1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
PLANNING QUOTIDIEN DE QUINNI
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
BROSSAGE DE DENTS
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
MAQUILLAGE
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
HABILLAGE
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
Et si tu rates le bus ?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
Je ne vais pas le rater.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Je serai à la librairie,
quoi qu'il advienne,
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
pour l'événement le plus important
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
et déterminant de toute ma vie.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Super, ma puce.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Merci, papa.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Papa, je t'assure que tout ira bien.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Je sais.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
BEN
J'AI TROP HÂTE DE TE VOIR CE SOIR !
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
- Ciao, mes papas !
- Ciao.
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
Combien coûte une ablation de la vessie ?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
Ce n'est pas une cystite.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
C'est quoi, alors ?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Une chlamydiose.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Je vais faire un frottis
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
et je vous mets sous antibiotiques.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
Il faudra aussi commencer à contacter
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
vos partenaires sexuels
de ces six derniers mois.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
Génial.
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Tous les élèves
du programme Relations respectueuses
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
se sont engagés
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
à accepter de lourdes sanctions
pour tout comportement dégradant.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
Suite au coup d'éclat de Harper
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
durant la demi-finale
du tournoi interscolaire de basket,
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
j'envisage de l'exclure temporairement.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
Ne faites pas ça.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Il fallait y penser
avant de tourner notre école en ridicule.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
Harper traverse une période difficile et…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Papa.
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Vous n'avez pas idée de…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
Papa !
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Mettez-moi en retenue le reste de l'année,
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
ou je ramasserai les déchets.
Ce que vous voulez.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
Tout sauf l'exclusion, par pitié.
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
L'année de 1ère est difficile
pour la plupart des élèves, n'est-ce pas ?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
Dans ce cas, je réduis la sanction
à des heures de retenue.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
Les salles de retenue sont bondées.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Bien.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Permanence à la bibliothèque
jusqu'à la fin du trimestre.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
Dernier avertissement, Harper.
C'est clair ?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Merci, madame.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Merci d'être venu, M. McLean.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
- Je vous en prie. Merci.
- À bientôt.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
- Enfin…
- Oui. Merci.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
- Merci.
- Au revoir.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
Bon, on a une salle de classe saccagée,
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
quatre garçons collés,
des élèves humiliés pour un plan à trois,
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
tous dans votre cours.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
J'espérais voir
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
une amélioration dans leur comportement.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
Ça ne fait que deux mois, depuis la carte.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
- Il y a du progrès.
- D'accord.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Je vous ai confié ces cours,
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
et vous m'avez dit être à la hauteur.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
Je le suis.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Vous devriez envisager
de revoir votre approche, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Je peux te parler une minute ?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
T'en as pas assez dit ?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
- C'est…
- Dégage.
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Je sais que vous ne voulez pas…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
Ne viens pas m'aspirer
dans ton trou noir négatif.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
T'es un vampire émotionnel.
J'ai vu un truc sur YouTube là-dessus.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
Pour la moitié du bahut, c'est une icône.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
Pour l'autre, c'est une folle.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
Je ne gâcherai pas un neurone de plus
pour me soucier d'elle.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
J'ai passé le week-end
à créer une nouvelle réalité
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
et je n'ai plus d'énergie
pour rien d'autre.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Bon, Amerie, réveille-toi.
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
Ton cœur est brisé en mille morceaux
minuscules et pathétiques.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
On s'en va.
Oublie le roi des plans à trois.
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Y a pas plus sexy que moi,
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
et il me traite comme une verrue.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
Avec Cash, c'est fini pour de bon.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Peut-être qu'il aime moins baiser que toi.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
Tu as vu avec qui il traîne ?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Ces racailles savent
que dealer et tringler.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
Tout le monde n'est pas comme toi.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
Vous n'avez même pas discuté
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
de ce que vous vouliez.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
Comme Sasha et moi,
au début de notre relation.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
Ou je pourrais
prendre une cuite et l'oublier.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Amerie, ta mère bosse de nuit ?
89
00:07:26,683 --> 00:07:27,523
Oui.
90
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Écoutez, taches de sperme !
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Fête des cœurs solitaires chez Amerie.
92
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Apportez votre alcool, bande de radins.
Et pas de 5èmes.
93
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
Non, c'était une blague.
94
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
J'espère que non.
95
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
Pas de fête.
96
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
Hein ? C'est la première fois
qu'on t'apprécie
97
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
depuis des mois.
98
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Ce sera le plus gros comeback
depuis les crop tops.
99
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Saisis ta chance.
100
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
En fait, oui, on fait une fête chez moi.
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,163
D'accord.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
Le thème : "Retour d'entre les morts",
103
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
pour fêter la résurrection d'Amerie.
104
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Une idée à moi. Dites-le à tous vos potes.
105
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
Tu viendras ?
106
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Oui, c'est cool de voir
combien tu as évolué
107
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
depuis tes déboires.
108
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Oui, on viendra.
109
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
J'ai la séance de dédicace, ce soir.
110
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
Pour la parution d'Angéline des Enfers.
111
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
C'est juste l'événement
le plus important de sa vie.
112
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
- J'ai totalement zappé.
- Pas grave.
113
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
On peut y aller
et on passera chez Amerie après.
114
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
- On verra les détails après.
- D'accord.
115
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
Un peu de retenue à l'école !
116
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
C'est dégoûtant. Petites nymphos.
117
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
On fait de la gym ?
118
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
Ça va ?
119
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Oui, ça va.
120
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
J'ai passé la nuit à regarder
des émissions de brocante.
121
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Bien. Merci d'être là aujourd'hui.
122
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Attendez, Dusty n'est pas là ?
123
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
Non, il ne vient pas.
124
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
Je l'ai vu ce matin. Il devrait être là.
125
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
On va jouer au "Jeu des statues".
126
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Vous le connaissez peut-être.
127
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Si on vous touche, vous êtes figé
128
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
jusqu'à ce que quelqu'un rampe
129
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
entre vos jambes et vous libère.
130
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
Pourquoi ?
131
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
Pourquoi pas ? Ça peut être drôle.
132
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie vous poursuivra,
133
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
et si elle vous fige tous en cinq minutes,
134
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
je lui donnerai, je ne sais pas,
20 dollars ?
135
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Bon. Allons-y.
136
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
On n'est pas habillés pour transpirer.
137
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Peu importe vos tenues.
138
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
Vous allez tous courir,
139
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
ou vous courrez après les cours. Au choix.
140
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
C'est parti.
141
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
T'aimes bien me voir courir.
142
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Bon. Nouvelle règle,
143
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
tout élève portant une chemise à carreaux
144
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
est automatiquement figé
pour le reste du jeu.
145
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
Vous pouvez pas
changer les règles comme ça.
146
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
Si, en fait, je peux.
147
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Si vous portez du bleu, pareil.
148
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
Et si vous portez une montre.
149
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
- Spider !
- Comme vous, Spencer.
150
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
C'est injuste.
151
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
Ça n'a pas d'importance.
152
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
Vous êtes figé,
ou je double vos heures de colle.
153
00:10:22,923 --> 00:10:23,923
Fait chier.
154
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
Bien.
155
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Bravo, Amerie.
Vingt dollars, comme promis.
156
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Merci.
157
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
Vous ne pouvez pas
158
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
changer sans arrêt les règles.
159
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Tout le monde a accepté
de jouer au même jeu,
160
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
mais quelqu'un, moi,
a décidé de changer les règles.
161
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
- C'est correct ?
- Non.
162
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Mais vous avez continué.
163
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Oui, pour ne pas aller en retenue,
164
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
et Amerie, pour les 20 dollars.
165
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
D'où la conclusion
de l'exercice d'aujourd'hui.
166
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Je veux vous faire réfléchir
aux rapports de force.
167
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
Cela peut se produire dans la vie.
168
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Un garçon qui décide
de ce que sa partenaire peut…
169
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
Et voilà, on tape sur les mecs.
170
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
Vous savez ce qui est injuste ?
171
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
Que cette école persécute
ceux qui ont une paire de couilles.
172
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
C'est totalement faux.
173
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Je suis collé pour avoir jeté un regard,
174
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
et Harper est pardonnée
pour avoir humilié Dusty en public.
175
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
Normal qu'il ait séché.
176
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Regardez autour de vous, Spencer.
177
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Personne n'a de peine pour vous ou Dusty.
178
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
Vous n'êtes pas les victimes
179
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
et vous ne convaincrez personne
du contraire.
180
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
Bref…
181
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Putains de féminazis.
182
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Je vous demande pardon ?
183
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
C'est des conneries !
184
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
Sortez d'ici !
185
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
On reprendra la semaine prochaine.
186
00:12:07,683 --> 00:12:08,643
Harper.
187
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
- Désolée, je ne voulais pas…
- Ça fait rien.
188
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
Spider est un connard.
Je ne devrais pas dire ça, mais…
189
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Harper ne va pas bien.
190
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
Si on est une garce, on le paie.
191
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
Je ne veux pas savoir
ce qui s'est passé entre vous,
192
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
mais je pensais que vous, en particulier,
193
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
sauriez voir quand une personne va mal.
194
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Qui t'a envoyé ces textos ?
195
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
Je veux pas en parler.
196
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
- Laisse tomber.
- D'accord.
197
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
C'est une vraie fête de VIP !
198
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
- Sors la came.
- Peut-être après.
199
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
C'est le bon moment.
200
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
J'ai pas envie de dope, ce soir.
201
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
Je suis la seule à en prendre ?
202
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
- C'est toi qui l'as achetée.
- J'ai changé d'avis.
203
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Tu as foutu 100 balles en l'air.
204
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Et merde, je prends un autre verre.
205
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
Harper !
206
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
AMOUR DE MA VIE
APPEL
207
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
AMOUR DE MA VIE
APPEL REFUSÉ
208
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
Vous allez vous déguiser, ce soir ?
209
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
Ce soir ?
210
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
La fête d'Amerie.
211
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
Darren a dit de se déguiser.
212
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
Non, c'est ringard.
213
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Oui, complètement.
214
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Je sais pas.
En Grande Faucheuse, je serais pas mal.
215
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
Tu y vas ?
216
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Non, pas si elle y va.
217
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Pourvu qu'elle vienne.
218
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Je paierais cher pour voir
ses prochaines dingueries.
219
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
C'est nul de dire ça.
220
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
Cool, mec, il plaisante.
221
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
Je trouve pas ça drôle.
222
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
Je te trouve même craignos.
223
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Tu laisses ce con parler pour toi,
comme d'hab.
224
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Va te faire foutre.
225
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
Non. Petit Malakai.
226
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
Tu fais quoi ?
227
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
J'en ai marre des conneries de Dusty,
de toute cette merde.
228
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Oui, moi aussi.
229
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
Ça va ?
230
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Oui, ça va.
231
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Je viendrai à 17 h
pour chauffer l'ambiance.
232
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Évite que ce soit trop chaud, hein ?
233
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
- Dis oui.
- Aussi frais qu'un cul de pingouin.
234
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Il paraît qu'il y a une fête, ce soir.
235
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Oui. Il paraît que je fais une fête.
236
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
C'est peut-être trop tôt,
237
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
mais je pourrais venir ?
238
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Ça dépend. Avec quel statut ?
239
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
Aucun.
240
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Juste un mec
qui veut traîner avec une amie
241
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
et jouer au Twister.
242
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Quoi, vraiment ?
243
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
On me surnomme Flexitron.
244
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Personne ne t'appelle comme ça.
245
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
Suffit de faire passer le mot.
246
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
Chez moi à 19 h. Apporte tes boissons.
247
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
- Et le Twister.
- OK.
248
00:16:08,363 --> 00:16:09,603
Cash.
249
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Je livre des commandes.
250
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
OK.
251
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Ça fait un bail.
252
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Je croyais que tu m'évitais.
253
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
Ma mamie a passé
plusieurs jours à l'hosto.
254
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Je compatis.
255
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Oui, elle…
256
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
elle s'est démonté le dos
en dansant avec Bazza, un voisin.
257
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
Et bizarrement, ils dansaient nus.
258
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Pardon. Je ne devrais pas rire.
259
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
Non, ça me fait marrer, moi aussi.
260
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
Bon. À un de ces jours.
261
00:17:09,122 --> 00:17:10,243
Mollo, Amerie.
262
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
Tu te prépares pour une coloscopie ?
263
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Si ça veut dire avoir une super pêche
264
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
et être mignonne, alors carrément, maman.
265
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
Merci de me laisser recevoir des amis.
266
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Non, c'est pas…
267
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Une coloscopie, c'est pas ça.
268
00:17:56,163 --> 00:17:57,163
Salut.
269
00:17:59,003 --> 00:18:00,283
Salut.
270
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
- Comment t'es entrée ?
- Frank.
271
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Désolée. Haleine de sieste.
272
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Je m'en fous complètement.
273
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
J'envisage de lancer une pétition
pour que Spider soit exclu.
274
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Harper s'est mal comportée,
275
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
mais c'est pas une excuse
pour être un connard sexiste.
276
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Exactement.
277
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
On a lancé une pétition pour interdire
278
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
l'exploration pétrolière sur la côte est.
279
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
- On a déjà 250 signatures !
- Cool !
280
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
C'est incroyable.
J'ai l'impression de changer le monde.
281
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Je dois me préparer.
Tu peux rester ou partir. Ou…
282
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
Ça ne commence pas à 19 h ?
283
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Si. Mais je veux arriver tôt.
284
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
T'aurais dû me le dire.
Missy aurait pu nous déposer.
285
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
Ça va. J'ai tout mémorisé,
286
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
même les horaires de bus.
287
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
J'ai tout planifié,
288
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
je ne veux rien changer
à la dernière minute.
289
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Bon, on prendra le bus, alors.
290
00:19:05,643 --> 00:19:06,963
D'accord. Cool.
291
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
Angéline n'a pas de parents,
292
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
mais les fans pensent que Hadeus,
l'Empereur démon non-binaire,
293
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
est un parent illégitime,
294
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
même s'il veut la tuer.
295
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Ça a l'air angoissant.
296
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Oui, mais c'est le plus grand livre
jamais écrit.
297
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Tu sais, tu es très belle
quand tu es excitée.
298
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Si ton truc finit à 21 h,
299
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
on pourrait passer chez Amerie
à 22 h ou 22h30 ?
300
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Tu peux y aller.
301
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
J'espérais qu'on pourrait
y aller ensemble,
302
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
comme un couple normal.
303
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Écoute, Sash,
j'ai prévu de me coucher tôt.
304
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Je serai épuisée après tout ça.
305
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
- J'attends ça depuis longtemps.
- Tu y réfléchis trop ?
306
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Peut-être.
307
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
On verra comment tu te sens.
308
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
On peut s'arrêter vite fait ?
309
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
Chez mon glacier préféré ?
310
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
- Quoi ?
- J'ai envie de sucré.
311
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Leur glace au litchi
est délicieuse, il paraît.
312
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Quinni, je te jure sur ma vie
de lesbienne que tu seras à l'heure.
313
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Allez.
314
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
Je voulais passer…
315
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Ça tombe mal. Je m'occupe de ma mamie.
316
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Écoute, on a peut-être
des libidos différentes.
317
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
On pourrait en parler, je peux…
318
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
C'est pas le moment.
319
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
Ce sera jamais le bon moment.
320
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
Et toi, tu ne penses toujours
qu'à toi, hein ?
321
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Cashy !
322
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
À table.
323
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
- Et mamie ?
- J'ai des frites pour elle.
324
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
Qui c'est ?
325
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
Un client.
326
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Viens.
327
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
Tu veux quoi ?
328
00:21:38,403 --> 00:21:39,243
Pardon ?
329
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Quel parfum ?
330
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
Je n'ai pas envie de glace.
331
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
Même pas une boisson ?
332
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Désolée, une boule au litchi…
333
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
Sasha ?
334
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
Jules ? Ça alors !
335
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Personne ne vient plus ici.
336
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Non, c'est…
337
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
Tu sais pour Terry Rhymes ?
338
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Enfin tombée de son piédestal.
339
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Elle a osé se défendre.
340
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Dire qu'elle a accusé une domestique.
341
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
On a compris, elle déteste les pauvres.
342
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Je sais. Elle hait les pauvres.
343
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
BEN
VITE, C'EST DÉJÀ PLEIN !
344
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
C'est clair. Elle avale les syllabes.
345
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Oui. C'est ridicule. Et…
346
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Elle est mauvaise.
347
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
Tu ne trouves pas ça nul, Quinni ?
348
00:22:41,883 --> 00:22:42,723
Pardon ?
349
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
Elle va bien ?
350
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Oui. Elle est stressée, parfois.
351
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Elle est un peu… sur le spectre.
352
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Oui. Bref.
353
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
- C'est clair.
- Oui. C'est une connasse.
354
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Elle s'en est bien sortie ?
355
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
Non.
356
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
- C'est décevant.
- Oui.
357
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
Salut. Bon…
358
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Je sais que tu ne veux pas
me parler, mais…
359
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
Je voulais t'informer
que j'ai une chlamydiose.
360
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Tu dois en avoir une aussi.
361
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
C'est gênant.
362
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Oui, j'ai quelque chose à te dire.
J'ai une chlamydiose.
363
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Et toi aussi, du coup. Bravo.
364
00:23:58,803 --> 00:24:00,163
Salut.
365
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
J'ai été très prise par l'école
et j'ai su que j'avais une chlamydiose.
366
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
Tu en as entendu parler ?
Eh bien, tu en as une aussi.
367
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
Moi ? Non. Je vais bien.
368
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
Je viens de l'apprendre.
369
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
J'y crois pas.
370
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Je croyais que c'était une cystite,
et puis non.
371
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
C'est la chlamydiose.
372
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
On l'a tous les deux !
373
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
J'ai une chlamydiose, chéri. Et toi aussi.
374
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Il y a un traitement.
375
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Assieds-toi.
376
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
En fait, j'ai une chlamydiose.
377
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
Donc, tu dois en avoir une aussi.
378
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
C'était pas si dur. Si ?
379
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
Qui eut qu'il y aurait autant de fans ?
380
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Joli.
381
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Mon Dieu !
382
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
- Quinni !
- Ben ! Oh, mon Dieu.
383
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
Regarde-toi ! J'adore tes cornes.
384
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Merci ! Je suis si excitée.
385
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
J'ai envie de crier et de pleurer.
386
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
Je sais. On y est ! C'est…
387
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
- Sasha !
- Ben.
388
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
- Salut.
- On était ensemble au CM1.
389
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
À midi, on lisait Angéline à la biblio.
390
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
C'est carrément du crack
pour des cerveaux d'enfants.
391
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
Tu penses quoi du sacrifice
392
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
d'Angéline à la fin du dernier livre ?
393
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
C'est nouveau pour elle.
394
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
Je ne suis pas très fan
des romans de fantasy.
395
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
D'accord.
396
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Mais ils ont un gros succès commercial,
c'est cool.
397
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Oui. Je te retrouve à l'intérieur ?
398
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
D'accord.
399
00:26:20,483 --> 00:26:23,443
- Feliz navidad !
- Oui, feliz navidad.
400
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
Cash ne me fait plus rien,
psychiquement ou hormonalement.
401
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
C'est un connard.
402
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Oublie cette histoire. Bois.
403
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Joyeux comeback, meuf.
404
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
Je m'attendais à une petite fête.
405
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Oui. Tous ces gens ont débarqué.
406
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
Tu n'as pas apporté…
407
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
Non. Je bois pas, ce soir.
408
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Mets-toi à l'aise, fais ce que tu veux.
409
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
On a fait ça
pour te sortir Malakai de la tête.
410
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
Pas pour que tu penses à lui.
411
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Non. Ça va aller.
412
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
On peut être amis,
sans se prendre la tête.
413
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Bon, regarde-moi.
414
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Promets-moi que tu ne lui parleras pas,
que tu ne flirteras pas,
415
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
que tu ne le regarderas pas
416
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
plus de deux secondes.
417
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
Pourquoi ?
418
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Sinon, tu ne l'oublieras jamais, Amerie.
419
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Je savais pas que t'étais
du genre à saccager ta maison, Mme Wadia.
420
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Ben si.
421
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
Oh, mon Dieu.
422
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
Qu'est-ce qu'il y a ?
423
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Je sais pas. À toi de me le dire.
T'as amené ta nouvelle pote ?
424
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
- Je veux pas d'histoire.
- Oui.
425
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
Darren ! Où tu es ?
426
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Je veux un autre verre.
427
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
T'as tout fait foirer.
428
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Enfin, ça reste l'avis
du mec trop craignos.
429
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Bonne soirée.
430
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Salut, mec. Tu veux une bière ?
431
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
Nous avons la chance d'avoir l'auteure
d'Angéline des Enfers avec nous ce soir.
432
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Merci d'accueillir chaleureusement
Rhea Brown.
433
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Regardez ces magnifiques démons.
434
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
Bien. Allons-y.
435
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angéline des Enfers :
la Joie de la vengeance, chapitre un.
436
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
"Angéline fixe l'abîme béant.
Le monde est intact,
437
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
"mais son cœur est brisé.
438
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
"Il y a peu,
Elektra se tenait à ses côtés,
439
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
"et elle appartient désormais
au monde obscur."
440
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
- Merci d'être venu.
- Merci beaucoup.
441
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
- Bonsoir, ma belle.
- Salut !
442
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
- Tu es ?
- Quinni.
443
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Quinni.
444
00:29:23,963 --> 00:29:27,003
Je voulais vous dire
que vous m'avez sauvé la vie.
445
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Pas littéralement,
puisqu'on ne se connaît pas.
446
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Je lis Angéline depuis mes dix ans.
447
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
Ça m'a fait aimer l'écriture.
448
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
Ça m'a rendue meilleure.
449
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Je divague. Je ne sais plus ce que je dis.
450
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
Je vous aime tant,
vous êtes exceptionnelle,
451
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
et… Merci.
452
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Merci, Quinni.
453
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Ne tarde pas trop
à écrire ta propre série,
454
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
car je lirai tous tes livres.
455
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
- Ah oui ?
- Tu es brillante. Ça se voit.
456
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Merci. Une dernière chose, pardon.
457
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
On peut faire une photo ?
458
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
- Bien sûr.
- Super.
459
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
Prête ?
460
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Oui. Pardon,
tu peux nous prendre en photo ?
461
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
- Bien sûr.
- Merci.
462
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Trois, deux, un, cheese !
463
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
- Merci beaucoup.
- Ravie de t'avoir connue.
464
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
- Tiens.
- Merci.
465
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Doucement, cow-boy.
466
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Merci de m'avoir sauvé la vie, cow-girl.
Ne prends pas la grosse tête.
467
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Trop tard.
468
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
Bienvenue au club, au fait.
469
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Le club des cœurs brisés.
470
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
C'est bien. Tu vas adorer.
On a des snacks et tout.
471
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
Désolé que Malakai
n'ait pas été honnête avec toi.
472
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
Sur ce qui s'est passé.
473
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Se faire descendre par Harper
était pas mieux.
474
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Je sais que c'est difficile d'en parler,
475
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
mais si tu as besoin de te confier…
476
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Adorable et un cœur en or. Tu me tues.
477
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Tais-toi.
478
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
J'aurais dû le voir bien avant.
479
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
Tu pars pile quand on arrive ?
480
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
J'espère qu'Amerie
accepte les chats errants.
481
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Aucun souci.
482
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Venez.
483
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
Ça va ? Je suis Jai. Le frère de Missy.
484
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Enchanté. Malakai.
485
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Je sais.
486
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Super collier. Missy m'en a donné un,
mais je l'ai perdu.
487
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
T'en fais pas. J'en fabrique toujours.
488
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
- Je t'en filerai un autre.
- Merci. C'est sympa.
489
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Hé oh ? Vous venez ? Allez. Venez.
490
00:32:33,043 --> 00:32:35,163
Merde.
491
00:32:40,723 --> 00:32:43,243
MEILLEURE AMIE
492
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
SALUT, J'AI UNE CHLAMYDIOSE
493
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
AMOUR DE MA VIE
494
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
On va dans un coin plus calme ?
495
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
J'en reviens pas
de l'avoir rencontrée en vrai.
496
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Je veux être écrivaine.
497
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
- Quoi ?
- Je veux écrire un livre.
498
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
Et moi, me bourrer la gueule.
499
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Sash, je n'ai pas envie de faire la fête.
500
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Tu m'en veux ?
501
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
Rester dans une librairie bondée
avec des fans en sueur,
502
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
c'est pas la soirée idéale.
503
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Tu étais partante.
504
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Oui, je l'ai fait pour toi.
505
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Je fais toujours des choses pour toi.
506
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
Et moi ? Tu penses à moi, parfois ?
507
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
- Quoi ?
- C'est parfois dur avec toi.
508
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Quand j'ai envie d'être une ado normale.
509
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
Je suis trop anormale.
510
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
N'invoque pas l'excuse de l'autisme.
Tu sais ce que je veux dire.
511
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
Parfois, c'est trop lourd
pour moi. D'accord ?
512
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
Pour moi aussi, Sasha.
513
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
Ma vie est comme ça.
514
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
Quinni, arrête. Je ne voulais pas dire ça.
515
00:34:40,843 --> 00:34:42,043
Quinni.
516
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
C'est quoi ?
517
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
Un ours sirène.
518
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Ça veut dire
qu'un ours et une sirène ont dû…
519
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
- Tais-toi.
- Pour faire ça ?
520
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
- Pourquoi t'as ça ?
- Je sais pas.
521
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Tais-toi.
522
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
J'adore ce titre.
523
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
Tu sais où est Amerie ?
524
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Elle doit échanger de la salive
avec son copain.
525
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
Il faudrait qu'on parle.
526
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Je te trouve cool et tout,
527
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
mais mieux vaut rester potes.
528
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
Je ne parle pas de ça.
529
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Hé, je vais faire un salto arrière.
Allez, on se pousse.
530
00:37:08,123 --> 00:37:09,003
Putain.
531
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Pas maintenant.
532
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Bouge, tête de nœud.
533
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Touche-moi. Je suis désespéré.
534
00:37:40,003 --> 00:37:41,883
- Arrêtez !
- Harper !
535
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
Mais ça va pas ?
536
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Je t'ai appelée. Tu n'as pas répondu.
537
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
T'es folle, Harper.
538
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Allez vous branler ailleurs. Pas toi.
539
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
C'est important.
540
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
Saute !
541
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
Je saute ?
542
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Je vais réussir ?
543
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
Descends, Malakai !
544
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Saute là-dessus.
545
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Bougez-le ! À droite.
546
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Refais ce bruit.
547
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
Qu'est-ce que tu fous ?
548
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
Pourquoi tu m'as invité, Amerie ?
549
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
J'ai apporté le Twister.
Tu m'as ignoré toute la soirée.
550
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
- Saute !
- Saute !
551
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
Non ! Arrêtez, merde !
552
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
Jai !
553
00:38:51,443 --> 00:38:53,243
Malakai !
554
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, arrête.
555
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
Tu fais quoi ? Lâche-moi, putain !
556
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Laisse-moi ! Putain !
557
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
Ça va aller. Je suis là.
558
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
Ça va. Je te tiens.
559
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Tout va bien.
560
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Vous êtes cinglés.
Tous autant que vous êtes.
561
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
Ça me pète les couilles.
562
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
On fait une after ? Chez toi ?
On retourne chez Ant.
563
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Je vais rentrer.
564
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
Quoi ? Non. Fais pas ta fiote.
565
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Lâche-moi. Je rentre chez moi.
566
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
D'accord.
567
00:40:03,283 --> 00:40:04,123
Putain.
568
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
AMERIE
ÇA VA ALLER ?
569
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
Je suis condamnée à vivre
ces situations merdiques
570
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
pour le reste de ma vie ?
571
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Si ça peut te consoler,
j'ai trouvé ça dans le bus, ce matin.
572
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
C'est censé me consoler ?
573
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
Moi, ça m'aide.
574
00:42:26,643 --> 00:42:27,603
Amerie.
575
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Venez avec moi.
576
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
Qui a été tué ?
577
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Ces gens vont vous poser des questions.
578
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
Je n'ai pas le droit de rester, Amerie.
579
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
Si vous avez besoin de moi après,
je serai dans mon bureau. D'accord ?
580
00:43:07,083 --> 00:43:07,923
D'accord.
581
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
MADAME OBAH
A BAISÉ AMERIE
582
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
Quoi ?
583
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Écoutez, si c'est pour la fête…
584
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
Nous aimerions vous interroger
sur Mme Obah.
585
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Sous-titres : Pascale Bolazzi