1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 QUINNI'S ROOSTER 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 TANDENPOETSEN 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 OPMAKEN 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 AANKLEDEN 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 Wat doe je als je de bus mist? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 Ik mis de bus niet. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 Ik ben in die boekhandel, wat er ook gebeurt… 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 …want dit is het belangrijkste… 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 …meest levensbepalende moment van mijn hele leven. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 Klinkt goed, schat. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 Bedankt, pap. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Pap, het komt goed met me. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 Ik weet het. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 BEN ZO OPGEWONDEN OM JE VANAVOND TE ZIEN! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 Dag, papa's. -Dag. 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 Hoeveel kost het om mijn blaas te laten verwijderen? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 Het is geen blaasontsteking. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 Wat kan het dan zijn? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 Chlamydia. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 Ik doe een test, maar ondertussen… 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 …begin je een antibioticakuur. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 We moeten ook contact opnemen… 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 …met je seksuele partners van de afgelopen zes maanden. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 Geweldig. 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 Alle leerlingen van het Respectful Relationships Program… 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 …hebben de school gezworen… 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 …dat er geen tweede kansen zijn bij onbetamelijk gedrag. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 En na Harpers publieke uitbarsting… 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 …tijdens de semifinale van het basketbaltoernooi… 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 …wil ik haar schorsen. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 Dat kan niet. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 Dat had je eerder moeten bedenken. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 Harper heeft het zwaar gehad en… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 Pap. 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 U weet niet half wat… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 Pap. 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 Ik blijf de rest van het jaar na… 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 …of raap meer afval. Wat u maar wilt. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 U mag me niet schorsen. 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 Het laatste jaar is voor iedereen moeilijk. Toch, Miss Obah? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 In dit geval wordt de straf nablijven. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 Daar is het nu een beetje druk. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 Oké. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 Bibliotheekdienst elke dag na school tot het eind van het jaar. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 Laatste waarschuwing. Duidelijk? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 Bedankt. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 Bedankt voor uw tijd, Mr McLean. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 Graag gedaan. Bedankt. -Tot gauw. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 Ik bedoel… -Ja. Bedankt. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 Bedankt. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 We hebben een verwoest lokaal… 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 …vier jongens die nablijven, een schande door een triootje… 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 …en allemaal SLT-kinderen. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 Ik hoopte op… 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 …verbetering in hun gedrag. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 Die kaart is pas twee maanden geleden. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 Ze worden beter. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 Ik vroeg jou die les te geven… 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 …en jij beloofde dat je het aankon. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 Klopt. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 Misschien moet je het anders aanpakken, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 Kan ik je even spreken? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 Heb je niet genoeg gezegd? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 Niet over… -Opzij. 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 Ik weet dat jullie niet… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 Ik laat me niet jouw negatieve gat inslepen. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 Je bent een emotionele vampier. Ik heb er een YouTube-video over gezien. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 De halve school vindt haar een icoon. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 De andere helft knettergek. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 Ik verspil geen hersencel meer aan haar. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 Ik heb het weekend een nieuwe realiteit gemanifesteerd… 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 …en geef nergens meer een reet om. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 Amerie, word wakker. 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 Je hart is in een miljoen trieste stukjes uiteengevallen. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 Kom op. Vergeet Triojongen. 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Ik ben hier het meest sexy ding… 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 …en hij behandelt me als voetschimmel. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 Cash is officieel over de datum heen. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 Misschien houdt hij niet zoveel van seks als jij. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 Heb je gezien met wie hij omgaat? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 Als ze geen drugs verkopen, zijn ze bezig met hun lullen. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 Niet iedereen functioneert zoals jij. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 En jullie hebben niet gepraat… 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 …over wat jullie willen. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 Dat hebben Sasha en ik meteen gedaan. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 Of ik word stomdronken en vergeet dat hij bestaat. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 Draait je moeder de nachtdienst? 89 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 Luister, zaadvlekken. 90 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 Eenzame harten-feestje bij Amerie. 91 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 Neem drank mee, gierige hoeren. En geen brugklassers. 92 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 Dat was een leugen. 93 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 Shit. Ik hoop het niet. 94 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 Er gebeurt niets. 95 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 Serieus? Dit is voor het eerst in maanden… 96 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 …dat iemand met je om wil gaan. 97 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 Dit kan de grootste comeback zijn sinds croptops. 98 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 Je krijgt maar één kans. 99 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 Eigenlijk is er vanavond wel iets bij mij thuis. 100 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 Het thema is 'Terug uit de dood'. 101 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 Om Ameries sociale herrijzenis te vieren. 102 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 Mijn idee. Vertel het iedereen. 103 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 Kom je? 104 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 Ja. Ik vind het cool om te zien hoe je bent veranderd… 105 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 …sinds alles is misgegaan. 106 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 Dus we komen allebei. 107 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 Ik heb vanavond de boeksignering. 108 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 Angeline's onderwereld komt uit. 109 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 De belangrijkste gebeurtenis in Quinni's leven tot nu toe. 110 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 Ik was het vergeten. -Geeft niet. 111 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 We gaan erheen en daarna naar Ameries huis. 112 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 We bespreken de details later. 113 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 O, mijn god. Op schoolterrein. 114 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Gore, geile wijven. 115 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 Waarom zijn we hier? 116 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 Gaat het? 117 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 Ja, prima. 118 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 Ik heb tot laat Antique Roadshow gekeken. 119 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 Bedankt voor jullie komst. 120 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 Wacht. Missen we Dusty? 121 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 Ja. Hij komt niet. 122 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 Ik heb hem vanmorgen gezien. Hij moet er zijn. 123 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 We gaan 'Vast in de modder' spelen. 124 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 Misschien kennen jullie het. 125 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 Als je wordt getikt, zit je vast… 126 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 …en kun je pas bewegen als iemand… 127 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 …je bevrijdt door tussen je benen door te kruipen. 128 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 Waarom? 129 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 Waarom niet? Het is vast leuk. 130 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 Amerie, jij bent 'm. 131 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 Als Amerie jullie in vijf minuten allemaal vastzet… 132 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 …geef ik haar $20. 133 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 Rondjes lopen. Kom op. 134 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 We zijn niet gekleed om te zweten. 135 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 Dat boeit me niet. 136 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 Jullie gaan nu rennen… 137 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 …of straks na school. Kies maar. 138 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 Vooruit. 139 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 Je ziet me graag rennen, hè? 140 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 Nieuwe regel. 141 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 Degene met een geruit shirt… 142 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 …zit automatisch vast. 143 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 U mag de regels niet zomaar veranderen. 144 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 Dat mag ik wel. 145 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 Als je blauw draagt, zit je ook vast. 146 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 En iedereen met een horloge. 147 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 Spider. -Jij dus, Spencer. 148 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 Dat is niet eerlijk. 149 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 Eerlijk is niet belangrijk. 150 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 Je zit vast in de modder of moet extra nablijven. 151 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 Oké. 152 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 Goed zo. Hier is $20. 153 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 Bedankt. 154 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 U kunt ons geen spel laten spelen… 155 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 …en dan steeds de regels veranderen. 156 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Jullie gingen akkoord met een spel… 157 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 …maar iemand, ik, besloot de regels te veranderen. 158 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 Is dat eerlijk? -Nee. 159 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 Maar jullie bleven spelen. 160 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 Omdat u zei dat we moesten nablijven… 161 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 …en Amerie $20 beloofde. Doorgestoken kaart. 162 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 Dit brengt ons bij het punt van vandaag. 163 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 Denk na over dit oneerlijke machtsevenwicht. 164 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 Over hoe dit kan gebeuren in het leven. 165 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 Een vriend die beslist wat zijn partner mag… 166 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 We gaan mannen afkraken. 167 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 Weet u wat oneerlijk is? 168 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 Het feit dat de hele school iedereen met ballen wil pakken. 169 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 Dat is niet waar. 170 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 Ik moet nablijven omdat ik verkeerd kijk… 171 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 …maar Harper krijgt een schouderklopje voor Dusty voor gek zetten. 172 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 Waarom zou hij niet komen? 173 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Kijk om je heen. 174 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 Niemand heeft medelijden met jou of Dusty… 175 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 …want jullie zijn geen slachtoffers… 176 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 …en jij overtuigt niemand ervan dat dat wel zo is. 177 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 Maar goed… 178 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 Verdomde feminazi's. 179 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 Wat zei je? 180 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 Dat dit gelul is. 181 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 Mijn les uit. 182 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 We gaan volgende week verder. 183 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 Sorry. Ik wilde niet dat dat… -Geen zorgen. 184 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 Spider is een eikel. Ik moet het niet zeggen, maar… 185 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 Het gaat niet zo goed met Harper. 186 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 Als je een kreng bent, krijg je dat te horen. 187 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 Ik wil niet oprakelen wat er ook is gebeurd tussen jullie… 188 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 …maar ik dacht dat juist jij… 189 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 …zou weten als het echt goed mis is met iemand. 190 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 Kom op. Wie appte je? 191 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 Ik wil er niet over praten. 192 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 Hou erover op. -Oké. 193 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 Dit is voor vips. 194 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 We slikken. -Misschien later. 195 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 Het perfecte moment. 196 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 Ik denk dat ik vanavond geen drugs neem. 197 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 Doe ik het dan alleen? 198 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 Kom op. Jij hebt ze gekocht. -Ja, en ik heb me bedacht. 199 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Je hebt $100 weggegooid. 200 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 Verdomme. Ik haal nog een drankje. 201 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 LIEFDE VAN MIJN LEVEN - BELLEN 202 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 GEWEIGERD 203 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 Regelen jullie kostuums voor vanavond? 204 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 Wat is er vanavond? 205 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 Ameries feestje. 206 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 Darren zei dat het een verkleedfeestje is. 207 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 Nee. Kostuums zijn stom. 208 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 Zeker. 209 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 Ik weet het niet. Ik zie er wel gaaf uit als de doodgraver. 210 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 Ga je? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Niet als zij gaat. 212 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 Ik hoop dat ze gaat. 213 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 Ik wil zien wat die gek nu weer gaat doen. 214 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 Dat is echt erg om te zeggen. 215 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 Relax. Grapje. 216 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 Niet grappig. 217 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 Ik vind dat je uit je nek lult. 218 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 Je laat hem weer voor jou praten. 219 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 Val jij dan ook maar dood. 220 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 Nee. Kleine Malakai. 221 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 Wat doe je? 222 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 Ik ben Dusty's gelul zat. Ik ben alles zat. 223 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 Ja. Ik ook. 224 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 Gaat het? 225 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 Ja. 226 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Ik kom om 17.00 uur, zodat we kunnen opwarmen. 227 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 Maar dit wordt relaxed, toch? 228 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 Zeg ja. -Ja. Relaxter dan ooit. 229 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 Ik hoor dat je een feestje geeft. 230 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 Ja. Ik denk van wel. 231 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 Misschien is het te vroeg… 232 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 …maar mag ik ook even komen? 233 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 Dat ligt eraan. Wat is je MO? 234 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Geen MO. 235 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Gewoon een maat die bij z'n homie wil zijn… 236 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 …met toegang tot de echte Twister. 237 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Geweldig. Wacht? Echt? 238 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 Ze noemen me niet voor niks Flexitron. 239 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 Niemand noemt je zo. 240 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 Misschien wel als we ermee beginnen. 241 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 Mijn huis om 19.00 uur. Neem je eigen drank mee. 242 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 En Twister. 243 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Ik heb bestellingen. 244 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 Juist. 245 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 Ik heb je een tijdje niet gezien. 246 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 Ik dacht dat je me meed. 247 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 Oma lag in het ziekenhuis. 248 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 Shit. Wat erg. 249 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Ja. Ze… 250 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 …ging dansen met Bazza uit de straat. 251 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 Om een of andere reden waren ze naakt. 252 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 Sorry. Ik mag niet lachen. 253 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 Het is best grappig. 254 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 Ja. Ik zie je nog wel. 255 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 Genoeg vezels voor twee coloscopieën. 256 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 Als dat betekent dat je positief bent… 257 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 …en er goed uitziet, reken dan op mij. 258 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 En bedankt dat mijn vrienden mogen komen. 259 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 Dat is niet… 260 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 Dat is niet wat een coloscopie is. 261 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 Hoe ben je binnengekomen? -Frank. 262 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Sorry. Slaapadem. 263 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 Dat boeit me niks. 264 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 Ik wil een petitie starten om Spider te laten schorsen. 265 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 Ik weet dat Harper echt onethisch was… 266 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 …maar dat geeft hem niet het recht om zo seksistisch te zijn. 267 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 Zeker. 268 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 We zijn ook met deze petitie begonnen… 269 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 …tegen oliewinning voor de oostkust… 270 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 …en er zijn al 250 handtekeningen. -Cool. 271 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 Toch? Geweldig. Ik heb het gevoel alsof ik de wereld verander. 272 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 Ik moet me gaan voorbereiden. Blijf of vertrek. 273 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 Het begint toch om 19.00 uur? 274 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 Ja. Ik wil er vroeg zijn. 275 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 Waarom heb je dat niet gezegd? Missy had ons kunnen brengen. 276 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 Ik heb het uit mijn hoofd geleerd… 277 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 …samen met drie busroosters. 278 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 Ik plan dit al heel lang… 279 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 …dus ik wil het niet op het laatste moment veranderen. 280 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 Goed. Dan nemen we de bus. 281 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 Angeline heeft geen ouders… 282 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 …maar er gaat een theorie rond dat Hadeus, de genderqueer… 283 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 …een van haar ouders is… 284 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 …al wil hij haar vermoorden… 285 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 Dat klinkt stressvol. 286 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 Ja, maar het is ook het beste boek ooit. 287 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 Je bent echt schattig als je zo enthousiast bent. 288 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 Dus als dit om 21.00 uur is afgelopen… 289 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 …kunnen we rond 22.00 uur bij Amerie zijn. 290 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 Jij kunt gaan. 291 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 Ik hoopte dat we samen konden gaan… 292 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 …als een normaal stel. 293 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 Ik denk dat ik vanavond vroeg naar bed moet. 294 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 Dit ding zorgt voor veel opwinding… 295 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 …en ik heb zolang gewacht… -Denk je hier te veel over na? 296 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 Misschien. 297 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 We kijken hoe je je straks voelt. 298 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 Kunnen we heel even stoppen? 299 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 Daar is die ijstent. 300 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 Wat? -Alsjeblieft. Ik wil iets zoets. 301 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 Ze hebben lychee-pandanijs dat heel lekker is. 302 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 Ik zweer dat ik zorg dat je op tijd bent. 303 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 Kom op. 304 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Ik dacht: ik ga langs… 305 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 Geen goed moment. Ik heb het druk met oma. 306 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 Misschien zijn we seksueel heel anders. 307 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 We kunnen het oplossen en ik… 308 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 Mijn hemel. Ik kan dit nu niet. 309 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 Het zal nooit een goed moment voor jou zijn, hè? 310 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 En jij denkt altijd alleen maar aan jezelf, hè? 311 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 Cashy. 312 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 Winnaar, winnaar, zie daar. 313 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 Waar is oma? -Extra friet voor oma. 314 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 Wat doet hij hier? 315 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 Gewoon een klant. 316 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 Kom op. 317 00:21:30,843 --> 00:21:33,283 CIAO GLOBE! IJS 318 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 Wat wil je? 319 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 Welke smaak? 320 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 Ik heb geen zin in ijs. 321 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 Iets te drinken? 322 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 Mag ik één bolletje lychee… 323 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 Sasha? 324 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 Jules? Wat is dit? 325 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 Ik dacht dat hier niemand meer kwam. 326 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Nee, het komt… 327 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 Heb je gehoord van Terry Rhymes? 328 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 Eindelijk van haar voetstuk af. 329 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 Ongelofelijk dat ze dacht dat dat kon. 330 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 Ik kwam niet meer bij toen ze dat zei. 331 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 Zeg gewoon dat je arme mensen haat en vertrek. 332 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 Ja. Ze haat arme mensen. 333 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 SCHIET OP. HET WORDT DRUK! 334 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 Echt. Ze maakt het zo duidelijk. 335 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 Ja. Belachelijk. En… 336 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 Ze is kwaadaardig. 337 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 Vind je dat niet gestoord? 338 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 Gaat het met haar? 339 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 Ja. Ze raakt soms gewoon gestrest. 340 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 Ze heeft autisme. 341 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 Ja. Maar goed… 342 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 Het is overduidelijk. -Ja. Ze is een trut. 343 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 Heeft ze het goed gedaan? 344 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 Nee. 345 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 Dat is dan echt teleurstellend. -Ja. 346 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 Ik weet dat je niet met me wilt praten, maar… 347 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 …ik wil alleen zeggen dat ik chlamydia heb. 348 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Dus jij waarschijnlijk ook. 349 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 Gênant. 350 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 Ik wilde je vertellen dat ik chlamydia heb. 351 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 Dus jij nu ook. Gefeliciteerd. 352 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 Ik heb het druk gehad met school en met ontdekken dat ik chlamydia heb. 353 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 Heb je gehoord van chlamydia? Je hebt het. 354 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 Ik? Nee. Met mij gaat het prima. 355 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 O, mijn god. Ik weet het net. 356 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 Ik kan het niet geloven. 357 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 Ik dacht dat het blaasontsteking was, maar niet dus. 358 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 Het blijkt chlamydia te zijn. 359 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 Dus we hebben het allebei. 360 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 Gast. Ik heb chlamydia. Jij ook. 361 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 Er zijn medicijnen voor. 362 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 Ga zitten. 363 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 Ik blijk chlamydia te hebben. 364 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 Dus jij waarschijnlijk ook. 365 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 Zo moeilijk was dat toch niet? 366 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 Mensen vinden dit echt leuk. 367 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 Schattig. 368 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 Mijn god. 369 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 Quinni. -Ben. O, mijn god. Hoi. 370 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 Kijk nou. Leuke hoorns. 371 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 Bedankt. Ik ben zo opgewonden. 372 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 Ik weet niet of ik moet schreeuwen of huilen. 373 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 Ik weet het. We zijn er. 374 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 Sasha. -Ik ben Ben. 375 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 Hoi. -Ik ken Ben sinds groep zes. 376 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 We lazen tijdens de lunch altijd Angeline. 377 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 Die boeken waren als drugs voor ons. 378 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 Wat vind je van Angeline's opoffering… 379 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 …in het laatste boek? Ik werd gek. 380 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 Ze is een groentje. 381 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 Ik heb niet veel met fantasy-boeken. 382 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 Juist. 383 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 Maar ze zijn commercieel aantrekkelijk. 384 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 Ik zie je binnen. Oké? 385 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 Ja. Goed. 386 00:26:20,483 --> 00:26:23,443 Feliz navidad. 387 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 Ik ben spiritueel en hormonaal helemaal klaar met Cash. 388 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 Hij is een eikel. 389 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Geen drama meer. Drink op. 390 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 Welkom terug. 391 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 Ik besefte niet dat het zo zou worden. 392 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 Ja. Al die mensen kwamen gewoon. 393 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Heb je niets bij je? 394 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 Nee. Ik drink vanavond niet. 395 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 Doe alsof je thuis bent. 396 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 De reden hiervoor was zodat je niet aan Malakai denkt. 397 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 Niet om naar hem te smachten. 398 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 Het komt vast goed. 399 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 We kunnen vrienden zijn en niets kwetst me nog. 400 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 Kijk me aan. 401 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 Beloof dat je er niet heen gaat, niet flirt… 402 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 …en niet naar hem kijkt… 403 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 …meer dan twee seconden. 404 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 Waarom niet? 405 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 Omdat je anders nooit over hem heen komt. 406 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 Kijk aan. Ik vond huizen bevuilen niks voor jou. 407 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 Nu dus wel. 408 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 O, mijn god. 409 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 Wat gebeurt er? 410 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 Ik weet het niet. Vertel jij het maar. Ben je met je nieuwe maat? 411 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 Ik wil niet weer beginnen. 412 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Darren. Waar ben je? 413 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 Je moet een drankje voor me maken. 414 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 Dat heb je verknald. 415 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 Maar weet ik veel, toch? Ik lul uit mijn nek. 416 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 Fijne avond. 417 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 Hé, maat. Biertje? 418 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 We boffen dat hier vanavond de auteur is van Angeline's onderwereld. 419 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 Geef een warm applaus voor Rhea Brown. 420 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 Wat een prachtige demonen zijn hier vanavond. 421 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 Oké. Daar gaan we. 422 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 Angeline's onderwereld: Wraak is vreugde. Hoofdstuk één. 423 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 'Angeline staart de gapende afgrond in. De wereld blijft intact… 424 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 …maar haar hart is gebroken. 425 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 Het lijkt maar even geleden dat Elektra naast haar stond… 426 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 …en nu behoort ze tot de duisternis.' 427 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 Bedankt voor je komst. -Bedankt. 428 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 Hoi, schat. 429 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 Hoe heet je? 430 00:29:23,803 --> 00:29:27,003 Ik wil zeggen dat je mijn leven hebt gered. 431 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 Niet letterlijk, natuurlijk, want we kennen elkaar niet. 432 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 Ik lees Angeline al sinds mijn tiende. 433 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 Ik hou van lezen en schrijven. 434 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 Ik ben een beter persoon geworden. 435 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 Ik ratel. Ik weet niet wat ik zeg. 436 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 Ik hou zoveel van je en ik vind je geweldig… 437 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 …en bedankt. 438 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 Bedankt, Quinni. 439 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 Wacht niet te lang met schrijven… 440 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 …want ik ga je boeken lezen. 441 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 Echt? -Ja. Je bent briljant. Dat zie ik. 442 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 Bedankt. Nog één vraag. 443 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 Maken we een foto samen? 444 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 Natuurlijk. 445 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 Klaar? 446 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 Sorry. Wil je een foto van ons maken? 447 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 Natuurlijk. -Bedankt. 448 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 Drie, twee, één, lachen. 449 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 Dank je wel. -Leuk je te ontmoeten. 450 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 Alsjeblieft. -Bedankt. 451 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 Rustig aan, cowboy. 452 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 Bedankt dat je me hebt gered, cowgirl. Word niet verwaand. 453 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 Te laat. 454 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 En welkom bij de club. 455 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 Van de gebroken harten. Twee leden. 456 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 Je zult het geweldig vinden. Er zijn snacks en zo. 457 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 Ik vind het trouwens erg dat Malakai niet eerlijk tegen je was. 458 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 Over wat er is gebeurd. 459 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 Aan de schandpaal genageld worden was ook niet makkelijk. 460 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 Lastig om over die dingen te praten… 461 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 …maar als je een luisterend oor wilt. 462 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 Knap en een hart van goud. Dit is veel. 463 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 Hou op. 464 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 Ik weet niet waarom ik het niet eerder snapte. 465 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 Waar ga je heen? We zijn er net. 466 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 Hopelijk vindt Amerie het oké dat ik hen bij me heb. 467 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 Ja. Prima. 468 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 Kom. 469 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 Hoe is het? Ik ben Jai. Missy's broer. 470 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 Aangenaam. Ik ben Malakai. 471 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 Ik weet wie je bent. 472 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 Gaaf stuk, man. Ik kreeg er een van Missy, maar ik verloor hem. 473 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 Geen zorgen. Ik maak ze zelf. 474 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 Ik geef je een nieuwe. -Bedankt. 475 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 Sorry. Kom je? Kom op. 476 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 DE DOKTER ZEI DAT IK CHLAMYDIA HEB 477 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 LIEFDE VAN MIJN LEVEN 478 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 Zoeken we een rustig plekje op? 479 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 Ik kan niet geloven dat ik haar echt heb ontmoet. 480 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Ik wil schrijver worden. 481 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 Wat? -Ik wil een boek schrijven. 482 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 En ik wil dronken worden. 483 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 Ik denk niet dat ik nu een feestje aankan. 484 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 Ben je boos op me? 485 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 In een boekhandel vol zweterige tieners zitten… 486 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 …is niet echt mijn ideale uitje. 487 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 Dit wilde je toch met me doen? 488 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Ik doe dit voor jou. 489 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 Ik doe altijd dingen voor jou. 490 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 Maar ik dan? Denk je nooit aan mij? 491 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 Wat? -Soms is bij jou zijn lastig. 492 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 Terwijl ik een normale tiener wil zijn. 493 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 Ik ben niet normaal genoeg. 494 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 Kom niet met dat autisme aan. Je weet wat ik bedoel. 495 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 Soms is het veel voor me. 496 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 Het is ook veel voor mij. 497 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 Het is mijn hele leven. 498 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 Kom op. Dat meende ik niet. 499 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 Wat is dit? 500 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 Een zeemeerminbeer. 501 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 Dus hebben een beer en een zeemeermin… 502 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 Hou op. -Om dit te maken? 503 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 Waarom heb je dit? -Ik weet het niet. 504 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 Hou op. 505 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 Geweldig nummer. 506 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 Weet je waar Amerie is? 507 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 Vast spuug aan het uitwisselen met haar nieuwe vriend. 508 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 We moeten straks praten. 509 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 Ik vind je best cool… 510 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 …maar we blijven vrienden. 511 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 Dat bedoelde ik niet. 512 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 Mensen. Ik ga een backflip doen. Aan de kant. 513 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 Niet nu. 514 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 Opzij, eikel. 515 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 Raak me weer aan. Ik ben wanhopig. 516 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 Waar heb je verdomme last van? 517 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 Ik heb je gebeld, maar je nam niet op. 518 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 Je bent gek, Harper. 519 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 Ga dat lekker ergens anders doen. Niet jij. 520 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 Dit is serieus. 521 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 Spring. 522 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 Moet ik springen? 523 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 Lukt me dat? 524 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 Kom naar beneden. 525 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 Gebruik deze. 526 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 Meer naar rechts. 527 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 Maak dat geluid weer. 528 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 Wat doe je? 529 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 Waarom heb je me uitgenodigd? 530 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 Je liet me Twister meenemen en hebt me de hele avond genegeerd. 531 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 Spring. 532 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 Niet doen. Hou op. 533 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 Jai. 534 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 Malakai, alsjeblieft. 535 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 Wat doe je? Laat me los, verdomme. 536 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 Laat me verdomme los. 537 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 Het is goed. Ik ben er. 538 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 Het is goed. Ik ben bij je. 539 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Het is goed. 540 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 Jullie zijn gestoord. Allemaal. 541 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 Dit is ruk. 542 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 We gaan ergens anders verder. Bij Ant. Ga je mee? 543 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 Ik denk dat ik naar huis ga. 544 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 Wat? Nee. Doe niet zo stom. 545 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 Rot op. Ik ga naar huis. 546 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 Oké. 547 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 BEN JE OKÉ? 548 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 Denk je dat ik vervloekt ben tot zware ellende… 549 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 …de rest van m'n leven? 550 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 Als het een troost is, ik vond dit vanmorgen in de bus. 551 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 Moet ik me daardoor beter voelen? 552 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 Ik voel me beter. 553 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 Kom mee. 554 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 Wie is er vermoord? 555 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 Die mensen gaan je een paar vragen stellen. 556 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 Ik mag niet bij je blijven. 557 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 Maar je kunt erna naar mijn kantoor komen. 558 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 MISS OBAH HEEFT AMERIE GENEUKT 559 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 Wat? 560 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 Als dit over het feest gaat… 561 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 We willen je een paar vragen stellen over Miss Obah. 562 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 Ondertiteld door: AC