1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 AGENDA DIÁRIA DA QUINNI 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 ESCOVAR DENTES 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 MAQUILHAR 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 VESTIR 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 O que fazes se perderes o autocarro? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 Não vou perder o autocarro. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 Vou estar nessa livraria, dê lá por onde der, 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 porque este é o momento 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 mais importante e decisivo da minha vida. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 Parece-me bem. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 Obrigada, pai. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Pai, ouve, eu fico bem. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 Eu sei. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 TÃO EMPOLGADA POR ESTA NOITE! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 - Adeus, pai! - Adeus. 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 Quanto custaria simplesmente remover a minha bexiga? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 Harper, não é uma infeção. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 O que mais seria? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 Clamídia. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 Faço um esfregaço. Entretanto, 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 vais começar a tomar antibióticos. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 E teremos de contactar 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 quaisquer parceiros sexuais dos últimos seis meses. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 Que maravilha. 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 Todos os alunos no Programa de Relações Respeitosas 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 fizeram um juramento à escola 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 de que não haveria segundas oportunidades para mau comportamento. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 E após a explosão pública da Harper 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 nas Semifinais de Basquetebol Interescolas de Sydney, 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 estou a considerar suspendê-la. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 Não pode. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 Devias ter pensado nisso antes de enxovalhares a nossa escola. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 A Harper tem passado um mau bocado e… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 Pai. 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 Não sabe de metade do que… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 Pai! 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 Vou para a detenção todos os dias até ao fim do ano 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 ou apanho mais lixo. O que quiser. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 Não me pode suspender, por favor. 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 O 11.º ano é difícil para a maioria dos alunos, não é, Mna. Obah? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 Portanto, neste caso, reduzo o castigo a detenção. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 A detenção está cheia de momento. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 Certo. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 Serviço na biblioteca todos os dias após as aulas até ao final do período. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 É o último aviso, Harper. Entendido? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 Obrigada. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 Obrigada por vir, Sr. McClain. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 - Foi um prazer. Obrigado. - Até breve. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 - Quer dizer… - Pois. Obrigada. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 - Obrigado. - Sim. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 Certo, temos uma sala vandalizada, 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 quatro rapazes na detenção, humilhação pública por causa de um trio, 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 tudo miúdos da TAS. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 Eu esperava ver 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 uma melhoria no comportamento deles. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 Ainda nem passaram dois meses após o mapa. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 - Vão melhorar. - Certo. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 Pedi-te que dirigisses a aula 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 e prometeste-me que conseguias. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 E consigo. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 Talvez tenhas de rever a tua atual abordagem, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 Podemos falar um segundo? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 Não disseste o suficiente? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 - Não é… - Desvia-te. 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 Olá, sei que não querem… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 Não deixo que me sugues para o teu buraco negro de negatividade. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 És uma vampira emocional, Harper. Vi um vídeo no YouTube disso. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 Metade da escola acha-a um ícone intocável. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 A outra metade acha-a louca. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 E eu não perco mais neurónios a pensar nela. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 Passei o fim de semana a manifestar uma nova realidade 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 e estou-me completamente a cagar para o resto. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 Certo, Amerie, acorda. 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 O teu coração está partido num milhão de pedaços patéticos. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 Anda. Esquece o Rapaz Trio. 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Sou a maior brasa deste lado da ponte 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 e ele trata-me como um fungo no pé. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 O Ca$h está ultrapassado. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 Talvez não goste de foder tanto como tu. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 Já viste com quem ele se dá? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 Se os delinquentes não estão a vender drogas, brincam com a pila. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 Nem todos funcionam como tu. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 E nem sequer falaram 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 sobre o que ambos procuram. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 É algo que eu a Sasha fizemos quando começámos a namorar. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 Ou posso embebedar-me e esquecer que ele existe. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 Amerie, a tua mãe faz o turno da noite? 89 00:07:26,683 --> 00:07:27,523 Sim. 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 Ouçam, nódoas de meita! 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 Corações solitários em casa da Amerie. 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 Levem álcool, putas baratas. E ninguém do sétimo ano. 93 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 Não, era uma grande mentira. 94 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 Merda! Espero que não. 95 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 Não vai haver nada. 96 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 A sério? É a primeira vez em meses 97 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 que alguém quer estar contigo. 98 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 Isto pode ser o maior regresso desde o top curto. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 Só tens uma oportunidade. 100 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 De facto, vai haver algo em minha casa esta noite. 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,163 Está bem. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 E o tema é "Regresso dos Mortos", 103 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 pela ressurreição social da Amerie. 104 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 A ideia foi minha. Digam a todos os que conhecem. 105 00:08:04,523 --> 00:08:05,603 Está bem. 106 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 Vais mesmo? 107 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 Sim. Acho fixe ver o quanto evoluíste 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 desde que tudo correu mal. 109 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 Portanto, sim, vamos as duas. 110 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 Esta noite tenho a sessão de autógrafos. 111 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 É o lançamento de Angeline do Submundo. 112 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 Só é o maior evento na vida da Quinni até agora. 113 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 - Merda! Esqueci-me. - Não faz mal. 114 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 Podemos ir a isso e depois à casa da Amerie? 115 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 - Depois acertamos os pormenores. - Sim. 116 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 Meu Deus! Estamos numa escola. 117 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Suas excitadas nojentas. 118 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 Porque estamos aqui? 119 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 Estás bem? 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 Sim, estou. 121 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 Não, estou só… Vi o Antique Roadshow até tarde. 122 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 Certo. Obrigada por virem hoje. 123 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 Esperem, falta o Dusty? 124 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 Pois, ele não vem. 125 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 Eu vi-o esta manhã. Ele devia estar aqui. 126 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 Vamos jogar um jogo chamado Preso na Lama. 127 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 Podem conhecê-lo. 128 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 Se forem marcados, ficam presos 129 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 e só se podem mexer quando alguém 130 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 rastejar entre as vossas pernas e vos libertar. 131 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 Porquê? 132 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 Porque não? Pode ser divertido. 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 Amerie, começas tu, 134 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 e se vos conseguir prender a todos em cinco minutos, 135 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 acho que lhe dou, sei lá, 20 dólares? 136 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 Certo, voltas. Vamos a isto. 137 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 Não estamos vestidos para suar. 138 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 Não me interessa como estão vestidos. 139 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 Vão todos começar já a correr 140 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 ou correm após as aulas. A escolha é vossa. 141 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 Vamos. 142 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 Adoras ver-me correr, não é? 143 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 Certo, nova regra, 144 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 quem usar camisa aos quadrados 145 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 fica automaticamente preso até ao fim do jogo. 146 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 Mas que raio, não pode mudar as regras. 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 De facto, sim, posso. 148 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 Agora, quem usa azul fica preso. 149 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 E quem tem relógio. 150 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 - Spider! - Falo de ti, Spencer. 151 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 Isso não é justo. 152 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 A justiça é irrelevante. 153 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 Ficas preso na lama ou em dupla detenção. 154 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Foda-se! 155 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 Certo. 156 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 Muito bem, Amerie. Vinte dólares, como prometido. 157 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 Obrigada. 158 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 Não nos pode fazer jogar um jogo 159 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 e mudar as regras a cada dez segundos. 160 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Certo. Todos concordaram jogar o mesmo jogo, 161 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 mas alguém, eu, decidiu mudar as regras. 162 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 - Parece-vos justo? - Não. 163 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 Mas continuaram a jogar. 164 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 Porque disse que íamos todos para a detenção 165 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 e prometeu 20 dólares à Amerie. Estava viciado. 166 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 Isto traz-nos ao objetivo do exercício de hoje. 167 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 Quero que comecem a pensar no equilíbrio injusto do poder. 168 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 Sobre algo parecido poder acontecer na vida. 169 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 Um namorado que decide o que a parceira pode… 170 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 Aí vem a humilhação ao homem. 171 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 Quer saber o que é injusto? 172 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 O facto de a escola inteira querer tramar quem tiver tomates. 173 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 Isso não é verdade. 174 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 Vou para a detenção por olhar de forma errada 175 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 e a Harper recebe palmadinhas nas costas por humilhar o Dusty. 176 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 Porque será que não veio? 177 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Olha à tua volta, Spencer. 178 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 Ninguém tem pena de ti ou do Dusty 179 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 porque não são as vítimas 180 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 e não me parece que convenças alguém de que és. 181 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 Adiante… 182 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 Malditas nazis feministas. 183 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 Desculpa, o que disseste? 184 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 Disse que isto é uma treta! 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 Sai da minha aula! 186 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 Continuamos isto na próxima semana. 187 00:12:07,683 --> 00:12:08,643 Ouve, Harper. 188 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 - Desculpa, não queria que… - Não se preocupe. 189 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 O Spider é um grande otário. Não devia dizer isso, mas… 190 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 Não me parece que a Harper esteja bem. 191 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 Se formos cabras, as pessoas dizem-nos. 192 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 Eu não quero resolver o que aconteceu entre vocês, 193 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 mas, pensava que, de toda a gente, 194 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 tu saberias quando algo sério se passa com alguém. 195 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 Vá lá. Quem te envia mensagens? 196 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 Não quero falar disso. 197 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 - Esquece. - Está bem. 198 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 Isto é uma cena VIP! 199 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 - Vamos lá. - Talvez depois. 200 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 É o momento perfeito. 201 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 Acho que esta noite vou fugir às drogas. 202 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 Então, drogo-me sozinha? 203 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 - Vá lá. Tu é que as compraste. - Sim, e mudei de ideias. 204 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Deitaste fora uns cem dólares. 205 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 Que se foda! Vou buscar outra bebida. 206 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 Harper! 207 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 AMOR DA MINHA VIDA A LIGAR 208 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 AMOR DA MINHA VIDA CHAMADA RECUSADA 209 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 Vão arranjar disfarces para esta noite? 210 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 O que há esta noite? 211 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 A festa da Amerie. 212 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 O Darren disse que é de fantasias ou parecido. 213 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 Népias. Os disfarces são fatelas. 214 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 Pois são. 215 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 Não sei. Acho que fico excelente como ceifeiro da morte. 216 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 Tu vais? 217 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Não se ela lá estiver. 218 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 Espero que esteja. 219 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 Pago bom dinheiro para ver o que a louca fará a seguir. 220 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 Isso é lixado de dizer. 221 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 Calma, era só uma piada. 222 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 Não pareceu assim tão engraçado. 223 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 Mas acho que tu és só tretas. 224 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 Deixas este palerma falar por ti como é habitual. 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 Então, vai-te foder também. 226 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 Não. Pequeno Malakai. 227 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 O que fazes? 228 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 Estou farto das tretas do Dusty. De todas aquelas tretas. 229 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 Pois, eu também. 230 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 Estás bem? 231 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 Sim, estou. 232 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Chego às 17h00 para o aquecimento. 233 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 Mas vai ser uma coisa calma, certo? 234 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 - Diz que sim. Claro, sim. - Sim. Mais calmo é impossível. 235 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 Ouvi dizer que vais fazer uma cena esta noite. 236 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 Sim. Acho que vou fazer uma cena. 237 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 Não sei se é demasiado cedo, 238 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 mas importavas-te que eu passasse por lá? 239 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 Depende. Qual é o teu MO? 240 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Não tenho MO. 241 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Só um mano que quer estar com a sua amiga 242 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 e tem acesso ao Twister original. 243 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Ótimo. Espera, a sério? 244 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 Não é por nada que me chamam Flexitron. 245 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 Ninguém te chama isso, Malakai. Nunca. 246 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 O nome pode pegar se começarmos agora. 247 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 Na minha casa às 19h00. Leva a tua bebida. 248 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 - E o Twister. - Sim. 249 00:16:08,363 --> 00:16:09,603 Ca$h. 250 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Só vim entregar uns pedidos. 251 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 Certo. 252 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 Há algum tempo que não te vejo. 253 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 Pensei que me andavas a evitar. 254 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 A avó tem estado no hospital nos últimos dias. 255 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 Merda! Lamento. 256 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Pois, ela… 257 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 … magoou as costas a dançar com o Bazza, que vive no cimo da rua. 258 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 E, por algum motivo, estavam nus. 259 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 Desculpa. Eu não devia rir. 260 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 Não, até tem piada. 261 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 Pois. Vemo-nos por aí. 262 00:17:09,122 --> 00:17:10,243 Amerie. 263 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 É fibra suficiente para duas colonoscopias. 264 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 Se isso significar ter uma perspetiva positiva 265 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 e estar gira como tudo, conta comigo, mãe. 266 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 E obrigada por me deixares trazer cá amigos. 267 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 Não, não é… 268 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 Uma colonoscopia não é isso. 269 00:17:56,163 --> 00:17:57,163 Olá. 270 00:17:59,003 --> 00:18:00,283 Olá. 271 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 - Como entraste? - O Frank deixou-me entrar. 272 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Desculpa. Bafo de sesta. 273 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 Não quero saber. 274 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 Estou a pensar iniciar uma petição para suspenderem o Spider. 275 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 Sei que a Harper foi libertina, 276 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 mas isso não lhe dá o direito de ser um merdoso sexista. 277 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 Sem dúvida. 278 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 Começámos outra petição esta manhã 279 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 para banir a exploração petrolífera 280 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 e já temos 250 assinaturas! - Fixe! 281 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 Certo? É fantástico. Sinto que estou mesmo a mudar o mundo. 282 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 Tenho de me preparar. Podes ficar ou ir. Ou… 283 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 A cena do livro não é às 19:h00? 284 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 Sim. Mas quero chegar mais cedo. 285 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 Porque não me disseste? Pedia à Missy para nos levar. 286 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 Não faz mal. Tenho isto memorizado 287 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 e o horários de três autocarros. 288 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 Planeio isto há muito tempo, 289 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 portanto, não quero mudar no último minuto. 290 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 Certo. Pois, então, vamos de autocarro. 291 00:19:05,643 --> 00:19:06,963 Está bem. Fixe! 292 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 A Angeline não tem pais, 293 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 mas há uma teoria de que Hadeus, o Imperador Demónio não binário, 294 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 é um dos pais ilegítimos, 295 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 embora ele a queira matar… 296 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 Isso parece enervante. 297 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 Sim, mas também é a melhor obra literária de sempre. 298 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 Tu ficas gira quando ficas excitada. 299 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 Portanto, pensei que, se a tua cena acaba às 21 horas, 300 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 ainda podíamos ir à Amerie às 22 horas ou 22h30? 301 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 Podes ir. 302 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 Eu esperava que fôssemos juntas 303 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 como um casal normal. 304 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 Ouve, Sash, acho que tenho de me deitar cedo. 305 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 Sei que vou ficar muito excitada com isto. 306 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 - Já espero isto há muito. - Não estás a pensar demasiado? 307 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 Talvez. 308 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 Vê como te sentes logo, sim? 309 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 Podemos parar um pouco? 310 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 É aquela gelataria de que te falei. 311 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 - O quê? - Por favor, apetece-me algo doce. 312 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 Têm um sabor de líchia pandan que dizem ser ótimo. 313 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 Quinni, juro pela minha vida lésbica que chegas a tempo ao lançamento. 314 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 Anda. 315 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Pensei passar por cá… 316 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 Não é uma boa altura. Não tenho mãos a medir com a avó. 317 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 Talvez tenhamos impulsos sexuais diferentes ou assim. 318 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Podíamos trabalhar nisso e eu devia… 319 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 Credo! Não posso fazer isto agora. 320 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 Nunca será uma boa altura para ti, pois não? 321 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 Pois. E tu só pensas em ti, não pensas? 322 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 Ca$hy! 323 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 Olha só o que ganhaste. 324 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 - E a avó? - Trouxe-lhe batatas extra. 325 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 O que faz ele aqui? 326 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 É só um cliente. 327 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 Anda. 328 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 O que queres? 329 00:21:38,403 --> 00:21:39,243 Desculpa? 330 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 Que sabor? 331 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 Não me apetece gelado. 332 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 Nem algo para beber? 333 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 Desculpe, queria uma bola de líchia… 334 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 Sasha? 335 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 Jules? Mas que raio? 336 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 Pensava que já cá não vinha ninguém. 337 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Não, é porque… 338 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 Soubeste da Terry Rhymes? 339 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 Já era altura de cair do pedestal. 340 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 Nem acredito que achou que era justificável. 341 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 Morri quando disse que fora uma das criadas. 342 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 Para. Diz que odeias pobres e segue em frente. 343 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 Eu sei. E ela odeia pobres. 344 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 RÁPIDO ESTÁ A FICAR CHEIO! 345 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 Constantemente. Ela come as sílabas. 346 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 Eu sei. É ridículo. E tipo… 347 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 Ela é diabólica. 348 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 Não achas marado, Quinni? 349 00:22:41,883 --> 00:22:42,723 Desculpa? 350 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 Ela está bem? 351 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 Sim, às vezes, fica tensa. 352 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 Ela está no espectro. 353 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 Pois. Adiante… 354 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 - É uma merda óbvia. - Eu sei. É uma cabra. 355 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 Ao menos safou-se? 356 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 Não. 357 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 - Então, é mesmo uma desilusão. - Eu sei. 358 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 Olá, então… 359 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 Sei que não queres falar comigo agora, mas… 360 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 Só te queria dizer que tenho clamídia. 361 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Portanto, também deves ter. 362 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 Confrangedor. 363 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 Pois. Queria dizer-te que tenho clamídia. 364 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 Então, tu agora também tens. Parabéns. 365 00:23:58,803 --> 00:24:00,163 Olá. Então… 366 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 Tenho andado ocupada com o TPC e descobri que tenho clamídia. 367 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 Já ouviste falar de clamídia? Pois, tu tens. 368 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 Eu? Não. Estou ótima. 369 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 Meu Deus! Descobri agora. 370 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 Nem acredito. 371 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 Pensava que tinha uma infeção urinária e afinal não era. 372 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 Ao que parece, é clamídia. 373 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 Portanto, ambos temos clamídia. 374 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 Bacano. Tenho clamídia. Tu também. 375 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 Há medicação para isso. 376 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 Senta-te. 377 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 Ao que parece, tenho clamídia. 378 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 O que significa que também deves ter. 379 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 Não foi assim tão difícil. Foi? 380 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 As pessoas gostam mesmo disto. 381 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 Que giros. 382 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 Meu Deus! 383 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 - Quinni. Quinni! - Ben! Meu Deus! Olá! 384 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 Olha para ti! Adoro os corninhos. 385 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 Obrigada! Meu Deus! Estou tão empolgada. 386 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 Não sei se devo chorar ou gritar. 387 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 Eu sei. Conseguimos! Esta é… 388 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 - Sasha! - Sou o Ben. 389 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 - Olá. - Somos amigos desde a 4.ª classe. 390 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 Passávamos os almoços a ler Angeline na biblioteca. 391 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 Os livros eram crack para os nossos cérebros de dez anos. 392 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 E quando a Angeline se sacrificou 393 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 no final do último livro? Eu passei-me. 394 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 Ela é nova nisto tudo. 395 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 Não gosto muito de romances de ficção. 396 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 Certo. 397 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 Mas são apelativos comercialmente, portanto, é fixe. 398 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 Pois. Vemo-nos lá dentro, sim? 399 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 Sim. Parece-me bem. 400 00:26:20,483 --> 00:26:23,443 - Feliz navidad! - Sim, feliz navidad. 401 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 Acabei com o Ca$h, espiritual e hormonalmente. 402 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 É um idiota. 403 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Chega de drama. Bebe. 404 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 Bem-vinda de volta, cabra. 405 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Olá. 406 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 Não sabia que ia ser assim. 407 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 Pois. Começou a chegar uma data de gente. 408 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Não trouxeste… 409 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 Não. Esta noite não bebo. 410 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 Está bem. Fica à vontade ou assim. 411 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 Isto era suposto ser para esqueceres o Malakai. 412 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 Não para andares atrás dele. 413 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 Não. Talvez corra bem. 414 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 Podemos ser todos amigos e nada mais irá doer. 415 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 Olha para mim. 416 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 Promete-me que não te envolves ou te metes com ele, 417 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 nem olhas na direção dele 418 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 mais de dois segundos. 419 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 O quê? Porquê? 420 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 Senão, nunca o irás superar, Amerie. 421 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 Ora! Não te imaginava a dar festas em casa, Mna. Wadia. 422 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 Agora dou. 423 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 - Meu Deus! - Meu Deus! 424 00:27:41,283 --> 00:27:42,123 Ouve! 425 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 O que se passa, mano? 426 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 Não sei, mano. Diz-me tu. Trouxeste o teu novo amigo? 427 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 - Não quero começar nada. - Pois. 428 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Darren! Onde estás? 429 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 Tens de me fazer outra bebida. 430 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 Deste-lhe cabo da cabeça. 431 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 Mas, o que sei eu, certo? Sou só tretas. 432 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 Aproveita a noite, mano. 433 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 Amigo. Queres uma cerveja? 434 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 Temos a sorte de ter cá a autora de Angeline do Submundo esta noite. 435 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 Uma salva de palmas calorosa para a Rhea Brown. 436 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 Vejam só estes demónios lindos aqui esta noite. 437 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 Certo. Vamos a isto. 438 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 Angeline do Submundo: Vingança É Alegria, capítulo um. 439 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 "Angeline observa o imenso abismo. O mundo permanece intacto, 440 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 mas o coração dela está despedaçado. 441 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 Parece que, há meros momentos, a Elektra estava ao seu lado, 442 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 e agora pertence à escuridão." 443 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 - Muito obrigada por vires. - Muito obrigado. 444 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 - Olá, giraça. - Olá! 445 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 - O teu nome? - Quinni. 446 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Quinni, certo. 447 00:29:23,963 --> 00:29:27,003 Só lhe queria dizer que salvou a minha vida. 448 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 Não literalmente, porque nunca nos conhecemos. 449 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 Leio Angeline desde os dez anos. 450 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 Fez-me adorar ler e escrever. 451 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 Fez de mim uma pessoa melhor. 452 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 Não paro de falar. Não sei o que digo. 453 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 Gosto muito de si e acho-a fantástica 454 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 e só… Obrigada. 455 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 Obrigada a ti, Quinni. 456 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 Não demores muito a escrever a tua série 457 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 porque irei ler todos os teus livros. 458 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 - A sério? - Sim. És brilhante. Dá para ver. 459 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 Obrigada. Só mais uma questão, desculpe. 460 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 Podemos tirar uma foto juntas? 461 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 - Claro. - Está bem. 462 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 Estás pronta? 463 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 Sim, desculpa, podes tirar-nos uma foto? 464 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 - Claro. - Obrigada. 465 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 Três, dois, um, queijo! 466 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 - Muito obrigada. - Foi um prazer. 467 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 - Aqui tens. - Obrigada. 468 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 Calma, vaqueiro. 469 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 Obrigada por me salvares a vida, vaqueira. Não fiques convencido. 470 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 Demasiado tarde. 471 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 Bem-vinda ao clube, já agora. 472 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 Sociedade do coração partido. População: dois. 473 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 É ótima. Vais adorar. Temos aperitivos e assim. 474 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 E lamento o Malakai não ter sido honesto contigo. 475 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 Sobre o que aconteceu. 476 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 Ouvir aquilo da Harper não deve ter sido mais fácil. 477 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 Sei que é difícil falar nisso, 478 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 mas se precisares de alguém para ouvir… 479 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 Adorável e com coração de ouro. Dás cabo de mim. 480 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 Cala-te. 481 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 Não sei como não percebi mais cedo. 482 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 Aonde vais? Acabámos de chegar. 483 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 Espero que a Amerie não se importe, trouxe mais gente. 484 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 Não há problema. 485 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 Venham. 486 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 Que tal, mano? Sou o Jai. Irmão da Missy. 487 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 Muito prazer. Sou o Malakai. 488 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 Eu sei quem és. 489 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 Essa peça é letal, mano. A Missy deu-me uma, mas perdi-a. 490 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 Não te preocupes. Faço-as a toda a hora… 491 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 - Arranjo-te outra. - Obrigado. Agradeço-te. 492 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 Desculpa. Vens? Anda. 493 00:32:33,043 --> 00:32:35,163 Merda! 494 00:32:40,723 --> 00:32:43,243 MELHOR AMIGA 495 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 A MÉDICA DISSE-ME QUE TENHO CLAMÍDIA 496 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 AMOR DA MINHA VIDA 497 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 Vamos para um sítio mais sossegado? 498 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 Nem acredito que isto aconteceu e que a conheci. 499 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Quero ser escritora. 500 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 - O quê? - Quero escrever um livro. 501 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 E eu quero embebedar-me. 502 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 Sash, acho que não consigo lidar com uma festa agora. 503 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 Estás chateada comigo? 504 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 Estar horas enfiada numa livraria com uma data de fãs suadas 505 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 não é exatamente a minha saída ideal. 506 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 Pensava que querias fazer isto. 507 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Pois, faço isto por ti. 508 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 Sinto sempre que tento fazer tudo por ti. 509 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 E eu? Alguma vez pensas em mim? 510 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 - O quê? - Às vezes, é difícil estar contigo. 511 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 Quando só quero ser uma adolescente normal. 512 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 Não sou normal o suficiente. 513 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 Não venhas com a cena da autista. Sabes o que quero dizer. 514 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 Às vezes, é demasiado para mim. Entendes? 515 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 Para mim também é, Sasha. 516 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 Tem sido a minha vida toda. 517 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 Não, Quinni. Sabes que não queria dizer isso. 518 00:34:40,843 --> 00:34:42,043 Quinni. 519 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 O que é esta coisa? 520 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 É um urso sereia. 521 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 Significa que um urso e uma sereia… 522 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 - Cala-te. - Para fazerem isto? 523 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 - Porque tens isto? - Não sei. 524 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 Cala-te. 525 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 Adoro esta música. 526 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 Sabes onde está a Amerie? 527 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 Deve estar a trocar cuspo com o novo namorado. 528 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 Depois temos de falar. 529 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 Acho-te fixe e assim, 530 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 mas ficamos melhor como amigos. 531 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 Não é o que queria dizer. 532 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 Pessoal, vou dar um mortal. Venham. Desvia-te! 533 00:37:08,123 --> 00:37:09,003 Merda! 534 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 Agora não. 535 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 Desvia-te, palerma. 536 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 Toca-me outra vez, estou desesperado. 537 00:37:40,003 --> 00:37:41,883 - Para! - Harper! 538 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 Qual é o teu problema? 539 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 Tentei ligar-te. Mas não atendeste. 540 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 Estás marada, Harper. 541 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 Vão bater uma noutro sítio. Tu não. 542 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 Isto é sério. 543 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 Salta! 544 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 Devo saltar? 545 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 Será que consigo? 546 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 Desce daí, Malakai! 547 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 Mano, usa isto. 548 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 Mexam-se! Para a direita. 549 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 Volta a fazer esse som. 550 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 O que fazes? 551 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 Porque me convidaste, Amerie? 552 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 Fizeste-me trazer o Twister. Ignoraste-me a noite inteira. 553 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 - Salta! - Salta! 554 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 Não. Parem! 555 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 Jai! 556 00:38:49,363 --> 00:38:50,483 Jai! 557 00:38:51,443 --> 00:38:53,243 Malakai! 558 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 Malakai, por favor. 559 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 O que fazes? Larga-me! 560 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 Larga-me! 561 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 Está tudo bem, mano. Estou aqui. 562 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 Está tudo bem. Estás seguro. 563 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Está tudo bem. 564 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 Vocês são todos marados da cabeça. 565 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 Isto é uma treta. 566 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 Vamos. Festa na tua casa? Vamos para casa do Ant. Vens? 567 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 Acho que vou para casa. 568 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 O quê? Não sejas coninhas. 569 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 Vai-te foder, meu. Disse que vou para casa. 570 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 Está bem, mano. 571 00:40:03,283 --> 00:40:04,123 Foda-se! 572 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 OLÁ ESTÁS BEM? 573 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 Acham que estou condenada a estar na merda 574 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 para o resto da vida? 575 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 Se servir de consolo, encontrei isto no autocarro esta manhã. 576 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 Isso devia fazer-me sentir melhor? 577 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 A mim faz. 578 00:42:26,643 --> 00:42:27,603 Amerie. 579 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 Vem comigo. 580 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 Quem foi assassinado? 581 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 Certo. Estas pessoas vão fazer-te algumas perguntas. 582 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 Não posso ficar aqui contigo, Amerie. 583 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 Mas, se precisares de mim depois, estarei no meu gabinete. Sim? 584 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 Está bem. 585 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 MENINA OBAH FODEU A AMERIE 586 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 O quê? 587 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 Ouçam, se é por causa da festa… 588 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 Amerie, queremos fazer-te algumas perguntas sobre a Mna. Obah. 589 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 Legendas: Carlos Alberto Silva