1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
AGENDA DIÁRIA DA QUINNI
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
ESCOVAR DENTES
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
MAQUILHAR
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
VESTIR
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
O que fazes se perderes o autocarro?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
Não vou perder o autocarro.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Vou estar nessa livraria,
dê lá por onde der,
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
porque este é o momento
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
mais importante e decisivo da minha vida.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Parece-me bem.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Obrigada, pai.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Pai, ouve, eu fico bem.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Eu sei.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
TÃO EMPOLGADA POR ESTA NOITE!
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
- Adeus, pai!
- Adeus.
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
Quanto custaria simplesmente
remover a minha bexiga?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
Harper, não é uma infeção.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
O que mais seria?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Clamídia.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Faço um esfregaço. Entretanto,
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
vais começar a tomar antibióticos.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
E teremos de contactar
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
quaisquer parceiros sexuais
dos últimos seis meses.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
Que maravilha.
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Todos os alunos
no Programa de Relações Respeitosas
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
fizeram um juramento à escola
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
de que não haveria segundas
oportunidades para mau comportamento.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
E após a explosão pública da Harper
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
nas Semifinais
de Basquetebol Interescolas de Sydney,
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
estou a considerar suspendê-la.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
Não pode.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Devias ter pensado nisso
antes de enxovalhares a nossa escola.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
A Harper tem passado um mau bocado e…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Pai.
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Não sabe de metade do que…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
Pai!
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Vou para a detenção
todos os dias até ao fim do ano
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
ou apanho mais lixo. O que quiser.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
Não me pode suspender, por favor.
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
O 11.º ano é difícil para a maioria
dos alunos, não é, Mna. Obah?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
Portanto, neste caso,
reduzo o castigo a detenção.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
A detenção está cheia de momento.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Certo.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Serviço na biblioteca todos os dias
após as aulas até ao final do período.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
É o último aviso, Harper. Entendido?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Obrigada.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Obrigada por vir, Sr. McClain.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
- Foi um prazer. Obrigado.
- Até breve.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
- Quer dizer…
- Pois. Obrigada.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
- Obrigado.
- Sim.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
Certo, temos uma sala vandalizada,
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
quatro rapazes na detenção,
humilhação pública por causa de um trio,
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
tudo miúdos da TAS.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
Eu esperava ver
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
uma melhoria no comportamento deles.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
Ainda nem passaram dois meses após o mapa.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
- Vão melhorar.
- Certo.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Pedi-te que dirigisses a aula
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
e prometeste-me que conseguias.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
E consigo.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Talvez tenhas de rever
a tua atual abordagem, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Podemos falar um segundo?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
Não disseste o suficiente?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
- Não é…
- Desvia-te.
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Olá, sei que não querem…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
Não deixo que me sugues
para o teu buraco negro de negatividade.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
És uma vampira emocional, Harper.
Vi um vídeo no YouTube disso.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
Metade da escola
acha-a um ícone intocável.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
A outra metade acha-a louca.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
E eu não perco mais
neurónios a pensar nela.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
Passei o fim de semana
a manifestar uma nova realidade
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
e estou-me completamente a cagar
para o resto.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Certo, Amerie, acorda.
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
O teu coração está partido
num milhão de pedaços patéticos.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
Anda. Esquece o Rapaz Trio.
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Sou a maior brasa deste lado da ponte
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
e ele trata-me como um fungo no pé.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
O Ca$h está ultrapassado.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Talvez não goste de foder tanto como tu.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
Já viste com quem ele se dá?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Se os delinquentes não estão a vender
drogas, brincam com a pila.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
Nem todos funcionam como tu.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
E nem sequer falaram
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
sobre o que ambos procuram.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
É algo que eu a Sasha fizemos
quando começámos a namorar.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
Ou posso embebedar-me
e esquecer que ele existe.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Amerie, a tua mãe faz o turno da noite?
89
00:07:26,683 --> 00:07:27,523
Sim.
90
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Ouçam, nódoas de meita!
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Corações solitários em casa da Amerie.
92
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Levem álcool, putas baratas.
E ninguém do sétimo ano.
93
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
Não, era uma grande mentira.
94
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
Merda! Espero que não.
95
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
Não vai haver nada.
96
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
A sério? É a primeira vez em meses
97
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
que alguém quer estar contigo.
98
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Isto pode ser o maior regresso
desde o top curto.
99
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Só tens uma oportunidade.
100
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
De facto, vai haver algo
em minha casa esta noite.
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,163
Está bem.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
E o tema é "Regresso dos Mortos",
103
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
pela ressurreição social da Amerie.
104
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
A ideia foi minha.
Digam a todos os que conhecem.
105
00:08:04,523 --> 00:08:05,603
Está bem.
106
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
Vais mesmo?
107
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Sim. Acho fixe ver o quanto evoluíste
108
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
desde que tudo correu mal.
109
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Portanto, sim, vamos as duas.
110
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
Esta noite tenho a sessão de autógrafos.
111
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
É o lançamento de Angeline do Submundo.
112
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
Só é o maior evento
na vida da Quinni até agora.
113
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
- Merda! Esqueci-me.
- Não faz mal.
114
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
Podemos ir a isso
e depois à casa da Amerie?
115
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
- Depois acertamos os pormenores.
- Sim.
116
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
Meu Deus! Estamos numa escola.
117
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Suas excitadas nojentas.
118
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
Porque estamos aqui?
119
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
Estás bem?
120
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Sim, estou.
121
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
Não, estou só…
Vi o Antique Roadshow até tarde.
122
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Certo. Obrigada por virem hoje.
123
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Esperem, falta o Dusty?
124
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
Pois, ele não vem.
125
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
Eu vi-o esta manhã. Ele devia estar aqui.
126
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
Vamos jogar um jogo chamado Preso na Lama.
127
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Podem conhecê-lo.
128
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Se forem marcados, ficam presos
129
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
e só se podem mexer quando alguém
130
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
rastejar entre as vossas pernas
e vos libertar.
131
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
Porquê?
132
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
Porque não? Pode ser divertido.
133
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie, começas tu,
134
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
e se vos conseguir prender
a todos em cinco minutos,
135
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
acho que lhe dou, sei lá, 20 dólares?
136
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Certo, voltas. Vamos a isto.
137
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
Não estamos vestidos para suar.
138
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Não me interessa como estão vestidos.
139
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
Vão todos começar já a correr
140
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
ou correm após as aulas.
A escolha é vossa.
141
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
Vamos.
142
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
Adoras ver-me correr, não é?
143
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Certo, nova regra,
144
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
quem usar camisa aos quadrados
145
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
fica automaticamente preso
até ao fim do jogo.
146
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
Mas que raio, não pode mudar as regras.
147
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
De facto, sim, posso.
148
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Agora, quem usa azul fica preso.
149
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
E quem tem relógio.
150
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
- Spider!
- Falo de ti, Spencer.
151
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
Isso não é justo.
152
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
A justiça é irrelevante.
153
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
Ficas preso na lama ou em dupla detenção.
154
00:10:22,923 --> 00:10:23,923
Foda-se!
155
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
Certo.
156
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Muito bem, Amerie.
Vinte dólares, como prometido.
157
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Obrigada.
158
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
Não nos pode fazer jogar um jogo
159
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
e mudar as regras a cada dez segundos.
160
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Certo. Todos concordaram
jogar o mesmo jogo,
161
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
mas alguém, eu, decidiu mudar as regras.
162
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
- Parece-vos justo?
- Não.
163
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Mas continuaram a jogar.
164
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Porque disse
que íamos todos para a detenção
165
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
e prometeu 20 dólares à Amerie.
Estava viciado.
166
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
Isto traz-nos ao objetivo
do exercício de hoje.
167
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Quero que comecem a pensar
no equilíbrio injusto do poder.
168
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
Sobre algo parecido
poder acontecer na vida.
169
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Um namorado que decide
o que a parceira pode…
170
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
Aí vem a humilhação ao homem.
171
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
Quer saber o que é injusto?
172
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
O facto de a escola inteira
querer tramar quem tiver tomates.
173
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
Isso não é verdade.
174
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Vou para a detenção
por olhar de forma errada
175
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
e a Harper recebe palmadinhas
nas costas por humilhar o Dusty.
176
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
Porque será que não veio?
177
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Olha à tua volta, Spencer.
178
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Ninguém tem pena de ti ou do Dusty
179
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
porque não são as vítimas
180
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
e não me parece
que convenças alguém de que és.
181
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
Adiante…
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Malditas nazis feministas.
183
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Desculpa, o que disseste?
184
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
Disse que isto é uma treta!
185
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
Sai da minha aula!
186
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
Continuamos isto na próxima semana.
187
00:12:07,683 --> 00:12:08,643
Ouve, Harper.
188
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
- Desculpa, não queria que…
- Não se preocupe.
189
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
O Spider é um grande otário.
Não devia dizer isso, mas…
190
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Não me parece que a Harper esteja bem.
191
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
Se formos cabras, as pessoas dizem-nos.
192
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
Eu não quero resolver
o que aconteceu entre vocês,
193
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
mas, pensava que, de toda a gente,
194
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
tu saberias quando algo sério
se passa com alguém.
195
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Vá lá. Quem te envia mensagens?
196
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
Não quero falar disso.
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
- Esquece.
- Está bem.
198
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
Isto é uma cena VIP!
199
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
- Vamos lá.
- Talvez depois.
200
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
É o momento perfeito.
201
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
Acho que esta noite vou fugir às drogas.
202
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
Então, drogo-me sozinha?
203
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
- Vá lá. Tu é que as compraste.
- Sim, e mudei de ideias.
204
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Deitaste fora uns cem dólares.
205
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Que se foda! Vou buscar outra bebida.
206
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
Harper!
207
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
AMOR DA MINHA VIDA
A LIGAR
208
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
AMOR DA MINHA VIDA
CHAMADA RECUSADA
209
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
Vão arranjar disfarces para esta noite?
210
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
O que há esta noite?
211
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
A festa da Amerie.
212
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
O Darren disse
que é de fantasias ou parecido.
213
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
Népias. Os disfarces são fatelas.
214
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Pois são.
215
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Não sei. Acho que fico excelente
como ceifeiro da morte.
216
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
Tu vais?
217
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Não se ela lá estiver.
218
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Espero que esteja.
219
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Pago bom dinheiro
para ver o que a louca fará a seguir.
220
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
Isso é lixado de dizer.
221
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
Calma, era só uma piada.
222
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
Não pareceu assim tão engraçado.
223
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
Mas acho que tu és só tretas.
224
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Deixas este palerma
falar por ti como é habitual.
225
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Então, vai-te foder também.
226
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
Não. Pequeno Malakai.
227
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
O que fazes?
228
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
Estou farto das tretas do Dusty.
De todas aquelas tretas.
229
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Pois, eu também.
230
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
Estás bem?
231
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Sim, estou.
232
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Chego às 17h00 para o aquecimento.
233
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Mas vai ser uma coisa calma, certo?
234
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
- Diz que sim. Claro, sim.
- Sim. Mais calmo é impossível.
235
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Ouvi dizer
que vais fazer uma cena esta noite.
236
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Sim. Acho que vou fazer uma cena.
237
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
Não sei se é demasiado cedo,
238
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
mas importavas-te que eu passasse por lá?
239
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Depende. Qual é o teu MO?
240
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
Não tenho MO.
241
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Só um mano que quer estar com a sua amiga
242
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
e tem acesso ao Twister original.
243
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Ótimo. Espera, a sério?
244
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
Não é por nada que me chamam Flexitron.
245
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Ninguém te chama isso, Malakai. Nunca.
246
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
O nome pode pegar se começarmos agora.
247
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
Na minha casa às 19h00. Leva a tua bebida.
248
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
- E o Twister.
- Sim.
249
00:16:08,363 --> 00:16:09,603
Ca$h.
250
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Só vim entregar uns pedidos.
251
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
Certo.
252
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Há algum tempo que não te vejo.
253
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Pensei que me andavas a evitar.
254
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
A avó tem estado no hospital
nos últimos dias.
255
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Merda! Lamento.
256
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Pois, ela…
257
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
… magoou as costas a dançar com o Bazza,
que vive no cimo da rua.
258
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
E, por algum motivo, estavam nus.
259
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Desculpa. Eu não devia rir.
260
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
Não, até tem piada.
261
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
Pois. Vemo-nos por aí.
262
00:17:09,122 --> 00:17:10,243
Amerie.
263
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
É fibra suficiente
para duas colonoscopias.
264
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Se isso significar
ter uma perspetiva positiva
265
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
e estar gira como tudo, conta comigo, mãe.
266
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
E obrigada por me deixares
trazer cá amigos.
267
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Não, não é…
268
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Uma colonoscopia não é isso.
269
00:17:56,163 --> 00:17:57,163
Olá.
270
00:17:59,003 --> 00:18:00,283
Olá.
271
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
- Como entraste?
- O Frank deixou-me entrar.
272
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Desculpa. Bafo de sesta.
273
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Não quero saber.
274
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
Estou a pensar iniciar uma petição
para suspenderem o Spider.
275
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Sei que a Harper foi libertina,
276
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
mas isso não lhe dá o direito
de ser um merdoso sexista.
277
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Sem dúvida.
278
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
Começámos outra petição esta manhã
279
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
para banir a exploração petrolífera
280
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
e já temos 250 assinaturas!
- Fixe!
281
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
Certo? É fantástico.
Sinto que estou mesmo a mudar o mundo.
282
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Tenho de me preparar.
Podes ficar ou ir. Ou…
283
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
A cena do livro não é às 19:h00?
284
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Sim. Mas quero chegar mais cedo.
285
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
Porque não me disseste?
Pedia à Missy para nos levar.
286
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
Não faz mal. Tenho isto memorizado
287
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
e o horários de três autocarros.
288
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Planeio isto há muito tempo,
289
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
portanto, não quero mudar
no último minuto.
290
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Certo. Pois, então, vamos de autocarro.
291
00:19:05,643 --> 00:19:06,963
Está bem. Fixe!
292
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
A Angeline não tem pais,
293
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
mas há uma teoria de que Hadeus,
o Imperador Demónio não binário,
294
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
é um dos pais ilegítimos,
295
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
embora ele a queira matar…
296
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Isso parece enervante.
297
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Sim, mas também é
a melhor obra literária de sempre.
298
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Tu ficas gira quando ficas excitada.
299
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Portanto, pensei que,
se a tua cena acaba às 21 horas,
300
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
ainda podíamos ir à Amerie
às 22 horas ou 22h30?
301
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Podes ir.
302
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
Eu esperava que fôssemos juntas
303
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
como um casal normal.
304
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Ouve, Sash,
acho que tenho de me deitar cedo.
305
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Sei que vou ficar muito excitada com isto.
306
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
- Já espero isto há muito.
- Não estás a pensar demasiado?
307
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Talvez.
308
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
Vê como te sentes logo, sim?
309
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
Podemos parar um pouco?
310
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
É aquela gelataria de que te falei.
311
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
- O quê?
- Por favor, apetece-me algo doce.
312
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Têm um sabor de líchia pandan
que dizem ser ótimo.
313
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Quinni, juro pela minha vida lésbica
que chegas a tempo ao lançamento.
314
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Anda.
315
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
Pensei passar por cá…
316
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Não é uma boa altura.
Não tenho mãos a medir com a avó.
317
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Talvez tenhamos impulsos sexuais
diferentes ou assim.
318
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Podíamos trabalhar nisso e eu devia…
319
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
Credo! Não posso fazer isto agora.
320
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
Nunca será uma boa altura
para ti, pois não?
321
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
Pois. E tu só pensas em ti, não pensas?
322
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Ca$hy!
323
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
Olha só o que ganhaste.
324
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
- E a avó?
- Trouxe-lhe batatas extra.
325
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
O que faz ele aqui?
326
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
É só um cliente.
327
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Anda.
328
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
O que queres?
329
00:21:38,403 --> 00:21:39,243
Desculpa?
330
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Que sabor?
331
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
Não me apetece gelado.
332
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
Nem algo para beber?
333
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Desculpe, queria uma bola de líchia…
334
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
Sasha?
335
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
Jules? Mas que raio?
336
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Pensava que já cá não vinha ninguém.
337
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Não, é porque…
338
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
Soubeste da Terry Rhymes?
339
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Já era altura de cair do pedestal.
340
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Nem acredito
que achou que era justificável.
341
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Morri quando disse
que fora uma das criadas.
342
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
Para. Diz que odeias pobres
e segue em frente.
343
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Eu sei. E ela odeia pobres.
344
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
RÁPIDO ESTÁ A FICAR CHEIO!
345
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
Constantemente. Ela come as sílabas.
346
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Eu sei. É ridículo. E tipo…
347
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Ela é diabólica.
348
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
Não achas marado, Quinni?
349
00:22:41,883 --> 00:22:42,723
Desculpa?
350
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
Ela está bem?
351
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Sim, às vezes, fica tensa.
352
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Ela está no espectro.
353
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Pois. Adiante…
354
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
- É uma merda óbvia.
- Eu sei. É uma cabra.
355
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Ao menos safou-se?
356
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
Não.
357
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
- Então, é mesmo uma desilusão.
- Eu sei.
358
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
Olá, então…
359
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Sei que não queres falar comigo
agora, mas…
360
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
Só te queria dizer que tenho clamídia.
361
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Portanto, também deves ter.
362
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
Confrangedor.
363
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Pois. Queria dizer-te que tenho clamídia.
364
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Então, tu agora também tens. Parabéns.
365
00:23:58,803 --> 00:24:00,163
Olá. Então…
366
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
Tenho andado ocupada com o TPC
e descobri que tenho clamídia.
367
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
Já ouviste falar de clamídia?
Pois, tu tens.
368
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
Eu? Não. Estou ótima.
369
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
Meu Deus! Descobri agora.
370
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
Nem acredito.
371
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Pensava que tinha uma infeção urinária
e afinal não era.
372
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
Ao que parece, é clamídia.
373
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
Portanto, ambos temos clamídia.
374
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
Bacano. Tenho clamídia. Tu também.
375
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Há medicação para isso.
376
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Senta-te.
377
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
Ao que parece, tenho clamídia.
378
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
O que significa que também deves ter.
379
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
Não foi assim tão difícil. Foi?
380
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
As pessoas gostam mesmo disto.
381
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Que giros.
382
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Meu Deus!
383
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
- Quinni. Quinni!
- Ben! Meu Deus! Olá!
384
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
Olha para ti! Adoro os corninhos.
385
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Obrigada! Meu Deus! Estou tão empolgada.
386
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
Não sei se devo chorar ou gritar.
387
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
Eu sei. Conseguimos! Esta é…
388
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
- Sasha!
- Sou o Ben.
389
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
- Olá.
- Somos amigos desde a 4.ª classe.
390
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
Passávamos os almoços
a ler Angeline na biblioteca.
391
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
Os livros eram crack para
os nossos cérebros de dez anos.
392
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
E quando a Angeline se sacrificou
393
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
no final do último livro? Eu passei-me.
394
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
Ela é nova nisto tudo.
395
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
Não gosto muito de romances de ficção.
396
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
Certo.
397
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Mas são apelativos comercialmente,
portanto, é fixe.
398
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Pois. Vemo-nos lá dentro, sim?
399
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
Sim. Parece-me bem.
400
00:26:20,483 --> 00:26:23,443
- Feliz navidad!
- Sim, feliz navidad.
401
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
Acabei com o Ca$h,
espiritual e hormonalmente.
402
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
É um idiota.
403
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Chega de drama. Bebe.
404
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Bem-vinda de volta, cabra.
405
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Olá.
406
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
Não sabia que ia ser assim.
407
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Pois. Começou a chegar uma data de gente.
408
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
Não trouxeste…
409
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
Não. Esta noite não bebo.
410
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Está bem. Fica à vontade ou assim.
411
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
Isto era suposto ser
para esqueceres o Malakai.
412
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
Não para andares atrás dele.
413
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Não. Talvez corra bem.
414
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
Podemos ser todos amigos
e nada mais irá doer.
415
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Olha para mim.
416
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Promete-me que não te envolves
ou te metes com ele,
417
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
nem olhas na direção dele
418
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
mais de dois segundos.
419
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
O quê? Porquê?
420
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Senão, nunca o irás superar, Amerie.
421
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Ora! Não te imaginava
a dar festas em casa, Mna. Wadia.
422
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Agora dou.
423
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
- Meu Deus!
- Meu Deus!
424
00:27:41,283 --> 00:27:42,123
Ouve!
425
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
O que se passa, mano?
426
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Não sei, mano. Diz-me tu.
Trouxeste o teu novo amigo?
427
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
- Não quero começar nada.
- Pois.
428
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
Darren! Onde estás?
429
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Tens de me fazer outra bebida.
430
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
Deste-lhe cabo da cabeça.
431
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Mas, o que sei eu, certo? Sou só tretas.
432
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Aproveita a noite, mano.
433
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Amigo. Queres uma cerveja?
434
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
Temos a sorte de ter cá a autora
de Angeline do Submundo esta noite.
435
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Uma salva de palmas calorosa
para a Rhea Brown.
436
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Vejam só estes demónios lindos
aqui esta noite.
437
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
Certo. Vamos a isto.
438
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angeline do Submundo:
Vingança É Alegria, capítulo um.
439
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
"Angeline observa o imenso abismo.
O mundo permanece intacto,
440
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
mas o coração dela está despedaçado.
441
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
Parece que, há meros momentos,
a Elektra estava ao seu lado,
442
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
e agora pertence à escuridão."
443
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
- Muito obrigada por vires.
- Muito obrigado.
444
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
- Olá, giraça.
- Olá!
445
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
- O teu nome?
- Quinni.
446
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Quinni, certo.
447
00:29:23,963 --> 00:29:27,003
Só lhe queria dizer
que salvou a minha vida.
448
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Não literalmente,
porque nunca nos conhecemos.
449
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Leio Angeline desde os dez anos.
450
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
Fez-me adorar ler e escrever.
451
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
Fez de mim uma pessoa melhor.
452
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Não paro de falar. Não sei o que digo.
453
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
Gosto muito de si e acho-a fantástica
454
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
e só… Obrigada.
455
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Obrigada a ti, Quinni.
456
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Não demores muito a escrever a tua série
457
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
porque irei ler todos os teus livros.
458
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
- A sério?
- Sim. És brilhante. Dá para ver.
459
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Obrigada. Só mais uma questão, desculpe.
460
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
Podemos tirar uma foto juntas?
461
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
- Claro.
- Está bem.
462
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
Estás pronta?
463
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Sim, desculpa, podes tirar-nos uma foto?
464
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
- Claro.
- Obrigada.
465
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Três, dois, um, queijo!
466
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
- Muito obrigada.
- Foi um prazer.
467
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
- Aqui tens.
- Obrigada.
468
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Calma, vaqueiro.
469
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Obrigada por me salvares a vida, vaqueira.
Não fiques convencido.
470
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Demasiado tarde.
471
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
Bem-vinda ao clube, já agora.
472
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Sociedade do coração partido.
População: dois.
473
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
É ótima. Vais adorar.
Temos aperitivos e assim.
474
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
E lamento o Malakai
não ter sido honesto contigo.
475
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
Sobre o que aconteceu.
476
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Ouvir aquilo da Harper
não deve ter sido mais fácil.
477
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Sei que é difícil falar nisso,
478
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
mas se precisares de alguém para ouvir…
479
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Adorável e com coração de ouro.
Dás cabo de mim.
480
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Cala-te.
481
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
Não sei como não percebi mais cedo.
482
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
Aonde vais? Acabámos de chegar.
483
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
Espero que a Amerie
não se importe, trouxe mais gente.
484
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Não há problema.
485
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Venham.
486
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
Que tal, mano? Sou o Jai. Irmão da Missy.
487
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Muito prazer. Sou o Malakai.
488
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Eu sei quem és.
489
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Essa peça é letal, mano.
A Missy deu-me uma, mas perdi-a.
490
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
Não te preocupes. Faço-as a toda a hora…
491
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
- Arranjo-te outra.
- Obrigado. Agradeço-te.
492
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Desculpa. Vens? Anda.
493
00:32:33,043 --> 00:32:35,163
Merda!
494
00:32:40,723 --> 00:32:43,243
MELHOR AMIGA
495
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
A MÉDICA DISSE-ME QUE TENHO CLAMÍDIA
496
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
AMOR DA MINHA VIDA
497
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
Vamos para um sítio mais sossegado?
498
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
Nem acredito que isto aconteceu
e que a conheci.
499
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Quero ser escritora.
500
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
- O quê?
- Quero escrever um livro.
501
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
E eu quero embebedar-me.
502
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Sash, acho que não consigo lidar
com uma festa agora.
503
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Estás chateada comigo?
504
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
Estar horas enfiada numa livraria
com uma data de fãs suadas
505
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
não é exatamente a minha saída ideal.
506
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Pensava que querias fazer isto.
507
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Pois, faço isto por ti.
508
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Sinto sempre que tento fazer tudo por ti.
509
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
E eu? Alguma vez pensas em mim?
510
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
- O quê?
- Às vezes, é difícil estar contigo.
511
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Quando só quero ser
uma adolescente normal.
512
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
Não sou normal o suficiente.
513
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
Não venhas com a cena da autista.
Sabes o que quero dizer.
514
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
Às vezes, é demasiado para mim. Entendes?
515
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
Para mim também é, Sasha.
516
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
Tem sido a minha vida toda.
517
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
Não, Quinni.
Sabes que não queria dizer isso.
518
00:34:40,843 --> 00:34:42,043
Quinni.
519
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
O que é esta coisa?
520
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
É um urso sereia.
521
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Significa que um urso e uma sereia…
522
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
- Cala-te.
- Para fazerem isto?
523
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
- Porque tens isto?
- Não sei.
524
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Cala-te.
525
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
Adoro esta música.
526
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
Sabes onde está a Amerie?
527
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Deve estar a trocar cuspo
com o novo namorado.
528
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
Depois temos de falar.
529
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Acho-te fixe e assim,
530
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
mas ficamos melhor como amigos.
531
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
Não é o que queria dizer.
532
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Pessoal, vou dar um mortal.
Venham. Desvia-te!
533
00:37:08,123 --> 00:37:09,003
Merda!
534
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Agora não.
535
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Desvia-te, palerma.
536
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Toca-me outra vez, estou desesperado.
537
00:37:40,003 --> 00:37:41,883
- Para!
- Harper!
538
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
Qual é o teu problema?
539
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Tentei ligar-te. Mas não atendeste.
540
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
Estás marada, Harper.
541
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Vão bater uma noutro sítio. Tu não.
542
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
Isto é sério.
543
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
Salta!
544
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
Devo saltar?
545
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Será que consigo?
546
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
Desce daí, Malakai!
547
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Mano, usa isto.
548
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Mexam-se! Para a direita.
549
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Volta a fazer esse som.
550
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
O que fazes?
551
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
Porque me convidaste, Amerie?
552
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
Fizeste-me trazer o Twister.
Ignoraste-me a noite inteira.
553
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
- Salta!
- Salta!
554
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
Não. Parem!
555
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
Jai!
556
00:38:49,363 --> 00:38:50,483
Jai!
557
00:38:51,443 --> 00:38:53,243
Malakai!
558
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, por favor.
559
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
O que fazes? Larga-me!
560
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Larga-me!
561
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
Está tudo bem, mano. Estou aqui.
562
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
Está tudo bem. Estás seguro.
563
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Está tudo bem.
564
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Vocês são todos marados da cabeça.
565
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
Isto é uma treta.
566
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
Vamos. Festa na tua casa?
Vamos para casa do Ant. Vens?
567
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Acho que vou para casa.
568
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
O quê? Não sejas coninhas.
569
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Vai-te foder, meu.
Disse que vou para casa.
570
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
Está bem, mano.
571
00:40:03,283 --> 00:40:04,123
Foda-se!
572
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
OLÁ ESTÁS BEM?
573
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
Acham que estou condenada a estar na merda
574
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
para o resto da vida?
575
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Se servir de consolo,
encontrei isto no autocarro esta manhã.
576
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
Isso devia fazer-me sentir melhor?
577
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
A mim faz.
578
00:42:26,643 --> 00:42:27,603
Amerie.
579
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Vem comigo.
580
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
Quem foi assassinado?
581
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Certo. Estas pessoas
vão fazer-te algumas perguntas.
582
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
Não posso ficar aqui contigo, Amerie.
583
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
Mas, se precisares de mim depois,
estarei no meu gabinete. Sim?
584
00:43:07,083 --> 00:43:07,923
Está bem.
585
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
MENINA OBAH FODEU A AMERIE
586
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
O quê?
587
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Ouçam, se é por causa da festa…
588
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
Amerie, queremos fazer-te
algumas perguntas sobre a Mna. Obah.
589
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Legendas: Carlos Alberto Silva