1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 CRONOGRAMA DIÁRIO DA QUINNI 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 ESCOVAR OS DENTES 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 SE MAQUIAR 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 SE ARRUMAR 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 O que fará se perder o ônibus? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 Não vou perder o ônibus. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 Estarei na livraria, aconteça o que acontecer, 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 porque é o momento mais importante 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 e determinante de toda minha vida. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 Que ótimo, docinho. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 Obrigada, pai. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 Pai, escute, eu vou ficar bem. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 Eu sei. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 BEN MUITO ANIMADO PRA TE VER HOJE À NOITE! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 - Tchau, pai! - Tchau. 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 Quanto custaria remover minha bexiga neste momento? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 Harper, não é ITU. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 O que mais seria? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 Clamídia. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 Farei uma coleta para confirmar. 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 Mas já vamos entrar com antibióticos. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 Também precisamos entrar em contato 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 com os parceiros sexuais que teve nos últimos seis meses. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 Que beleza. 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 Os nossos alunos, no Programa de Relações Respeitosas, 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 fizeram um juramento 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 de que não haveria uma segunda chance para conduta desonrosa. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 Depois da explosão pública da Harper 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 nas Semifinais do Intercolegial de Basquete da Cidade de Sydney, 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 estou considerando suspendê-la. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 Não pode me suspender. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 Devia ter pensado nisso antes de ridicularizar nosso colégio. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 Harper tem passado por muita coisa… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 Pai. 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 Você não sabe da metade… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 Pai! 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 Ficarei na detenção todo dia pelo resto do ano 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 ou recolherei mais lixo, o que você quiser. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 Só não pode me suspender. 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 Esta série é complicada para a maioria dos alunos, não é, Srta. Obah? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 Então, neste caso, reduzirei o castigo à detenção. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 A detenção está meio cheia no momento. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 Certo. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 Então, ajudará na biblioteca, depois da aula, até o fim do semestre. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 Último aviso, Harper. Estamos entendidas? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 Obrigada. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 Obrigada por ter vindo, Sr. McLean. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 - Disponha. Obrigado. - Até breve. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 - Quero dizer… - Sim. Obrigado. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 - Obrigado. - Certo. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 Temos uma sala destruída, 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 quatro alunos na detenção, humilhação pública envolvendo um ménage, 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 todos alunos do PTS. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 Achei que eu veria 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 uma melhora no comportamento deles. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 Não passaram nem dois meses desde o mapa. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 - Estão melhorando. - Certo. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 Pedi que desse a matéria, 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 e você me prometeu que daria conta. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 Eu dou. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 Talvez devesse reconsiderar sua abordagem, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 Posso falar com você um minuto? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 Não disse o bastante? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 - Não é… - Saia. 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 Ei, gente, sei que não querem… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 Não vai me sugar para o seu buraco negro de negatividade. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 Você é uma vampira emocional. Vi um vídeo sobre isso no Youtube. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 Metade do colégio a acha um ícone. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 O resto a acha uma sem-noção. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 E não vou gastar meu tempo pensando nela. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 Passei o fim de semana vivendo uma nova realidade 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 e estou cagando pra tudo. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 Amerie, acorde. 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 Seu coração está partido em milhões de pedacinhos patéticos. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 Vamos nessa. Esqueça o garoto do ménage. 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Sou a coisa mais gostosa que existe, 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 e ele me trata como micose. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 O Ca$h já era. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 Talvez ele se importe menos com sexo. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 Já viu com quem ele anda? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 Se não estão vendendo drogas, estão brincando com o pinto. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 Nem todos são como você. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 E vocês nem conversaram 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 sobre o que querem. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 Foi algo que Sasha e eu fizemos quando começamos a sair. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 Ou posso encher a cara e esquecer que ele existe. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 Amerie, sua mãe trabalha à noite? 89 00:07:26,683 --> 00:07:27,523 Sim. 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 Escutem, manchas de porra! 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 Festa dos sofredores na Amerie hoje! 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 Tragam bebidas, vagabundas. E ninguém do sétimo ano. 93 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 Não, isso é mentira. 94 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 Caralho. Espero que não. 95 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 Não vai ter nada. 96 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 Sério? É a primeira vez em meses 97 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 que alguém quer estar com você. 98 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 Vai ser o maior retorno desde os croppeds. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 Você só tem uma chance. 100 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 Sim, na verdade, vai rolar uma parada lá em casa. 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,163 Certo. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 E o tema é "A Volta dos Mortos", 103 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 celebrando a ressurreição da Amerie. 104 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 Minha ideia. Falem pra todo mundo. 105 00:08:04,523 --> 00:08:05,603 Está bem. 106 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 Você vai mesmo? 107 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 Sim, acho legal ver o quanto você evoluiu 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 desde que deu merda pra você. 109 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 Sim, nós duas iremos. 110 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 Eu vou a uma noite de autógrafos hoje. 111 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 É o lançamento de Angelina do Inferno. 112 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 Simplesmente o evento mais importante da vida da Quinni até hoje. 113 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 - Caralho! Esqueci. - Tudo bem. 114 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 Podemos ir lá e passar na casa da Amerie depois? 115 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 - Resolvemos os detalhes depois. - Certo. 116 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 Meu Deus. Respeitem o colégio. 117 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Suas pervertidas. 118 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 O que fazemos aqui? 119 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 Você está bem? 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 Sim, estou bem. 121 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 Não, eu… Fiquei assistindo a Antique Roadshow até tarde. 122 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 Muito bem. Obrigada por terem aparecido hoje. 123 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 Esperem aí, o Dusty não veio? 124 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 Ele não vai vir. 125 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 Eu o vi esta manhã. Devia estar aqui. 126 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 Vamos jogar um jogo chamado "Atolado na Lama". 127 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 Vocês devem conhecer. 128 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 Quem for pego, fica atolado 129 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 e não pode se mover até que alguém 130 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 passe pelo meio das suas pernas. 131 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 Por quê? 132 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 Por que não? Pode ser divertido. 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 Amerie, você vai pegar os outros, 134 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 e se a Amerie atolar todos em 5 minutos, 135 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 acho que vou dar a ela, sei lá, 20 pratas? 136 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 Muito bem, vamos lá. 137 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 Nós não estamos usando roupas de exercícios. 138 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 Não ligo para como estão vestidos. 139 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 Vão começar a correr agora, 140 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 ou correrão depois da aula, vocês escolhem. 141 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 Vamos. 142 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 Você adora me ver correndo, né? 143 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 Muito bem. Nova regra: 144 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 qualquer um usando blusa xadrez 145 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 está atolado pelo resto do jogo. 146 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 Que porra é essa? Não pode mudar as regras. 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 Na verdade, eu posso. 148 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 Agora, quem estiver usando azul também vai ficar atolado. 149 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 E quem estiver usando relógio. 150 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 - Spider! - Falei com você, Spencer. 151 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 Não é justo. 152 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 Justiça é irrelevante aqui. 153 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 Você está atolado ou dobrarei a sua detenção. 154 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Caralho. 155 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 Muito bem. 156 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 Parabéns, Amerie. Vinte pratas, como prometido. 157 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 Obrigada. 158 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 Não pode nos obrigar a jogar 159 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 e ficar trocando as regras toda hora. 160 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 Certo. Todos concordaram jogar o mesmo jogo, 161 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 mas alguém, eu, decide mudar as regras. 162 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 - Parece justo? - Não. 163 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 Mas seguiram jogando. 164 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 Sim, porque disse que ficaríamos na detenção 165 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 e prometeu 20 pratas pra Amerie. Armação. 166 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 O que nos leva ao objetivo do exercício de hoje. 167 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 Quero que pensem no desequilíbrio injusto de poder. 168 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 Nas outras vezes em que algo assim pode acontecer na vida. 169 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 Um namorado que decide o que a parceira pode… 170 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 Já vai detonar os homens. 171 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 Quer saber o que é injusto? 172 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 O fato do colégio todo estar perseguindo qualquer um com bolas. 173 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 Isso não é verdade. 174 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 Eu fico na detenção por olhar para o lado errado, 175 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 mas a Harper ganha tapinha nas costas por humilhar o Dusty. 176 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 E não entende ele não vir. 177 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 Olhe em volta, Spencer. 178 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 Ninguém está com pena de você ou do Dusty, 179 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 porque vocês não são as vítimas, 180 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 e acho que não está convencendo ninguém de que você é. 181 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 Enfim… 182 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 Feminazis de merda. 183 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 Perdão, o que você disse? 184 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 Que isso é ridículo! 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 Saia da minha aula! 186 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 Vamos continuar semana que vem. 187 00:12:07,683 --> 00:12:08,643 Ei, Harper. 188 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 - Desculpe. Não queria que isso… - Não se preocupe. 189 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 Spider é um grande otário. Eu não devia falar assim, mas… 190 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 Acho que a Harper não está bem. 191 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 Se for uma vaca, será tratada como uma. 192 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 Não quero reviver o que houve entre vocês, 193 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 mas achei que você, de todas as pessoas, 194 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 saberia quando há algo de errado com alguém. 195 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 Por favor. De quem era a mensagem? 196 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 Não quero falar disso. 197 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 - Deixa pra lá. - Está bem. 198 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 Parada VIP! 199 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 - Vamos tomar. - Talvez depois. 200 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 É a hora perfeita. 201 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 Acho que não vou usar drogas hoje. 202 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 Vou tomar sozinha? 203 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 - Fala sério. Foi você que comprou. - Eu mudei de ideia. 204 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Jogou fora cem pratas. 205 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 Foda-se, vou pegar outro drinque. 206 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 Harper! 207 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 AMOR DA MINHA VIDA CHAMANDO 208 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 CHAMADA RECUSADA 209 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 Vão arrumar umas fantasias pra hoje à noite? 210 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 O que vai rolar? 211 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 O lance da Amerie. 212 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 Darren disse que era festa à fantasia. 213 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 Não, cara. Fantasias são ridículas. 214 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 Sim, total. 215 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 Sei lá. Mas fico muito bem fantasiado de ceifador. 216 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 Você vai? 217 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Não se ela for estar lá. 218 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 Espero que ela vá. 219 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 Pago pra ver o que a louca ainda vai fazer. 220 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 Isso é doentio de se dizer. 221 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 Relaxa, foi só uma piada. 222 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 Não achei muito engraçada. 223 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 Na verdade, acho que fala muita merda. 224 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 Sempre deixando esse babaca falar por você. 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 Então, foda-se você também. 226 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 Não. O pequeno Malakai. 227 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 O que está fazendo? 228 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 Cansei das merdas do Dusty. Cansei dessa merda toda. 229 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 Eu também. 230 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 Você está bem? 231 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 Estou de boa. 232 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 Vou chegar às 17h, pra irmos esquentando. 233 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 Mas vai ser algo tranquilo, certo? 234 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 - Diga que sim. - Sim, mais tranquilo que bingo de igreja. 235 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 Soube que vai dar uma festa hoje à noite. 236 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 Sim. Acho que vou dar uma festa. 237 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 Não sei se é muito cedo, 238 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 mas seria de boa se eu aparecesse lá? 239 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 Depende. Quais suas intenções? 240 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Sem intenções. 241 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 Só um cara que quer curtir com sua amiga 242 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 e que tem o Twister original. 243 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Ótimo. Espere, sério? 244 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 Não me chamam de Flexitron à toa. 245 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 Ninguém te chama assim, Malakai. Nunca. 246 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 Se começar agora, pode pegar. 247 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 Na minha casa, às 19h. Leve o que for beber. 248 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 - E leve o Twister. - Sim. 249 00:16:08,363 --> 00:16:09,603 Ca$h. 250 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 Só estou entregando uns pedidos. 251 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 Certo. 252 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 Faz um tempo que não te vejo. 253 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 Achei que estava me evitando. 254 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 Minha avó foi internada esses dias. 255 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 Sinto muito. 256 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Sim, ela… 257 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 deu um jeito na coluna dançando com o Bazza, que mora lá na rua. 258 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 E, por algum motivo, estavam pelados. 259 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 Desculpe, eu não devia rir. 260 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 Não, é meio engraçado. 261 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 A gente se vê. 262 00:17:09,122 --> 00:17:10,243 Amerie. 263 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 Isso é fibra pra duas colonoscopias. 264 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 Se isso quer dizer se sentir bem 265 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 e bonita pra caralho, então eu topo, mãe. 266 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 Valeu por me deixar trazer meus amigos. 267 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 Não é isso… 268 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 Colonoscopia não é isso. 269 00:17:56,163 --> 00:17:57,163 Ei. 270 00:17:59,003 --> 00:18:00,283 Ei. 271 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 - Como entrou? - Frank abriu pra mim. 272 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Desculpe. Bafo de cochilo. 273 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 Estou cagando pra isso. 274 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 Estou pensando em fazer uma petição pra suspenderem o Spider. 275 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 Sei que Harper passou dos limites, 276 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 mas ele não pode ser um sexista de merda por isso. 277 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 Com certeza. 278 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 Fizemos essa outra petição de manhã 279 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 pra não explorarem petróleo na costa leste… 280 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 - Já tem 250 assinaturas! - Legal! 281 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 Não é? Isso é incrível. Sinto que estou mudando o mundo. 282 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 Preciso começar a me arrumar. Pode ficar ou sair. Ou… 283 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 O lance do livro não começa às 19h? 284 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 Sim. Mas eu quero chegar lá cedo. 285 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 Por que não me disse? Teria pedido pra Missy nos levar. 286 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 Tudo bem. Já decorei isso 287 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 e o horário de três ônibus. 288 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 Planejo isso há muito tempo, 289 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 então não quero mudar nada de última hora. 290 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 Certo. A gente vai de ônibus então. 291 00:19:05,643 --> 00:19:06,963 Certo. Legal. 292 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 Então, Angelina não tem pais, 293 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 mas tem a teoria de que Hadeus, genderqueer que imperava, 294 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 ser um dos pais ilegítimos, 295 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 apesar de querer matá-la. 296 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 Parece estressante. 297 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 Sim, mas também é a melhor coisa já escrita. 298 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 Você fica muito fofa quando fica animada. 299 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 Eu estava pensando que, se a sua parada acabasse às 21h, 300 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 a gente poderia chegar umas 22h ou 22h30 na casa da Amerie. 301 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 Você pode ir. 302 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 Esperava que a gente pudesse ir juntas, 303 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 como um casal normal. 304 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 Sasha, acho que vou precisar dormir cedo. 305 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 Vou ficar muito pilhada depois disso. 306 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 - Espero isso há tanto tempo… - Está ansiosa com isso? 307 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 Talvez. 308 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 Veja como se sente depois. 309 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 Podemos parar rapidinho? 310 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 Ali é a sorveteria que falei. 311 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 - O quê? - Por favor, quero um docinho. 312 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 Tem um de lichia com pândano. Dizem que é ótimo. 313 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 Quinni, juro pelo meu lesbianismo que vai chegar na hora do lançamento. 314 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 Por favor. 315 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 Pensei em vir aqui… 316 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 Não é uma boa hora. Preciso cuidar da minha avó. 317 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 Talvez a gente tenha desejos sexuais diferentes. 318 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Poderíamos resolver isso, eu devia… 319 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 Não posso lidar com isso agora. 320 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 Nunca vai ter uma hora boa pra você, vai? 321 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 Sim. E você só pensa em você mesmo, não é? 322 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 Ca$h! 323 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 Trouxemos o jantar. 324 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 - E a sua vó? - Trouxemos algo pra ela. 325 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 O que ele faz aqui? 326 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 É um cliente. 327 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 Vamos. 328 00:21:30,843 --> 00:21:33,283 CIAO GLOBE! SORVETERIA 329 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 O que vai querer? 330 00:21:38,403 --> 00:21:39,243 Perdão? 331 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 Qual sabor? 332 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 Não quero sorvete. 333 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 Nem algo pra beber? 334 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 Por favor, uma bola de lichia… 335 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 Sasha? 336 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 Jules? Mas que diabos? 337 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 Achei que ninguém mais vinha aqui. 338 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Não, é porque… 339 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 Soube da Terry Rhymes? 340 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 Demorou pra ela perder a coroa. 341 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 Não sei como ela achou aquilo normal. 342 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 Morri quando ela disse que foi a empregada. 343 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 Pare. Diga que não gosta de pobre e siga em frente. 344 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 Eu sei. E ela odeia pobres. 345 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 BEN RÁPIDO, ESTÁ ENCHENDO! 346 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 Direto. Ela come nas sílabas. 347 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 Eu sei. É ridículo. E meio que… 348 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 Ela é perversa. 349 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 Não acha que ela é bizarra, Quinni? 350 00:22:41,883 --> 00:22:42,723 Perdão? 351 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 Ela está bem? 352 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 Sim, ela só fica meio estressada às vezes. 353 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 Ela está no espectro. 354 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 Sim. Enfim… 355 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 - Essa merda é óbvia. - Eu sei. Ela é uma vaca. 356 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 Pelo menos ela ganha bem? 357 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 Não. 358 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 - Então é uma decepção. - Eu sei. 359 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 Ei, então… 360 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 Sei que não quer falar comigo agora, mas… 361 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 Só queria te avisar que estou com clamídia. 362 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 Você também deve estar. 363 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 Estranho. 364 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 Eu queria falar com você. Estou com clamídia. 365 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 Agora você também está. Parabéns. 366 00:23:58,803 --> 00:24:00,163 Ei, então… 367 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 Ando muito ocupada com dever de casa e descobrindo que estou com clamídia. 368 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 Já ouviu falar de clamídia? Bem, você tem. 369 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 Eu? Não. Sim. Estou ótima. 370 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 Acabei de descobrir. 371 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 Eu não acredito. 372 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 Então, achei que eu tinha ITU e não era ITU. 373 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 É clamídia. 374 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 Nós estamos com clamídia. 375 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 E aí, cara? Estou com clamídia, bebê. Você também. 376 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 Tem remédio pra isso. 377 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 Senta aí. 378 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 Estou com clamídia. 379 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 Quer dizer que você também deve estar. 380 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 Não foi tão difícil, foi? 381 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 As pessoas curtem mesmo isso. 382 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 Fofa. 383 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 Meu Deus! 384 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 - Quinni! - Ben! Meu Deus. Oi! 385 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 Olha pra você! Adorei os chifres. 386 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 Valeu! Meu Deus. Estou tão animada. 387 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 Não sei se eu grito ou choro. 388 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 A gente conseguiu! Essa é… 389 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 - Sasha! - Ben. 390 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 - Oi. - Éramos amigos de escola. 391 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 Sempre líamos Angelina na hora do almoço. 392 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 Esses livros eram como crack quando tínhamos dez anos. 393 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 O que achou dela se sacrificar 394 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 no último livro? Eu surtei. 395 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 Ela está começando agora. 396 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 Não sou tão fã de fantasia. 397 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 Certo. 398 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 Mas tem grande apelo comercial, e isso é legal. 399 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 Eu te vejo lá dentro, está bem? 400 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 Está bem. Parece ótimo. 401 00:26:20,483 --> 00:26:23,443 - Feliz navidad! - Sim, feliz navidad. 402 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 Superei totalmente o Ca$h, hormonal e espiritualmente. 403 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 Ele é um babaca. 404 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Chega de drama. Beba. 405 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 Bem-vinda de volta, garota. 406 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Ei. 407 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 Não sabia que ia bombar. 408 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 Esse pessoal todo começou a aparecer. 409 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Não trouxe nenhuma… 410 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 Não vou beber hoje à noite. 411 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 Certo. Sinta-se em casa, ou algo assim. 412 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 A festa era pra você esquecer o Malakai. 413 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 E não ficar pensando nele. 414 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 Talvez dê certo. 415 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 Poderíamos ser amigos e eu pararia de sofrer. 416 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 Olhe pra mim. 417 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 Prometa que não vai se envolver, não vai flertar, 418 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 não vai olhar na direção dele 419 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 mais que dois segundos. 420 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 Por que não? 421 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 Senão, nunca vai superá-lo, Amerie. 422 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 Muito bem. Não achei que desse festas insanas, Srta. Wadia. 423 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 Agora eu dou. 424 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 - Meu Deus. - Meu Deus. 425 00:27:41,283 --> 00:27:42,123 Ei! 426 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 E aí, cara? 427 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 Não sei, cara. Você me diz. Trouxe sua nova amiga? 428 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 - Não quero começar nada. - Sim. 429 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 Darren! Cadê você? 430 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 Precisa me fazer outro drinque. 431 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 Você estragou tudo com ela. 432 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 Mas o que eu sei, certo? Só falo merda. 433 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 Aproveite sua noite. 434 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 Ei, cara. Quer uma cerveja? 435 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 Temos tanta sorte de receber a autora de Angelina do Inferno aqui hoje. 436 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 Por favor, uma salva de palmas para Rhea Brown. 437 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 Veja esses lindos demônios aqui hoje. 438 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 Muito bem. Vamos lá. 439 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 Angelina do Inferno: A Vingança é Felicidade, capítulo um. 440 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 "Angelina olha para o enorme abismo. O mundo continua intacto, 441 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 mas seu coração está em pedaços. 442 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 Parece que Elektra estava ao seu lado há poucos instantes, 443 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 e agora ela pertence às trevas." 444 00:29:14,283 --> 00:29:16,043 ANGELINA 445 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 - Obrigada por vir. - Muito obrigada. 446 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 - Oi, linda. - Oi! 447 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 - Seu nome é? - Quinni. 448 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Quinni, certo. 449 00:29:23,963 --> 00:29:27,003 Só queria dizer que você salvou minha vida. 450 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 Não literalmente, óbvio, porque nunca nos vimos. 451 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 Leio Angelina desde os dez anos. 452 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 Me fez amar ler e escrever. 453 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 Fez de mim uma pessoa melhor. 454 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 Estou divagando. Não sei o que estou dizendo. 455 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 Amo muito você, acho você incrível 456 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 e eu… Obrigada. 457 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 Obrigada, Quinni. 458 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 Não demore a começar a escrever a sua série, 459 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 porque lerei todos os seus livros. 460 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 - Mesmo? - Sim. Você é brilhante. Dá pra ver. 461 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 Obrigada. Mais uma pergunta, me desculpe. 462 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 Podemos tirar uma foto? 463 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 - Claro. - Está bem. 464 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 Está pronta? 465 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 Sim. Pode tirar uma foto da gente? 466 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 - Claro. - Obrigada. 467 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 Três, dois, um, xis! 468 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 - Muito obrigada. - Adorei conhecer você. 469 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 - Aqui está. - Obrigada. 470 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 Calma, caubói. 471 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 Obrigada por salvar minha vida. Não fique se achando muito. 472 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 Tarde demais. 473 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 Bem-vinda ao clube. 474 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 Clube do coração partido. População: dois. 475 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 É ótimo. Você vai adorar. Tem tira-gosto e tudo mais. 476 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 A propósito, lamento que Malakai não tenha sido honesto com você. 477 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 Sobre o que rolou. 478 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 Não deve ser fácil ter sido humilhado pela Harper. 479 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 Sei que é difícil falar dessas coisas, 480 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 mas se precisar de alguém pra ouvir. 481 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 Adorável e de bom coração. Está me matando. 482 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 Cala a boca. 483 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 Não sei por que não percebi antes. 484 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 Aonde está indo? Acabamos de chegar. 485 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 Espero que Amerie não ligue, trouxe uns amigos. 486 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 Sim, é de boa. 487 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 Vamos. 488 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 E aí, irmão? Sou o Jai, irmão da Missy. 489 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 Prazer. Sou o Malakai. 490 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 Sei quem você é. 491 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 Colar maneiro, irmão. Missy me deu um, mas eu perdi. 492 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 Não esquenta, irmão. Sempre faço uns… 493 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 - Vou arrumar outro pra você. - Valeu. Obrigado. 494 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 Com licença. Você vem? Vamos nessa. Vamos. 495 00:32:33,043 --> 00:32:35,163 Merda. 496 00:32:40,723 --> 00:32:43,243 MELHOR AMIGA 497 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 A MÉDICA DISSE QUE TENHO CLAMÍDIA 498 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 AMOR DA MINHA VIDA 499 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 Quer ir pra um lugar mais calmo? 500 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 Não acredito que aconteceu, que eu a conheci. 501 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 Quero ser uma escritora. 502 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 - O quê? - Quero escrever um livro. 503 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 E eu quero ficar bêbada. 504 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 Sasha, acho que não consigo ir a uma festa agora. 505 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 Está brava comigo? 506 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 Ficar horas numa livraria lotada com um bando de fãs suadas 507 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 não é minha noite ideal. 508 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 Achei que quisesse ir comigo. 509 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 Sim, faço isso por você. 510 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 Sinto que sempre estou fazendo as coisas por você. 511 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 Mas e eu? Alguma vez pensa em mim? 512 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 - O quê? - É difícil estar com você. 513 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 Tipo quando só quero ser uma adolescente normal. 514 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 Não sou normal pra você. 515 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 Não venha com esse papo de autismo agora. Você entendeu muito bem. 516 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 Às vezes, é demais pra mim. Está bem? 517 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 É muito pra mim também, Sasha. 518 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 É toda minha vida. 519 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 Não, Quinni, por favor. Não quis dizer isso. 520 00:34:40,843 --> 00:34:42,043 Quinni. 521 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 O que é isto? 522 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 É uma sereia ursa. 523 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 Isso quer dizer que uma sereia e um urso teriam que ter… 524 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 - Para. - Pra fazer isto? 525 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 - Por que tem esta coisa? - Não sei. 526 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 Cala a boca. 527 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 Amo esta música. 528 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 Sabe onde a Amerie está? 529 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 Deve estar trocando saliva com o novo namorado. 530 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 Precisamos conversar depois. 531 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 Eu te acho legal e tal, 532 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 mas é melhor sermos amigos. 533 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 Não me referia a isso. 534 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 Pessoal, vou dar um mortal pra trás. Vamos. Afastem-se. 535 00:37:08,123 --> 00:37:09,003 Merda. 536 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 Agora não. 537 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 Saia da frente. 538 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 Encoste em mim de novo. Estou desesperado. 539 00:37:40,003 --> 00:37:41,883 - Pare! - Harper! 540 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 Qual o seu problema, porra? 541 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 Tentei ligar pra você, mas não me atendeu. 542 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 Você está doente. 543 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 Vão bater uma punheta em outro lugar. Você não. 544 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 Isto é sério. 545 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 Pula! 546 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 É pra pular? 547 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 Vou conseguir? 548 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 Desça, Malakai! 549 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 Cara, use isto. 550 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 Traga! Pra direita. 551 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 Faça aquele som. 552 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 O que está fazendo? 553 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 Por que me convidou, Amerie? 554 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 Você me fez trazer o Twister, e me ignorou a noite toda. 555 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 - Pula! - Pula! 556 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 Não. Parem, caralho! 557 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 Jai! 558 00:38:49,363 --> 00:38:50,483 Jai! 559 00:38:51,443 --> 00:38:53,243 Malakai! 560 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 Malakai, por favor. 561 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 O que está fazendo? Me solta, caralho! 562 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 Me solta, caralho! 563 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 Está tudo bem, irmão. Eu estou aqui. 564 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 Está tudo bem. Estou aqui pra você, primo. 565 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 Está tudo bem. 566 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 Vocês são doentes. Todos vocês. 567 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 Isso é uma merda. 568 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 Vamos pra sua casa? Vamos pra casa do Ant? 569 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 Acho que vou pra casa. 570 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 O quê? Não seja covarde. 571 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 Vá se foder, cara. Eu falei que vou pra casa. 572 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 Beleza, cara. 573 00:40:03,283 --> 00:40:04,123 Caralho. 574 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 AMERIE VOCÊ ESTÁ BEM? 575 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 Acham que estou condenada a ter merda à minha volta 576 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 para o resto da vida? 577 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 Se serve de consolo, achei isto no ônibus esta manhã. 578 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 Deveria me sentir melhor com isso? 579 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 Eu me sinto. 580 00:42:26,643 --> 00:42:27,603 Amerie. 581 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 Venha comigo. 582 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 Quem morreu? 583 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 Essas pessoas vão te fazer algumas perguntas. 584 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 Não posso ficar aqui com você, Amerie. 585 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 Mas se precisarem de mim depois, estarei na minha sala. Certo? 586 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 Certo. 587 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 SRTA. OBAH TRANSOU COM AMERIE 588 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 O quê? 589 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 Se é sobre a festa… 590 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 Amerie, gostaríamos de fazer algumas perguntas sobre a Srta. Obah. 591 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 Legendas: Thales Abreu Maia