1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 PLANNING QUOTIDIEN DE QUINNI 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 BROSSAGE DE DENTS 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 MAQUILLAGE 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 HABILLAGE 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 Et si tu rates le bus ? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 Je ne vais pas le rater. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 Je serai à la librairie, quoi qu'il advienne, 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 pour l'événement le plus important 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 et déterminant de toute ma vie. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 Super, ma puce. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 Merci, papa. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Papa, je t'assure que tout ira bien. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 Je sais. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 BEN J'AI TROP HÂTE DE TE VOIR CE SOIR ! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 - Ciao, mes papas ! - Ciao. 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 Combien coûte une ablation de la vessie ? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 Ce n'est pas une cystite. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 C'est quoi, alors ? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 Une chlamydiose. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 Je vais faire un frottis 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 et je vous mets sous antibiotiques. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 Il faudra aussi commencer à contacter 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 vos partenaires sexuels de ces six derniers mois. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 Génial. 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 Tous les élèves du programme Relations respectueuses 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 se sont engagés 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 à accepter de lourdes sanctions pour tout comportement dégradant. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 Suite au coup d'éclat de Harper 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 durant la demi-finale du tournoi interscolaire de basket, 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 j'envisage de l'exclure temporairement. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 Ne faites pas ça. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 Il fallait y penser avant de tourner notre école en ridicule. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 Harper traverse une période difficile et… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 Papa. 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 Vous n'avez pas idée de… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 Papa ! 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 Mettez-moi en retenue le reste de l'année, 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 ou je ramasserai les déchets. Ce que vous voulez. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 Tout sauf l'exclusion, par pitié. 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 L'année de 1ère est difficile pour la plupart des élèves, n'est-ce pas ? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 Dans ce cas, je réduis la sanction à des heures de retenue. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 Les salles de retenue sont bondées. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 Bien. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 Permanence à la bibliothèque jusqu'à la fin du trimestre. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 Dernier avertissement, Harper. C'est clair ? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 Merci, madame. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 Merci d'être venu, M. McLean. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 - Je vous en prie. Merci. - À bientôt. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 - Enfin… - Oui. Merci. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 - Merci. - Au revoir. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 Bon, on a une salle de classe saccagée, 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 quatre garçons collés, des élèves humiliés pour un plan à trois, 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 tous dans votre cours. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 J'espérais voir 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 une amélioration dans leur comportement. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 Ça ne fait que deux mois, depuis la carte. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 - Il y a du progrès. - D'accord. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 Je vous ai confié ces cours, 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 et vous m'avez dit être à la hauteur. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 Je le suis. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 Vous devriez envisager de revoir votre approche, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 Je peux te parler une minute ? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 T'en as pas assez dit ? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 - C'est… - Dégage. 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 Je sais que vous ne voulez pas… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 Ne viens pas m'aspirer dans ton trou noir négatif. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 T'es un vampire émotionnel. J'ai vu un truc sur YouTube là-dessus. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 Pour la moitié du bahut, c'est une icône. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 Pour l'autre, c'est une folle. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 Je ne gâcherai pas un neurone de plus pour me soucier d'elle. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 J'ai passé le week-end à créer une nouvelle réalité 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 et je n'ai plus d'énergie pour rien d'autre. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 Bon, Amerie, réveille-toi. 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 Ton cœur est brisé en mille morceaux minuscules et pathétiques. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 On s'en va. Oublie le roi des plans à trois. 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Y a pas plus sexy que moi, 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 et il me traite comme une verrue. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 Avec Cash, c'est fini pour de bon. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 Peut-être qu'il aime moins baiser que toi. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 Tu as vu avec qui il traîne ? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 Ces racailles savent que dealer et tringler. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 Tout le monde n'est pas comme toi. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 Vous n'avez même pas discuté 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 de ce que vous vouliez. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 Comme Sasha et moi, au début de notre relation. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 Ou je pourrais prendre une cuite et l'oublier. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 Amerie, ta mère bosse de nuit ? 89 00:07:26,683 --> 00:07:27,523 Oui. 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 Écoutez, taches de sperme ! 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 Fête des cœurs solitaires chez Amerie. 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 Apportez votre alcool, bande de radins. Et pas de 5èmes. 93 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 Non, c'était une blague. 94 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 J'espère que non. 95 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 Pas de fête. 96 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 Hein ? C'est la première fois qu'on t'apprécie 97 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 depuis des mois. 98 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 Ce sera le plus gros comeback depuis les crop tops. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 Saisis ta chance. 100 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 En fait, oui, on fait une fête chez moi. 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,163 D'accord. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 Le thème : "Retour d'entre les morts", 103 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 pour fêter la résurrection d'Amerie. 104 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 Une idée à moi. Dites-le à tous vos potes. 105 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 Tu viendras ? 106 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 Oui, c'est cool de voir combien tu as évolué 107 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 depuis tes déboires. 108 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 Oui, on viendra. 109 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 J'ai la séance de dédicace, ce soir. 110 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 Pour la parution d'Angéline des Enfers. 111 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 C'est juste l'événement le plus important de sa vie. 112 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 - J'ai totalement zappé. - Pas grave. 113 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 On peut y aller et on passera chez Amerie après. 114 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 - On verra les détails après. - D'accord. 115 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 Un peu de retenue à l'école ! 116 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 C'est dégoûtant. Petites nymphos. 117 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 On fait de la gym ? 118 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 Ça va ? 119 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 Oui, ça va. 120 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 J'ai passé la nuit à regarder des émissions de brocante. 121 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 Bien. Merci d'être là aujourd'hui. 122 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 Attendez, Dusty n'est pas là ? 123 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 Non, il ne vient pas. 124 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 Je l'ai vu ce matin. Il devrait être là. 125 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 On va jouer au "Jeu des statues". 126 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 Vous le connaissez peut-être. 127 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 Si on vous touche, vous êtes figé 128 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 jusqu'à ce que quelqu'un rampe 129 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 entre vos jambes et vous libère. 130 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 Pourquoi ? 131 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 Pourquoi pas ? Ça peut être drôle. 132 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 Amerie vous poursuivra, 133 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 et si elle vous fige tous en cinq minutes, 134 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 je lui donnerai, je ne sais pas, 20 dollars ? 135 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 Bon. Allons-y. 136 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 On n'est pas habillés pour transpirer. 137 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 Peu importe vos tenues. 138 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 Vous allez tous courir, 139 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 ou vous courrez après les cours. Au choix. 140 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 C'est parti. 141 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 T'aimes bien me voir courir. 142 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 Bon. Nouvelle règle, 143 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 tout élève portant une chemise à carreaux 144 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 est automatiquement figé pour le reste du jeu. 145 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 Vous pouvez pas changer les règles comme ça. 146 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 Si, en fait, je peux. 147 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 Si vous portez du bleu, pareil. 148 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 Et si vous portez une montre. 149 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 - Spider ! - Comme vous, Spencer. 150 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 C'est injuste. 151 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 Ça n'a pas d'importance. 152 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 Vous êtes figé, ou je double vos heures de colle. 153 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Fait chier. 154 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 Bien. 155 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 Bravo, Amerie. Vingt dollars, comme promis. 156 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 Merci. 157 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 Vous ne pouvez pas 158 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 changer sans arrêt les règles. 159 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Tout le monde a accepté de jouer au même jeu, 160 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 mais quelqu'un, moi, a décidé de changer les règles. 161 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 - C'est correct ? - Non. 162 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 Mais vous avez continué. 163 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 Oui, pour ne pas aller en retenue, 164 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 et Amerie, pour les 20 dollars. 165 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 D'où la conclusion de l'exercice d'aujourd'hui. 166 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 Je veux vous faire réfléchir aux rapports de force. 167 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 Cela peut se produire dans la vie. 168 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 Un garçon qui décide de ce que sa partenaire peut… 169 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 Et voilà, on tape sur les mecs. 170 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 Vous savez ce qui est injuste ? 171 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 Que cette école persécute ceux qui ont une paire de couilles. 172 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 C'est totalement faux. 173 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 Je suis collé pour avoir jeté un regard, 174 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 et Harper est pardonnée pour avoir humilié Dusty en public. 175 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 Normal qu'il ait séché. 176 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Regardez autour de vous, Spencer. 177 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 Personne n'a de peine pour vous ou Dusty. 178 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 Vous n'êtes pas les victimes 179 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 et vous ne convaincrez personne du contraire. 180 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 Bref… 181 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 Putains de féminazis. 182 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 Je vous demande pardon ? 183 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 C'est des conneries ! 184 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 Sortez d'ici ! 185 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 On reprendra la semaine prochaine. 186 00:12:07,683 --> 00:12:08,643 Harper. 187 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 - Désolée, je ne voulais pas… - Ça fait rien. 188 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 Spider est un connard. Je ne devrais pas dire ça, mais… 189 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 Harper ne va pas bien. 190 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 Si on est une garce, on le paie. 191 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé entre vous, 192 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 mais je pensais que vous, en particulier, 193 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 sauriez voir quand une personne va mal. 194 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 Qui t'a envoyé ces textos ? 195 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 Je veux pas en parler. 196 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 - Laisse tomber. - D'accord. 197 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 C'est une vraie fête de VIP ! 198 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 - Sors la came. - Peut-être après. 199 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 C'est le bon moment. 200 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 J'ai pas envie de dope, ce soir. 201 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 Je suis la seule à en prendre ? 202 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 - C'est toi qui l'as achetée. - J'ai changé d'avis. 203 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Tu as foutu 100 balles en l'air. 204 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 Et merde, je prends un autre verre. 205 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 Harper ! 206 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 AMOUR DE MA VIE APPEL 207 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 AMOUR DE MA VIE APPEL REFUSÉ 208 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 Vous allez vous déguiser, ce soir ? 209 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 Ce soir ? 210 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 La fête d'Amerie. 211 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 Darren a dit de se déguiser. 212 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 Non, c'est ringard. 213 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 Oui, complètement. 214 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 Je sais pas. En Grande Faucheuse, je serais pas mal. 215 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 Tu y vas ? 216 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Non, pas si elle y va. 217 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 Pourvu qu'elle vienne. 218 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 Je paierais cher pour voir ses prochaines dingueries. 219 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 C'est nul de dire ça. 220 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 Cool, mec, il plaisante. 221 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 Je trouve pas ça drôle. 222 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 Je te trouve même craignos. 223 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 Tu laisses ce con parler pour toi, comme d'hab. 224 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 Va te faire foutre. 225 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 Non. Petit Malakai. 226 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 Tu fais quoi ? 227 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 J'en ai marre des conneries de Dusty, de toute cette merde. 228 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 Oui, moi aussi. 229 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 Ça va ? 230 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 Oui, ça va. 231 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Je viendrai à 17 h pour chauffer l'ambiance. 232 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 Évite que ce soit trop chaud, hein ? 233 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 - Dis oui. - Aussi frais qu'un cul de pingouin. 234 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 Il paraît qu'il y a une fête, ce soir. 235 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 Oui. Il paraît que je fais une fête. 236 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 C'est peut-être trop tôt, 237 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 mais je pourrais venir ? 238 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 Ça dépend. Avec quel statut ? 239 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Aucun. 240 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Juste un mec qui veut traîner avec une amie 241 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 et jouer au Twister. 242 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Quoi, vraiment ? 243 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 On me surnomme Flexitron. 244 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 Personne ne t'appelle comme ça. 245 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 Suffit de faire passer le mot. 246 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 Chez moi à 19 h. Apporte tes boissons. 247 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 - Et le Twister. - OK. 248 00:16:08,363 --> 00:16:09,603 Cash. 249 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Je livre des commandes. 250 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 OK. 251 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 Ça fait un bail. 252 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 Je croyais que tu m'évitais. 253 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 Ma mamie a passé plusieurs jours à l'hosto. 254 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 Je compatis. 255 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Oui, elle… 256 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 elle s'est démonté le dos en dansant avec Bazza, un voisin. 257 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 Et bizarrement, ils dansaient nus. 258 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 Pardon. Je ne devrais pas rire. 259 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 Non, ça me fait marrer, moi aussi. 260 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 Bon. À un de ces jours. 261 00:17:09,122 --> 00:17:10,243 Mollo, Amerie. 262 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 Tu te prépares pour une coloscopie ? 263 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 Si ça veut dire avoir une super pêche 264 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 et être mignonne, alors carrément, maman. 265 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 Merci de me laisser recevoir des amis. 266 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 Non, c'est pas… 267 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 Une coloscopie, c'est pas ça. 268 00:17:56,163 --> 00:17:57,163 Salut. 269 00:17:59,003 --> 00:18:00,283 Salut. 270 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 - Comment t'es entrée ? - Frank. 271 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Désolée. Haleine de sieste. 272 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 Je m'en fous complètement. 273 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 J'envisage de lancer une pétition pour que Spider soit exclu. 274 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 Harper s'est mal comportée, 275 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 mais c'est pas une excuse pour être un connard sexiste. 276 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 Exactement. 277 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 On a lancé une pétition pour interdire 278 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 l'exploration pétrolière sur la côte est. 279 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 - On a déjà 250 signatures ! - Cool ! 280 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 C'est incroyable. J'ai l'impression de changer le monde. 281 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 Je dois me préparer. Tu peux rester ou partir. Ou… 282 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 Ça ne commence pas à 19 h ? 283 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 Si. Mais je veux arriver tôt. 284 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 T'aurais dû me le dire. Missy aurait pu nous déposer. 285 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 Ça va. J'ai tout mémorisé, 286 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 même les horaires de bus. 287 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 J'ai tout planifié, 288 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 je ne veux rien changer à la dernière minute. 289 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 Bon, on prendra le bus, alors. 290 00:19:05,643 --> 00:19:06,963 D'accord. Cool. 291 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 Angéline n'a pas de parents, 292 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 mais les fans pensent que Hadeus, l'Empereur démon non-binaire, 293 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 est un parent illégitime, 294 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 même s'il veut la tuer. 295 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 Ça a l'air angoissant. 296 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 Oui, mais c'est le plus grand livre jamais écrit. 297 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 Tu sais, tu es très belle quand tu es excitée. 298 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 Si ton truc finit à 21 h, 299 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 on pourrait passer chez Amerie à 22 h ou 22h30 ? 300 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 Tu peux y aller. 301 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 J'espérais qu'on pourrait y aller ensemble, 302 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 comme un couple normal. 303 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 Écoute, Sash, j'ai prévu de me coucher tôt. 304 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 Je serai épuisée après tout ça. 305 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 - J'attends ça depuis longtemps. - Tu y réfléchis trop ? 306 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 Peut-être. 307 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 On verra comment tu te sens. 308 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 On peut s'arrêter vite fait ? 309 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 Chez mon glacier préféré ? 310 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 - Quoi ? - J'ai envie de sucré. 311 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 Leur glace au litchi est délicieuse, il paraît. 312 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 Quinni, je te jure sur ma vie de lesbienne que tu seras à l'heure. 313 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 Allez. 314 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Je voulais passer… 315 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 Ça tombe mal. Je m'occupe de ma mamie. 316 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 Écoute, on a peut-être des libidos différentes. 317 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 On pourrait en parler, je peux… 318 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 C'est pas le moment. 319 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 Ce sera jamais le bon moment. 320 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 Et toi, tu ne penses toujours qu'à toi, hein ? 321 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 Cashy ! 322 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 À table. 323 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 - Et mamie ? - J'ai des frites pour elle. 324 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 Qui c'est ? 325 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 Un client. 326 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 Viens. 327 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 Tu veux quoi ? 328 00:21:38,403 --> 00:21:39,243 Pardon ? 329 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 Quel parfum ? 330 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 Je n'ai pas envie de glace. 331 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 Même pas une boisson ? 332 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 Désolée, une boule au litchi… 333 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 Sasha ? 334 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 Jules ? Ça alors ! 335 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 Personne ne vient plus ici. 336 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Non, c'est… 337 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 Tu sais pour Terry Rhymes ? 338 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 Enfin tombée de son piédestal. 339 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 Elle a osé se défendre. 340 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 Dire qu'elle a accusé une domestique. 341 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 On a compris, elle déteste les pauvres. 342 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 Je sais. Elle hait les pauvres. 343 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 BEN VITE, C'EST DÉJÀ PLEIN ! 344 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 C'est clair. Elle avale les syllabes. 345 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 Oui. C'est ridicule. Et… 346 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 Elle est mauvaise. 347 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 Tu ne trouves pas ça nul, Quinni ? 348 00:22:41,883 --> 00:22:42,723 Pardon ? 349 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 Elle va bien ? 350 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 Oui. Elle est stressée, parfois. 351 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 Elle est un peu… sur le spectre. 352 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 Oui. Bref. 353 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 - C'est clair. - Oui. C'est une connasse. 354 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 Elle s'en est bien sortie ? 355 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 Non. 356 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 - C'est décevant. - Oui. 357 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 Salut. Bon… 358 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 Je sais que tu ne veux pas me parler, mais… 359 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 Je voulais t'informer que j'ai une chlamydiose. 360 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Tu dois en avoir une aussi. 361 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 C'est gênant. 362 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 Oui, j'ai quelque chose à te dire. J'ai une chlamydiose. 363 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 Et toi aussi, du coup. Bravo. 364 00:23:58,803 --> 00:24:00,163 Salut. 365 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 J'ai été très prise par l'école et j'ai su que j'avais une chlamydiose. 366 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 Tu en as entendu parler ? Eh bien, tu en as une aussi. 367 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 Moi ? Non. Je vais bien. 368 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 Je viens de l'apprendre. 369 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 J'y crois pas. 370 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 Je croyais que c'était une cystite, et puis non. 371 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 C'est la chlamydiose. 372 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 On l'a tous les deux ! 373 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 J'ai une chlamydiose, chéri. Et toi aussi. 374 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 Il y a un traitement. 375 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 Assieds-toi. 376 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 En fait, j'ai une chlamydiose. 377 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 Donc, tu dois en avoir une aussi. 378 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 C'était pas si dur. Si ? 379 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 Qui eut qu'il y aurait autant de fans ? 380 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 Joli. 381 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 Mon Dieu ! 382 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 - Quinni ! - Ben ! Oh, mon Dieu. 383 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 Regarde-toi ! J'adore tes cornes. 384 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 Merci ! Je suis si excitée. 385 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 J'ai envie de crier et de pleurer. 386 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 Je sais. On y est ! C'est… 387 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 - Sasha ! - Ben. 388 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 - Salut. - On était ensemble au CM1. 389 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 À midi, on lisait Angéline à la biblio. 390 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 C'est carrément du crack pour des cerveaux d'enfants. 391 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 Tu penses quoi du sacrifice 392 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 d'Angéline à la fin du dernier livre ? 393 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 C'est nouveau pour elle. 394 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 Je ne suis pas très fan des romans de fantasy. 395 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 D'accord. 396 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 Mais ils ont un gros succès commercial, c'est cool. 397 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 Oui. Je te retrouve à l'intérieur ? 398 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 D'accord. 399 00:26:20,483 --> 00:26:23,443 - Feliz navidad ! - Oui, feliz navidad. 400 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 Cash ne me fait plus rien, psychiquement ou hormonalement. 401 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 C'est un connard. 402 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Oublie cette histoire. Bois. 403 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 Joyeux comeback, meuf. 404 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 Je m'attendais à une petite fête. 405 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 Oui. Tous ces gens ont débarqué. 406 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Tu n'as pas apporté… 407 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 Non. Je bois pas, ce soir. 408 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 Mets-toi à l'aise, fais ce que tu veux. 409 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 On a fait ça pour te sortir Malakai de la tête. 410 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 Pas pour que tu penses à lui. 411 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 Non. Ça va aller. 412 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 On peut être amis, sans se prendre la tête. 413 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 Bon, regarde-moi. 414 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 Promets-moi que tu ne lui parleras pas, que tu ne flirteras pas, 415 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 que tu ne le regarderas pas 416 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 plus de deux secondes. 417 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 Pourquoi ? 418 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 Sinon, tu ne l'oublieras jamais, Amerie. 419 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 Je savais pas que t'étais du genre à saccager ta maison, Mme Wadia. 420 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 Ben si. 421 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 Oh, mon Dieu. 422 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 Qu'est-ce qu'il y a ? 423 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 Je sais pas. À toi de me le dire. T'as amené ta nouvelle pote ? 424 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 - Je veux pas d'histoire. - Oui. 425 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Darren ! Où tu es ? 426 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 Je veux un autre verre. 427 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 T'as tout fait foirer. 428 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 Enfin, ça reste l'avis du mec trop craignos. 429 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 Bonne soirée. 430 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 Salut, mec. Tu veux une bière ? 431 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 Nous avons la chance d'avoir l'auteure d'Angéline des Enfers avec nous ce soir. 432 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 Merci d'accueillir chaleureusement Rhea Brown. 433 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 Regardez ces magnifiques démons. 434 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 Bien. Allons-y. 435 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 Angéline des Enfers : la Joie de la vengeance, chapitre un. 436 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 "Angéline fixe l'abîme béant. Le monde est intact, 437 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 "mais son cœur est brisé. 438 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 "Il y a peu, Elektra se tenait à ses côtés, 439 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 "et elle appartient désormais au monde obscur." 440 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 - Merci d'être venu. - Merci beaucoup. 441 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 - Bonsoir, ma belle. - Salut ! 442 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 - Tu es ? - Quinni. 443 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Quinni. 444 00:29:23,963 --> 00:29:27,003 Je voulais vous dire que vous m'avez sauvé la vie. 445 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 Pas littéralement, puisqu'on ne se connaît pas. 446 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 Je lis Angéline depuis mes dix ans. 447 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 Ça m'a fait aimer l'écriture. 448 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 Ça m'a rendue meilleure. 449 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 Je divague. Je ne sais plus ce que je dis. 450 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 Je vous aime tant, vous êtes exceptionnelle, 451 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 et… Merci. 452 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 Merci, Quinni. 453 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 Ne tarde pas trop à écrire ta propre série, 454 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 car je lirai tous tes livres. 455 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 - Ah oui ? - Tu es brillante. Ça se voit. 456 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 Merci. Une dernière chose, pardon. 457 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 On peut faire une photo ? 458 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 - Bien sûr. - Super. 459 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 Prête ? 460 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 Oui. Pardon, tu peux nous prendre en photo ? 461 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 - Bien sûr. - Merci. 462 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 Trois, deux, un, cheese ! 463 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 - Merci beaucoup. - Ravie de t'avoir connue. 464 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 - Tiens. - Merci. 465 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 Doucement, cow-boy. 466 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 Merci de m'avoir sauvé la vie, cow-girl. Ne prends pas la grosse tête. 467 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 Trop tard. 468 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 Bienvenue au club, au fait. 469 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 Le club des cœurs brisés. 470 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 C'est bien. Tu vas adorer. On a des snacks et tout. 471 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 Désolé que Malakai n'ait pas été honnête avec toi. 472 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 Sur ce qui s'est passé. 473 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 Se faire descendre par Harper était pas mieux. 474 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 Je sais que c'est difficile d'en parler, 475 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 mais si tu as besoin de te confier… 476 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 Adorable et un cœur en or. Tu me tues. 477 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 Tais-toi. 478 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 J'aurais dû le voir bien avant. 479 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 Tu pars pile quand on arrive ? 480 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 J'espère qu'Amerie accepte les chats errants. 481 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 Aucun souci. 482 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 Venez. 483 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 Ça va ? Je suis Jai. Le frère de Missy. 484 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 Enchanté. Malakai. 485 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 Je sais. 486 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 Super collier. Missy m'en a donné un, mais je l'ai perdu. 487 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 T'en fais pas. J'en fabrique toujours. 488 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 - Je t'en filerai un autre. - Merci. C'est sympa. 489 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 Hé oh ? Vous venez ? Allez. Venez. 490 00:32:33,043 --> 00:32:35,163 Merde. 491 00:32:40,723 --> 00:32:43,243 MEILLEURE AMIE 492 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 SALUT, J'AI UNE CHLAMYDIOSE 493 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 AMOUR DE MA VIE 494 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 On va dans un coin plus calme ? 495 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 J'en reviens pas de l'avoir rencontrée en vrai. 496 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Je veux être écrivaine. 497 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 - Quoi ? - Je veux écrire un livre. 498 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 Et moi, me bourrer la gueule. 499 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 Sash, je n'ai pas envie de faire la fête. 500 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 Tu m'en veux ? 501 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 Rester dans une librairie bondée avec des fans en sueur, 502 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 c'est pas la soirée idéale. 503 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 Tu étais partante. 504 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Oui, je l'ai fait pour toi. 505 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 Je fais toujours des choses pour toi. 506 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 Et moi ? Tu penses à moi, parfois ? 507 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 - Quoi ? - C'est parfois dur avec toi. 508 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 Quand j'ai envie d'être une ado normale. 509 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 Je suis trop anormale. 510 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 N'invoque pas l'excuse de l'autisme. Tu sais ce que je veux dire. 511 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 Parfois, c'est trop lourd pour moi. D'accord ? 512 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 Pour moi aussi, Sasha. 513 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 Ma vie est comme ça. 514 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 Quinni, arrête. Je ne voulais pas dire ça. 515 00:34:40,843 --> 00:34:42,043 Quinni. 516 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 C'est quoi ? 517 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 Un ours sirène. 518 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 Ça veut dire qu'un ours et une sirène ont dû… 519 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 - Tais-toi. - Pour faire ça ? 520 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 - Pourquoi t'as ça ? - Je sais pas. 521 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 Tais-toi. 522 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 J'adore ce titre. 523 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 Tu sais où est Amerie ? 524 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 Elle doit échanger de la salive avec son copain. 525 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 Il faudrait qu'on parle. 526 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 Je te trouve cool et tout, 527 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 mais mieux vaut rester potes. 528 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 Je ne parle pas de ça. 529 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 Hé, je vais faire un salto arrière. Allez, on se pousse. 530 00:37:08,123 --> 00:37:09,003 Putain. 531 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 Pas maintenant. 532 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 Bouge, tête de nœud. 533 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 Touche-moi. Je suis désespéré. 534 00:37:40,003 --> 00:37:41,883 - Arrêtez ! - Harper ! 535 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 Mais ça va pas ? 536 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 Je t'ai appelée. Tu n'as pas répondu. 537 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 T'es folle, Harper. 538 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 Allez vous branler ailleurs. Pas toi. 539 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 C'est important. 540 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 Saute ! 541 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 Je saute ? 542 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 Je vais réussir ? 543 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 Descends, Malakai ! 544 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 Saute là-dessus. 545 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 Bougez-le ! À droite. 546 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 Refais ce bruit. 547 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 Qu'est-ce que tu fous ? 548 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 Pourquoi tu m'as invité, Amerie ? 549 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 J'ai apporté le Twister. Tu m'as ignoré toute la soirée. 550 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 - Saute ! - Saute ! 551 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 Non ! Arrêtez, merde ! 552 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 Jai ! 553 00:38:51,443 --> 00:38:53,243 Malakai ! 554 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 Malakai, arrête. 555 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 Tu fais quoi ? Lâche-moi, putain ! 556 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 Laisse-moi ! Putain ! 557 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 Ça va aller. Je suis là. 558 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 Ça va. Je te tiens. 559 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Tout va bien. 560 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 Vous êtes cinglés. Tous autant que vous êtes. 561 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 Ça me pète les couilles. 562 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 On fait une after ? Chez toi ? On retourne chez Ant. 563 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 Je vais rentrer. 564 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 Quoi ? Non. Fais pas ta fiote. 565 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 Lâche-moi. Je rentre chez moi. 566 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 D'accord. 567 00:40:03,283 --> 00:40:04,123 Putain. 568 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 AMERIE ÇA VA ALLER ? 569 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 Je suis condamnée à vivre ces situations merdiques 570 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 pour le reste de ma vie ? 571 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 Si ça peut te consoler, j'ai trouvé ça dans le bus, ce matin. 572 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 C'est censé me consoler ? 573 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 Moi, ça m'aide. 574 00:42:26,643 --> 00:42:27,603 Amerie. 575 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 Venez avec moi. 576 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 Qui a été tué ? 577 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 Ces gens vont vous poser des questions. 578 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 Je n'ai pas le droit de rester, Amerie. 579 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 Si vous avez besoin de moi après, je serai dans mon bureau. D'accord ? 580 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 D'accord. 581 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 MADAME OBAH A BAISÉ AMERIE 582 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 Quoi ? 583 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 Écoutez, si c'est pour la fête… 584 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 Nous aimerions vous interroger sur Mme Obah. 585 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 Sous-titres : Pascale Bolazzi