1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 RUTINA DIARIA DE QUINNI 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 LAVARME LOS DIENTES 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 MAQUILLARME 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 VESTIRME 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 ¿Qué harás si pierdes el autobús? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 No lo voy a perder. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 Ni mil grantrasgos me impedirán llegar a la librería. 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 Es el evento más importante, 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 el momento más relevante, de toda mi vida. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 Qué bien, cariño. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 Gracias, papá. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Papá, todo irá bien. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 Lo sé. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 BEN: ¡QUÉ GANAS DE VERTE ESTA NOCHE! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 - ¡Adiós, papis! - Adiós. 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 ¿Cuánto costaría extirparme la vejiga? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 No es una infección de orina. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 ¿Y qué es, entonces? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 Clamidia. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 Te tomaré una muestra. De momento, 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 te daré un tratamiento con antibióticos. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 Habrá que ir pensando en informar 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 a todas las parejas sexuales que hayas tenido estos meses. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 De puta madre. 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 Los participantes del Programa Relaciones Respetuosas 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 acordaron con el centro 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 que no habría segundas oportunidades en caso de actos vergonzosos. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 Tras el arrebato público de Harper 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 durante las semifinales del Campeonato Interescolar de Baloncesto, 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 me estoy planteando su expulsión temporal. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 No me expulse. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 Habértelo pensado antes de poner en ridículo al centro. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 Mire, Harper lo ha pasado mal últimamente… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 Papá. 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 No sabe ni la mitad de lo que… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 ¡Papá! 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 Me quedaré después de clase el resto del curso. 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 Recogeré más basura. Lo que quiera. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 No me expulse, por favor. 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 El penúltimo curso es difícil para muchos alumnos, ¿verdad, señora Obah? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 Por esta vez, lo dejaremos en un castigo después de clase. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 La sala de castigo está un poco saturada. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 Ya. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 Entonces trabajarás en la biblioteca después de clase el resto del trimestre. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 Último aviso, Harper. ¿Queda claro? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 Gracias. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 Gracias por venir, señor McLean. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 - Un placer. Gracias. - Hasta pronto. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 - O sea… - Ya. Gracias. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 - Gracias. - De nada. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 Tenemos un aula destrozada, 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 cuatro chicos castigados, burlas públicas por un trío 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 y a los de PTS. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 Pensé que tal vez vería 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 una mejora en su comportamiento. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 No han pasado ni dos meses desde lo del mapa. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 - Algo han mejorado. - Ya. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 Te pedí que te ocupases de la clase 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 y tú me dijiste que te veías capaz. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 Y es cierto. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 Igual deberías pensar en abordar el tema de otra forma, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 Hola, ¿podemos hablar? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 ¿No has dicho suficiente? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 - No es… - Apártate. 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 Hola. No quiero… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 No. Paso de que me absorba tu agujero negro de negatividad. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 Eres una vampira emocional. He visto un vídeo de YouTube sobre eso. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 La mitad del insti la ve como un icono. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 La otra piensa que está como un cabra. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 No pienso desperdiciar más neuronas pensando en ella. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 Llevo todo el finde imaginando una nueva realidad 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 y ahora me importa todo un carajo. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 Vale, Amerie. Despierta. 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 Tienes el corazón hecho añicos. Diminutas y patéticas trizas. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 Vamos. Olvídate del Tío del Trío. 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Soy la persona más cañón de la ciudad 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 y él huye de mí como de la tiña. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 Ca$h está oficialmente muerto para mí. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 Igual no le gusta follar tanto como a ti. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 ¿Tú has visto con quién se codea? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 Cuando no venden drogas, esos canis están meneando la polla. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 No todo el mundo es como tú. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 Ni siquiera habéis hablado 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 de lo que queréis. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 Es lo que hicimos Sasha y yo cuando empezamos a salir. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 O puedo pillarme un coma etílico y olvidarme de él. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 Amerie, tu madre trabaja esta noche, ¿no? 89 00:07:26,683 --> 00:07:27,523 Sí. 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 ¡Atención, manchas de lefa! 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 Quedada de solteres en casa de Amerie. 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 Traed priva, so cutres. Y nada de chavalada de séptimo. 93 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 No, es mentira. 94 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 Joder, espero que no. 95 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 No celebramos nada. 96 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 ¿En serio? Es la primera vez en meses 97 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 que la peña quiere quedar contigo. 98 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 Sería un retorno total, como el de los crop tops. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 Es tu única oportunidad. 100 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 Sí, haremos una reunión en mi casa. 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,163 Vale. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 La temática será "Vencer a la muerte" 103 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 por la resurrección social de Amerie. 104 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 Es idea mía. Contádselo a vuestras amistades. 105 00:08:04,523 --> 00:08:05,603 Hala. 106 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 ¿De verdad vas a venir? 107 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 Sí. Me parece impresionante cómo has madurado 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 desde que la liaste parda. 109 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 Así que sí, iremos. 110 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 Esta noche voy a una firma de libros. 111 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 El lanzamiento de Angeline del Inframundo. 112 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 El evento más importante en la vida de Quinni hasta ahora. 113 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 - Lo había olvidado. - Tranqui. 114 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 Iremos y después nos pasaremos por casa de Amerie. 115 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 - Ya puliremos los detalles. - Vale. 116 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 Vaya tela. Que estáis en el instituto. 117 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Sacos de hormonas con patas. 118 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 ¿Por qué el gimnasio? 119 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 ¿Estás bien? 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 Sí. 121 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 Es que me quedé hasta las tantas viendo un programa de antigüedades. 122 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 Vale. Gracias por venir. 123 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 Un momento. ¿Y Dusty? 124 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 No vendrá. 125 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 Lo he visto esta mañana. Debería estar aquí. 126 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 Jugaremos al pillapilla congelado. 127 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 Igual os suena el nombre. 128 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 Si os pillan, os paráis. 129 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 Os podréis mover cuando alguien 130 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 os pase por debajo de las piernas. 131 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 ¿Y eso por qué? 132 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 ¿Por qué no? Podría ser divertido. 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 Amerie, tú la llevas. 134 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 Si Amerie os congela a todos en cinco minutos, 135 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 le daré, no sé… ¿Veinte dólares? 136 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 Venga, a dar vueltas. 137 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 No llevamos ropa de hacer ejercicio. 138 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 Me da igual la ropa que llevéis. 139 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 O empezáis a correr ahora 140 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 o lo hacéis después de clase. Vosotros veréis. 141 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 Venga. 142 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 Te encanta verme correr, ¿eh? 143 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 Vale. Nueva regla: 144 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 todos los que lleven camisas de cuadros 145 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 se quedarán congelados durante todo el juego. 146 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 ¿Qué leches…? No puede cambiar las reglas. 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 Lo cierto es que sí que puedo. 148 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 Ahora, las personas que vayan de azul. 149 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 Y los que lleven reloj. 150 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 - ¡Spider! - Eso va por ti, Spencer. 151 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 No es justo. 152 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 Aquí la justicia no cuenta. 153 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 O te quedas quieto o te cae un castigo doble. 154 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Mierda. 155 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 Vale. 156 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 Te lo has currado, Amerie. Tus 20 dólares. 157 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 Gracias. 158 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 No puede obligarnos a jugar a algo 159 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 y cambiar las reglas cada diez segundos. 160 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Ya. Así que todos habéis aceptado jugar a lo mismo, 161 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 pero alguien, o sea, yo, decide cambiar las reglas. 162 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 - ¿Os parece justo? - No. 163 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 Pero habéis seguido jugando. 164 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 Nos ha amenazado con castigarnos si no lo hacíamos 165 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 y le ha dado dinero a Amerie. Vaya tongo. 166 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 Y ese es el meollo del ejercicio de hoy. 167 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 Pensad en cuán injusto es este equilibrio de poder 168 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 y en cuántas veces se da en la vida real. 169 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 Cuando un novio decide qué puede hacer su pareja… 170 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 Ya estamos atacando a los hombres… 171 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 ¿Sabe qué es injusto? 172 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 Que todo el colegio se eche encima de cualquiera que tenga huevos. 173 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 Eso no es verdad. 174 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 Me castigan por una mala mirada, 175 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 pero Harper le monta el pollo a Dusty y apenas le pasa nada. 176 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 Normal que no quiera venir. 177 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Mira a tu alrededor, Spencer. 178 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 Ni Dusty ni tú le dais pena a nadie 179 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 porque no sois las víctimas. 180 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 No creo que puedas convencer a nadie de que lo sois. 181 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 En todo caso… 182 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 Putas feminazis, joder. 183 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 Perdona, ¿qué has dicho? 184 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 Que esto es una mierda. 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 ¡Fuera! 186 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 Retomaremos el tema la semana que viene. 187 00:12:07,683 --> 00:12:08,643 Harper. 188 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 - Lo siento. No pretendía… - No se preocupe. 189 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 Spider es un imbécil de marca mayor. Sé que no debería hablar así, pero… 190 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 Creo que Harper no está bien. 191 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 La gente no perdona que seas una zorra. 192 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 No quiero ahondar en lo sucedido entre vosotras, 193 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 pero imaginé que tú mejor que nadie 194 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 entenderías a alguien que lo pasa mal. 195 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 Venga. ¿Quién te escribe? 196 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 No quiero hablar del tema. 197 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 - Déjalo. - Vale. 198 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 ¡Esto es muy vip! 199 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 - Metámonos algo. - Mejor después. 200 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 Es el momento perfecto. 201 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 Hoy paso de meterme mucho. 202 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 ¿Me lo vas a dejar todo para mí? 203 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 - Venga, tía. Las has comprado tú. - Ya, y he cambiado de opinión. 204 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Acabas de tirar 100 pavos. 205 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 Al carajo. Voy a por priva. 206 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 ¡Harper! 207 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 LLAMANDO A AMOR DE MI VIDA 208 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 AMOR DE MI VIDA LLAMADA RECHAZADA 209 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 ¿Vais a disfrazaros para lo de esta noche? 210 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 ¿Qué pasa esta noche? 211 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 Lo de casa de Amerie. 212 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 Darren ha dicho que hay que disfrazarse. 213 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 No. Disfrazarse es una chorrada. 214 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 Ya. 215 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 Aunque no sé… Mi disfraz de parca es bastante molón. 216 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 ¿Irás? 217 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Si va ella, no. 218 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 Espero que vaya. 219 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 Pagaría un pastizal por ver la que monta esa chiflada. 220 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 Vaya mierda de comentario. 221 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 No te cabrees, es una broma. 222 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 No le veo la gracia. 223 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 La verdad, eres un puto pelele. 224 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 Siempre dejas que este capullo suelte mierdas así. 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 Que te vayan dando a ti también. 226 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 Ay, no. Malakaicito… 227 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 ¿Qué haces? 228 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 Estoy hasta los cojones de Dusty. De todo este circo. 229 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 Ya. Yo también. 230 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 ¿Estás bien? 231 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 Sí. 232 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Me pasaré a las 17:00 para ir calentando motores. 233 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 Va a ser algo tranquilito, ¿verdad? 234 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 - Dime que sí. Dilo. - Tranquilo como un puto desierto. 235 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 Me han dicho que organizas algo esta noche. 236 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 Sí. Algo. 237 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 No sé si es demasiado pronto, 238 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 pero ¿te parece bien que vaya? 239 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 Depende. ¿Con qué intención? 240 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Con ninguna. 241 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Solo quiero pasar un rato con mi colega 242 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 y jugar al Twister. 243 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Genial. ¿En serio? 244 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 Me llaman Flexitronco por algo. 245 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 Nadie te llama así, Malakai. Nunca. 246 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 Podríais empezar ahora. 247 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 En mi casa a las 19:00. Trae lo que sea que bebas. 248 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 - Y el Twister. - Vale. 249 00:16:08,363 --> 00:16:09,603 Ca$h. 250 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Solo he venido a traer unos pedidos. 251 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 Ya. 252 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 Llevo tiempo sin verte. 253 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 Supuse que me estarías evitando. 254 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 Mi abuela lleva unos días ingresada en el hospital. 255 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 Vaya. Lo siento. 256 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Ya. Se… 257 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 Se fastidió la espalda bailando con Bazza, un vecino del barrio. 258 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 Por algún motivo, estaban desnudos. 259 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 Lo siento. No tiene ninguna gracia. 260 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 No, sí que la tiene. 261 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 Bueno, ya nos veremos. 262 00:17:09,122 --> 00:17:10,243 Amerie. 263 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 Eso es fibra para dos colonoscopias. 264 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 Si eso significa estar de buen rollo 265 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 y divina de la muerte, por mí estupendo, mamá. 266 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 Gracias por dejarme invitar a amigos. 267 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 Eso no es… 268 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 Las colonoscopias no sirven para eso. 269 00:17:56,163 --> 00:17:57,163 Hola. 270 00:17:59,003 --> 00:18:00,283 Hola. 271 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 - ¿Quién te ha dejado pasar? - Frank. 272 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Perdona. Mal aliento. 273 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 Me importa una mierda. 274 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 Estoy pensando en presentar una petición para que expulsen a Spider. 275 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 Sé que Harper lo hizo fatal, 276 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 pero eso no le da derecho a Spider a ser un sexista de mierda. 277 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 Está claro. 278 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 Hemos enviado otra petición esta mañana 279 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 para prohibir la exploración de la costa este. 280 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 - ¡Ya tenemos 250 firmas! - ¡Qué bien! 281 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 ¿A que sí? Es increíble. Estoy cambiando el mundo. 282 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 Tengo que empezar a prepararme. Puedes quedarte, irte o… 283 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 ¿La presentación no es a las 19:00? 284 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 Sí. Quiero llegar pronto. 285 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 ¿Por qué no me lo has dicho? Podría habernos llevado Missy. 286 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 Tranquila. He memorizado esto 287 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 y tres horarios de autobuses. 288 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 Llevo planeándolo mucho tiempo. 289 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 No quiero hacer cambios de último minuto. 290 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 Ya. Pues iremos en bus. 291 00:19:05,643 --> 00:19:06,963 Vale. Guay. 292 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 Angeline es huérfana. 293 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 Hay teorías que dicen que Hadeus, el emperador genderqueer, 294 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 es su padre ilegítimo, 295 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 aunque en realidad quiera matarla… 296 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 Qué estresante. 297 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 Ya. Pero también es la mejor historia jamás escrita. 298 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 Te pones supermona cuando te entusiasmas. 299 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 Estaba pensando que si la presentación acaba a las 21:00, 300 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 podríamos llegar a casa de Amerie a las 22:00 o a las 22:30. 301 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 Ve tú si quieres. 302 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 Di por hecho que iríamos juntas, 303 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 como una pareja normal. 304 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 Sasha, creo que hoy me acostaré temprano. 305 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 Esto me va a dejar exhausta. 306 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 - Llevo mucho tiempo esperándolo… - ¿No te estás adelantando? 307 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 Puede ser. 308 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 Espera a ver cómo te sientes después. 309 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 ¿Podemos parar un momento? 310 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 La heladería de la que te hablé. 311 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 - ¿Qué? - Porfa, me apetece algo dulce. 312 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 Dicen que el de lichi y pandano está muy bueno. 313 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 Quinni, esta bolli te promete que llegaremos a tiempo. 314 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 Vamos. 315 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Me he pasado para… 316 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 Es mal momento. Estoy ocupado con mi abuela. 317 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 Mira, puede que no tengamos el mismo deseo sexual, 318 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 pero podemos solucionarlo. Yo debería… 319 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 Por el amor de Dios, ahora no. 320 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 Nunca va a ser un buen momento, ¿verdad? 321 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 Ya. ¿Es que solo piensas en ti? 322 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 ¡Ca$hy! 323 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 ¿Qué hay, campeón? 324 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 - ¿Y tu abuela? - Le he traído patatas. 325 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 ¿Y este? 326 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 Viene a pillar. 327 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 Vamos. 328 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 ¿De qué lo quieres? 329 00:21:38,403 --> 00:21:39,243 ¿Cómo? 330 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 ¿De qué sabor? 331 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 No me apetece tomar helado. 332 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 ¿Y algo de beber? 333 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 Perdón. ¿Me pone una bola de lichi y…? 334 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 ¿Sasha? 335 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 ¿Jules? ¡Pero bueno! 336 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 Pensaba que ya no venía nadie. 337 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 No, es que… 338 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 ¿Sabes lo de Terry Rhymes? 339 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 Le han bajado los humos. 340 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 Defendía lo indefendible. 341 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 Casi me muero cuando dijo que fue la criada. 342 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 Ya le vale. Que diga que odia a la gente pobre y ya. 343 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 Sí. Es que la odia. 344 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 BEN: ¡SE ESTÁ LLENANDO! 345 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 Y tanto. Habla atropelladamente. 346 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 Sí. Es ridículo. Y… 347 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 Es mala. 348 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 ¿No te parece una locura, Quinni? 349 00:22:41,883 --> 00:22:42,723 ¿Perdón? 350 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 ¿Está bien? 351 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 Sí. A veces se agobia. 352 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 Está en… el espectro. 353 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 Ya. A lo que íbamos… 354 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 - Está claro. - Ya. Menuda zorra. 355 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 Pero ¿le iba bien? 356 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 No. 357 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 - Menuda decepción. - Sí. 358 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 Hola… 359 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 Sé que no me hablas, pero… 360 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 He de informarte de que tengo clamidia. 361 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Tú también la tendrás, seguro. 362 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 Qué incómodo. 363 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 Quería decirte que tengo clamidia. 364 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 Fijo que tú también. Felicidades. 365 00:23:58,803 --> 00:24:00,163 Hola… 366 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 He estado liadilla con las clases y me he enterado de que tengo clamidia. 367 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 ¿Sabes qué es la clamidia? Pues la tienes. 368 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 ¿Yo? Sí, me va muy bien. 369 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 Ay, Dios. Acabo de enterarme. 370 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 Estoy que no me lo creo. 371 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 Pensaba que era una infección de orina, pero resulta que no. 372 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 Es clamidia. 373 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 ¡Los dos tenemos clamidia! 374 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 Chati, tengo clamidia. Tú también. 375 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 Se cura con medicamentos. 376 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 Siéntate. 377 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 Resulta que tengo clamidia. 378 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 Es probable que tú también. 379 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 ¿Ves? No es tan difícil, ¿no? 380 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 Caray. Sí que tiene fans. 381 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 Qué guapa. 382 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 Madre mía. 383 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 - ¡Quinni! - ¡Ben! Qué pasada. ¡Hola! 384 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 ¡Hala! Me flipan tus cuernecitos. 385 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 ¡Gracias! Qué fuerte. Estoy alucinando. 386 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 No sé si gritar o llorar. 387 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 Ya. ¡Lo hemos logrado! Es… 388 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 - ¡Sasha! - Soy Ben. 389 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 - Hola. - Mejores amigos desde cuarto. 390 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 Leíamos Angeline a la hora de la comida. 391 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 Era pura droga para nuestros cerebros infantiles. 392 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 ¿Qué te pareció su sacrificio 393 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 al final del primer libro? Casi me muero. 394 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 Es novata en el tema. 395 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 No me va mucho la literatura fantástica. 396 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 Ya. 397 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 Pero tiene mucho tirón comercial. Mola. 398 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 Sí. Nos vemos dentro, ¿vale? 399 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 De acuerdo. Genial. 400 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 He terminado con Ca$h para siempre. Espiritual y hormonalmente. 401 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 Es un gilipollas. 402 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Se acabó el drama. Bebe. 403 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 Bienvenida, putón. 404 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Hola. 405 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 Pensé que habría menos gente. 406 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 Ya. Se han apuntando unos cuantos espontáneos. 407 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 No has traído… 408 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 No. Hoy no beberé. 409 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 Vale. Ponte cómodo o lo que sea. 410 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 Hemos organizado esto para que te olvides de Malakai, 411 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 no para que babees por él. 412 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 Igual no pasa nada. 413 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 Podemos ser amigos. Así todo me resbalará. 414 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 Mírame. 415 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 Prométeme que no te relacionarás ni flirtearás con él, 416 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 y que no le dirigirás la mirada 417 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 más de dos segundos. 418 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 ¿Qué? ¿Por qué? 419 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 Porque, si no, nunca lo superarás. 420 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 Vaya, no te tenía por una desmadrada, Wadia. 421 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 Pues lo soy. 422 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 - Ay, la hostia. - La hostia, sí. 423 00:27:41,283 --> 00:27:42,123 ¡Oye! 424 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 ¿Qué tal, tío? 425 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 No sé. Tú dirás. ¿Has venido con tu nueva amiguita? 426 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 - No quiero discutir. - Ya. 427 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 ¡Darren! ¿Dónde estás? 428 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 Prepárame otra bebida. 429 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 La has jodido pero bien. 430 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 Pero ¿qué sabré yo? No soy más que un pelele. 431 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 Pásatelo bien. 432 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 Colega, ¿una birrita? 433 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 Qué suerte. Hoy nos visita la autora de Angeline del Inframundo. 434 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 Un fuerte aplauso para Rhea Brown. 435 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 Qué monada de demonios. 436 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 Muy bien. Empecemos. 437 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 Angeline del Inframundo: El deleite de la venganza, capítulo uno. 438 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 "Angeline observa el profundo abismo. El mundo sigue intacto, 439 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 pero su corazón está destrozado. 440 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 Un momento antes, Elektra estaba a su lado 441 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 y ahora es parte de las tinieblas". 442 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 - Gracias por venir. - Gracias. 443 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 - Hola, cielo. - ¡Hola! 444 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 - ¿Te llamas…? - Quinni. 445 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Quinni. 446 00:29:23,963 --> 00:29:27,003 Quería decirle que me ha salvado. 447 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 Literalmente no, claro, porque no nos conocemos. 448 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 Llevo leyendo Angeline desde los diez. 449 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 Ahora adoro leer y escribir. 450 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 Gracias a ella, soy mejor persona. 451 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 Estoy divagando. No sé ni lo que digo. 452 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 La quiero mucho. Es usted increíble 453 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 y… Gracias. 454 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 Gracias, Quinni. 455 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 Escribe tu propia serie cuanto antes. 456 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 Pienso leerme todos los libros. 457 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 - ¿Sí? - Sí. Algo me dice que eres brillante. 458 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 Gracias. Una última pregunta, perdón. 459 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 ¿Puedo sacarme una foto con usted? 460 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 - Desde luego. - Vale. 461 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 ¿Lista? 462 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 Sí. Perdona, ¿nos haces una foto? 463 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 - Claro. - Gracias. 464 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 Uno, dos, tres… ¡Patata! 465 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 - Muchas gracias. Gracias. - Un placer conocerte. 466 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 - Ahí tienes. - Gracias. 467 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 Calma, vaquero. 468 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 Gracias por salvarme, vaquera. Que no se te suba a la cabeza. 469 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 Demasiado tarde. 470 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 Bienvenida al club, por cierto. 471 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 Del desengaño. Número de socios: dos. 472 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 Es una pasada. Vas a flipar. Hasta tenemos picoteo. 473 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 Siento que Malakai no fuese sincero contigo. 474 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 Sobre lo que pasó. 475 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 Que Harper te metiese caña también debió de doler. 476 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 Sé que cuesta hablar de esos temas, 477 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 pero si lo necesitas, soy toda oídos. 478 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 Adorable y amable. Me desarmas del todo. 479 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 Calla. 480 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 No sé cómo no me he dado cuenta antes. 481 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 ¿Adónde vas? Acabamos de llegar. 482 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 A Amerie no le importará que traiga invitados. 483 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 Qué va, tranquila. 484 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 Venga. 485 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 ¿Qué tal, tío? Soy Jai, el hermano de Missy. 486 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 Encantado. Soy Malakai. 487 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 Sé quién eres. 488 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 Es superchulo. Missy me dio uno igual, pero lo perdí. 489 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 No te preocupes. Los hago yo… 490 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 - Ya te regalaré uno. - Gracias. Es un detalle. 491 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 Oye, ¿vienes? Vamos. 492 00:32:33,043 --> 00:32:35,163 Mierda. 493 00:32:40,723 --> 00:32:43,243 AMIGA DEL ALMA 494 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 HOLA, AM. TENGO CLAMIDIA. 495 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 AMOR DE MI VIDA 496 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 ¿Vamos a un sitio más tranquilo? 497 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 No me puedo creer que la haya conocido. 498 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Quiero ser escritora. 499 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 - ¿Qué? - Quiero escribir un libro. 500 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 Y yo pillarme un pedo. 501 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 Sash, no tengo cuerpo para fiestas ahora mismo. 502 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 ¿Estás enfadada? 503 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 Tirarme horas en una librería petada de fans sudorosas 504 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 no es mi cita ideal. 505 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 Pensaba que querías acompañarme. 506 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Sí, lo he hecho por ti. 507 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 Siempre estoy haciendo cosas así por ti. 508 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 ¿Qué hay de mí? ¿Alguna vez piensas en mí? 509 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 - ¿Qué? - A veces es difícil estar contigo. 510 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 Solo quiero ser una adolescente normal. 511 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 No me consideras normal. 512 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 No me vengas con el rollo del autismo. Sabes a qué me refiero. 513 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 En ocasiones, todo esto me supera, ¿vale? 514 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 Y a mí, Sasha. 515 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 Toda mi vida es así. 516 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 No, Quinni, venga. No lo decía en ese plan. 517 00:34:40,843 --> 00:34:42,043 Quinni. 518 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 ¿Qué es este bicho? 519 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 Un sirenoso. 520 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 Eso significa que un oso y una sirena… 521 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 - Calla. - ¿Tuvieron a este? 522 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 - ¿Por qué lo tienes? - Yo qué sé. 523 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 Déjalo. 524 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 ¡Mola esta canción! 525 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 ¿Sabes dónde está Amerie? 526 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 Intercambiando babas con su nuevo novio, seguro. 527 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 Tenemos que hablar. 528 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 Eres muy maja y tal, 529 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 pero dejémoslo en una amistad. 530 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 No, no va por ahí. 531 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 Peña, voy a hacer una voltereta. Haced sitio. 532 00:37:08,123 --> 00:37:09,003 La Virgen. 533 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 Ahora no. 534 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 Apártate, lerdo. 535 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 Vuelve a tocarme. Estoy desesperado. 536 00:37:40,003 --> 00:37:41,883 - ¡Parad! - ¡Harper! 537 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 ¿De qué coño vas? 538 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 Te he estado llamando, pero no lo cogías. 539 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 Estás de la olla, Harper. 540 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 Id a pajearos a otro lado. Tú no. 541 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 Esto es importante. 542 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 ¡Salta! 543 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 ¿Salto? 544 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 ¿Lo lograré? 545 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 ¡Baja, Malakai! 546 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 Usa este chisme. 547 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 Hacia la derecha. 548 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 Haz otra vez ese ruido. 549 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 ¿Qué haces? 550 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 ¿Por qué me has invitado? 551 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 He traído el Twister. Llevas ignorándome toda la noche. 552 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 - ¡Salta! - ¡Salta! 553 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 No. ¡Para, joder! 554 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 ¡Jai! 555 00:38:49,363 --> 00:38:50,483 ¡Jai! 556 00:38:51,443 --> 00:38:53,243 ¡Malakai! 557 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 Malakai, por favor. 558 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 ¿Qué haces? Suéltame. ¡Suéltame, coño! 559 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 Suéltame. Déjame en paz. 560 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 Calma, hermano. Estoy aquí. Tranquilo. 561 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 Tranquilo. Estoy contigo. 562 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 No pasa nada. 563 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 Estáis fatal de la cabeza. Todos vosotros. 564 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 Vaya puta mierda. 565 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 Vámonos. ¿A tu casa? Seguimos en casa de Ant. ¿Vienes? 566 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 Me piro a casa. 567 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 ¿Qué? No. No te rajes. 568 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 Vete a la mierda. Me voy a casa. 569 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 Vale, tío. 570 00:40:03,283 --> 00:40:04,123 Joder. 571 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 AMERIE: ¿ESTÁS BIEN? 572 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 ¿Creéis que estoy condenada a estar rodeada de mierda 573 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 el resto de mi vida? 574 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 Si te sirve de consuelo, he encontrado esto en el bus esta mañana. 575 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 ¿Debería hacerme sentir mejor? 576 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 A mí me ha funcionado. 577 00:42:26,643 --> 00:42:27,603 Amerie. 578 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 Ven. 579 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 ¿A quién han matado? 580 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 Estas personas quieren hacerte unas preguntas. 581 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 No se me permite quedarme contigo, 582 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 pero si necesitas algo después, estaré en el despacho, ¿vale? 583 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 Vale. 584 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 LA SEÑORA OBAH FOLLÓ CON AMERIE 585 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 ¿Qué? 586 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 Si es por la fiesta… 587 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 Amerie, nos gustaría preguntarte un par de cosas sobre la señora Obah. 588 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 Subtítulos: Vanesa López