1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
QUINNI'S ROOSTER
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
TANDENPOETSEN
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
OPMAKEN
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
AANKLEDEN
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
Wat doe je als je de bus mist?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
Ik mis de bus niet.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Ik ben in die boekhandel,
wat er ook gebeurt…
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
…want dit is het belangrijkste…
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
…meest levensbepalende moment
van mijn hele leven.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Klinkt goed, schat.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Bedankt, pap.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Pap, het komt goed met me.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Ik weet het.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
BEN ZO OPGEWONDEN OM JE VANAVOND TE ZIEN!
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
Dag, papa's.
-Dag.
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
Hoeveel kost het
om mijn blaas te laten verwijderen?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
Het is geen blaasontsteking.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
Wat kan het dan zijn?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Chlamydia.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Ik doe een test, maar ondertussen…
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
…begin je een antibioticakuur.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
We moeten ook contact opnemen…
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
…met je seksuele partners
van de afgelopen zes maanden.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
Geweldig.
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Alle leerlingen
van het Respectful Relationships Program…
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
…hebben de school gezworen…
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
…dat er geen tweede kansen zijn
bij onbetamelijk gedrag.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
En na Harpers publieke uitbarsting…
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
…tijdens de semifinale
van het basketbaltoernooi…
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
…wil ik haar schorsen.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
Dat kan niet.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Dat had je eerder moeten bedenken.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
Harper heeft het zwaar gehad en…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Pap.
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
U weet niet half wat…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
Pap.
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Ik blijf de rest van het jaar na…
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
…of raap meer afval. Wat u maar wilt.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
U mag me niet schorsen.
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
Het laatste jaar is
voor iedereen moeilijk. Toch, Miss Obah?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
In dit geval wordt de straf nablijven.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
Daar is het nu een beetje druk.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Oké.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Bibliotheekdienst elke dag
na school tot het eind van het jaar.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
Laatste waarschuwing. Duidelijk?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Bedankt.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Bedankt voor uw tijd, Mr McLean.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
Graag gedaan. Bedankt.
-Tot gauw.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
Ik bedoel…
-Ja. Bedankt.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
Bedankt.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
We hebben een verwoest lokaal…
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
…vier jongens die nablijven,
een schande door een triootje…
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
…en allemaal SLT-kinderen.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
Ik hoopte op…
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
…verbetering in hun gedrag.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
Die kaart is pas twee maanden geleden.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
Ze worden beter.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Ik vroeg jou die les te geven…
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
…en jij beloofde dat je het aankon.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
Klopt.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Misschien moet je het
anders aanpakken, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Kan ik je even spreken?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
Heb je niet genoeg gezegd?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
Niet over…
-Opzij.
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Ik weet dat jullie niet…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
Ik laat me niet
jouw negatieve gat inslepen.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
Je bent een emotionele vampier.
Ik heb er een YouTube-video over gezien.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
De halve school vindt haar een icoon.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
De andere helft knettergek.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
Ik verspil geen hersencel meer aan haar.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
Ik heb het weekend
een nieuwe realiteit gemanifesteerd…
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
…en geef nergens meer een reet om.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Amerie, word wakker.
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
Je hart is in een miljoen
trieste stukjes uiteengevallen.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
Kom op. Vergeet Triojongen.
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Ik ben hier het meest sexy ding…
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
…en hij behandelt me als voetschimmel.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
Cash is officieel over de datum heen.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Misschien houdt hij niet
zoveel van seks als jij.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
Heb je gezien met wie hij omgaat?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Als ze geen drugs verkopen,
zijn ze bezig met hun lullen.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
Niet iedereen functioneert zoals jij.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
En jullie hebben niet gepraat…
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
…over wat jullie willen.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
Dat hebben Sasha en ik meteen gedaan.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
Of ik word stomdronken
en vergeet dat hij bestaat.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Draait je moeder de nachtdienst?
89
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Luister, zaadvlekken.
90
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Eenzame harten-feestje bij Amerie.
91
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Neem drank mee, gierige hoeren.
En geen brugklassers.
92
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
Dat was een leugen.
93
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
Shit. Ik hoop het niet.
94
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
Er gebeurt niets.
95
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
Serieus? Dit is voor het eerst in maanden…
96
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
…dat iemand met je om wil gaan.
97
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Dit kan de grootste comeback zijn
sinds croptops.
98
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Je krijgt maar één kans.
99
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
Eigenlijk is er vanavond
wel iets bij mij thuis.
100
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
Het thema is 'Terug uit de dood'.
101
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
Om Ameries sociale herrijzenis te vieren.
102
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Mijn idee. Vertel het iedereen.
103
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
Kom je?
104
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Ja. Ik vind het cool om te zien
hoe je bent veranderd…
105
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
…sinds alles is misgegaan.
106
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Dus we komen allebei.
107
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
Ik heb vanavond de boeksignering.
108
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
Angeline's onderwereld komt uit.
109
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
De belangrijkste gebeurtenis
in Quinni's leven tot nu toe.
110
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
Ik was het vergeten.
-Geeft niet.
111
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
We gaan erheen
en daarna naar Ameries huis.
112
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
We bespreken de details later.
113
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
O, mijn god. Op schoolterrein.
114
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Gore, geile wijven.
115
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
Waarom zijn we hier?
116
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
Gaat het?
117
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Ja, prima.
118
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
Ik heb tot laat Antique Roadshow gekeken.
119
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Bedankt voor jullie komst.
120
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Wacht. Missen we Dusty?
121
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
Ja. Hij komt niet.
122
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
Ik heb hem vanmorgen gezien.
Hij moet er zijn.
123
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
We gaan 'Vast in de modder' spelen.
124
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Misschien kennen jullie het.
125
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Als je wordt getikt, zit je vast…
126
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
…en kun je pas bewegen als iemand…
127
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
…je bevrijdt door tussen
je benen door te kruipen.
128
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
Waarom?
129
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
Waarom niet? Het is vast leuk.
130
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie, jij bent 'm.
131
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
Als Amerie jullie in vijf minuten
allemaal vastzet…
132
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
…geef ik haar $20.
133
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Rondjes lopen. Kom op.
134
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
We zijn niet gekleed om te zweten.
135
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Dat boeit me niet.
136
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
Jullie gaan nu rennen…
137
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
…of straks na school. Kies maar.
138
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
Vooruit.
139
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
Je ziet me graag rennen, hè?
140
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Nieuwe regel.
141
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
Degene met een geruit shirt…
142
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
…zit automatisch vast.
143
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
U mag de regels niet zomaar veranderen.
144
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
Dat mag ik wel.
145
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Als je blauw draagt, zit je ook vast.
146
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
En iedereen met een horloge.
147
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
Spider.
-Jij dus, Spencer.
148
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
Dat is niet eerlijk.
149
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
Eerlijk is niet belangrijk.
150
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
Je zit vast in de modder
of moet extra nablijven.
151
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
Oké.
152
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Goed zo. Hier is $20.
153
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Bedankt.
154
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
U kunt ons geen spel laten spelen…
155
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
…en dan steeds de regels veranderen.
156
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Jullie gingen akkoord met een spel…
157
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
…maar iemand, ik,
besloot de regels te veranderen.
158
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
Is dat eerlijk?
-Nee.
159
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Maar jullie bleven spelen.
160
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Omdat u zei dat we moesten nablijven…
161
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
…en Amerie $20 beloofde.
Doorgestoken kaart.
162
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
Dit brengt ons bij het punt van vandaag.
163
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Denk na over
dit oneerlijke machtsevenwicht.
164
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
Over hoe dit kan gebeuren in het leven.
165
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Een vriend die beslist
wat zijn partner mag…
166
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
We gaan mannen afkraken.
167
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
Weet u wat oneerlijk is?
168
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
Het feit dat de hele school
iedereen met ballen wil pakken.
169
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
Dat is niet waar.
170
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Ik moet nablijven omdat ik verkeerd kijk…
171
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
…maar Harper krijgt een schouderklopje
voor Dusty voor gek zetten.
172
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
Waarom zou hij niet komen?
173
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Kijk om je heen.
174
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Niemand heeft medelijden met jou of Dusty…
175
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
…want jullie zijn geen slachtoffers…
176
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
…en jij overtuigt niemand ervan
dat dat wel zo is.
177
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
Maar goed…
178
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Verdomde feminazi's.
179
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Wat zei je?
180
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
Dat dit gelul is.
181
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
Mijn les uit.
182
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
We gaan volgende week verder.
183
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
Sorry. Ik wilde niet dat dat…
-Geen zorgen.
184
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
Spider is een eikel.
Ik moet het niet zeggen, maar…
185
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Het gaat niet zo goed met Harper.
186
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
Als je een kreng bent,
krijg je dat te horen.
187
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
Ik wil niet oprakelen
wat er ook is gebeurd tussen jullie…
188
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
…maar ik dacht dat juist jij…
189
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
…zou weten als het echt
goed mis is met iemand.
190
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Kom op. Wie appte je?
191
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
Ik wil er niet over praten.
192
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
Hou erover op.
-Oké.
193
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
Dit is voor vips.
194
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
We slikken.
-Misschien later.
195
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
Het perfecte moment.
196
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
Ik denk dat ik vanavond geen drugs neem.
197
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
Doe ik het dan alleen?
198
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
Kom op. Jij hebt ze gekocht.
-Ja, en ik heb me bedacht.
199
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Je hebt $100 weggegooid.
200
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Verdomme. Ik haal nog een drankje.
201
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
LIEFDE VAN MIJN LEVEN - BELLEN
202
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
GEWEIGERD
203
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
Regelen jullie kostuums voor vanavond?
204
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
Wat is er vanavond?
205
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
Ameries feestje.
206
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
Darren zei dat het een verkleedfeestje is.
207
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
Nee. Kostuums zijn stom.
208
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Zeker.
209
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Ik weet het niet.
Ik zie er wel gaaf uit als de doodgraver.
210
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
Ga je?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Niet als zij gaat.
212
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Ik hoop dat ze gaat.
213
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Ik wil zien wat die gek nu weer gaat doen.
214
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
Dat is echt erg om te zeggen.
215
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
Relax. Grapje.
216
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
Niet grappig.
217
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
Ik vind dat je uit je nek lult.
218
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Je laat hem weer voor jou praten.
219
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Val jij dan ook maar dood.
220
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
Nee. Kleine Malakai.
221
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
Wat doe je?
222
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
Ik ben Dusty's gelul zat.
Ik ben alles zat.
223
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Ja. Ik ook.
224
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
Gaat het?
225
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Ja.
226
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Ik kom om 17.00 uur,
zodat we kunnen opwarmen.
227
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Maar dit wordt relaxed, toch?
228
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
Zeg ja.
-Ja. Relaxter dan ooit.
229
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Ik hoor dat je een feestje geeft.
230
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Ja. Ik denk van wel.
231
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
Misschien is het te vroeg…
232
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
…maar mag ik ook even komen?
233
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Dat ligt eraan. Wat is je MO?
234
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
Geen MO.
235
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Gewoon een maat
die bij z'n homie wil zijn…
236
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
…met toegang tot de echte Twister.
237
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Geweldig. Wacht? Echt?
238
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
Ze noemen me niet voor niks Flexitron.
239
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Niemand noemt je zo.
240
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
Misschien wel als we ermee beginnen.
241
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
Mijn huis om 19.00 uur.
Neem je eigen drank mee.
242
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
En Twister.
243
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Ik heb bestellingen.
244
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
Juist.
245
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Ik heb je een tijdje niet gezien.
246
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Ik dacht dat je me meed.
247
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
Oma lag in het ziekenhuis.
248
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Shit. Wat erg.
249
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Ja. Ze…
250
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
…ging dansen met Bazza uit de straat.
251
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
Om een of andere reden waren ze naakt.
252
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Sorry. Ik mag niet lachen.
253
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
Het is best grappig.
254
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
Ja. Ik zie je nog wel.
255
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
Genoeg vezels voor twee coloscopieën.
256
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Als dat betekent dat je positief bent…
257
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
…en er goed uitziet, reken dan op mij.
258
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
En bedankt dat mijn vrienden mogen komen.
259
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Dat is niet…
260
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Dat is niet wat een coloscopie is.
261
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
Hoe ben je binnengekomen?
-Frank.
262
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Sorry. Slaapadem.
263
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Dat boeit me niks.
264
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
Ik wil een petitie starten
om Spider te laten schorsen.
265
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Ik weet dat Harper echt onethisch was…
266
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
…maar dat geeft hem niet het recht
om zo seksistisch te zijn.
267
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Zeker.
268
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
We zijn ook met deze petitie begonnen…
269
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
…tegen oliewinning voor de oostkust…
270
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
…en er zijn al 250 handtekeningen.
-Cool.
271
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
Toch? Geweldig. Ik heb het gevoel
alsof ik de wereld verander.
272
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Ik moet me gaan voorbereiden.
Blijf of vertrek.
273
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
Het begint toch om 19.00 uur?
274
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Ja. Ik wil er vroeg zijn.
275
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
Waarom heb je dat niet gezegd?
Missy had ons kunnen brengen.
276
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
Ik heb het uit mijn hoofd geleerd…
277
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
…samen met drie busroosters.
278
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Ik plan dit al heel lang…
279
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
…dus ik wil het niet
op het laatste moment veranderen.
280
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Goed. Dan nemen we de bus.
281
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
Angeline heeft geen ouders…
282
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
…maar er gaat een theorie rond
dat Hadeus, de genderqueer…
283
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
…een van haar ouders is…
284
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
…al wil hij haar vermoorden…
285
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Dat klinkt stressvol.
286
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Ja, maar het is ook het beste boek ooit.
287
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Je bent echt schattig
als je zo enthousiast bent.
288
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Dus als dit om 21.00 uur is afgelopen…
289
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
…kunnen we rond 22.00 uur bij Amerie zijn.
290
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Jij kunt gaan.
291
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
Ik hoopte dat we samen konden gaan…
292
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
…als een normaal stel.
293
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Ik denk dat ik vanavond
vroeg naar bed moet.
294
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Dit ding zorgt voor veel opwinding…
295
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
…en ik heb zolang gewacht…
-Denk je hier te veel over na?
296
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Misschien.
297
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
We kijken hoe je je straks voelt.
298
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
Kunnen we heel even stoppen?
299
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
Daar is die ijstent.
300
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
Wat?
-Alsjeblieft. Ik wil iets zoets.
301
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Ze hebben lychee-pandanijs
dat heel lekker is.
302
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Ik zweer dat ik zorg dat je op tijd bent.
303
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Kom op.
304
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
Ik dacht: ik ga langs…
305
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Geen goed moment. Ik heb het druk met oma.
306
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Misschien zijn we seksueel heel anders.
307
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
We kunnen het oplossen en ik…
308
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
Mijn hemel. Ik kan dit nu niet.
309
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
Het zal nooit
een goed moment voor jou zijn, hè?
310
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
En jij denkt altijd
alleen maar aan jezelf, hè?
311
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Cashy.
312
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
Winnaar, winnaar, zie daar.
313
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
Waar is oma?
-Extra friet voor oma.
314
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
Wat doet hij hier?
315
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
Gewoon een klant.
316
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Kom op.
317
00:21:30,843 --> 00:21:33,283
CIAO GLOBE!
IJS
318
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
Wat wil je?
319
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Welke smaak?
320
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
Ik heb geen zin in ijs.
321
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
Iets te drinken?
322
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Mag ik één bolletje lychee…
323
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
Sasha?
324
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
Jules? Wat is dit?
325
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Ik dacht dat hier niemand meer kwam.
326
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Nee, het komt…
327
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
Heb je gehoord van Terry Rhymes?
328
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Eindelijk van haar voetstuk af.
329
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Ongelofelijk dat ze dacht dat dat kon.
330
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Ik kwam niet meer bij toen ze dat zei.
331
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
Zeg gewoon dat je
arme mensen haat en vertrek.
332
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Ja. Ze haat arme mensen.
333
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
SCHIET OP. HET WORDT DRUK!
334
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
Echt. Ze maakt het zo duidelijk.
335
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Ja. Belachelijk. En…
336
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Ze is kwaadaardig.
337
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
Vind je dat niet gestoord?
338
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
Gaat het met haar?
339
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Ja. Ze raakt soms gewoon gestrest.
340
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Ze heeft autisme.
341
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Ja. Maar goed…
342
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
Het is overduidelijk.
-Ja. Ze is een trut.
343
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Heeft ze het goed gedaan?
344
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
Nee.
345
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
Dat is dan echt teleurstellend.
-Ja.
346
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Ik weet dat je
niet met me wilt praten, maar…
347
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
…ik wil alleen zeggen
dat ik chlamydia heb.
348
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Dus jij waarschijnlijk ook.
349
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
Gênant.
350
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Ik wilde je vertellen
dat ik chlamydia heb.
351
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Dus jij nu ook. Gefeliciteerd.
352
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
Ik heb het druk gehad met school
en met ontdekken dat ik chlamydia heb.
353
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
Heb je gehoord van chlamydia? Je hebt het.
354
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
Ik? Nee. Met mij gaat het prima.
355
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
O, mijn god. Ik weet het net.
356
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
Ik kan het niet geloven.
357
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Ik dacht dat het blaasontsteking was,
maar niet dus.
358
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
Het blijkt chlamydia te zijn.
359
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
Dus we hebben het allebei.
360
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
Gast. Ik heb chlamydia. Jij ook.
361
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Er zijn medicijnen voor.
362
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Ga zitten.
363
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
Ik blijk chlamydia te hebben.
364
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
Dus jij waarschijnlijk ook.
365
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
Zo moeilijk was dat toch niet?
366
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
Mensen vinden dit echt leuk.
367
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Schattig.
368
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Mijn god.
369
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
Quinni.
-Ben. O, mijn god. Hoi.
370
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
Kijk nou. Leuke hoorns.
371
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Bedankt. Ik ben zo opgewonden.
372
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
Ik weet niet
of ik moet schreeuwen of huilen.
373
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
Ik weet het. We zijn er.
374
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
Sasha.
-Ik ben Ben.
375
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
Hoi.
-Ik ken Ben sinds groep zes.
376
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
We lazen tijdens de lunch altijd Angeline.
377
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
Die boeken waren als drugs voor ons.
378
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
Wat vind je van Angeline's opoffering…
379
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
…in het laatste boek? Ik werd gek.
380
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
Ze is een groentje.
381
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
Ik heb niet veel met fantasy-boeken.
382
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
Juist.
383
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Maar ze zijn commercieel aantrekkelijk.
384
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Ik zie je binnen. Oké?
385
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
Ja. Goed.
386
00:26:20,483 --> 00:26:23,443
Feliz navidad.
387
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
Ik ben spiritueel en hormonaal
helemaal klaar met Cash.
388
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
Hij is een eikel.
389
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Geen drama meer. Drink op.
390
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Welkom terug.
391
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
Ik besefte niet dat het zo zou worden.
392
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Ja. Al die mensen kwamen gewoon.
393
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
Heb je niets bij je?
394
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
Nee. Ik drink vanavond niet.
395
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Doe alsof je thuis bent.
396
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
De reden hiervoor was
zodat je niet aan Malakai denkt.
397
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
Niet om naar hem te smachten.
398
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Het komt vast goed.
399
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
We kunnen vrienden zijn
en niets kwetst me nog.
400
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Kijk me aan.
401
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Beloof dat je
er niet heen gaat, niet flirt…
402
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
…en niet naar hem kijkt…
403
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
…meer dan twee seconden.
404
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
Waarom niet?
405
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Omdat je anders nooit over hem heen komt.
406
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Kijk aan. Ik vond huizen bevuilen
niks voor jou.
407
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Nu dus wel.
408
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
O, mijn god.
409
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
Wat gebeurt er?
410
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Ik weet het niet. Vertel jij het maar.
Ben je met je nieuwe maat?
411
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
Ik wil niet weer beginnen.
412
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
Darren. Waar ben je?
413
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Je moet een drankje voor me maken.
414
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
Dat heb je verknald.
415
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Maar weet ik veel, toch?
Ik lul uit mijn nek.
416
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Fijne avond.
417
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Hé, maat. Biertje?
418
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
We boffen dat hier vanavond de auteur is
van Angeline's onderwereld.
419
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Geef een warm applaus voor Rhea Brown.
420
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Wat een prachtige demonen
zijn hier vanavond.
421
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
Oké. Daar gaan we.
422
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angeline's onderwereld:
Wraak is vreugde. Hoofdstuk één.
423
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
'Angeline staart de gapende afgrond in.
De wereld blijft intact…
424
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
…maar haar hart is gebroken.
425
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
Het lijkt maar even geleden
dat Elektra naast haar stond…
426
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
…en nu behoort ze tot de duisternis.'
427
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
Bedankt voor je komst.
-Bedankt.
428
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
Hoi, schat.
429
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
Hoe heet je?
430
00:29:23,803 --> 00:29:27,003
Ik wil zeggen
dat je mijn leven hebt gered.
431
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Niet letterlijk, natuurlijk,
want we kennen elkaar niet.
432
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Ik lees Angeline al sinds mijn tiende.
433
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
Ik hou van lezen en schrijven.
434
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
Ik ben een beter persoon geworden.
435
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Ik ratel. Ik weet niet wat ik zeg.
436
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
Ik hou zoveel van je
en ik vind je geweldig…
437
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
…en bedankt.
438
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Bedankt, Quinni.
439
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Wacht niet te lang met schrijven…
440
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
…want ik ga je boeken lezen.
441
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
Echt?
-Ja. Je bent briljant. Dat zie ik.
442
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Bedankt. Nog één vraag.
443
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
Maken we een foto samen?
444
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
Natuurlijk.
445
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
Klaar?
446
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Sorry. Wil je een foto van ons maken?
447
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
Natuurlijk.
-Bedankt.
448
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Drie, twee, één, lachen.
449
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
Dank je wel.
-Leuk je te ontmoeten.
450
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
Alsjeblieft.
-Bedankt.
451
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Rustig aan, cowboy.
452
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Bedankt dat je me hebt gered, cowgirl.
Word niet verwaand.
453
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Te laat.
454
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
En welkom bij de club.
455
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Van de gebroken harten. Twee leden.
456
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
Je zult het geweldig vinden.
Er zijn snacks en zo.
457
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
Ik vind het trouwens erg
dat Malakai niet eerlijk tegen je was.
458
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
Over wat er is gebeurd.
459
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Aan de schandpaal genageld worden
was ook niet makkelijk.
460
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Lastig om over die dingen te praten…
461
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
…maar als je een luisterend oor wilt.
462
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Knap en een hart van goud. Dit is veel.
463
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Hou op.
464
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
Ik weet niet waarom
ik het niet eerder snapte.
465
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
Waar ga je heen? We zijn er net.
466
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
Hopelijk vindt Amerie het oké
dat ik hen bij me heb.
467
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Ja. Prima.
468
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Kom.
469
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
Hoe is het? Ik ben Jai. Missy's broer.
470
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Aangenaam. Ik ben Malakai.
471
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Ik weet wie je bent.
472
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Gaaf stuk, man. Ik kreeg er een van Missy,
maar ik verloor hem.
473
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
Geen zorgen. Ik maak ze zelf.
474
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
Ik geef je een nieuwe.
-Bedankt.
475
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Sorry. Kom je? Kom op.
476
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
DE DOKTER ZEI DAT IK CHLAMYDIA HEB
477
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
LIEFDE VAN MIJN LEVEN
478
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
Zoeken we een rustig plekje op?
479
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
Ik kan niet geloven
dat ik haar echt heb ontmoet.
480
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Ik wil schrijver worden.
481
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
Wat?
-Ik wil een boek schrijven.
482
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
En ik wil dronken worden.
483
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Ik denk niet dat ik nu een feestje aankan.
484
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Ben je boos op me?
485
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
In een boekhandel
vol zweterige tieners zitten…
486
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
…is niet echt mijn ideale uitje.
487
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Dit wilde je toch met me doen?
488
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Ik doe dit voor jou.
489
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Ik doe altijd dingen voor jou.
490
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
Maar ik dan? Denk je nooit aan mij?
491
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
Wat?
-Soms is bij jou zijn lastig.
492
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Terwijl ik een normale tiener wil zijn.
493
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
Ik ben niet normaal genoeg.
494
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
Kom niet met dat autisme aan.
Je weet wat ik bedoel.
495
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
Soms is het veel voor me.
496
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
Het is ook veel voor mij.
497
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
Het is mijn hele leven.
498
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
Kom op. Dat meende ik niet.
499
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
Wat is dit?
500
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
Een zeemeerminbeer.
501
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Dus hebben een beer en een zeemeermin…
502
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
Hou op.
-Om dit te maken?
503
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
Waarom heb je dit?
-Ik weet het niet.
504
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Hou op.
505
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
Geweldig nummer.
506
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
Weet je waar Amerie is?
507
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Vast spuug aan het uitwisselen
met haar nieuwe vriend.
508
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
We moeten straks praten.
509
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Ik vind je best cool…
510
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
…maar we blijven vrienden.
511
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
Dat bedoelde ik niet.
512
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Mensen. Ik ga een backflip doen.
Aan de kant.
513
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Niet nu.
514
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Opzij, eikel.
515
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Raak me weer aan. Ik ben wanhopig.
516
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
Waar heb je verdomme last van?
517
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Ik heb je gebeld, maar je nam niet op.
518
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
Je bent gek, Harper.
519
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Ga dat lekker
ergens anders doen. Niet jij.
520
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
Dit is serieus.
521
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
Spring.
522
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
Moet ik springen?
523
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Lukt me dat?
524
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
Kom naar beneden.
525
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Gebruik deze.
526
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Meer naar rechts.
527
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Maak dat geluid weer.
528
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
Wat doe je?
529
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
Waarom heb je me uitgenodigd?
530
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
Je liet me Twister meenemen
en hebt me de hele avond genegeerd.
531
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
Spring.
532
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
Niet doen. Hou op.
533
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
Jai.
534
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, alsjeblieft.
535
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
Wat doe je? Laat me los, verdomme.
536
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Laat me verdomme los.
537
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
Het is goed. Ik ben er.
538
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
Het is goed. Ik ben bij je.
539
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Het is goed.
540
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Jullie zijn gestoord. Allemaal.
541
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
Dit is ruk.
542
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
We gaan ergens anders verder.
Bij Ant. Ga je mee?
543
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Ik denk dat ik naar huis ga.
544
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
Wat? Nee. Doe niet zo stom.
545
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Rot op. Ik ga naar huis.
546
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
Oké.
547
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
BEN JE OKÉ?
548
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
Denk je dat ik vervloekt ben
tot zware ellende…
549
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
…de rest van m'n leven?
550
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Als het een troost is,
ik vond dit vanmorgen in de bus.
551
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
Moet ik me daardoor beter voelen?
552
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
Ik voel me beter.
553
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Kom mee.
554
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
Wie is er vermoord?
555
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Die mensen gaan je
een paar vragen stellen.
556
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
Ik mag niet bij je blijven.
557
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
Maar je kunt erna naar mijn kantoor komen.
558
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
MISS OBAH HEEFT AMERIE GENEUKT
559
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
Wat?
560
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Als dit over het feest gaat…
561
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
We willen je een paar vragen stellen
over Miss Obah.
562
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Ondertiteld door: AC