, Spencer.
151
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
No es justo.
152
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
Aquí la justicia no cuenta.
153
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
O te quedas quieto
o te cae un castigo doble.
154
00:10:22,923 --> 00:10:23,923
Mierda.
155
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
Vale.
156
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Te lo has currado, Amerie. Tus 20 dólares.
157
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Gracias.
158
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
No puede obligarnos a jugar a algo
159
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
y cambiar las reglas cada diez segundos.
160
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Ya. Así que todos habéis aceptado
jugar a lo mismo,
161
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
pero alguien, o sea, yo,
decide cambiar las reglas.
162
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
- ¿Os parece justo?
- No.
163
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Pero habéis seguido jugando.
164
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Nos ha amenazado con castigarnos
si no lo hacíamos
165
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
y le ha dado dinero a Amerie. Vaya tongo.
166
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
Y ese es el meollo del ejercicio de hoy.
167
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Pensad en cuán injusto es
este equilibrio de poder
168
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
y en cuántas veces se da en la vida real.
169
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Cuando un novio decide
qué puede hacer su pareja…
170
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
Ya estamos atacando a los hombres…
171
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
¿Sabe qué es injusto?
172
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
Que todo el colegio se eche encima
de cualquiera que tenga huevos.
173
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
Eso no es verdad.
174
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Me castigan por una mala mirada,
175
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
pero Harper le monta el pollo a Dusty
y apenas le pasa nada.
176
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
Normal que no quiera venir.
177
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Mira a tu alrededor, Spencer.
178
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Ni Dusty ni tú le dais pena a nadie
179
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
porque no sois las víctimas.
180
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
No creo que puedas convencer a nadie
de que lo sois.
181
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
En todo caso…
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Putas feminazis, joder.
183
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Perdona, ¿qué has dicho?
184
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
Que esto es una mierda.
185
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
¡Fuera!
186
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
Retomaremos el tema la semana que viene.
187
00:12:07,683 --> 00:12:08,643
Harper.
188
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
- Lo siento. No pretendía…
- No se preocupe.
189
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
Spider es un imbécil de marca mayor.
Sé que no debería hablar así, pero…
190
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Creo que Harper no está bien.
191
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
La gente no perdona que seas una zorra.
192
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
No quiero ahondar
en lo sucedido entre vosotras,
193
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
pero imaginé que tú mejor que nadie
194
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
entenderías a alguien que lo pasa mal.
195
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Venga. ¿Quién te escribe?
196
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
No quiero hablar del tema.
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
- Déjalo.
- Vale.
198
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
¡Esto es muy vip!
199
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
- Metámonos algo.
- Mejor después.
200
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
Es el momento perfecto.
201
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
Hoy paso de meterme mucho.
202
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
¿Me lo vas a dejar todo para mí?
203
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
- Venga, tía. Las has comprado tú.
- Ya, y he cambiado de opinión.
204
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Acabas de tirar 100 pavos.
205
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Al carajo. Voy a por priva.
206
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
¡Harper!
207
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
LLAMANDO A AMOR DE MI VIDA
208
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
AMOR DE MI VIDA
LLAMADA RECHAZADA
209
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
¿Vais a disfrazaros para lo de esta noche?
210
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
¿Qué pasa esta noche?
211
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
Lo de casa de Amerie.
212
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
Darren ha dicho que hay que disfrazarse.
213
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
No. Disfrazarse es una chorrada.
214
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Ya.
215
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Aunque no sé…
Mi disfraz de parca es bastante molón.
216
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
¿Irás?
217
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Si va ella, no.
218
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Espero que vaya.
219
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Pagaría un pastizal
por ver la que monta esa chiflada.
220
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
Vaya mierda de comentario.
221
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
No te cabrees, es una broma.
222
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
No le veo la gracia.
223
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
La verdad, eres un puto pelele.
224
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Siempre dejas
que este capullo suelte mierdas así.
225
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Que te vayan dando a ti también.
226
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
Ay, no. Malakaicito…
227
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
¿Qué haces?
228
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
Estoy hasta los cojones de Dusty.
De todo este circo.
229
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Ya. Yo también.
230
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
¿Estás bien?
231
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Sí.
232
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Me pasaré a las 17:00
para ir calentando motores.
233
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Va a ser algo tranquilito, ¿verdad?
234
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
- Dime que sí. Dilo.
- Tranquilo como un puto desierto.
235
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Me han dicho
que organizas algo esta noche.
236
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Sí. Algo.
237
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
No sé si es demasiado pronto,
238
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
pero ¿te parece bien que vaya?
239
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Depende. ¿Con qué intención?
240
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
Con ninguna.
241
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Solo quiero pasar un rato con mi colega
242
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
y jugar al Twister.
243
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Genial. ¿En serio?
244
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
Me llaman Flexitronco por algo.
245
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Nadie te llama así, Malakai. Nunca.
246
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
Podríais empezar ahora.
247
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
En mi casa a las 19:00.
Trae lo que sea que bebas.
248
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
- Y el Twister.
- Vale.
249
00:16:08,363 --> 00:16:09,603
Ca$h.
250
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Solo he venido a traer unos pedidos.
251
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
Ya.
252
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Llevo tiempo sin verte.
253
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Supuse que me estarías evitando.
254
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
Mi abuela lleva unos días
ingresada en el hospital.
255
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Vaya. Lo siento.
256
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Ya. Se…
257
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
Se fastidió la espalda bailando con Bazza,
un vecino del barrio.
258
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
Por algún motivo, estaban desnudos.
259
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Lo siento. No tiene ninguna gracia.
260
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
No, sí que la tiene.
261
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
Bueno, ya nos veremos.
262
00:17:09,122 --> 00:17:10,243
Amerie.
263
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
Eso es fibra para dos colonoscopias.
264
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Si eso significa estar de buen rollo
265
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
y divina de la muerte,
por mí estupendo, mamá.
266
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
Gracias por dejarme invitar a amigos.
267
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Eso no es…
268
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Las colonoscopias no sirven para eso.
269
00:17:56,163 --> 00:17:57,163
Hola.
270
00:17:59,003 --> 00:18:00,283
Hola.
271
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
- ¿Quién te ha dejado pasar?
- Frank.
272
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Perdona. Mal aliento.
273
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Me importa una mierda.
274
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
Estoy pensando en presentar
una petición para que expulsen a Spider.
275
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Sé que Harper lo hizo fatal,
276
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
pero eso no le da derecho a Spider
a ser un sexista de mierda.
277
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Está claro.
278
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
Hemos enviado otra petición esta mañana
279
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
para prohibir
la exploración de la costa este.
280
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
- ¡Ya tenemos 250 firmas!
- ¡Qué bien!
281
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
¿A que sí? Es increíble.
Estoy cambiando el mundo.
282
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Tengo que empezar a prepararme.
Puedes quedarte, irte o…
283
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
¿La presentación no es a las 19:00?
284
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Sí. Quiero llegar pronto.
285
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
¿Por qué no me lo has dicho?
Podría habernos llevado Missy.
286
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
Tranquila. He memorizado esto
287
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
y tres horarios de autobuses.
288
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Llevo planeándolo mucho tiempo.
289
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
No quiero hacer cambios de último minuto.
290
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Ya. Pues iremos en bus.
291
00:19:05,643 --> 00:19:06,963
Vale. Guay.
292
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
Angeline es huérfana.
293
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
Hay teorías que dicen que Hadeus,
el emperador genderqueer,
294
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
es su padre ilegítimo,
295
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
aunque en realidad quiera matarla…
296
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Qué estresante.
297
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Ya. Pero también es
la mejor historia jamás escrita.
298
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Te pones supermona cuando te entusiasmas.
299
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Estaba pensando
que si la presentación acaba a las 21:00,
300
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
podríamos llegar a casa de Amerie
a las 22:00 o a las 22:30.
301
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Ve tú si quieres.
302
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
Di por hecho que iríamos juntas,
303
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
como una pareja normal.
304
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Sasha, creo que hoy me acostaré temprano.
305
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Esto me va a dejar exhausta.
306
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
- Llevo mucho tiempo esperándolo…
- ¿No te estás adelantando?
307
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Puede ser.
308
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
Espera a ver cómo te sientes después.
309
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
¿Podemos parar un momento?
310
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
La heladería de la que te hablé.
311
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
- ¿Qué?
- Porfa, me apetece algo dulce.
312
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Dicen que el de lichi y pandano
está muy bueno.
313
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Quinni, esta bolli te promete
que llegaremos a tiempo.
314
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Vamos.
315
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
Me he pasado para…
316
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Es mal momento.
Estoy ocupado con mi abuela.
317
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Mira, puede que no tengamos
el mismo deseo sexual,
318
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
pero podemos solucionarlo. Yo debería…
319
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
Por el amor de Dios, ahora no.
320
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
Nunca va a ser un buen momento, ¿verdad?
321
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
Ya. ¿Es que solo piensas en ti?
322
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
¡Ca$hy!
323
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
¿Qué hay, campeón?
324
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
- ¿Y tu abuela?
- Le he traído patatas.
325
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
¿Y este?
326
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
Viene a pillar.
327
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Vamos.
328
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
¿De qué lo quieres?
329
00:21:38,403 --> 00:21:39,243
¿Cómo?
330
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
¿De qué sabor?
331
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
No me apetece tomar helado.
332
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
¿Y algo de beber?
333
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Perdón. ¿Me pone una bola de lichi y…?
334
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
¿Sasha?
335
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
¿Jules? ¡Pero bueno!
336
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Pensaba que ya no venía nadie.
337
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
No, es que…
338
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
¿Sabes lo de Terry Rhymes?
339
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Le han bajado los humos.
340
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Defendía lo indefendible.
341
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Casi me muero
cuando dijo que fue la criada.
342
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
Ya le vale. Que diga
que odia a la gente pobre y ya.
343
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Sí. Es que la odia.
344
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
BEN: ¡SE ESTÁ LLENANDO!
345
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
Y tanto. Habla atropelladamente.
346
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Sí. Es ridículo. Y…
347
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Es mala.
348
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
¿No te parece una locura, Quinni?
349
00:22:41,883 --> 00:22:42,723
¿Perdón?
350
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
¿Está bien?
351
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Sí. A veces se agobia.
352
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Está en… el espectro.
353
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Ya. A lo que íbamos…
354
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
- Está claro.
- Ya. Menuda zorra.
355
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Pero ¿le iba bien?
356
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
No.
357
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
- Menuda decepción.
- Sí.
358
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
Hola…
359
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Sé que no me hablas, pero…
360
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
He de informarte de que tengo clamidia.
361
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Tú también la tendrás, seguro.
362
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
Qué incómodo.
363
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Quería decirte que tengo clamidia.
364
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Fijo que tú también. Felicidades.
365
00:23:58,803 --> 00:24:00,163
Hola…
366
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
He estado liadilla con las clases
y me he enterado de que tengo clamidia.
367
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
¿Sabes qué es la clamidia? Pues la tienes.
368
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
¿Yo? Sí, me va muy bien.
369
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
Ay, Dios. Acabo de enterarme.
370
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
Estoy que no me lo creo.
371
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Pensaba que era una infección de orina,
pero resulta que no.
372
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
Es clamidia.
373
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
¡Los dos tenemos clamidia!
374
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
Chati, tengo clamidia. Tú también.
375
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Se cura con medicamentos.
376
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Siéntate.
377
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
Resulta que tengo clamidia.
378
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
Es probable que tú también.
379
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
¿Ves? No es tan difícil, ¿no?
380
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
Caray. Sí que tiene fans.
381
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Qué guapa.
382
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Madre mía.
383
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
- ¡Quinni!
- ¡Ben! Qué pasada. ¡Hola!
384
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
¡Hala! Me flipan tus cuernecitos.
385
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
¡Gracias! Qué fuerte. Estoy alucinando.
386
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
No sé si gritar o llorar.
387
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
Ya. ¡Lo hemos logrado! Es…
388
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
- ¡Sasha!
- Soy Ben.
389
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
- Hola.
- Mejores amigos desde cuarto.
390
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
Leíamos Angeline a la hora de la comida.
391
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
Era pura droga
para nuestros cerebros infantiles.
392
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
¿Qué te pareció su sacrificio
393
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
al final del primer libro? Casi me muero.
394
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
Es novata en el tema.
395
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
No me va mucho la literatura fantástica.
396
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
Ya.
397
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Pero tiene mucho tirón comercial. Mola.
398
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Sí. Nos vemos dentro, ¿vale?
399
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
De acuerdo. Genial.
400
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
He terminado con Ca$h para siempre.
Espiritual y hormonalmente.
401
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
Es un gilipollas.
402
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Se acabó el drama. Bebe.
403
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Bienvenida, putón.
404
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Hola.
405
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
Pensé que habría menos gente.
406
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Ya. Se han apuntando
unos cuantos espontáneos.
407
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
No has traído…
408
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
No. Hoy no beberé.
409
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Vale. Ponte cómodo o lo que sea.
410
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
Hemos organizado esto
para que te olvides de Malakai,
411
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
no para que babees por él.
412
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Igual no pasa nada.
413
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
Podemos ser amigos. Así todo me resbalará.
414
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Mírame.
415
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Prométeme que no te relacionarás
ni flirtearás con él,
416
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
y que no le dirigirás la mirada
417
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
más de dos segundos.
418
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
¿Qué? ¿Por qué?
419
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Porque, si no, nunca lo superarás.
420
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Vaya, no te tenía
por una desmadrada, Wadia.
421
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Pues lo soy.
422
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
- Ay, la hostia.
- La hostia, sí.
423
00:27:41,283 --> 00:27:42,123
¡Oye!
424
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
¿Qué tal, tío?
425
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
No sé. Tú dirás.
¿Has venido con tu nueva amiguita?
426
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
- No quiero discutir.
- Ya.
427
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
¡Darren! ¿Dónde estás?
428
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Prepárame otra bebida.
429
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
La has jodido pero bien.
430
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Pero ¿qué sabré yo?
No soy más que un pelele.
431
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Pásatelo bien.
432
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Colega, ¿una birrita?
433
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
Qué suerte. Hoy nos visita
la autora de Angeline del Inframundo.
434
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Un fuerte aplauso para Rhea Brown.
435
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Qué monada de demonios.
436
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
Muy bien. Empecemos.
437
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angeline del Inframundo:
El deleite de la venganza, capítulo uno.
438
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
"Angeline observa el profundo abismo.
El mundo sigue intacto,
439
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
pero su corazón está destrozado.
440
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
Un momento antes, Elektra estaba a su lado
441
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
y ahora es parte de las tinieblas".
442
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
- Gracias por venir.
- Gracias.
443
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
- Hola, cielo.
- ¡Hola!
444
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
- ¿Te llamas…?
- Quinni.
445
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Quinni.
446
00:29:23,963 --> 00:29:27,003
Quería decirle que me ha salvado.
447
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Literalmente no, claro,
porque no nos conocemos.
448
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Llevo leyendo Angeline desde los diez.
449
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
Ahora adoro leer y escribir.
450
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
Gracias a ella, soy mejor persona.
451
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Estoy divagando. No sé ni lo que digo.
452
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
La quiero mucho. Es usted increíble
453
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
y… Gracias.
454
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Gracias, Quinni.
455
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Escribe tu propia serie cuanto antes.
456
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
Pienso leerme todos los libros.
457
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
- ¿Sí?
- Sí. Algo me dice que eres brillante.
458
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Gracias. Una última pregunta, perdón.
459
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
¿Puedo sacarme una foto con usted?
460
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
- Desde luego.
- Vale.
461
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
¿Lista?
462
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Sí. Perdona, ¿nos haces una foto?
463
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
- Claro.
- Gracias.
464
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Uno, dos, tres… ¡Patata!
465
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
- Muchas gracias. Gracias.
- Un placer conocerte.
466
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
- Ahí tienes.
- Gracias.
467
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Calma, vaquero.
468
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Gracias por salvarme, vaquera.
Que no se te suba a la cabeza.
469
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Demasiado tarde.
470
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
Bienvenida al club, por cierto.
471
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Del desengaño. Número de socios: dos.
472
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
Es una pasada. Vas a flipar.
Hasta tenemos picoteo.
473
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
Siento que Malakai
no fuese sincero contigo.
474
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
Sobre lo que pasó.
475
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Que Harper te metiese caña
también debió de doler.
476
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Sé que cuesta hablar de esos temas,
477
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
pero si lo necesitas, soy toda oídos.
478
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Adorable y amable. Me desarmas del todo.
479
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Calla.
480
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
No sé cómo no me he dado cuenta antes.
481
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
¿Adónde vas? Acabamos de llegar.
482
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
A Amerie no le importará
que traiga invitados.
483
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Qué va, tranquila.
484
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Venga.
485
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
¿Qué tal, tío?
Soy Jai, el hermano de Missy.
486
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Encantado. Soy Malakai.
487
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Sé quién eres.
488
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Es superchulo.
Missy me dio uno igual, pero lo perdí.
489
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
No te preocupes. Los hago yo…
490
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
- Ya te regalaré uno.
- Gracias. Es un detalle.
491
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Oye, ¿vienes? Vamos.
492
00:32:33,043 --> 00:32:35,163
Mierda.
493
00:32:40,723 --> 00:32:43,243
AMIGA DEL ALMA
494
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
HOLA, AM. TENGO CLAMIDIA.
495
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
AMOR DE MI VIDA
496
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
¿Vamos a un sitio más tranquilo?
497
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
No me puedo creer que la haya conocido.
498
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Quiero ser escritora.
499
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
- ¿Qué?
- Quiero escribir un libro.
500
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
Y yo pillarme un pedo.
501
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Sash, no tengo cuerpo
para fiestas ahora mismo.
502
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
¿Estás enfadada?
503
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
Tirarme horas en una librería petada
de fans sudorosas
504
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
no es mi cita ideal.
505
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Pensaba que querías acompañarme.
506
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Sí, lo he hecho por ti.
507
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Siempre estoy haciendo cosas así por ti.
508
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
¿Qué hay de mí? ¿Alguna vez piensas en mí?
509
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
- ¿Qué?
- A veces es difícil estar contigo.
510
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Solo quiero ser una adolescente normal.
511
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
No me consideras normal.
512
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
No me vengas con el rollo del autismo.
Sabes a qué me refiero.
513
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
En ocasiones, todo esto me supera, ¿vale?
514
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
Y a mí, Sasha.
515
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
Toda mi vida es así.
516
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
No, Quinni, venga.
No lo decía en ese plan.
517
00:34:40,843 --> 00:34:42,043
Quinni.
518
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
¿Qué es este bicho?
519
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
Un sirenoso.
520
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Eso significa que un oso y una sirena…
521
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
- Calla.
- ¿Tuvieron a este?
522
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
- ¿Por qué lo tienes?
- Yo qué sé.
523
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Déjalo.
524
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
¡Mola esta canción!
525
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
¿Sabes dónde está Amerie?
526
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Intercambiando babas
con su nuevo novio, seguro.
527
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
Tenemos que hablar.
528
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Eres muy maja y tal,
529
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
pero dejémoslo en una amistad.
530
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
No, no va por ahí.
531
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Peña, voy a hacer una voltereta.
Haced sitio.
532
00:37:08,123 --> 00:37:09,003
La Virgen.
533
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Ahora no.
534
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Apártate, lerdo.
535
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Vuelve a tocarme. Estoy desesperado.
536
00:37:40,003 --> 00:37:41,883
- ¡Parad!
- ¡Harper!
537
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
¿De qué coño vas?
538
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Te he estado llamando, pero no lo cogías.
539
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
Estás de la olla, Harper.
540
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Id a pajearos a otro lado. Tú no.
541
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
Esto es importante.
542
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
¡Salta!
543
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
¿Salto?
544
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
¿Lo lograré?
545
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
¡Baja, Malakai!
546
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Usa este chisme.
547
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Hacia la derecha.
548
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Haz otra vez ese ruido.
549
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
¿Qué haces?
550
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
¿Por qué me has invitado?
551
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
He traído el Twister.
Llevas ignorándome toda la noche.
552
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
- ¡Salta!
- ¡Salta!
553
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
No. ¡Para, joder!
554
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
¡Jai!
555
00:38:49,363 --> 00:38:50,483
¡Jai!
556
00:38:51,443 --> 00:38:53,243
¡Malakai!
557
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, por favor.
558
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
¿Qué haces? Suéltame. ¡Suéltame, coño!
559
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Suéltame. Déjame en paz.
560
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
Calma, hermano. Estoy aquí. Tranquilo.
561
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
Tranquilo. Estoy contigo.
562
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
No pasa nada.
563
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Estáis fatal de la cabeza. Todos vosotros.
564
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
Vaya puta mierda.
565
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
Vámonos. ¿A tu casa?
Seguimos en casa de Ant. ¿Vienes?
566
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Me piro a casa.
567
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
¿Qué? No. No te rajes.
568
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Vete a la mierda. Me voy a casa.
569
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
Vale, tío.
570
00:40:03,283 --> 00:40:04,123
Joder.
571
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
AMERIE: ¿ESTÁS BIEN?
572
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
¿Creéis que estoy condenada
a estar rodeada de mierda
573
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
el resto de mi vida?
574
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Si te sirve de consuelo,
he encontrado esto en el bus esta mañana.
575
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
¿Debería hacerme sentir mejor?
576
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
A mí me ha funcionado.
577
00:42:26,643 --> 00:42:27,603
Amerie.
578
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Ven.
579
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
¿A quién han matado?
580
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Estas personas quieren
hacerte unas preguntas.
581
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
No se me permite quedarme contigo,
582
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
pero si necesitas algo después,
estaré en el despacho, ¿vale?
583
00:43:07,083 --> 00:43:07,923
Vale.
584
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
LA SEÑORA OBAH FOLLÓ CON AMERIE
585
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
¿Qué?
586
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Si es por la fiesta…
587
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
Amerie, nos gustaría preguntarte
un par de cosas sobre la señora Obah.
588
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Subtítulos: Vanesa López