1 00:00:07,883 --> 00:00:10,283 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:48,643 --> 00:00:50,243 ‎PROGRAMUL ZILNIC AL LUI QUINNI 3 00:00:53,643 --> 00:00:54,723 ‎SPALĂ-TE PE DINȚI 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,803 ‎MACHIAZĂ-TE 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,043 ‎ÎMBRACĂ-TE 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,123 ‎Ce faci dacă pierzi autobuzul? 7 00:01:31,203 --> 00:01:32,843 ‎Nu voi pierde autobuzul. 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,603 ‎Ajung la librărie ‎chiar dacă vine iadul sau vreun monstru, 9 00:01:37,683 --> 00:01:39,843 ‎fiindcă acesta e cel mai important 10 00:01:39,923 --> 00:01:43,083 ‎și cel mai definitoriu moment ‎din viața mea. 11 00:01:43,603 --> 00:01:44,683 ‎Sună bine, dulceață. 12 00:01:45,243 --> 00:01:46,123 ‎Mersi, tată. 13 00:01:48,763 --> 00:01:52,243 ‎Tată, ascultă, o să fiu bine. 14 00:01:53,203 --> 00:01:54,243 ‎Știu. 15 00:01:58,163 --> 00:02:01,763 ‎BEN - ABIA AȘTEPT SĂ NE VEDEM DISEARĂ! 16 00:02:04,643 --> 00:02:06,323 ‎- Pa, taților! ‎- Pa! 17 00:02:31,683 --> 00:02:35,363 ‎Deci cât ar costa ‎să-mi extirp pur și simplu vezica? 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,763 ‎Harper, nu e o infecție urinară. 19 00:02:39,563 --> 00:02:40,683 ‎Ce altceva ar putea fi? 20 00:02:41,523 --> 00:02:42,523 ‎Chlamydia. 21 00:02:43,203 --> 00:02:45,123 ‎Voi lua o mostră pentru confirmare. 22 00:02:45,203 --> 00:02:47,483 ‎Între timp, te trecem pe antibiotice. 23 00:02:47,563 --> 00:02:49,803 ‎De asemenea, vom începe să contactăm 24 00:02:49,883 --> 00:02:53,123 ‎partenerii sexuali ‎pe care i-ai avut în ultimele șase luni. 25 00:02:58,043 --> 00:02:59,163 ‎Super tare! 26 00:03:36,123 --> 00:03:39,403 ‎Toți elevii ‎din Programul de Relații Respectuoase 27 00:03:39,483 --> 00:03:41,003 ‎au jurat școlii 28 00:03:41,083 --> 00:03:44,683 ‎că nu va exista toleranță ‎pentru comportamentele josnice. 29 00:03:44,763 --> 00:03:47,963 ‎Și, după izbucnirea ‎foarte publică a lui Harper 30 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 ‎din timpul semifinalei Campionatului ‎Școlar de Baschet din Sydney, 31 00:03:52,963 --> 00:03:55,043 ‎iau în considerare suspendarea ei. 32 00:03:57,603 --> 00:03:58,683 ‎Nu pot fi suspendată. 33 00:03:58,763 --> 00:04:02,563 ‎Trebuia să te gândești la asta ‎înainte să-ți bați joc de școală. 34 00:04:03,163 --> 00:04:05,843 ‎Harper a trecut prin multe ‎în ultima vreme… 35 00:04:05,923 --> 00:04:06,763 ‎Tată! 36 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 ‎Nu știți nici jumătate din… 37 00:04:10,723 --> 00:04:11,843 ‎Tată! 38 00:04:11,923 --> 00:04:14,563 ‎Voi sta la detenție ‎în fiecare zi, tot anul 39 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 ‎sau voi aduna mai mult gunoi. Orice vreți. 40 00:04:17,683 --> 00:04:19,723 ‎Dar nu mă puteți suspenda, vă rog! 41 00:04:24,603 --> 00:04:29,683 ‎Clasa a XI-a e dificilă pentru majoritatea ‎elevilor, nu-i așa, dră Obah? 42 00:04:29,763 --> 00:04:34,283 ‎Deci, de această dată, ‎voi reduce pedeapsa la detenție. 43 00:04:35,403 --> 00:04:37,763 ‎Momentan, e cam plin la detenție. 44 00:04:37,843 --> 00:04:38,763 ‎Corect. 45 00:04:39,523 --> 00:04:45,163 ‎Deci, după ore vei munci la bibliotecă ‎pentru tot restul semestrului. 46 00:04:46,243 --> 00:04:49,003 ‎Ultimul avertisment, Harper. Ai înțeles? 47 00:04:49,683 --> 00:04:50,683 ‎Mulțumesc, dnă. 48 00:04:52,843 --> 00:04:54,803 ‎Mulțumesc că ați venit, dle McLean. 49 00:04:54,883 --> 00:04:56,803 ‎- Cu plăcere. ‎- Ne vedem curând! 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,163 ‎- Adică… ‎- Da. Mersi. 51 00:04:59,243 --> 00:05:00,403 ‎- Mersi. ‎- Bine. 52 00:05:04,563 --> 00:05:07,603 ‎Bun, deci avem o sală distrusă, 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,963 ‎patru băieți la detenție, denigrare ‎publică legată de o partidă în trei, 54 00:05:12,043 --> 00:05:13,803 ‎toți fiind elevi de la curs. 55 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 ‎Mă gândeam că poate voi vedea 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,403 ‎o îmbunătățire în comportamentul lor. 57 00:05:18,483 --> 00:05:20,963 ‎N-au trecut nici două luni de la hartă. 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,563 ‎- Fac progrese. ‎- Bine. 59 00:05:22,643 --> 00:05:24,403 ‎Te-am rugat să ții cursul 60 00:05:24,483 --> 00:05:26,603 ‎și ai promis că te descurci. 61 00:05:26,683 --> 00:05:27,563 ‎O fac. 62 00:05:27,643 --> 00:05:31,403 ‎Așa că poate trebuie ‎să-ți reconsideri abordarea actuală, Jojo. 63 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 ‎Hei, putem vorbi puțin? 64 00:05:46,203 --> 00:05:47,443 ‎N-ai zis destule? 65 00:05:48,043 --> 00:05:49,003 ‎- Nu e… ‎- Dă-te! 66 00:05:54,403 --> 00:05:56,483 ‎Bună, știu că nu vreți… 67 00:05:56,563 --> 00:05:59,963 ‎Nu te las să mă tragi ‎în gaura ta neagră de negativitate. 68 00:06:00,043 --> 00:06:03,763 ‎Ești un vampir emoțional, Harper. ‎Am văzut un video despre asta. 69 00:06:18,883 --> 00:06:20,963 ‎Jumătate de liceu o crede o legendă. 70 00:06:21,043 --> 00:06:23,003 ‎Cealaltă jumătate o crede un demon. 71 00:06:23,083 --> 00:06:26,883 ‎Iar eu nu-mi mai consum ‎niciun neuron pentru ea. 72 00:06:26,963 --> 00:06:29,763 ‎Mi-am petrecut weekendul ‎îmbrățișând o realitate 73 00:06:29,843 --> 00:06:32,603 ‎nouă și frumoasă, și nu-mi mai pasă. 74 00:06:32,683 --> 00:06:34,763 ‎Bine, Amerie, trezește-te! 75 00:06:34,843 --> 00:06:38,403 ‎Inima ta e frântă ‎într-un milion de bucăți mici și patetice. 76 00:06:52,003 --> 00:06:54,563 ‎Să mergem! ‎Uită de Băiatul cu partida în trei! 77 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 ‎Sunt cel mai sexy lucru din oraș, 78 00:06:59,603 --> 00:07:01,443 ‎iar el mă tratează ca pe o micoză. 79 00:07:01,523 --> 00:07:03,563 ‎Ca$h este oficial expirat. 80 00:07:03,643 --> 00:07:06,043 ‎Poate că nu-i place sexul atât de mult. 81 00:07:06,123 --> 00:07:07,883 ‎Ai văzut cu cine iese? 82 00:07:07,963 --> 00:07:11,363 ‎Când țărănoii ăia nu vând droguri, ‎conduc cu penisurile. 83 00:07:11,443 --> 00:07:13,563 ‎Nu toată lumea funcționează ca tine. 84 00:07:13,643 --> 00:07:15,443 ‎Și nici nu ați discutat 85 00:07:15,523 --> 00:07:17,163 ‎despre ce așteptări aveți. 86 00:07:17,243 --> 00:07:20,563 ‎Asta e ceva ce eu și Sasha am făcut ‎când ne-am combinat. 87 00:07:20,643 --> 00:07:23,603 ‎Sau aș putea să mă fac praf ‎și să uit că a existat. 88 00:07:24,483 --> 00:07:26,603 ‎Amerie, mama ta e în tura de noapte? 89 00:07:26,683 --> 00:07:27,523 ‎Da. 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,883 ‎Ascultați, spermatozoizilor! 91 00:07:29,963 --> 00:07:32,003 ‎Diseară ne adunăm la Amerie! 92 00:07:32,083 --> 00:07:35,323 ‎Aduceți-vă băuturile, târfe zgârcite! ‎Și fără clasa a VII-a! 93 00:07:35,403 --> 00:07:37,443 ‎Nu, asta a fost o minciună totală. 94 00:07:37,523 --> 00:07:39,083 ‎La naiba! Sper că nu. 95 00:07:39,163 --> 00:07:40,243 ‎Nu se petrece nimic. 96 00:07:40,323 --> 00:07:42,763 ‎Serios? E prima dată după luni de zile 97 00:07:42,843 --> 00:07:44,683 ‎când vor să iasă cu tine. 98 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 ‎Poate fi cea mai mare revenire ‎de la maiourile scurte. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,403 ‎Ai o singură șansă. 100 00:07:51,203 --> 00:07:54,083 ‎De fapt, da, ‎diseară se petrece ceva la mine. 101 00:07:54,163 --> 00:07:55,163 ‎Bine. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,403 ‎Tema e „Întoarcerea din moarte”, 103 00:07:58,483 --> 00:08:00,603 ‎pentru reînvierea socială a lui Amerie. 104 00:08:00,683 --> 00:08:03,363 ‎Ideea mea. Vă rog, anunțați-vă cunoscuții! 105 00:08:04,523 --> 00:08:05,603 ‎Bine. 106 00:08:05,683 --> 00:08:07,203 ‎Chiar vei veni? 107 00:08:07,283 --> 00:08:10,763 ‎Da, mi se pare tare să văd cât ai evoluat 108 00:08:10,843 --> 00:08:12,603 ‎de când lucrurile au luat-o razna. 109 00:08:12,683 --> 00:08:14,243 ‎Deci da, vom veni amândouă. 110 00:08:16,043 --> 00:08:19,243 ‎De fapt, diseară am o lansare de carte. 111 00:08:19,763 --> 00:08:22,443 ‎E lansarea cărții ‎Angelina din Infern. 112 00:08:22,523 --> 00:08:26,443 ‎Doar cel mai important eveniment ‎din viața lui Quinni de până acum. 113 00:08:26,523 --> 00:08:28,443 ‎- Rahat! Am uitat! ‎- E în regulă. 114 00:08:28,523 --> 00:08:31,563 ‎Păi, putem merge acolo ‎și apoi ajungem la Amerie? 115 00:08:32,403 --> 00:08:34,923 ‎- Stabilim detaliile mai încolo. ‎- Bine. 116 00:08:35,003 --> 00:08:38,323 ‎Dumnezeule! Suntem în incinta școlii! 117 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 ‎Târfe scârboase! 118 00:08:42,243 --> 00:08:43,323 ‎De ce suntem aici? 119 00:08:50,803 --> 00:08:51,643 ‎Ești bine? 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,643 ‎Da, sunt bine. 121 00:08:54,723 --> 00:08:58,323 ‎Nu, eu doar… N-am dormit ‎ca să mă uit la ‎Antiques Roadshow. 122 00:08:58,803 --> 00:09:01,883 ‎Bun. Mulțumesc tuturor că ați venit. 123 00:09:02,723 --> 00:09:05,003 ‎Stați, lipsește Dusty. 124 00:09:05,083 --> 00:09:06,283 ‎Da, nu vine. 125 00:09:06,363 --> 00:09:08,723 ‎L-am văzut de dimineață. ‎Ar trebui să vină. 126 00:09:09,203 --> 00:09:12,203 ‎Vom juca un joc numit Blocat în noroi. 127 00:09:12,283 --> 00:09:14,043 ‎Poate vă sună cunoscut. 128 00:09:14,123 --> 00:09:15,883 ‎Dacă sunteți aleși, sunteți blocați 129 00:09:15,963 --> 00:09:17,763 ‎și sunteți eliberați 130 00:09:17,843 --> 00:09:20,283 ‎când cineva vi se târăște ‎printre picioare. 131 00:09:21,003 --> 00:09:22,323 ‎Bine, de ce? 132 00:09:22,403 --> 00:09:24,803 ‎De ce nu? Ar putea fi distractiv. 133 00:09:25,723 --> 00:09:27,883 ‎Amerie, tu ești. 134 00:09:27,963 --> 00:09:30,723 ‎Dacă reușește ‎să vă blocheze pe toți în cinci minute, 135 00:09:30,803 --> 00:09:34,163 ‎cred că o să-i dau… Nu știu, 20 de dolari? 136 00:09:34,923 --> 00:09:36,643 ‎Bun. Fuga! Haideți! 137 00:09:36,723 --> 00:09:40,163 ‎Dră, nu suntem îmbrăcați pentru sport. 138 00:09:40,243 --> 00:09:42,363 ‎Nu-mi pasă pentru ce sunteți îmbrăcați. 139 00:09:42,443 --> 00:09:44,083 ‎Ori alergați acum, 140 00:09:44,163 --> 00:09:46,723 ‎ori după ore. Voi alegeți. 141 00:09:47,563 --> 00:09:48,563 ‎Hai! 142 00:09:50,123 --> 00:09:51,963 ‎Îți place să mă vezi alergând, nu? 143 00:09:52,043 --> 00:09:54,123 ‎Bun. Regulă nouă! 144 00:09:54,203 --> 00:09:57,683 ‎Toți cei care poartă cămăși în carouri 145 00:09:57,763 --> 00:10:01,043 ‎sunt acum blocați automat ‎pentru tot restul jocului. 146 00:10:01,123 --> 00:10:03,723 ‎Ce naiba? Nu puteți schimba regulile. 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,883 ‎De fapt, ba da, pot. 148 00:10:05,963 --> 00:10:10,083 ‎Acum sunt blocați ‎și cei care poartă albastru. 149 00:10:10,883 --> 00:10:12,923 ‎Și cei care poartă ceas. 150 00:10:13,003 --> 00:10:15,763 ‎- Păianjen! ‎- Adică tu, Spencer. 151 00:10:15,843 --> 00:10:17,163 ‎Nu e corect. 152 00:10:17,243 --> 00:10:18,923 ‎Corectitudinea e irelevantă. 153 00:10:19,443 --> 00:10:22,123 ‎Ori ești blocat în noroi, ‎ori faci detenție dublă. 154 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 ‎La naiba! 155 00:10:27,003 --> 00:10:28,003 ‎În regulă. 156 00:10:28,083 --> 00:10:31,043 ‎Bravo, Amerie! ‎Douăzeci de dolari, cum am promis. 157 00:10:31,123 --> 00:10:31,963 ‎Mulțumesc. 158 00:10:32,043 --> 00:10:33,683 ‎Nu ne puteți pune să jucăm un joc 159 00:10:33,763 --> 00:10:35,923 ‎căruia îi schimbați regulile încontinuu. 160 00:10:36,003 --> 00:10:39,883 ‎Bun. Deci ați decis cu toții ‎să jucați același joc, 161 00:10:39,963 --> 00:10:43,683 ‎dar cineva, eu, ‎a decis să schimbe regulile. 162 00:10:43,763 --> 00:10:46,243 ‎- Vi se pare corect? ‎- Nu. 163 00:10:46,843 --> 00:10:48,203 ‎Dar l-ați jucat. 164 00:10:49,003 --> 00:10:51,683 ‎Fiindcă ne-ați spus că primim detenție ‎și i-ați dat 165 00:10:51,763 --> 00:10:53,963 ‎20 de dolari lui Amerie. A fost măsluit. 166 00:10:54,043 --> 00:10:57,243 ‎Asta ne aduce ‎la scopul exercițiului de azi. 167 00:10:58,163 --> 00:11:01,123 ‎Vreau să vă gândiți ‎la acest dezechilibru de putere. 168 00:11:01,203 --> 00:11:05,443 ‎La alte momente ‎în care s-ar putea întâmpla așa ceva. 169 00:11:05,523 --> 00:11:08,283 ‎Un iubit care decide ‎ce are voie să facă partenera… 170 00:11:08,363 --> 00:11:10,243 ‎Da, iată defăimarea bărbaților! 171 00:11:11,403 --> 00:11:13,283 ‎Vrei să știi ce-i nedrept? 172 00:11:13,363 --> 00:11:17,123 ‎Faptul că tot liceul ăsta ‎e contra celor care au boașe. 173 00:11:18,163 --> 00:11:20,483 ‎Asta este complet neadevărat. 174 00:11:20,563 --> 00:11:23,523 ‎Eu primesc detenție ‎fiindcă m-am uitat greșit, 175 00:11:23,603 --> 00:11:27,083 ‎Harper, o bătaie pe umăr, ‎deși l-a ponegrit public pe Dusty. 176 00:11:27,163 --> 00:11:28,563 ‎Vă întrebați de ce nu vine. 177 00:11:28,643 --> 00:11:31,043 ‎Hei, uită-te în jur, Spencer! 178 00:11:31,963 --> 00:11:34,963 ‎Nimănui nu-i pare rău ‎de tine sau de Dusty, 179 00:11:35,043 --> 00:11:36,843 ‎fiindcă nu sunteți victimele aici, 180 00:11:36,923 --> 00:11:40,123 ‎și chiar nu cred ‎că vei convinge pe nimeni că sunteți. 181 00:11:40,683 --> 00:11:41,523 ‎În fine… 182 00:11:42,083 --> 00:11:43,523 ‎Feminazistele naibii! 183 00:11:43,603 --> 00:11:45,363 ‎Scuze, ce ai spus? 184 00:11:45,443 --> 00:11:46,843 ‎Am zis că e o porcărie! 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,603 ‎Ieși afară! 186 00:12:02,923 --> 00:12:05,723 ‎Bine, continuăm săptămâna viitoare. 187 00:12:07,683 --> 00:12:08,643 ‎Hei, Harper! 188 00:12:09,763 --> 00:12:13,003 ‎- Îmi pare rău. N-am vrut să… ‎- Nu vă faceți griji! 189 00:12:15,963 --> 00:12:20,123 ‎Hei, Păianjen e un bulangiu. ‎Probabil că n-ar trebui să spun asta, dar… 190 00:12:20,203 --> 00:12:22,203 ‎Nu cred că Harper se simte bine. 191 00:12:23,323 --> 00:12:25,483 ‎Dacă ești o târfă, așa vei fi tratată. 192 00:12:25,563 --> 00:12:28,803 ‎Nu vreau să reluăm ‎orice s-ar fi întâmplat între voi, 193 00:12:28,883 --> 00:12:31,483 ‎dar aș fi crezut că, dintre toți oamenii, 194 00:12:31,563 --> 00:12:34,163 ‎tu ai ști ‎când ceva e în neregulă cu cineva. 195 00:12:38,523 --> 00:12:40,923 ‎Haide! Cine ți-a scris? 196 00:12:41,003 --> 00:12:42,523 ‎Nu vreau să discut despre asta. 197 00:12:42,603 --> 00:12:44,243 ‎- Las-o baltă! ‎- Bine. 198 00:12:46,763 --> 00:12:49,443 ‎Asta e treabă de VIP-uri! 199 00:12:49,523 --> 00:12:51,523 ‎- Hai să luăm ceva! ‎- Poate mai târziu. 200 00:12:52,083 --> 00:12:53,203 ‎E momentul perfect. 201 00:12:53,763 --> 00:12:56,483 ‎Cred că vreau s-o las mai moale ‎cu drogurile azi. 202 00:12:56,563 --> 00:12:58,923 ‎Deci le iau singură? 203 00:12:59,003 --> 00:13:03,563 ‎- Haide! Tu ești cea care le-a cumpărat. ‎- Da, și m-am răzgândit. 204 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 ‎Costau 100 de dolari, ‎și tocmai le-ai aruncat. 205 00:13:06,923 --> 00:13:08,763 ‎Mă duc să-mi iau de băut. 206 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 ‎Harper! 207 00:13:21,043 --> 00:13:22,483 ‎IUBIREA VIEȚII MELE - APELARE 208 00:13:26,763 --> 00:13:28,403 ‎IUBIREA VIEȚII MELE ‎APEL RESPINS 209 00:13:47,483 --> 00:13:50,643 ‎Diseară vă costumați? 210 00:13:50,723 --> 00:13:51,843 ‎Ce se întâmplă diseară? 211 00:13:51,923 --> 00:13:52,963 ‎Chestia lui Amerie. 212 00:13:53,043 --> 00:13:55,363 ‎Darren zicea că e o petrecere cu costume. 213 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 ‎Nu, frate. Costumele sunt nașpa. 214 00:13:57,563 --> 00:13:58,963 ‎Da, clar. 215 00:13:59,963 --> 00:14:03,323 ‎Nu știu. Mi se pare că arăt mișto ‎îmbrăcat ca Moartea. 216 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 ‎Vii? 217 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 ‎Dacă vine ea, nu. 218 00:14:07,723 --> 00:14:08,883 ‎Frate, sper că vine. 219 00:14:08,963 --> 00:14:11,963 ‎Aș plăti bani mulți ‎ca să văd ce mai face psihopata aia. 220 00:14:13,923 --> 00:14:15,683 ‎E morbid să zici așa ceva. 221 00:14:16,403 --> 00:14:18,043 ‎Relaxează-te, frate! Glumeam. 222 00:14:19,083 --> 00:14:20,763 ‎Nu mi s-a părut amuzant. 223 00:14:22,003 --> 00:14:24,163 ‎De fapt, mi se pare că mănânci căcat. 224 00:14:24,803 --> 00:14:27,443 ‎Îl lași pe ratatul ăsta ‎să vorbească în locul tău. 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,723 ‎Du-te dracu' și tu! 226 00:14:36,723 --> 00:14:39,883 ‎O, nu! Micul Malakai! 227 00:14:44,723 --> 00:14:45,843 ‎Ce faci? 228 00:14:46,803 --> 00:14:50,243 ‎M-am săturat de rahaturile lui Dusty. ‎M-am săturat de tot. 229 00:14:51,363 --> 00:14:52,603 ‎Da, și eu. 230 00:14:57,083 --> 00:14:58,283 ‎Ești bine? 231 00:14:59,483 --> 00:15:00,843 ‎Da, sunt bine. 232 00:15:03,323 --> 00:15:05,843 ‎Vin la 17:00, ca să ne facem încălzirea. 233 00:15:05,923 --> 00:15:08,363 ‎Dar va fi ceva liniștit, nu? 234 00:15:08,443 --> 00:15:13,443 ‎- Zi că da! ‎- Da. Mai liniștit ca fundul unui pinguin. 235 00:15:16,523 --> 00:15:19,603 ‎Am auzit că organizezi ceva diseară. 236 00:15:19,683 --> 00:15:21,683 ‎Da. Presupun că organizez ceva. 237 00:15:23,163 --> 00:15:24,883 ‎Nu știu dacă e prea devreme, 238 00:15:25,683 --> 00:15:28,003 ‎dar ar fi în regulă dacă aș veni și eu? 239 00:15:29,363 --> 00:15:31,243 ‎Depinde. Cum vei proceda? 240 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 ‎În niciun fel. 241 00:15:33,763 --> 00:15:36,723 ‎Sunt doar un tip care vrea ‎să petreacă timp cu amica lui 242 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 ‎și care are acces la originalul Twister. 243 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 ‎Super! Stai, serios? 244 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 ‎Nu degeaba mi se zice Flexitron. 245 00:15:46,203 --> 00:15:49,523 ‎Nimeni nu-ți spune așa, ‎Malakai. Niciodată. 246 00:15:49,603 --> 00:15:51,483 ‎Poate avea succes dacă începem acum. 247 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 ‎La mine la ora 19:00. ‎Adu-ți orice vrei să bei! 248 00:15:56,683 --> 00:15:59,043 ‎- Și adu Twister! ‎- Da. 249 00:16:08,363 --> 00:16:09,603 ‎Ca$h! 250 00:16:09,683 --> 00:16:11,843 ‎Am venit doar ca să livrez niște comenzi. 251 00:16:13,523 --> 00:16:14,363 ‎Bine. 252 00:16:16,043 --> 00:16:18,323 ‎Hei, nu te-am mai văzut de mult. 253 00:16:18,403 --> 00:16:20,203 ‎Mă gândeam că mă eviți. 254 00:16:20,283 --> 00:16:23,243 ‎Bunica a fost în spital ‎în ultimele câteva zile. 255 00:16:23,803 --> 00:16:24,723 ‎Îmi pare rău. 256 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 ‎Da, ea… 257 00:16:27,163 --> 00:16:31,203 ‎și-a rupt spatele dansând cu Bazza, ‎cel care stă mai jos de noi. 258 00:16:31,803 --> 00:16:34,003 ‎Nu se știe de ce, dar erau dezbrăcați. 259 00:16:35,443 --> 00:16:37,763 ‎Scuze, n-ar trebui să râd. 260 00:16:37,843 --> 00:16:40,323 ‎Nu, e cam amuzant. 261 00:16:44,283 --> 00:16:46,683 ‎Da. Ne mai vedem. 262 00:17:09,122 --> 00:17:10,243 ‎Amerie! 263 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 ‎Ai fibre pentru două colonoscopii. 264 00:17:15,243 --> 00:17:18,203 ‎Dacă o colonoscopie presupune ‎să am o atitudine bună 265 00:17:18,283 --> 00:17:20,923 ‎în timp ce arăt bine, ‎atunci, vreau și eu, mamă. 266 00:17:21,003 --> 00:17:23,162 ‎Și mersi că mă lași să-mi chem prietenii. 267 00:17:23,243 --> 00:17:24,083 ‎Nu, nu asta… 268 00:17:25,563 --> 00:17:28,122 ‎Nu asta presupune o colonoscopie. 269 00:17:56,163 --> 00:17:57,163 ‎Hei! 270 00:17:59,003 --> 00:18:00,283 ‎Bună! 271 00:18:01,483 --> 00:18:03,603 ‎- Cum ai intrat? ‎- Mi-a deschis Frank. 272 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 ‎Scuze. Respirație de somn. 273 00:18:10,003 --> 00:18:12,283 ‎Chiar nu-mi pasă. 274 00:18:14,843 --> 00:18:18,843 ‎Deci mă gândesc să inițiez o petiție ‎pentru a-l suspenda pe Păianjen. 275 00:18:18,923 --> 00:18:20,843 ‎Știu că Harper n-a fost deloc etică, 276 00:18:20,923 --> 00:18:24,323 ‎dar asta nu-i dă dreptul ‎să fie un nenorocit sexist. 277 00:18:24,403 --> 00:18:25,323 ‎Clar. 278 00:18:25,403 --> 00:18:27,523 ‎Azi-dimineață am inițiat altă petiție 279 00:18:27,603 --> 00:18:29,923 ‎contra exploatației de petrol de pe coastă 280 00:18:30,003 --> 00:18:32,563 ‎- …și deja are 250 de semnături! ‎- Super! 281 00:18:32,643 --> 00:18:36,443 ‎Nu-i așa? E uimitor! ‎Simt că schimb lumea cu adevărat. 282 00:18:39,363 --> 00:18:43,603 ‎Trebuie să încep să mă pregătesc. ‎Poți să stai sau să pleci. Sau… 283 00:18:43,683 --> 00:18:45,763 ‎Chestia cu cartea ta nu începe la 19:00? 284 00:18:46,323 --> 00:18:48,403 ‎Da. Doar că vreau să ajung devreme. 285 00:18:50,163 --> 00:18:53,403 ‎De ce nu mi-ai spus? ‎I-aș fi zis lui Missy să ne ducă. 286 00:18:53,483 --> 00:18:55,243 ‎E în regulă. Am memorat asta, 287 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 ‎alături de programul autobuzelor. 288 00:18:57,083 --> 00:18:58,763 ‎Planific asta de mult timp, 289 00:18:58,843 --> 00:19:01,723 ‎deci chiar nu vreau ‎să fac schimbări din scurt. 290 00:19:01,803 --> 00:19:05,563 ‎Înțeleg. Atunci, vom lua autobuzul. 291 00:19:05,643 --> 00:19:06,963 ‎Bine. Super! 292 00:19:13,803 --> 00:19:15,803 ‎Deci Angelina nu are părinți, 293 00:19:15,883 --> 00:19:19,203 ‎dar fanii cred că Hadeus, ‎împăratul nonbinar al demonilor, 294 00:19:19,283 --> 00:19:20,723 ‎e unul dintre părinți, 295 00:19:20,803 --> 00:19:22,603 ‎chiar dacă vrea să o omoare… 296 00:19:22,683 --> 00:19:24,323 ‎Pare stresant. 297 00:19:24,403 --> 00:19:27,523 ‎Dar, de asemenea, ‎e cel mai genial lucru care s-a scris. 298 00:19:29,563 --> 00:19:32,523 ‎Știi, ești super drăguță ‎când te entuziasmezi. 299 00:19:34,123 --> 00:19:38,243 ‎Deci, mă gândeam ‎că, dacă la 21:00 se termină chestia ta, 300 00:19:38,323 --> 00:19:41,683 ‎am putea să ajungem la Amerie ‎la 22:00 sau la 22:30? 301 00:19:42,323 --> 00:19:43,323 ‎Poți să te duci. 302 00:19:44,043 --> 00:19:47,323 ‎Speram să putem merge împreună, 303 00:19:47,403 --> 00:19:49,003 ‎ca un cuplu obișnuit. 304 00:19:50,683 --> 00:19:53,923 ‎Uite, Sash, cred că o să am nevoie ‎să mă culc devreme. 305 00:19:54,003 --> 00:19:56,363 ‎Știu că o să mă consume mult asta. 306 00:19:56,443 --> 00:19:59,603 ‎- Am așteptat atât de mult timp… ‎- Te gândești prea mult? 307 00:20:00,563 --> 00:20:01,483 ‎Poate. 308 00:20:01,563 --> 00:20:03,603 ‎Hai să vedem cum te simți mai încolo! 309 00:20:06,843 --> 00:20:08,603 ‎Stai, ne putem opri puțin? 310 00:20:08,683 --> 00:20:10,403 ‎E gelateria despre care vorbeam. 311 00:20:10,483 --> 00:20:12,763 ‎- Ce? ‎- Te rog, am poftă de ceva dulce. 312 00:20:12,843 --> 00:20:15,763 ‎Am auzit că au o aromă bună ‎de litchi și pandan. 313 00:20:15,843 --> 00:20:20,163 ‎Quinni, jur pe viața mea de lesbiană ‎că ajungem la timp la lansare. 314 00:20:20,243 --> 00:20:21,243 ‎Haide! 315 00:20:46,923 --> 00:20:48,083 ‎M-am gândit să vin și… 316 00:20:48,163 --> 00:20:50,883 ‎Nu e un moment bun. Sunt ocupat cu bunica. 317 00:20:51,803 --> 00:20:54,963 ‎Uite, poate că avem ‎apetituri sexuale diferite. 318 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 ‎Putem rezolva asta și ar fi trebuit… 319 00:20:57,243 --> 00:20:59,323 ‎Doamne, nu pot să fac asta acum! 320 00:21:01,003 --> 00:21:03,563 ‎N-o să fie niciodată un moment bun, nu? 321 00:21:03,643 --> 00:21:06,443 ‎Da. Și tu te gândești doar la tine, nu? 322 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 ‎Ca$hy, băiete! 323 00:21:11,203 --> 00:21:12,683 ‎Am câștigat! 324 00:21:12,763 --> 00:21:14,843 ‎- Unde e bunica? ‎- I-am adus cartofi. 325 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 ‎El ce caută aici? 326 00:21:22,003 --> 00:21:22,883 ‎E un client. 327 00:21:26,443 --> 00:21:27,483 ‎Haide! 328 00:21:30,843 --> 00:21:33,283 ‎CIAO GLOBE! - ÎNGHEȚATĂ 329 00:21:36,563 --> 00:21:37,523 ‎Ce vrei? 330 00:21:38,403 --> 00:21:39,243 ‎Poftim? 331 00:21:40,283 --> 00:21:41,403 ‎Ce aromă? 332 00:21:45,843 --> 00:21:47,803 ‎Nu prea am poftă de înghețată. 333 00:21:50,963 --> 00:21:53,243 ‎Nici de ceva de băut? 334 00:21:55,603 --> 00:21:58,683 ‎Scuze, îmi puteți da o cupă de litchi… 335 00:21:58,763 --> 00:21:59,603 ‎Sasha? 336 00:22:01,363 --> 00:22:04,203 ‎Jules? Ce naiba? 337 00:22:05,083 --> 00:22:06,963 ‎Nu credeam că mai vine cineva aici! 338 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 ‎Nu, e pentru că… 339 00:22:08,123 --> 00:22:09,803 ‎Ai aflat despre Terry Rhymes? 340 00:22:09,883 --> 00:22:11,603 ‎Era cazul să revină la realitate. 341 00:22:11,683 --> 00:22:13,843 ‎Nu pot să cred că i s-a părut scuzabil! 342 00:22:13,923 --> 00:22:16,403 ‎Am murit când a zis ‎că era una dintre menajere. 343 00:22:16,483 --> 00:22:19,843 ‎Oprește-te! Recunoaște ‎că urăști oamenii săraci și gata! 344 00:22:19,923 --> 00:22:21,843 ‎Știu. Și urăște oamenii săraci. 345 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 ‎BEN - SE AGLOMEREAZĂ! 346 00:22:23,323 --> 00:22:25,723 ‎Constant. Chiar accentuează asta. 347 00:22:25,803 --> 00:22:28,483 ‎Știu. E ridicol. Și… 348 00:22:28,563 --> 00:22:29,923 ‎Chiar e diabolică. 349 00:22:39,723 --> 00:22:41,803 ‎Nu crezi că e aiurea, Quinni? 350 00:22:41,883 --> 00:22:42,723 ‎Poftim? 351 00:23:01,803 --> 00:23:03,043 ‎E în regulă? 352 00:23:03,123 --> 00:23:05,683 ‎Da. Doar că uneori se stresează. 353 00:23:09,003 --> 00:23:12,803 ‎Se cam încadrează în spectrul autist. 354 00:23:15,843 --> 00:23:17,523 ‎Da. Mă rog… 355 00:23:18,203 --> 00:23:21,123 ‎- E evident. ‎- Știu. E o nenorocită. 356 00:23:21,203 --> 00:23:22,763 ‎Măcar s-a descurcat? 357 00:23:22,843 --> 00:23:23,683 ‎Nu. 358 00:23:25,163 --> 00:23:27,563 ‎- Asta chiar e dezamăgitor. ‎- Știu. 359 00:23:30,683 --> 00:23:33,923 ‎Bună, deci… 360 00:23:34,003 --> 00:23:38,323 ‎Știu că nu vrei ‎să vorbești cu mine acum, dar… 361 00:23:38,883 --> 00:23:43,243 ‎Voiam doar să te informez că am Chlamydia. 362 00:23:43,323 --> 00:23:44,923 ‎Deci probabil că și tu ai. 363 00:23:47,083 --> 00:23:48,003 ‎Penibil. 364 00:23:51,083 --> 00:23:55,003 ‎Da, voiam să-ți spun. Am Chlamydia. 365 00:23:55,083 --> 00:23:58,123 ‎Deci acum ai și tu. Felicitări! 366 00:23:58,803 --> 00:24:00,163 ‎Bună! Deci… 367 00:24:00,243 --> 00:24:06,963 ‎Am fost super ocupată cu școala ‎și cu faptul că am aflat că am Chlamydia. 368 00:24:07,043 --> 00:24:10,843 ‎Ai auzit de Chlamydia? Ei bine, acum o ai. 369 00:24:10,923 --> 00:24:13,443 ‎Eu? Nu. Da. Mă simt grozav. 370 00:24:13,523 --> 00:24:14,963 ‎Doamne! Abia am aflat. 371 00:24:15,043 --> 00:24:16,523 ‎Nu pot să cred! 372 00:24:16,603 --> 00:24:20,403 ‎Credeam că am o infecție urinară, ‎dar nu era infecție urinară. 373 00:24:20,483 --> 00:24:22,163 ‎Se pare că e Chlamydia. 374 00:24:22,243 --> 00:24:23,803 ‎Deci amândoi avem Chlamydia! 375 00:24:23,883 --> 00:24:27,523 ‎Frate! Am Chlamydia, iubitule. ‎La fel ca tine. 376 00:24:27,603 --> 00:24:29,083 ‎Există tratament pentru asta. 377 00:24:29,163 --> 00:24:30,603 ‎Stai jos! 378 00:24:30,683 --> 00:24:34,243 ‎Se pare că am Chlamydia. 379 00:24:35,003 --> 00:24:37,323 ‎Ceea ce înseamnă că și tu ai. 380 00:24:44,363 --> 00:24:46,363 ‎Vezi, n-a fost atât de greu. Nu? 381 00:24:52,243 --> 00:24:54,923 ‎Oamenii chiar sunt interesați de asta! 382 00:25:01,003 --> 00:25:02,043 ‎Drăguț. 383 00:25:09,963 --> 00:25:11,123 ‎Doamne! 384 00:25:13,443 --> 00:25:15,803 ‎- Quinni! ‎- Ben! Dumnezeule! Bună! 385 00:25:15,883 --> 00:25:17,843 ‎Uită-te la tine! Îți ador cornițele! 386 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 ‎Mersi. Sunt atât de entuziasmată! 387 00:25:20,123 --> 00:25:22,403 ‎Nu știu dacă să țip sau să plâng. 388 00:25:22,483 --> 00:25:23,923 ‎Știu. Am reușit! Ea e… 389 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 ‎- Sasha! ‎- Eu sunt Ben. 390 00:25:25,243 --> 00:25:27,363 ‎- Bună! ‎- Suntem prieteni din clasa a IV-a. 391 00:25:27,443 --> 00:25:29,883 ‎Ne-am petrecut fiecare prânz ‎citind ‎Angelina. 392 00:25:29,963 --> 00:25:32,963 ‎Cărțile erau ca un drog ‎pentru mintea noastră de zece ani. 393 00:25:34,603 --> 00:25:36,483 ‎Ce zici că Angelina s-a sacrificat 394 00:25:36,563 --> 00:25:38,643 ‎la finalul ultimei cărți? Am luat-o razna. 395 00:25:38,723 --> 00:25:40,483 ‎E începătoare. 396 00:25:40,563 --> 00:25:43,403 ‎Nu prea sunt fan al romanelor fantastice. 397 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 ‎În regulă. 398 00:25:45,123 --> 00:25:48,163 ‎Dar sunt atractive ‎din punct de vedere comercial. 399 00:25:49,683 --> 00:25:52,923 ‎Da. Ne vedem înăuntru, bine? 400 00:25:53,003 --> 00:25:54,363 ‎Da. Sună bine. Da. 401 00:26:20,483 --> 00:26:23,443 ‎- Feliz Navidad! ‎- Da, ‎feliz Navidad! 402 00:26:23,523 --> 00:26:27,803 ‎Sunt total, absolut, spiritual și hormonal ‎sătul de Ca$h. 403 00:26:27,883 --> 00:26:29,163 ‎E un nenorocit. 404 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 ‎Gata cu drama! Bea! 405 00:26:32,043 --> 00:26:33,763 ‎Bine ai revenit, târfo! 406 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 ‎Bună! 407 00:26:39,843 --> 00:26:41,803 ‎N-am realizat c-o să ia amploare. 408 00:26:41,883 --> 00:26:44,883 ‎Da. M-am trezit cu toți oamenii ăștia. 409 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 ‎N-ai adus nicio… 410 00:26:47,003 --> 00:26:48,963 ‎Nu. În seara asta nu beau. 411 00:26:49,763 --> 00:26:52,683 ‎Bine. Fă-te comod sau cum vrei! 412 00:26:56,003 --> 00:26:59,563 ‎Am făcut asta ‎ca să-ți abați gândul de la Malakai. 413 00:26:59,643 --> 00:27:01,403 ‎Nu ca să tânjești după el. 414 00:27:01,483 --> 00:27:02,563 ‎Nu. Poate va fi bine. 415 00:27:02,643 --> 00:27:05,203 ‎Putem fi prieteni ‎și nu va mai durea nimic. 416 00:27:05,283 --> 00:27:06,523 ‎Bine, uită-te la mine! 417 00:27:07,123 --> 00:27:11,963 ‎Promite-mi că nu iei contact, ‎nu flirtezi și nici măcar 418 00:27:12,043 --> 00:27:13,843 ‎nu te uiți în direcția lui 419 00:27:13,923 --> 00:27:15,123 ‎mai mult de două secunde! 420 00:27:15,203 --> 00:27:16,043 ‎Ce? De ce? 421 00:27:16,123 --> 00:27:18,523 ‎Altfel, nu-l vei uita niciodată, Amerie. 422 00:27:25,003 --> 00:27:28,643 ‎Ia te uită! N-aș fi crezut ‎că ești genul care să distrugă case. 423 00:27:29,203 --> 00:27:30,283 ‎Acum sunt. 424 00:27:37,843 --> 00:27:40,523 ‎- Dumnezeule! ‎- Dumnezeule! 425 00:27:41,283 --> 00:27:42,123 ‎Hei! 426 00:27:56,963 --> 00:27:58,483 ‎Ce faci, frate? 427 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 ‎Nu știu, frate. Tu să-mi spui. ‎Ți-ai adus noua prietenă? 428 00:28:04,083 --> 00:28:06,003 ‎- Nu vreau să provoc nimic. ‎- Da. 429 00:28:06,083 --> 00:28:08,003 ‎Darren! Unde ești? 430 00:28:08,083 --> 00:28:09,843 ‎Trebuie să-mi faci altă băutură. 431 00:28:10,763 --> 00:28:12,323 ‎Ai dat-o în bară cu aia. 432 00:28:13,683 --> 00:28:16,243 ‎Dar ce știu eu, nu? Mănânc rahat. 433 00:28:19,963 --> 00:28:21,243 ‎Distracție plăcută, frate! 434 00:28:25,683 --> 00:28:27,563 ‎Bună, frate! Vrei o bere? 435 00:28:33,683 --> 00:28:39,043 ‎Suntem norocoși să o avem alături de noi ‎pe autoarea romanului ‎Angelina din Infern. 436 00:28:39,123 --> 00:28:42,363 ‎Așa că vă rog să o primiți cum se cuvine ‎pe Rhea Brown! 437 00:28:49,683 --> 00:28:52,443 ‎Uitați-vă la toți acești demoni frumoși! 438 00:28:52,523 --> 00:28:54,843 ‎În regulă. Să începem! 439 00:28:54,923 --> 00:28:59,643 ‎Angelina din Infern: ‎Răzbunarea e bucurie,‎ capitolul unu. 440 00:28:59,723 --> 00:29:04,443 ‎„Angelina privește în abisul vast. ‎Lumea rămâne intactă, 441 00:29:04,523 --> 00:29:06,643 ‎dar inima ei e frântă în bucăți. 442 00:29:06,723 --> 00:29:11,163 ‎Pare că doar cu câteva momente în urmă ‎Elektra era alături de ea, 443 00:29:11,243 --> 00:29:14,203 ‎iar acum aparține întunericului.” 444 00:29:16,123 --> 00:29:18,563 ‎- Mulțumesc că ai venit. ‎- Mulțumesc mult. 445 00:29:19,803 --> 00:29:21,763 ‎- Bună, drăguțo! ‎- Bună! 446 00:29:21,843 --> 00:29:22,963 ‎- Numele? ‎- Quinni. 447 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 ‎Quinni, bine. 448 00:29:23,963 --> 00:29:27,003 ‎Voiam doar să-ți spun ‎că mi-ai salvat viața. 449 00:29:27,083 --> 00:29:29,923 ‎Nu la propriu, fiindcă nu ne-am cunoscut. 450 00:29:30,003 --> 00:29:32,043 ‎Dar citesc ‎Angelina‎ de la zece ani. 451 00:29:32,123 --> 00:29:33,643 ‎De aceea citesc și scriu. 452 00:29:33,723 --> 00:29:35,483 ‎M-a făcut o persoană mai bună. 453 00:29:35,563 --> 00:29:38,003 ‎Scuze, delirez. Nu știu ce vorbesc. 454 00:29:38,083 --> 00:29:40,763 ‎Te iubesc foarte mult ‎și cred că ești minunată 455 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 ‎și doar… Mulțumesc. 456 00:29:41,923 --> 00:29:43,363 ‎Mulțumesc, Quinni. 457 00:29:43,443 --> 00:29:46,163 ‎Să nu dureze prea mult ‎până scrii propriul roman, 458 00:29:46,243 --> 00:29:48,283 ‎fiindcă-ți voi citi toate cărțile. 459 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 ‎- Serios? ‎- Da. Ești genială. Se vede. 460 00:29:56,843 --> 00:30:00,003 ‎Mulțumesc. Încă o întrebare, scuze. 461 00:30:00,083 --> 00:30:01,883 ‎Putem face o poză împreună? 462 00:30:01,963 --> 00:30:03,523 ‎- Desigur. ‎- Bine. 463 00:30:07,003 --> 00:30:08,003 ‎Ești pregătită? 464 00:30:08,803 --> 00:30:11,603 ‎Da. Scuze, poți să ne faci o poză? 465 00:30:11,683 --> 00:30:13,203 ‎- Sigur. ‎- Mulțumesc. 466 00:30:14,403 --> 00:30:16,883 ‎Trei, doi, unu, zâmbiți! 467 00:30:18,563 --> 00:30:21,203 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Mă bucur că te-am cunoscut. 468 00:30:21,283 --> 00:30:22,883 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 469 00:30:39,243 --> 00:30:40,723 ‎Ai grijă! 470 00:30:42,923 --> 00:30:46,763 ‎Mersi că mi-ai salvat viața. ‎Nu lăsa să ți se urce la cap! 471 00:30:46,843 --> 00:30:47,963 ‎Prea târziu. 472 00:30:49,843 --> 00:30:51,643 ‎Apropo, bun-venit în club! 473 00:30:51,723 --> 00:30:54,083 ‎Societatea inimilor frânte. Doi membri. 474 00:30:54,723 --> 00:30:57,803 ‎E minunat. O să-ți placă. ‎Avem gustări și tot ce trebuie. 475 00:30:59,483 --> 00:31:03,563 ‎Apropo, îmi pare rău ‎că Malakai n-a fost sincer cu tine. 476 00:31:04,123 --> 00:31:05,483 ‎În legătură cu ce a fost. 477 00:31:06,123 --> 00:31:08,883 ‎Cred că n-a fost ușor ‎să fii umilit de Harper. 478 00:31:10,843 --> 00:31:14,083 ‎Știu că e greu ‎să vorbești despre așa ceva, 479 00:31:14,163 --> 00:31:16,283 ‎dar, dacă ai nevoie să te asculte cineva… 480 00:31:16,363 --> 00:31:19,043 ‎Adorabilă și cu suflet bun. ‎Mă dai pe spate. 481 00:31:19,123 --> 00:31:20,203 ‎Taci! 482 00:31:21,003 --> 00:31:23,323 ‎Nu știu de ce ‎nu mi-am dat seama mai devreme. 483 00:31:38,843 --> 00:31:41,723 ‎Hei, unde pleci? Abia am ajuns. 484 00:31:42,443 --> 00:31:45,043 ‎Sper că nu deranjează ‎că am adus niște vagabonzi. 485 00:31:45,123 --> 00:31:47,243 ‎Da, e în regulă. 486 00:31:48,723 --> 00:31:49,603 ‎Haideți! 487 00:31:49,683 --> 00:31:52,323 ‎Ce faci, frate? ‎Sunt Jai, fratele lui Missy. 488 00:31:52,403 --> 00:31:54,123 ‎Încântat. Malakai. 489 00:31:54,203 --> 00:31:55,563 ‎Știu cine ești. 490 00:31:57,243 --> 00:32:01,003 ‎Ce medalion mișto, frate! ‎Missy mi-a dat unul, dar l-am pierdut. 491 00:32:01,083 --> 00:32:03,523 ‎Nu-ți face griji, frate! Fac tot timpul… 492 00:32:03,603 --> 00:32:07,283 ‎- Îți fac altul. ‎- Mersi. Apreciez. 493 00:32:08,123 --> 00:32:12,923 ‎Scuză-mă! Vii? Haide! 494 00:32:33,043 --> 00:32:35,163 ‎Rahat! 495 00:32:40,723 --> 00:32:43,243 ‎CEA MAI BUNĂ PRIETENĂ 496 00:32:45,723 --> 00:32:47,483 ‎BUNĂ, AM! AM AFLAT CĂ AM CHLAMYDIA. 497 00:32:59,763 --> 00:33:01,363 ‎IUBIREA VIEȚII MELE 498 00:33:12,923 --> 00:33:14,803 ‎Mergem într-un loc mai retras? 499 00:33:23,563 --> 00:33:26,283 ‎Nu pot să cred că s-a întâmplat ‎și am cunoscut-o! 500 00:33:26,363 --> 00:33:27,683 ‎Vreau să fiu scriitoare. 501 00:33:28,523 --> 00:33:31,163 ‎- Ce? ‎- Vreau să scriu o carte. 502 00:33:31,243 --> 00:33:33,003 ‎Și eu vreau să mă fac praf. 503 00:33:34,843 --> 00:33:37,883 ‎Sash, nu cred ‎că fac față unei petreceri acum. 504 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 ‎Ești supărată pe mine? 505 00:33:45,403 --> 00:33:48,923 ‎Să stau înghesuită într-o librărie ‎alături de fani transpirați 506 00:33:49,003 --> 00:33:51,483 ‎nu prea e seara mea ideală în oraș. 507 00:33:51,563 --> 00:33:53,203 ‎Credeam că vrei să faci asta. 508 00:33:53,283 --> 00:33:55,643 ‎Da, o fac pentru tine. 509 00:33:55,723 --> 00:33:58,563 ‎Mi se pare că mereu fac ‎lucruri pentru tine. 510 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 ‎Cum rămâne cu mine? ‎Te gândești vreodată la mine? 511 00:34:01,763 --> 00:34:03,923 ‎- Ce? ‎- Uneori e greu să fiu cu tine. 512 00:34:04,003 --> 00:34:07,243 ‎Când nu vreau ‎decât să fiu o adolescentă normală. 513 00:34:11,923 --> 00:34:13,323 ‎Deci nu-s destul de normală. 514 00:34:15,403 --> 00:34:19,363 ‎Nu băga placa de autism acum! ‎Știi la ce m-am referit. 515 00:34:21,043 --> 00:34:25,682 ‎Uneori e foarte mult pentru mine. Bine? 516 00:34:28,563 --> 00:34:30,643 ‎E mult și pentru mine, Sasha. 517 00:34:32,563 --> 00:34:35,003 ‎E întreaga mea viață. 518 00:34:36,202 --> 00:34:38,803 ‎Nu, Quinni, haide! Nu mă refeream la asta. 519 00:34:40,843 --> 00:34:42,043 ‎Quinni! 520 00:35:27,563 --> 00:35:30,043 ‎Ce e chestia asta? 521 00:35:30,123 --> 00:35:31,883 ‎E un urs-sirenă. 522 00:35:31,963 --> 00:35:37,483 ‎Asta înseamnă ‎că un urs și o sirenă au trebuit să… 523 00:35:38,763 --> 00:35:40,283 ‎- Taci! ‎- Ca să facă asta? 524 00:35:40,363 --> 00:35:42,483 ‎- De ce ai chestia asta? ‎- Nu știu. 525 00:35:43,283 --> 00:35:44,283 ‎Taci! 526 00:35:45,603 --> 00:35:46,563 ‎Ador melodia asta. 527 00:36:47,763 --> 00:36:49,523 ‎Hei, ai idee unde e Amerie? 528 00:36:49,603 --> 00:36:52,483 ‎Probabil face schimb de salivă ‎cu noul ei iubit. 529 00:36:54,483 --> 00:36:56,083 ‎Trebuie să vorbim mai târziu. 530 00:36:57,443 --> 00:36:59,003 ‎Ești mișto, 531 00:36:59,083 --> 00:37:00,643 ‎dar e mai bine să fim amici. 532 00:37:00,723 --> 00:37:02,163 ‎Nu mă refeream la asta. 533 00:37:02,243 --> 00:37:05,963 ‎Toată lumea, voi face o tumbă! ‎Haideți! La o parte! 534 00:37:08,123 --> 00:37:09,003 ‎Rahat! 535 00:37:09,083 --> 00:37:10,243 ‎Nu acum! 536 00:37:12,643 --> 00:37:13,723 ‎Dă-te, cretinule! 537 00:37:13,803 --> 00:37:16,123 ‎Mai atinge-mă o dată! Sunt disperat. 538 00:37:40,003 --> 00:37:41,883 ‎- Stați! ‎- Harper! 539 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 ‎Ce dracu' e în neregulă cu tine? 540 00:37:44,523 --> 00:37:47,883 ‎Am încercat să te sun. Dar nu ai răspuns. 541 00:37:48,523 --> 00:37:49,803 ‎Ai probleme, Harper. 542 00:37:51,203 --> 00:37:55,123 ‎Duceți-vă să masturbați ‎în altă parte! Nu tu. 543 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 ‎E serios. 544 00:38:01,963 --> 00:38:04,603 ‎Sari! 545 00:38:04,683 --> 00:38:05,643 ‎Să sar? 546 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 ‎Oare o să reușesc? 547 00:38:09,563 --> 00:38:11,043 ‎Dă-te jos, Malakai! 548 00:38:13,403 --> 00:38:14,403 ‎Folosește asta! 549 00:38:17,083 --> 00:38:18,323 ‎Dați-vă! La dreapta! 550 00:38:24,683 --> 00:38:25,803 ‎Fă iar sunetul ăla! 551 00:38:29,643 --> 00:38:30,803 ‎Ce faci? 552 00:38:32,043 --> 00:38:33,883 ‎De ce m-ai invitat, Amerie? 553 00:38:33,963 --> 00:38:37,203 ‎M-ai făcut să aduc Twister. ‎M-ai ignorat toată seara. 554 00:38:40,003 --> 00:38:42,363 ‎- Sari! ‎- Sari! 555 00:38:43,123 --> 00:38:44,883 ‎Nu! Opriți-vă! 556 00:38:45,443 --> 00:38:49,283 ‎Jai! 557 00:38:49,363 --> 00:38:50,483 ‎Jai! 558 00:38:51,443 --> 00:38:53,243 ‎Malakai! 559 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 ‎Malakai, te rog! 560 00:39:03,963 --> 00:39:07,043 ‎Ce faci? Dă-te naibii jos de pe mine! 561 00:39:09,843 --> 00:39:13,403 ‎Dă-te de pe mine! 562 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 ‎E în regulă, frate. Sunt aici. 563 00:39:21,523 --> 00:39:25,363 ‎E în regulă. Am grijă de tine. 564 00:39:31,163 --> 00:39:32,443 ‎E în regulă. 565 00:39:36,883 --> 00:39:39,963 ‎Toți aveți probleme la cap. ‎Fiecare dintre voi. 566 00:39:47,443 --> 00:39:48,923 ‎E nașpa. 567 00:39:49,003 --> 00:39:52,243 ‎Să mergem! Continuăm la tine? ‎Ne întoarcem la Furnică? 568 00:39:52,323 --> 00:39:53,763 ‎Cred că mă duc acasă. 569 00:39:53,843 --> 00:39:55,563 ‎Ce? Nu. Nu fi fraier! 570 00:39:55,643 --> 00:39:59,283 ‎Du-te dracu', omule! ‎Am zis că mă duc acasă. 571 00:39:59,363 --> 00:40:00,603 ‎Bine, frate. 572 00:40:03,283 --> 00:40:04,123 ‎La naiba! 573 00:40:55,603 --> 00:40:57,763 ‎AMERIE - HEI, EȘTI BINE? 574 00:42:11,243 --> 00:42:14,603 ‎Credeți că-s blestemată ‎să atrag rahaturi moderate 575 00:42:14,683 --> 00:42:15,923 ‎pentru tot restul vieții? 576 00:42:16,003 --> 00:42:20,763 ‎Dacă te consolează cu ceva, ‎azi-dimineață am găsit asta în autobuz. 577 00:42:20,843 --> 00:42:22,843 ‎Ar trebui să mă facă să mă simt mai bine? 578 00:42:22,923 --> 00:42:24,003 ‎Pe mine mă face. 579 00:42:26,643 --> 00:42:27,603 ‎Amerie! 580 00:42:30,043 --> 00:42:30,923 ‎Vino cu mine! 581 00:42:45,763 --> 00:42:47,163 ‎Cine a fost ucis? 582 00:42:52,803 --> 00:42:57,443 ‎Bun. Acești oameni îți vor pune ‎niște întrebări. 583 00:42:57,523 --> 00:42:59,803 ‎Nu am voie să stau cu tine, Amerie. 584 00:42:59,883 --> 00:43:05,963 ‎Dar, dacă oricine are nevoie de mine după, ‎mă găsiți în birou. Bine? 585 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 ‎Bine. 586 00:43:42,203 --> 00:43:44,363 ‎DRA OBAH I-A TRAS-O LUI AMERIE 587 00:43:44,443 --> 00:43:45,323 ‎Ce? 588 00:43:45,403 --> 00:43:47,523 ‎Dacă are legătură cu petrecerea… 589 00:43:52,563 --> 00:43:56,643 ‎Amerie, am vrea să-ți punem ‎niște întrebări despre dra Obah. 590 00:44:54,323 --> 00:44:59,323 ‎Subtitrarea: Diana Lupu