1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
CRONOGRAMA DIÁRIO DA QUINNI
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
ESCOVAR OS DENTES
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
SE MAQUIAR
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
SE ARRUMAR
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
O que fará se perder o ônibus?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
Não vou perder o ônibus.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Estarei na livraria,
aconteça o que acontecer,
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
porque é o momento mais importante
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
e determinante de toda minha vida.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Que ótimo, docinho.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Obrigada, pai.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Pai, escute, eu vou ficar bem.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Eu sei.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
BEN
MUITO ANIMADO PRA TE VER HOJE À NOITE!
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
- Tchau, pai!
- Tchau.
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
Quanto custaria remover
minha bexiga neste momento?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
Harper, não é ITU.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
O que mais seria?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Clamídia.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Farei uma coleta para confirmar.
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
Mas já vamos entrar com antibióticos.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
Também precisamos entrar em contato
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
com os parceiros sexuais
que teve nos últimos seis meses.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
Que beleza.
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Os nossos alunos,
no Programa de Relações Respeitosas,
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
fizeram um juramento
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
de que não haveria uma segunda chance
para conduta desonrosa.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
Depois da explosão pública da Harper
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
nas Semifinais do Intercolegial
de Basquete da Cidade de Sydney,
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
estou considerando suspendê-la.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
Não pode me suspender.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Devia ter pensado nisso
antes de ridicularizar nosso colégio.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
Harper tem passado por muita coisa…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Pai.
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Você não sabe da metade…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
Pai!
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Ficarei na detenção todo dia
pelo resto do ano
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
ou recolherei mais lixo,
o que você quiser.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
Só não pode me suspender.
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
Esta série é complicada para a maioria
dos alunos, não é, Srta. Obah?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
Então, neste caso,
reduzirei o castigo à detenção.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
A detenção está meio cheia no momento.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Certo.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Então, ajudará na biblioteca,
depois da aula, até o fim do semestre.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
Último aviso, Harper. Estamos entendidas?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Obrigada.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Obrigada por ter vindo, Sr. McLean.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
- Disponha. Obrigado.
- Até breve.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
- Quero dizer…
- Sim. Obrigado.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
- Obrigado.
- Certo.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
Temos uma sala destruída,
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
quatro alunos na detenção,
humilhação pública envolvendo um ménage,
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
todos alunos do PTS.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
Achei que eu veria
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
uma melhora no comportamento deles.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
Não passaram nem dois meses desde o mapa.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
- Estão melhorando.
- Certo.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Pedi que desse a matéria,
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
e você me prometeu que daria conta.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
Eu dou.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Talvez devesse reconsiderar
sua abordagem, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Posso falar com você um minuto?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
Não disse o bastante?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
- Não é…
- Saia.
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Ei, gente, sei que não querem…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
Não vai me sugar
para o seu buraco negro de negatividade.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
Você é uma vampira emocional.
Vi um vídeo sobre isso no Youtube.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
Metade do colégio a acha um ícone.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
O resto a acha uma sem-noção.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
E não vou gastar meu tempo pensando nela.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
Passei o fim de semana vivendo
uma nova realidade
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
e estou cagando pra tudo.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Amerie, acorde.
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
Seu coração está partido
em milhões de pedacinhos patéticos.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
Vamos nessa. Esqueça o garoto do ménage.
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Sou a coisa mais gostosa que existe,
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
e ele me trata como micose.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
O Ca$h já era.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Talvez ele se importe menos com sexo.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
Já viu com quem ele anda?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Se não estão vendendo drogas,
estão brincando com o pinto.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
Nem todos são como você.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
E vocês nem conversaram
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
sobre o que querem.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
Foi algo que Sasha e eu fizemos
quando começamos a sair.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
Ou posso encher a cara
e esquecer que ele existe.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Amerie, sua mãe trabalha à noite?
89
00:07:26,683 --> 00:07:27,523
Sim.
90
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Escutem, manchas de porra!
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Festa dos sofredores na Amerie hoje!
92
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Tragam bebidas, vagabundas.
E ninguém do sétimo ano.
93
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
Não, isso é mentira.
94
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
Caralho. Espero que não.
95
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
Não vai ter nada.
96
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
Sério? É a primeira vez em meses
97
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
que alguém quer estar com você.
98
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Vai ser o maior retorno desde os croppeds.
99
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Você só tem uma chance.
100
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
Sim, na verdade,
vai rolar uma parada lá em casa.
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,163
Certo.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
E o tema é "A Volta dos Mortos",
103
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
celebrando a ressurreição da Amerie.
104
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Minha ideia. Falem pra todo mundo.
105
00:08:04,523 --> 00:08:05,603
Está bem.
106
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
Você vai mesmo?
107
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Sim, acho legal ver o quanto você evoluiu
108
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
desde que deu merda pra você.
109
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Sim, nós duas iremos.
110
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
Eu vou a uma noite de autógrafos hoje.
111
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
É o lançamento de Angelina do Inferno.
112
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
Simplesmente o evento mais importante
da vida da Quinni até hoje.
113
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
- Caralho! Esqueci.
- Tudo bem.
114
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
Podemos ir lá
e passar na casa da Amerie depois?
115
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
- Resolvemos os detalhes depois.
- Certo.
116
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
Meu Deus. Respeitem o colégio.
117
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Suas pervertidas.
118
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
O que fazemos aqui?
119
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
Você está bem?
120
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Sim, estou bem.
121
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
Não, eu… Fiquei assistindo
a Antique Roadshow até tarde.
122
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Muito bem.
Obrigada por terem aparecido hoje.
123
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Esperem aí, o Dusty não veio?
124
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
Ele não vai vir.
125
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
Eu o vi esta manhã. Devia estar aqui.
126
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
Vamos jogar um jogo chamado
"Atolado na Lama".
127
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Vocês devem conhecer.
128
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Quem for pego, fica atolado
129
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
e não pode se mover até que alguém
130
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
passe pelo meio das suas pernas.
131
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
Por quê?
132
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
Por que não? Pode ser divertido.
133
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie, você vai pegar os outros,
134
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
e se a Amerie atolar todos em 5 minutos,
135
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
acho que vou dar a ela, sei lá, 20 pratas?
136
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Muito bem, vamos lá.
137
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
Nós não estamos usando
roupas de exercícios.
138
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Não ligo para como estão vestidos.
139
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
Vão começar a correr agora,
140
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
ou correrão depois da aula,
vocês escolhem.
141
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
Vamos.
142
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
Você adora me ver correndo, né?
143
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Muito bem. Nova regra:
144
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
qualquer um usando blusa xadrez
145
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
está atolado pelo resto do jogo.
146
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
Que porra é essa?
Não pode mudar as regras.
147
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
Na verdade, eu posso.
148
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Agora, quem estiver usando azul
também vai ficar atolado.
149
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
E quem estiver usando relógio.
150
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
- Spider!
- Falei com você, Spencer.
151
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
Não é justo.
152
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
Justiça é irrelevante aqui.
153
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
Você está atolado
ou dobrarei a sua detenção.
154
00:10:22,923 --> 00:10:23,923
Caralho.
155
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
Muito bem.
156
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Parabéns, Amerie.
Vinte pratas, como prometido.
157
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Obrigada.
158
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
Não pode nos obrigar a jogar
159
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
e ficar trocando as regras toda hora.
160
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Certo. Todos concordaram
jogar o mesmo jogo,
161
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
mas alguém, eu, decide mudar as regras.
162
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
- Parece justo?
- Não.
163
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Mas seguiram jogando.
164
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Sim, porque disse
que ficaríamos na detenção
165
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
e prometeu 20 pratas
pra Amerie. Armação.
166
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
O que nos leva ao objetivo
do exercício de hoje.
167
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Quero que pensem
no desequilíbrio injusto de poder.
168
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
Nas outras vezes em que algo assim
pode acontecer na vida.
169
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Um namorado que decide
o que a parceira pode…
170
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
Já vai detonar os homens.
171
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
Quer saber o que é injusto?
172
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
O fato do colégio todo estar perseguindo
qualquer um com bolas.
173
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
Isso não é verdade.
174
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Eu fico na detenção
por olhar para o lado errado,
175
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
mas a Harper ganha tapinha nas costas
por humilhar o Dusty.
176
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
E não entende ele não vir.
177
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Olhe em volta, Spencer.
178
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Ninguém está com pena de você ou do Dusty,
179
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
porque vocês não são as vítimas,
180
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
e acho que não está
convencendo ninguém de que você é.
181
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
Enfim…
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Feminazis de merda.
183
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Perdão, o que você disse?
184
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
Que isso é ridículo!
185
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
Saia da minha aula!
186
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
Vamos continuar semana que vem.
187
00:12:07,683 --> 00:12:08,643
Ei, Harper.
188
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
- Desculpe. Não queria que isso…
- Não se preocupe.
189
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
Spider é um grande otário.
Eu não devia falar assim, mas…
190
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Acho que a Harper não está bem.
191
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
Se for uma vaca, será tratada como uma.
192
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
Não quero reviver o que houve entre vocês,
193
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
mas achei que você, de todas as pessoas,
194
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
saberia quando há
algo de errado com alguém.
195
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Por favor. De quem era a mensagem?
196
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
Não quero falar disso.
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
- Deixa pra lá.
- Está bem.
198
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
Parada VIP!
199
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
- Vamos tomar.
- Talvez depois.
200
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
É a hora perfeita.
201
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
Acho que não vou usar drogas hoje.
202
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
Vou tomar sozinha?
203
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
- Fala sério. Foi você que comprou.
- Eu mudei de ideia.
204
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Jogou fora cem pratas.
205
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Foda-se, vou pegar outro drinque.
206
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
Harper!
207
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
AMOR DA MINHA VIDA
CHAMANDO
208
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
CHAMADA RECUSADA
209
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
Vão arrumar umas fantasias
pra hoje à noite?
210
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
O que vai rolar?
211
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
O lance da Amerie.
212
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
Darren disse que era festa à fantasia.
213
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
Não, cara. Fantasias são ridículas.
214
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Sim, total.
215
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Sei lá. Mas fico muito bem
fantasiado de ceifador.
216
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
Você vai?
217
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Não se ela for estar lá.
218
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Espero que ela vá.
219
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Pago pra ver
o que a louca ainda vai fazer.
220
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
Isso é doentio de se dizer.
221
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
Relaxa, foi só uma piada.
222
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
Não achei muito engraçada.
223
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
Na verdade,
acho que fala muita merda.
224
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Sempre deixando
esse babaca falar por você.
225
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Então, foda-se você também.
226
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
Não. O pequeno Malakai.
227
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
O que está fazendo?
228
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
Cansei das merdas do Dusty.
Cansei dessa merda toda.
229
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Eu também.
230
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
Você está bem?
231
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Estou de boa.
232
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Vou chegar às 17h, pra irmos esquentando.
233
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Mas vai ser algo tranquilo, certo?
234
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
- Diga que sim.
- Sim, mais tranquilo que bingo de igreja.
235
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Soube que vai dar uma festa hoje à noite.
236
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Sim. Acho que vou dar uma festa.
237
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
Não sei se é muito cedo,
238
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
mas seria de boa se eu aparecesse lá?
239
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Depende. Quais suas intenções?
240
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
Sem intenções.
241
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Só um cara que quer curtir com sua amiga
242
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
e que tem o Twister original.
243
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Ótimo. Espere, sério?
244
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
Não me chamam de Flexitron à toa.
245
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Ninguém te chama assim, Malakai. Nunca.
246
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
Se começar agora, pode pegar.
247
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
Na minha casa, às 19h.
Leve o que for beber.
248
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
- E leve o Twister.
- Sim.
249
00:16:08,363 --> 00:16:09,603
Ca$h.
250
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Só estou entregando uns pedidos.
251
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
Certo.
252
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Faz um tempo que não te vejo.
253
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Achei que estava me evitando.
254
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
Minha avó foi internada esses dias.
255
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Sinto muito.
256
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Sim, ela…
257
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
deu um jeito na coluna dançando
com o Bazza, que mora lá na rua.
258
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
E, por algum motivo, estavam pelados.
259
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Desculpe, eu não devia rir.
260
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
Não, é meio engraçado.
261
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
A gente se vê.
262
00:17:09,122 --> 00:17:10,243
Amerie.
263
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
Isso é fibra pra duas colonoscopias.
264
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Se isso quer dizer se sentir bem
265
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
e bonita pra caralho, então eu topo, mãe.
266
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
Valeu por me deixar
trazer meus amigos.
267
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Não é isso…
268
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Colonoscopia não é isso.
269
00:17:56,163 --> 00:17:57,163
Ei.
270
00:17:59,003 --> 00:18:00,283
Ei.
271
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
- Como entrou?
- Frank abriu pra mim.
272
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Desculpe. Bafo de cochilo.
273
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Estou cagando pra isso.
274
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
Estou pensando em fazer uma petição
pra suspenderem o Spider.
275
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Sei que Harper passou dos limites,
276
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
mas ele não pode ser
um sexista de merda por isso.
277
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Com certeza.
278
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
Fizemos essa outra petição de manhã
279
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
pra não explorarem petróleo
na costa leste…
280
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
- Já tem 250 assinaturas!
- Legal!
281
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
Não é? Isso é incrível.
Sinto que estou mudando o mundo.
282
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Preciso começar a me arrumar.
Pode ficar ou sair. Ou…
283
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
O lance do livro não começa às 19h?
284
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Sim. Mas eu quero chegar lá cedo.
285
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
Por que não me disse?
Teria pedido pra Missy nos levar.
286
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
Tudo bem. Já decorei isso
287
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
e o horário de três ônibus.
288
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Planejo isso há muito tempo,
289
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
então não quero mudar nada de última hora.
290
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Certo. A gente vai de ônibus então.
291
00:19:05,643 --> 00:19:06,963
Certo. Legal.
292
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
Então, Angelina não tem pais,
293
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
mas tem a teoria de que Hadeus,
genderqueer que imperava,
294
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
ser um dos pais ilegítimos,
295
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
apesar de querer matá-la.
296
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Parece estressante.
297
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Sim, mas também
é a melhor coisa já escrita.
298
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Você fica muito fofa quando fica animada.
299
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Eu estava pensando
que, se a sua parada acabasse às 21h,
300
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
a gente poderia chegar
umas 22h ou 22h30 na casa da Amerie.
301
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Você pode ir.
302
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
Esperava que a gente pudesse ir juntas,
303
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
como um casal normal.
304
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Sasha, acho que vou precisar dormir cedo.
305
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Vou ficar muito pilhada depois disso.
306
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
- Espero isso há tanto tempo…
- Está ansiosa com isso?
307
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Talvez.
308
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
Veja como se sente depois.
309
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
Podemos parar rapidinho?
310
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
Ali é a sorveteria que falei.
311
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
- O quê?
- Por favor, quero um docinho.
312
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Tem um de lichia com pândano.
Dizem que é ótimo.
313
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Quinni, juro pelo meu lesbianismo
que vai chegar na hora do lançamento.
314
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Por favor.
315
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
Pensei em vir aqui…
316
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Não é uma boa hora.
Preciso cuidar da minha avó.
317
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Talvez a gente tenha
desejos sexuais diferentes.
318
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Poderíamos resolver isso, eu devia…
319
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
Não posso lidar com isso agora.
320
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
Nunca vai ter uma hora boa pra você, vai?
321
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
Sim. E você só pensa em você mesmo, não é?
322
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Ca$h!
323
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
Trouxemos o jantar.
324
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
- E a sua vó?
- Trouxemos algo pra ela.
325
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
O que ele faz aqui?
326
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
É um cliente.
327
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Vamos.
328
00:21:30,843 --> 00:21:33,283
CIAO GLOBE!
SORVETERIA
329
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
O que vai querer?
330
00:21:38,403 --> 00:21:39,243
Perdão?
331
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Qual sabor?
332
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
Não quero sorvete.
333
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
Nem algo pra beber?
334
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Por favor, uma bola de lichia…
335
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
Sasha?
336
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
Jules? Mas que diabos?
337
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Achei que ninguém mais vinha aqui.
338
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Não, é porque…
339
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
Soube da Terry Rhymes?
340
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Demorou pra ela perder a coroa.
341
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Não sei como ela achou aquilo normal.
342
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Morri quando ela disse
que foi a empregada.
343
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
Pare. Diga que não gosta de pobre
e siga em frente.
344
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Eu sei. E ela odeia pobres.
345
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
BEN
RÁPIDO, ESTÁ ENCHENDO!
346
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
Direto. Ela come nas sílabas.
347
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Eu sei. É ridículo.
E meio que…
348
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Ela é perversa.
349
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
Não acha que ela é bizarra, Quinni?
350
00:22:41,883 --> 00:22:42,723
Perdão?
351
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
Ela está bem?
352
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Sim, ela só fica meio estressada às vezes.
353
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Ela está no espectro.
354
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Sim. Enfim…
355
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
- Essa merda é óbvia.
- Eu sei. Ela é uma vaca.
356
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Pelo menos ela ganha bem?
357
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
Não.
358
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
- Então é uma decepção.
- Eu sei.
359
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
Ei, então…
360
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Sei que não quer falar comigo agora, mas…
361
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
Só queria te avisar
que estou com clamídia.
362
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Você também deve estar.
363
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
Estranho.
364
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Eu queria falar com você.
Estou com clamídia.
365
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Agora você também está. Parabéns.
366
00:23:58,803 --> 00:24:00,163
Ei, então…
367
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
Ando muito ocupada com dever de casa
e descobrindo que estou com clamídia.
368
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
Já ouviu falar de clamídia? Bem, você tem.
369
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
Eu? Não.
Sim. Estou ótima.
370
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
Acabei de descobrir.
371
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
Eu não acredito.
372
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Então, achei que eu tinha ITU
e não era ITU.
373
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
É clamídia.
374
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
Nós estamos com clamídia.
375
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
E aí, cara? Estou com clamídia, bebê.
Você também.
376
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Tem remédio pra isso.
377
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Senta aí.
378
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
Estou com clamídia.
379
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
Quer dizer que você também deve estar.
380
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
Não foi tão difícil, foi?
381
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
As pessoas curtem mesmo isso.
382
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Fofa.
383
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Meu Deus!
384
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
- Quinni!
- Ben! Meu Deus. Oi!
385
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
Olha pra você! Adorei os chifres.
386
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Valeu! Meu Deus.
Estou tão animada.
387
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
Não sei se eu grito ou choro.
388
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
A gente conseguiu! Essa é…
389
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
- Sasha!
- Ben.
390
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
- Oi.
- Éramos amigos de escola.
391
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
Sempre líamos Angelina na hora do almoço.
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
Esses livros eram como crack
quando tínhamos dez anos.
393
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
O que achou dela se sacrificar
394
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
no último livro? Eu surtei.
395
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
Ela está começando agora.
396
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
Não sou tão fã de fantasia.
397
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
Certo.
398
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Mas tem grande apelo comercial,
e isso é legal.
399
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Eu te vejo lá dentro, está bem?
400
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
Está bem. Parece ótimo.
401
00:26:20,483 --> 00:26:23,443
- Feliz navidad!
- Sim, feliz navidad.
402
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
Superei totalmente o Ca$h,
hormonal e espiritualmente.
403
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
Ele é um babaca.
404
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Chega de drama. Beba.
405
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Bem-vinda de volta, garota.
406
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Ei.
407
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
Não sabia que ia bombar.
408
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Esse pessoal todo começou a aparecer.
409
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
Não trouxe nenhuma…
410
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
Não vou beber hoje à noite.
411
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Certo. Sinta-se em casa, ou algo assim.
412
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
A festa era pra você esquecer o Malakai.
413
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
E não ficar pensando nele.
414
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Talvez dê certo.
415
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
Poderíamos ser amigos
e eu pararia de sofrer.
416
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Olhe pra mim.
417
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Prometa que não vai se envolver,
não vai flertar,
418
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
não vai olhar na direção dele
419
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
mais que dois segundos.
420
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
Por que não?
421
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Senão, nunca vai superá-lo, Amerie.
422
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Muito bem. Não achei
que desse festas insanas, Srta. Wadia.
423
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Agora eu dou.
424
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
- Meu Deus.
- Meu Deus.
425
00:27:41,283 --> 00:27:42,123
Ei!
426
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
E aí, cara?
427
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Não sei, cara. Você me diz.
Trouxe sua nova amiga?
428
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
- Não quero começar nada.
- Sim.
429
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
Darren! Cadê você?
430
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Precisa me fazer outro drinque.
431
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
Você estragou tudo com ela.
432
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Mas o que eu sei, certo? Só falo merda.
433
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Aproveite sua noite.
434
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Ei, cara. Quer uma cerveja?
435
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
Temos tanta sorte de receber a autora
de Angelina do Inferno aqui hoje.
436
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Por favor, uma salva de palmas
para Rhea Brown.
437
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Veja esses lindos demônios aqui hoje.
438
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
Muito bem. Vamos lá.
439
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angelina do Inferno:
A Vingança é Felicidade, capítulo um.
440
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
"Angelina olha para o enorme abismo.
O mundo continua intacto,
441
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
mas seu coração está em pedaços.
442
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
Parece que Elektra estava ao seu lado
há poucos instantes,
443
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
e agora ela pertence às trevas."
444
00:29:14,283 --> 00:29:16,043
ANGELINA
445
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
- Obrigada por vir.
- Muito obrigada.
446
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
- Oi, linda.
- Oi!
447
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
- Seu nome é?
- Quinni.
448
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Quinni, certo.
449
00:29:23,963 --> 00:29:27,003
Só queria dizer
que você salvou minha vida.
450
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Não literalmente, óbvio,
porque nunca nos vimos.
451
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Leio Angelina desde os dez anos.
452
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
Me fez amar ler e escrever.
453
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
Fez de mim uma pessoa melhor.
454
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Estou divagando.
Não sei o que estou dizendo.
455
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
Amo muito você, acho você incrível
456
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
e eu… Obrigada.
457
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Obrigada, Quinni.
458
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Não demore a começar
a escrever a sua série,
459
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
porque lerei todos os seus livros.
460
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
- Mesmo?
- Sim. Você é brilhante. Dá pra ver.
461
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Obrigada. Mais uma pergunta, me desculpe.
462
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
Podemos tirar uma foto?
463
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
- Claro.
- Está bem.
464
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
Está pronta?
465
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Sim. Pode tirar uma foto da gente?
466
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
- Claro.
- Obrigada.
467
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Três, dois, um, xis!
468
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
- Muito obrigada.
- Adorei conhecer você.
469
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
- Aqui está.
- Obrigada.
470
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Calma, caubói.
471
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Obrigada por salvar minha vida.
Não fique se achando muito.
472
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Tarde demais.
473
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
Bem-vinda ao clube.
474
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Clube do coração partido. População: dois.
475
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
É ótimo. Você vai adorar.
Tem tira-gosto e tudo mais.
476
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
A propósito, lamento que Malakai
não tenha sido honesto com você.
477
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
Sobre o que rolou.
478
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Não deve ser fácil
ter sido humilhado pela Harper.
479
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Sei que é difícil falar dessas coisas,
480
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
mas se precisar de alguém pra ouvir.
481
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Adorável e de bom coração.
Está me matando.
482
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Cala a boca.
483
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
Não sei por que não percebi antes.
484
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
Aonde está indo? Acabamos de chegar.
485
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
Espero que Amerie não ligue,
trouxe uns amigos.
486
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Sim, é de boa.
487
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Vamos.
488
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
E aí, irmão? Sou o Jai, irmão da Missy.
489
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Prazer. Sou o Malakai.
490
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Sei quem você é.
491
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Colar maneiro, irmão.
Missy me deu um, mas eu perdi.
492
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
Não esquenta, irmão. Sempre faço uns…
493
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
- Vou arrumar outro pra você.
- Valeu. Obrigado.
494
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Com licença. Você vem?
Vamos nessa. Vamos.
495
00:32:33,043 --> 00:32:35,163
Merda.
496
00:32:40,723 --> 00:32:43,243
MELHOR AMIGA
497
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
A MÉDICA DISSE
QUE TENHO CLAMÍDIA
498
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
AMOR DA MINHA VIDA
499
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
Quer ir pra um lugar mais calmo?
500
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
Não acredito que aconteceu,
que eu a conheci.
501
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Quero ser uma escritora.
502
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
- O quê?
- Quero escrever um livro.
503
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
E eu quero ficar bêbada.
504
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Sasha, acho que não consigo
ir a uma festa agora.
505
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Está brava comigo?
506
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
Ficar horas numa livraria lotada
com um bando de fãs suadas
507
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
não é minha noite ideal.
508
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Achei que quisesse ir comigo.
509
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Sim, faço isso por você.
510
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Sinto que sempre estou
fazendo as coisas por você.
511
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
Mas e eu? Alguma vez pensa em mim?
512
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
- O quê?
- É difícil estar com você.
513
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Tipo quando só quero
ser uma adolescente normal.
514
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
Não sou normal pra você.
515
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
Não venha com esse papo de autismo agora.
Você entendeu muito bem.
516
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
Às vezes, é demais pra mim. Está bem?
517
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
É muito pra mim também, Sasha.
518
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
É toda minha vida.
519
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
Não, Quinni, por favor.
Não quis dizer isso.
520
00:34:40,843 --> 00:34:42,043
Quinni.
521
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
O que é isto?
522
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
É uma sereia ursa.
523
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Isso quer dizer que uma sereia
e um urso teriam que ter…
524
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
- Para.
- Pra fazer isto?
525
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
- Por que tem esta coisa?
- Não sei.
526
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Cala a boca.
527
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
Amo esta música.
528
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
Sabe onde a Amerie está?
529
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Deve estar trocando saliva
com o novo namorado.
530
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
Precisamos conversar depois.
531
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Eu te acho legal e tal,
532
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
mas é melhor sermos amigos.
533
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
Não me referia a isso.
534
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Pessoal, vou dar um mortal pra trás.
Vamos. Afastem-se.
535
00:37:08,123 --> 00:37:09,003
Merda.
536
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Agora não.
537
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Saia da frente.
538
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Encoste em mim de novo.
Estou desesperado.
539
00:37:40,003 --> 00:37:41,883
- Pare!
- Harper!
540
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
Qual o seu problema, porra?
541
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Tentei ligar pra você, mas não me atendeu.
542
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
Você está doente.
543
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Vão bater uma punheta em outro lugar.
Você não.
544
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
Isto é sério.
545
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
Pula!
546
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
É pra pular?
547
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Vou conseguir?
548
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
Desça, Malakai!
549
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Cara, use isto.
550
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Traga! Pra direita.
551
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Faça aquele som.
552
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
O que está fazendo?
553
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
Por que me convidou, Amerie?
554
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
Você me fez trazer o Twister,
e me ignorou a noite toda.
555
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
- Pula!
- Pula!
556
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
Não. Parem, caralho!
557
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
Jai!
558
00:38:49,363 --> 00:38:50,483
Jai!
559
00:38:51,443 --> 00:38:53,243
Malakai!
560
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, por favor.
561
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
O que está fazendo? Me solta, caralho!
562
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Me solta, caralho!
563
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
Está tudo bem, irmão. Eu estou aqui.
564
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
Está tudo bem. Estou aqui pra você, primo.
565
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
Está tudo bem.
566
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Vocês são doentes. Todos vocês.
567
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
Isso é uma merda.
568
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
Vamos pra sua casa?
Vamos pra casa do Ant?
569
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Acho que vou pra casa.
570
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
O quê? Não seja covarde.
571
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Vá se foder, cara.
Eu falei que vou pra casa.
572
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
Beleza, cara.
573
00:40:03,283 --> 00:40:04,123
Caralho.
574
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
AMERIE
VOCÊ ESTÁ BEM?
575
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
Acham que estou condenada
a ter merda à minha volta
576
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
para o resto da vida?
577
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Se serve de consolo,
achei isto no ônibus esta manhã.
578
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
Deveria me sentir melhor com isso?
579
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
Eu me sinto.
580
00:42:26,643 --> 00:42:27,603
Amerie.
581
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Venha comigo.
582
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
Quem morreu?
583
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Essas pessoas vão te fazer
algumas perguntas.
584
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
Não posso ficar aqui com você, Amerie.
585
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
Mas se precisarem de mim depois,
estarei na minha sala. Certo?
586
00:43:07,083 --> 00:43:07,923
Certo.
587
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
SRTA. OBAH TRANSOU COM AMERIE
588
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
O quê?
589
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Se é sobre a festa…
590
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
Amerie, gostaríamos de fazer
algumas perguntas sobre a Srta. Obah.
591
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Legendas: Thales Abreu Maia