1
00:00:07,883 --> 00:00:10,283
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:48,643 --> 00:00:50,243
PROGRAMUL ZILNIC AL LUI QUINNI
3
00:00:53,643 --> 00:00:54,723
SPALĂ-TE PE DINȚI
4
00:00:59,203 --> 00:01:00,803
MACHIAZĂ-TE
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,043
ÎMBRACĂ-TE
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,123
Ce faci dacă pierzi autobuzul?
7
00:01:31,203 --> 00:01:32,843
Nu voi pierde autobuzul.
8
00:01:34,443 --> 00:01:37,603
Ajung la librărie
chiar dacă vine iadul sau vreun monstru,
9
00:01:37,683 --> 00:01:39,843
fiindcă acesta e cel mai important
10
00:01:39,923 --> 00:01:43,083
și cel mai definitoriu moment
din viața mea.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,683
Sună bine, dulceață.
12
00:01:45,243 --> 00:01:46,123
Mersi, tată.
13
00:01:48,763 --> 00:01:52,243
Tată, ascultă, o să fiu bine.
14
00:01:53,203 --> 00:01:54,243
Știu.
15
00:01:58,163 --> 00:02:01,763
BEN - ABIA AȘTEPT SĂ NE VEDEM DISEARĂ!
16
00:02:04,643 --> 00:02:06,323
- Pa, taților!
- Pa!
17
00:02:31,683 --> 00:02:35,363
Deci cât ar costa
să-mi extirp pur și simplu vezica?
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,763
Harper, nu e o infecție urinară.
19
00:02:39,563 --> 00:02:40,683
Ce altceva ar putea fi?
20
00:02:41,523 --> 00:02:42,523
Chlamydia.
21
00:02:43,203 --> 00:02:45,123
Voi lua o mostră pentru confirmare.
22
00:02:45,203 --> 00:02:47,483
Între timp, te trecem pe antibiotice.
23
00:02:47,563 --> 00:02:49,803
De asemenea, vom începe să contactăm
24
00:02:49,883 --> 00:02:53,123
partenerii sexuali
pe care i-ai avut în ultimele șase luni.
25
00:02:58,043 --> 00:02:59,163
Super tare!
26
00:03:36,123 --> 00:03:39,403
Toți elevii
din Programul de Relații Respectuoase
27
00:03:39,483 --> 00:03:41,003
au jurat școlii
28
00:03:41,083 --> 00:03:44,683
că nu va exista toleranță
pentru comportamentele josnice.
29
00:03:44,763 --> 00:03:47,963
Și, după izbucnirea
foarte publică a lui Harper
30
00:03:48,043 --> 00:03:52,883
din timpul semifinalei Campionatului
Școlar de Baschet din Sydney,
31
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
iau în considerare suspendarea ei.
32
00:03:57,603 --> 00:03:58,683
Nu pot fi suspendată.
33
00:03:58,763 --> 00:04:02,563
Trebuia să te gândești la asta
înainte să-ți bați joc de școală.
34
00:04:03,163 --> 00:04:05,843
Harper a trecut prin multe
în ultima vreme…
35
00:04:05,923 --> 00:04:06,763
Tată!
36
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Nu știți nici jumătate din…
37
00:04:10,723 --> 00:04:11,843
Tată!
38
00:04:11,923 --> 00:04:14,563
Voi sta la detenție
în fiecare zi, tot anul
39
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
sau voi aduna mai mult gunoi. Orice vreți.
40
00:04:17,683 --> 00:04:19,723
Dar nu mă puteți suspenda, vă rog!
41
00:04:24,603 --> 00:04:29,683
Clasa a XI-a e dificilă pentru majoritatea
elevilor, nu-i așa, dră Obah?
42
00:04:29,763 --> 00:04:34,283
Deci, de această dată,
voi reduce pedeapsa la detenție.
43
00:04:35,403 --> 00:04:37,763
Momentan, e cam plin la detenție.
44
00:04:37,843 --> 00:04:38,763
Corect.
45
00:04:39,523 --> 00:04:45,163
Deci, după ore vei munci la bibliotecă
pentru tot restul semestrului.
46
00:04:46,243 --> 00:04:49,003
Ultimul avertisment, Harper. Ai înțeles?
47
00:04:49,683 --> 00:04:50,683
Mulțumesc, dnă.
48
00:04:52,843 --> 00:04:54,803
Mulțumesc că ați venit, dle McLean.
49
00:04:54,883 --> 00:04:56,803
- Cu plăcere.
- Ne vedem curând!
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,163
- Adică…
- Da. Mersi.
51
00:04:59,243 --> 00:05:00,403
- Mersi.
- Bine.
52
00:05:04,563 --> 00:05:07,603
Bun, deci avem o sală distrusă,
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,963
patru băieți la detenție, denigrare
publică legată de o partidă în trei,
54
00:05:12,043 --> 00:05:13,803
toți fiind elevi de la curs.
55
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
Mă gândeam că poate voi vedea
56
00:05:16,123 --> 00:05:18,403
o îmbunătățire în comportamentul lor.
57
00:05:18,483 --> 00:05:20,963
N-au trecut nici două luni de la hartă.
58
00:05:21,043 --> 00:05:22,563
- Fac progrese.
- Bine.
59
00:05:22,643 --> 00:05:24,403
Te-am rugat să ții cursul
60
00:05:24,483 --> 00:05:26,603
și ai promis că te descurci.
61
00:05:26,683 --> 00:05:27,563
O fac.
62
00:05:27,643 --> 00:05:31,403
Așa că poate trebuie
să-ți reconsideri abordarea actuală, Jojo.
63
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
Hei, putem vorbi puțin?
64
00:05:46,203 --> 00:05:47,443
N-ai zis destule?
65
00:05:48,043 --> 00:05:49,003
- Nu e…
- Dă-te!
66
00:05:54,403 --> 00:05:56,483
Bună, știu că nu vreți…
67
00:05:56,563 --> 00:05:59,963
Nu te las să mă tragi
în gaura ta neagră de negativitate.
68
00:06:00,043 --> 00:06:03,763
Ești un vampir emoțional, Harper.
Am văzut un video despre asta.
69
00:06:18,883 --> 00:06:20,963
Jumătate de liceu o crede o legendă.
70
00:06:21,043 --> 00:06:23,003
Cealaltă jumătate o crede un demon.
71
00:06:23,083 --> 00:06:26,883
Iar eu nu-mi mai consum
niciun neuron pentru ea.
72
00:06:26,963 --> 00:06:29,763
Mi-am petrecut weekendul
îmbrățișând o realitate
73
00:06:29,843 --> 00:06:32,603
nouă și frumoasă, și nu-mi mai pasă.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,763
Bine, Amerie, trezește-te!
75
00:06:34,843 --> 00:06:38,403
Inima ta e frântă
într-un milion de bucăți mici și patetice.
76
00:06:52,003 --> 00:06:54,563
Să mergem!
Uită de Băiatul cu partida în trei!
77
00:06:57,483 --> 00:06:59,523
Sunt cel mai sexy lucru din oraș,
78
00:06:59,603 --> 00:07:01,443
iar el mă tratează ca pe o micoză.
79
00:07:01,523 --> 00:07:03,563
Ca$h este oficial expirat.
80
00:07:03,643 --> 00:07:06,043
Poate că nu-i place sexul atât de mult.
81
00:07:06,123 --> 00:07:07,883
Ai văzut cu cine iese?
82
00:07:07,963 --> 00:07:11,363
Când țărănoii ăia nu vând droguri,
conduc cu penisurile.
83
00:07:11,443 --> 00:07:13,563
Nu toată lumea funcționează ca tine.
84
00:07:13,643 --> 00:07:15,443
Și nici nu ați discutat
85
00:07:15,523 --> 00:07:17,163
despre ce așteptări aveți.
86
00:07:17,243 --> 00:07:20,563
Asta e ceva ce eu și Sasha am făcut
când ne-am combinat.
87
00:07:20,643 --> 00:07:23,603
Sau aș putea să mă fac praf
și să uit că a existat.
88
00:07:24,483 --> 00:07:26,603
Amerie, mama ta e în tura de noapte?
89
00:07:26,683 --> 00:07:27,523
Da.
90
00:07:28,083 --> 00:07:29,883
Ascultați, spermatozoizilor!
91
00:07:29,963 --> 00:07:32,003
Diseară ne adunăm la Amerie!
92
00:07:32,083 --> 00:07:35,323
Aduceți-vă băuturile, târfe zgârcite!
Și fără clasa a VII-a!
93
00:07:35,403 --> 00:07:37,443
Nu, asta a fost o minciună totală.
94
00:07:37,523 --> 00:07:39,083
La naiba! Sper că nu.
95
00:07:39,163 --> 00:07:40,243
Nu se petrece nimic.
96
00:07:40,323 --> 00:07:42,763
Serios? E prima dată după luni de zile
97
00:07:42,843 --> 00:07:44,683
când vor să iasă cu tine.
98
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
Poate fi cea mai mare revenire
de la maiourile scurte.
99
00:07:47,803 --> 00:07:49,403
Ai o singură șansă.
100
00:07:51,203 --> 00:07:54,083
De fapt, da,
diseară se petrece ceva la mine.
101
00:07:54,163 --> 00:07:55,163
Bine.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,403
Tema e „Întoarcerea din moarte”,
103
00:07:58,483 --> 00:08:00,603
pentru reînvierea socială a lui Amerie.
104
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Ideea mea. Vă rog, anunțați-vă cunoscuții!
105
00:08:04,523 --> 00:08:05,603
Bine.
106
00:08:05,683 --> 00:08:07,203
Chiar vei veni?
107
00:08:07,283 --> 00:08:10,763
Da, mi se pare tare să văd cât ai evoluat
108
00:08:10,843 --> 00:08:12,603
de când lucrurile au luat-o razna.
109
00:08:12,683 --> 00:08:14,243
Deci da, vom veni amândouă.
110
00:08:16,043 --> 00:08:19,243
De fapt, diseară am o lansare de carte.
111
00:08:19,763 --> 00:08:22,443
E lansarea cărții Angelina din Infern.
112
00:08:22,523 --> 00:08:26,443
Doar cel mai important eveniment
din viața lui Quinni de până acum.
113
00:08:26,523 --> 00:08:28,443
- Rahat! Am uitat!
- E în regulă.
114
00:08:28,523 --> 00:08:31,563
Păi, putem merge acolo
și apoi ajungem la Amerie?
115
00:08:32,403 --> 00:08:34,923
- Stabilim detaliile mai încolo.
- Bine.
116
00:08:35,003 --> 00:08:38,323
Dumnezeule! Suntem în incinta școlii!
117
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Târfe scârboase!
118
00:08:42,243 --> 00:08:43,323
De ce suntem aici?
119
00:08:50,803 --> 00:08:51,643
Ești bine?
120
00:08:52,283 --> 00:08:53,643
Da, sunt bine.
121
00:08:54,723 --> 00:08:58,323
Nu, eu doar… N-am dormit
ca să mă uit la Antiques Roadshow.
122
00:08:58,803 --> 00:09:01,883
Bun. Mulțumesc tuturor că ați venit.
123
00:09:02,723 --> 00:09:05,003
Stați, lipsește Dusty.
124
00:09:05,083 --> 00:09:06,283
Da, nu vine.
125
00:09:06,363 --> 00:09:08,723
L-am văzut de dimineață.
Ar trebui să vină.
126
00:09:09,203 --> 00:09:12,203
Vom juca un joc numit Blocat în noroi.
127
00:09:12,283 --> 00:09:14,043
Poate vă sună cunoscut.
128
00:09:14,123 --> 00:09:15,883
Dacă sunteți aleși, sunteți blocați
129
00:09:15,963 --> 00:09:17,763
și sunteți eliberați
130
00:09:17,843 --> 00:09:20,283
când cineva vi se târăște
printre picioare.
131
00:09:21,003 --> 00:09:22,323
Bine, de ce?
132
00:09:22,403 --> 00:09:24,803
De ce nu? Ar putea fi distractiv.
133
00:09:25,723 --> 00:09:27,883
Amerie, tu ești.
134
00:09:27,963 --> 00:09:30,723
Dacă reușește
să vă blocheze pe toți în cinci minute,
135
00:09:30,803 --> 00:09:34,163
cred că o să-i dau… Nu știu, 20 de dolari?
136
00:09:34,923 --> 00:09:36,643
Bun. Fuga! Haideți!
137
00:09:36,723 --> 00:09:40,163
Dră, nu suntem îmbrăcați pentru sport.
138
00:09:40,243 --> 00:09:42,363
Nu-mi pasă pentru ce sunteți îmbrăcați.
139
00:09:42,443 --> 00:09:44,083
Ori alergați acum,
140
00:09:44,163 --> 00:09:46,723
ori după ore. Voi alegeți.
141
00:09:47,563 --> 00:09:48,563
Hai!
142
00:09:50,123 --> 00:09:51,963
Îți place să mă vezi alergând, nu?
143
00:09:52,043 --> 00:09:54,123
Bun. Regulă nouă!
144
00:09:54,203 --> 00:09:57,683
Toți cei care poartă cămăși în carouri
145
00:09:57,763 --> 00:10:01,043
sunt acum blocați automat
pentru tot restul jocului.
146
00:10:01,123 --> 00:10:03,723
Ce naiba? Nu puteți schimba regulile.
147
00:10:03,803 --> 00:10:05,883
De fapt, ba da, pot.
148
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
Acum sunt blocați
și cei care poartă albastru.
149
00:10:10,883 --> 00:10:12,923
Și cei care poartă ceas.
150
00:10:13,003 --> 00:10:15,763
- Păianjen!
- Adică tu, Spencer.
151
00:10:15,843 --> 00:10:17,163
Nu e corect.
152
00:10:17,243 --> 00:10:18,923
Corectitudinea e irelevantă.
153
00:10:19,443 --> 00:10:22,123
Ori ești blocat în noroi,
ori faci detenție dublă.
154
00:10:22,923 --> 00:10:23,923
La naiba!
155
00:10:27,003 --> 00:10:28,003
În regulă.
156
00:10:28,083 --> 00:10:31,043
Bravo, Amerie!
Douăzeci de dolari, cum am promis.
157
00:10:31,123 --> 00:10:31,963
Mulțumesc.
158
00:10:32,043 --> 00:10:33,683
Nu ne puteți pune să jucăm un joc
159
00:10:33,763 --> 00:10:35,923
căruia îi schimbați regulile încontinuu.
160
00:10:36,003 --> 00:10:39,883
Bun. Deci ați decis cu toții
să jucați același joc,
161
00:10:39,963 --> 00:10:43,683
dar cineva, eu,
a decis să schimbe regulile.
162
00:10:43,763 --> 00:10:46,243
- Vi se pare corect?
- Nu.
163
00:10:46,843 --> 00:10:48,203
Dar l-ați jucat.
164
00:10:49,003 --> 00:10:51,683
Fiindcă ne-ați spus că primim detenție
și i-ați dat
165
00:10:51,763 --> 00:10:53,963
20 de dolari lui Amerie. A fost măsluit.
166
00:10:54,043 --> 00:10:57,243
Asta ne aduce
la scopul exercițiului de azi.
167
00:10:58,163 --> 00:11:01,123
Vreau să vă gândiți
la acest dezechilibru de putere.
168
00:11:01,203 --> 00:11:05,443
La alte momente
în care s-ar putea întâmpla așa ceva.
169
00:11:05,523 --> 00:11:08,283
Un iubit care decide
ce are voie să facă partenera…
170
00:11:08,363 --> 00:11:10,243
Da, iată defăimarea bărbaților!
171
00:11:11,403 --> 00:11:13,283
Vrei să știi ce-i nedrept?
172
00:11:13,363 --> 00:11:17,123
Faptul că tot liceul ăsta
e contra celor care au boașe.
173
00:11:18,163 --> 00:11:20,483
Asta este complet neadevărat.
174
00:11:20,563 --> 00:11:23,523
Eu primesc detenție
fiindcă m-am uitat greșit,
175
00:11:23,603 --> 00:11:27,083
Harper, o bătaie pe umăr,
deși l-a ponegrit public pe Dusty.
176
00:11:27,163 --> 00:11:28,563
Vă întrebați de ce nu vine.
177
00:11:28,643 --> 00:11:31,043
Hei, uită-te în jur, Spencer!
178
00:11:31,963 --> 00:11:34,963
Nimănui nu-i pare rău
de tine sau de Dusty,
179
00:11:35,043 --> 00:11:36,843
fiindcă nu sunteți victimele aici,
180
00:11:36,923 --> 00:11:40,123
și chiar nu cred
că vei convinge pe nimeni că sunteți.
181
00:11:40,683 --> 00:11:41,523
În fine…
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,523
Feminazistele naibii!
183
00:11:43,603 --> 00:11:45,363
Scuze, ce ai spus?
184
00:11:45,443 --> 00:11:46,843
Am zis că e o porcărie!
185
00:11:49,083 --> 00:11:50,603
Ieși afară!
186
00:12:02,923 --> 00:12:05,723
Bine, continuăm săptămâna viitoare.
187
00:12:07,683 --> 00:12:08,643
Hei, Harper!
188
00:12:09,763 --> 00:12:13,003
- Îmi pare rău. N-am vrut să…
- Nu vă faceți griji!
189
00:12:15,963 --> 00:12:20,123
Hei, Păianjen e un bulangiu.
Probabil că n-ar trebui să spun asta, dar…
190
00:12:20,203 --> 00:12:22,203
Nu cred că Harper se simte bine.
191
00:12:23,323 --> 00:12:25,483
Dacă ești o târfă, așa vei fi tratată.
192
00:12:25,563 --> 00:12:28,803
Nu vreau să reluăm
orice s-ar fi întâmplat între voi,
193
00:12:28,883 --> 00:12:31,483
dar aș fi crezut că, dintre toți oamenii,
194
00:12:31,563 --> 00:12:34,163
tu ai ști
când ceva e în neregulă cu cineva.
195
00:12:38,523 --> 00:12:40,923
Haide! Cine ți-a scris?
196
00:12:41,003 --> 00:12:42,523
Nu vreau să discut despre asta.
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,243
- Las-o baltă!
- Bine.
198
00:12:46,763 --> 00:12:49,443
Asta e treabă de VIP-uri!
199
00:12:49,523 --> 00:12:51,523
- Hai să luăm ceva!
- Poate mai târziu.
200
00:12:52,083 --> 00:12:53,203
E momentul perfect.
201
00:12:53,763 --> 00:12:56,483
Cred că vreau s-o las mai moale
cu drogurile azi.
202
00:12:56,563 --> 00:12:58,923
Deci le iau singură?
203
00:12:59,003 --> 00:13:03,563
- Haide! Tu ești cea care le-a cumpărat.
- Da, și m-am răzgândit.
204
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Costau 100 de dolari,
și tocmai le-ai aruncat.
205
00:13:06,923 --> 00:13:08,763
Mă duc să-mi iau de băut.
206
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
Harper!
207
00:13:21,043 --> 00:13:22,483
IUBIREA VIEȚII MELE - APELARE
208
00:13:26,763 --> 00:13:28,403
IUBIREA VIEȚII MELE
APEL RESPINS
209
00:13:47,483 --> 00:13:50,643
Diseară vă costumați?
210
00:13:50,723 --> 00:13:51,843
Ce se întâmplă diseară?
211
00:13:51,923 --> 00:13:52,963
Chestia lui Amerie.
212
00:13:53,043 --> 00:13:55,363
Darren zicea că e o petrecere cu costume.
213
00:13:55,443 --> 00:13:57,483
Nu, frate. Costumele sunt nașpa.
214
00:13:57,563 --> 00:13:58,963
Da, clar.
215
00:13:59,963 --> 00:14:03,323
Nu știu. Mi se pare că arăt mișto
îmbrăcat ca Moartea.
216
00:14:05,003 --> 00:14:06,003
Vii?
217
00:14:06,083 --> 00:14:07,643
Dacă vine ea, nu.
218
00:14:07,723 --> 00:14:08,883
Frate, sper că vine.
219
00:14:08,963 --> 00:14:11,963
Aș plăti bani mulți
ca să văd ce mai face psihopata aia.
220
00:14:13,923 --> 00:14:15,683
E morbid să zici așa ceva.
221
00:14:16,403 --> 00:14:18,043
Relaxează-te, frate! Glumeam.
222
00:14:19,083 --> 00:14:20,763
Nu mi s-a părut amuzant.
223
00:14:22,003 --> 00:14:24,163
De fapt, mi se pare că mănânci căcat.
224
00:14:24,803 --> 00:14:27,443
Îl lași pe ratatul ăsta
să vorbească în locul tău.
225
00:14:31,043 --> 00:14:32,723
Du-te dracu' și tu!
226
00:14:36,723 --> 00:14:39,883
O, nu! Micul Malakai!
227
00:14:44,723 --> 00:14:45,843
Ce faci?
228
00:14:46,803 --> 00:14:50,243
M-am săturat de rahaturile lui Dusty.
M-am săturat de tot.
229
00:14:51,363 --> 00:14:52,603
Da, și eu.
230
00:14:57,083 --> 00:14:58,283
Ești bine?
231
00:14:59,483 --> 00:15:00,843
Da, sunt bine.
232
00:15:03,323 --> 00:15:05,843
Vin la 17:00, ca să ne facem încălzirea.
233
00:15:05,923 --> 00:15:08,363
Dar va fi ceva liniștit, nu?
234
00:15:08,443 --> 00:15:13,443
- Zi că da!
- Da. Mai liniștit ca fundul unui pinguin.
235
00:15:16,523 --> 00:15:19,603
Am auzit că organizezi ceva diseară.
236
00:15:19,683 --> 00:15:21,683
Da. Presupun că organizez ceva.
237
00:15:23,163 --> 00:15:24,883
Nu știu dacă e prea devreme,
238
00:15:25,683 --> 00:15:28,003
dar ar fi în regulă dacă aș veni și eu?
239
00:15:29,363 --> 00:15:31,243
Depinde. Cum vei proceda?
240
00:15:32,403 --> 00:15:33,683
În niciun fel.
241
00:15:33,763 --> 00:15:36,723
Sunt doar un tip care vrea
să petreacă timp cu amica lui
242
00:15:37,763 --> 00:15:40,123
și care are acces la originalul Twister.
243
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
Super! Stai, serios?
244
00:15:43,603 --> 00:15:45,643
Nu degeaba mi se zice Flexitron.
245
00:15:46,203 --> 00:15:49,523
Nimeni nu-ți spune așa,
Malakai. Niciodată.
246
00:15:49,603 --> 00:15:51,483
Poate avea succes dacă începem acum.
247
00:15:53,843 --> 00:15:56,603
La mine la ora 19:00.
Adu-ți orice vrei să bei!
248
00:15:56,683 --> 00:15:59,043
- Și adu Twister!
- Da.
249
00:16:08,363 --> 00:16:09,603
Ca$h!
250
00:16:09,683 --> 00:16:11,843
Am venit doar ca să livrez niște comenzi.
251
00:16:13,523 --> 00:16:14,363
Bine.
252
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Hei, nu te-am mai văzut de mult.
253
00:16:18,403 --> 00:16:20,203
Mă gândeam că mă eviți.
254
00:16:20,283 --> 00:16:23,243
Bunica a fost în spital
în ultimele câteva zile.
255
00:16:23,803 --> 00:16:24,723
Îmi pare rău.
256
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Da, ea…
257
00:16:27,163 --> 00:16:31,203
și-a rupt spatele dansând cu Bazza,
cel care stă mai jos de noi.
258
00:16:31,803 --> 00:16:34,003
Nu se știe de ce, dar erau dezbrăcați.
259
00:16:35,443 --> 00:16:37,763
Scuze, n-ar trebui să râd.
260
00:16:37,843 --> 00:16:40,323
Nu, e cam amuzant.
261
00:16:44,283 --> 00:16:46,683
Da. Ne mai vedem.
262
00:17:09,122 --> 00:17:10,243
Amerie!
263
00:17:10,843 --> 00:17:12,843
Ai fibre pentru două colonoscopii.
264
00:17:15,243 --> 00:17:18,203
Dacă o colonoscopie presupune
să am o atitudine bună
265
00:17:18,283 --> 00:17:20,923
în timp ce arăt bine,
atunci, vreau și eu, mamă.
266
00:17:21,003 --> 00:17:23,162
Și mersi că mă lași să-mi chem prietenii.
267
00:17:23,243 --> 00:17:24,083
Nu, nu asta…
268
00:17:25,563 --> 00:17:28,122
Nu asta presupune o colonoscopie.
269
00:17:56,163 --> 00:17:57,163
Hei!
270
00:17:59,003 --> 00:18:00,283
Bună!
271
00:18:01,483 --> 00:18:03,603
- Cum ai intrat?
- Mi-a deschis Frank.
272
00:18:07,563 --> 00:18:09,443
Scuze. Respirație de somn.
273
00:18:10,003 --> 00:18:12,283
Chiar nu-mi pasă.
274
00:18:14,843 --> 00:18:18,843
Deci mă gândesc să inițiez o petiție
pentru a-l suspenda pe Păianjen.
275
00:18:18,923 --> 00:18:20,843
Știu că Harper n-a fost deloc etică,
276
00:18:20,923 --> 00:18:24,323
dar asta nu-i dă dreptul
să fie un nenorocit sexist.
277
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
Clar.
278
00:18:25,403 --> 00:18:27,523
Azi-dimineață am inițiat altă petiție
279
00:18:27,603 --> 00:18:29,923
contra exploatației de petrol de pe coastă
280
00:18:30,003 --> 00:18:32,563
- …și deja are 250 de semnături!
- Super!
281
00:18:32,643 --> 00:18:36,443
Nu-i așa? E uimitor!
Simt că schimb lumea cu adevărat.
282
00:18:39,363 --> 00:18:43,603
Trebuie să încep să mă pregătesc.
Poți să stai sau să pleci. Sau…
283
00:18:43,683 --> 00:18:45,763
Chestia cu cartea ta nu începe la 19:00?
284
00:18:46,323 --> 00:18:48,403
Da. Doar că vreau să ajung devreme.
285
00:18:50,163 --> 00:18:53,403
De ce nu mi-ai spus?
I-aș fi zis lui Missy să ne ducă.
286
00:18:53,483 --> 00:18:55,243
E în regulă. Am memorat asta,
287
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
alături de programul autobuzelor.
288
00:18:57,083 --> 00:18:58,763
Planific asta de mult timp,
289
00:18:58,843 --> 00:19:01,723
deci chiar nu vreau
să fac schimbări din scurt.
290
00:19:01,803 --> 00:19:05,563
Înțeleg. Atunci, vom lua autobuzul.
291
00:19:05,643 --> 00:19:06,963
Bine. Super!
292
00:19:13,803 --> 00:19:15,803
Deci Angelina nu are părinți,
293
00:19:15,883 --> 00:19:19,203
dar fanii cred că Hadeus,
împăratul nonbinar al demonilor,
294
00:19:19,283 --> 00:19:20,723
e unul dintre părinți,
295
00:19:20,803 --> 00:19:22,603
chiar dacă vrea să o omoare…
296
00:19:22,683 --> 00:19:24,323
Pare stresant.
297
00:19:24,403 --> 00:19:27,523
Dar, de asemenea,
e cel mai genial lucru care s-a scris.
298
00:19:29,563 --> 00:19:32,523
Știi, ești super drăguță
când te entuziasmezi.
299
00:19:34,123 --> 00:19:38,243
Deci, mă gândeam
că, dacă la 21:00 se termină chestia ta,
300
00:19:38,323 --> 00:19:41,683
am putea să ajungem la Amerie
la 22:00 sau la 22:30?
301
00:19:42,323 --> 00:19:43,323
Poți să te duci.
302
00:19:44,043 --> 00:19:47,323
Speram să putem merge împreună,
303
00:19:47,403 --> 00:19:49,003
ca un cuplu obișnuit.
304
00:19:50,683 --> 00:19:53,923
Uite, Sash, cred că o să am nevoie
să mă culc devreme.
305
00:19:54,003 --> 00:19:56,363
Știu că o să mă consume mult asta.
306
00:19:56,443 --> 00:19:59,603
- Am așteptat atât de mult timp…
- Te gândești prea mult?
307
00:20:00,563 --> 00:20:01,483
Poate.
308
00:20:01,563 --> 00:20:03,603
Hai să vedem cum te simți mai încolo!
309
00:20:06,843 --> 00:20:08,603
Stai, ne putem opri puțin?
310
00:20:08,683 --> 00:20:10,403
E gelateria despre care vorbeam.
311
00:20:10,483 --> 00:20:12,763
- Ce?
- Te rog, am poftă de ceva dulce.
312
00:20:12,843 --> 00:20:15,763
Am auzit că au o aromă bună
de litchi și pandan.
313
00:20:15,843 --> 00:20:20,163
Quinni, jur pe viața mea de lesbiană
că ajungem la timp la lansare.
314
00:20:20,243 --> 00:20:21,243
Haide!
315
00:20:46,923 --> 00:20:48,083
M-am gândit să vin și…
316
00:20:48,163 --> 00:20:50,883
Nu e un moment bun. Sunt ocupat cu bunica.
317
00:20:51,803 --> 00:20:54,963
Uite, poate că avem
apetituri sexuale diferite.
318
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Putem rezolva asta și ar fi trebuit…
319
00:20:57,243 --> 00:20:59,323
Doamne, nu pot să fac asta acum!
320
00:21:01,003 --> 00:21:03,563
N-o să fie niciodată un moment bun, nu?
321
00:21:03,643 --> 00:21:06,443
Da. Și tu te gândești doar la tine, nu?
322
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Ca$hy, băiete!
323
00:21:11,203 --> 00:21:12,683
Am câștigat!
324
00:21:12,763 --> 00:21:14,843
- Unde e bunica?
- I-am adus cartofi.
325
00:21:19,763 --> 00:21:20,843
El ce caută aici?
326
00:21:22,003 --> 00:21:22,883
E un client.
327
00:21:26,443 --> 00:21:27,483
Haide!
328
00:21:30,843 --> 00:21:33,283
CIAO GLOBE! - ÎNGHEȚATĂ
329
00:21:36,563 --> 00:21:37,523
Ce vrei?
330
00:21:38,403 --> 00:21:39,243
Poftim?
331
00:21:40,283 --> 00:21:41,403
Ce aromă?
332
00:21:45,843 --> 00:21:47,803
Nu prea am poftă de înghețată.
333
00:21:50,963 --> 00:21:53,243
Nici de ceva de băut?
334
00:21:55,603 --> 00:21:58,683
Scuze, îmi puteți da o cupă de litchi…
335
00:21:58,763 --> 00:21:59,603
Sasha?
336
00:22:01,363 --> 00:22:04,203
Jules? Ce naiba?
337
00:22:05,083 --> 00:22:06,963
Nu credeam că mai vine cineva aici!
338
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
Nu, e pentru că…
339
00:22:08,123 --> 00:22:09,803
Ai aflat despre Terry Rhymes?
340
00:22:09,883 --> 00:22:11,603
Era cazul să revină la realitate.
341
00:22:11,683 --> 00:22:13,843
Nu pot să cred că i s-a părut scuzabil!
342
00:22:13,923 --> 00:22:16,403
Am murit când a zis
că era una dintre menajere.
343
00:22:16,483 --> 00:22:19,843
Oprește-te! Recunoaște
că urăști oamenii săraci și gata!
344
00:22:19,923 --> 00:22:21,843
Știu. Și urăște oamenii săraci.
345
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
BEN - SE AGLOMEREAZĂ!
346
00:22:23,323 --> 00:22:25,723
Constant. Chiar accentuează asta.
347
00:22:25,803 --> 00:22:28,483
Știu. E ridicol. Și…
348
00:22:28,563 --> 00:22:29,923
Chiar e diabolică.
349
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
Nu crezi că e aiurea, Quinni?
350
00:22:41,883 --> 00:22:42,723
Poftim?
351
00:23:01,803 --> 00:23:03,043
E în regulă?
352
00:23:03,123 --> 00:23:05,683
Da. Doar că uneori se stresează.
353
00:23:09,003 --> 00:23:12,803
Se cam încadrează în spectrul autist.
354
00:23:15,843 --> 00:23:17,523
Da. Mă rog…
355
00:23:18,203 --> 00:23:21,123
- E evident.
- Știu. E o nenorocită.
356
00:23:21,203 --> 00:23:22,763
Măcar s-a descurcat?
357
00:23:22,843 --> 00:23:23,683
Nu.
358
00:23:25,163 --> 00:23:27,563
- Asta chiar e dezamăgitor.
- Știu.
359
00:23:30,683 --> 00:23:33,923
Bună, deci…
360
00:23:34,003 --> 00:23:38,323
Știu că nu vrei
să vorbești cu mine acum, dar…
361
00:23:38,883 --> 00:23:43,243
Voiam doar să te informez că am Chlamydia.
362
00:23:43,323 --> 00:23:44,923
Deci probabil că și tu ai.
363
00:23:47,083 --> 00:23:48,003
Penibil.
364
00:23:51,083 --> 00:23:55,003
Da, voiam să-ți spun. Am Chlamydia.
365
00:23:55,083 --> 00:23:58,123
Deci acum ai și tu. Felicitări!
366
00:23:58,803 --> 00:24:00,163
Bună! Deci…
367
00:24:00,243 --> 00:24:06,963
Am fost super ocupată cu școala
și cu faptul că am aflat că am Chlamydia.
368
00:24:07,043 --> 00:24:10,843
Ai auzit de Chlamydia? Ei bine, acum o ai.
369
00:24:10,923 --> 00:24:13,443
Eu? Nu. Da. Mă simt grozav.
370
00:24:13,523 --> 00:24:14,963
Doamne! Abia am aflat.
371
00:24:15,043 --> 00:24:16,523
Nu pot să cred!
372
00:24:16,603 --> 00:24:20,403
Credeam că am o infecție urinară,
dar nu era infecție urinară.
373
00:24:20,483 --> 00:24:22,163
Se pare că e Chlamydia.
374
00:24:22,243 --> 00:24:23,803
Deci amândoi avem Chlamydia!
375
00:24:23,883 --> 00:24:27,523
Frate! Am Chlamydia, iubitule.
La fel ca tine.
376
00:24:27,603 --> 00:24:29,083
Există tratament pentru asta.
377
00:24:29,163 --> 00:24:30,603
Stai jos!
378
00:24:30,683 --> 00:24:34,243
Se pare că am Chlamydia.
379
00:24:35,003 --> 00:24:37,323
Ceea ce înseamnă că și tu ai.
380
00:24:44,363 --> 00:24:46,363
Vezi, n-a fost atât de greu. Nu?
381
00:24:52,243 --> 00:24:54,923
Oamenii chiar sunt interesați de asta!
382
00:25:01,003 --> 00:25:02,043
Drăguț.
383
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
Doamne!
384
00:25:13,443 --> 00:25:15,803
- Quinni!
- Ben! Dumnezeule! Bună!
385
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
Uită-te la tine! Îți ador cornițele!
386
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Mersi. Sunt atât de entuziasmată!
387
00:25:20,123 --> 00:25:22,403
Nu știu dacă să țip sau să plâng.
388
00:25:22,483 --> 00:25:23,923
Știu. Am reușit! Ea e…
389
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
- Sasha!
- Eu sunt Ben.
390
00:25:25,243 --> 00:25:27,363
- Bună!
- Suntem prieteni din clasa a IV-a.
391
00:25:27,443 --> 00:25:29,883
Ne-am petrecut fiecare prânz
citind Angelina.
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,963
Cărțile erau ca un drog
pentru mintea noastră de zece ani.
393
00:25:34,603 --> 00:25:36,483
Ce zici că Angelina s-a sacrificat
394
00:25:36,563 --> 00:25:38,643
la finalul ultimei cărți? Am luat-o razna.
395
00:25:38,723 --> 00:25:40,483
E începătoare.
396
00:25:40,563 --> 00:25:43,403
Nu prea sunt fan al romanelor fantastice.
397
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
În regulă.
398
00:25:45,123 --> 00:25:48,163
Dar sunt atractive
din punct de vedere comercial.
399
00:25:49,683 --> 00:25:52,923
Da. Ne vedem înăuntru, bine?
400
00:25:53,003 --> 00:25:54,363
Da. Sună bine. Da.
401
00:26:20,483 --> 00:26:23,443
- Feliz Navidad!
- Da, feliz Navidad!
402
00:26:23,523 --> 00:26:27,803
Sunt total, absolut, spiritual și hormonal
sătul de Ca$h.
403
00:26:27,883 --> 00:26:29,163
E un nenorocit.
404
00:26:30,083 --> 00:26:31,963
Gata cu drama! Bea!
405
00:26:32,043 --> 00:26:33,763
Bine ai revenit, târfo!
406
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Bună!
407
00:26:39,843 --> 00:26:41,803
N-am realizat c-o să ia amploare.
408
00:26:41,883 --> 00:26:44,883
Da. M-am trezit cu toți oamenii ăștia.
409
00:26:45,683 --> 00:26:46,923
N-ai adus nicio…
410
00:26:47,003 --> 00:26:48,963
Nu. În seara asta nu beau.
411
00:26:49,763 --> 00:26:52,683
Bine. Fă-te comod sau cum vrei!
412
00:26:56,003 --> 00:26:59,563
Am făcut asta
ca să-ți abați gândul de la Malakai.
413
00:26:59,643 --> 00:27:01,403
Nu ca să tânjești după el.
414
00:27:01,483 --> 00:27:02,563
Nu. Poate va fi bine.
415
00:27:02,643 --> 00:27:05,203
Putem fi prieteni
și nu va mai durea nimic.
416
00:27:05,283 --> 00:27:06,523
Bine, uită-te la mine!
417
00:27:07,123 --> 00:27:11,963
Promite-mi că nu iei contact,
nu flirtezi și nici măcar
418
00:27:12,043 --> 00:27:13,843
nu te uiți în direcția lui
419
00:27:13,923 --> 00:27:15,123
mai mult de două secunde!
420
00:27:15,203 --> 00:27:16,043
Ce? De ce?
421
00:27:16,123 --> 00:27:18,523
Altfel, nu-l vei uita niciodată, Amerie.
422
00:27:25,003 --> 00:27:28,643
Ia te uită! N-aș fi crezut
că ești genul care să distrugă case.
423
00:27:29,203 --> 00:27:30,283
Acum sunt.
424
00:27:37,843 --> 00:27:40,523
- Dumnezeule!
- Dumnezeule!
425
00:27:41,283 --> 00:27:42,123
Hei!
426
00:27:56,963 --> 00:27:58,483
Ce faci, frate?
427
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Nu știu, frate. Tu să-mi spui.
Ți-ai adus noua prietenă?
428
00:28:04,083 --> 00:28:06,003
- Nu vreau să provoc nimic.
- Da.
429
00:28:06,083 --> 00:28:08,003
Darren! Unde ești?
430
00:28:08,083 --> 00:28:09,843
Trebuie să-mi faci altă băutură.
431
00:28:10,763 --> 00:28:12,323
Ai dat-o în bară cu aia.
432
00:28:13,683 --> 00:28:16,243
Dar ce știu eu, nu? Mănânc rahat.
433
00:28:19,963 --> 00:28:21,243
Distracție plăcută, frate!
434
00:28:25,683 --> 00:28:27,563
Bună, frate! Vrei o bere?
435
00:28:33,683 --> 00:28:39,043
Suntem norocoși să o avem alături de noi
pe autoarea romanului Angelina din Infern.
436
00:28:39,123 --> 00:28:42,363
Așa că vă rog să o primiți cum se cuvine
pe Rhea Brown!
437
00:28:49,683 --> 00:28:52,443
Uitați-vă la toți acești demoni frumoși!
438
00:28:52,523 --> 00:28:54,843
În regulă. Să începem!
439
00:28:54,923 --> 00:28:59,643
Angelina din Infern:
Răzbunarea e bucurie, capitolul unu.
440
00:28:59,723 --> 00:29:04,443
„Angelina privește în abisul vast.
Lumea rămâne intactă,
441
00:29:04,523 --> 00:29:06,643
dar inima ei e frântă în bucăți.
442
00:29:06,723 --> 00:29:11,163
Pare că doar cu câteva momente în urmă
Elektra era alături de ea,
443
00:29:11,243 --> 00:29:14,203
iar acum aparține întunericului.”
444
00:29:16,123 --> 00:29:18,563
- Mulțumesc că ai venit.
- Mulțumesc mult.
445
00:29:19,803 --> 00:29:21,763
- Bună, drăguțo!
- Bună!
446
00:29:21,843 --> 00:29:22,963
- Numele?
- Quinni.
447
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Quinni, bine.
448
00:29:23,963 --> 00:29:27,003
Voiam doar să-ți spun
că mi-ai salvat viața.
449
00:29:27,083 --> 00:29:29,923
Nu la propriu, fiindcă nu ne-am cunoscut.
450
00:29:30,003 --> 00:29:32,043
Dar citesc Angelina de la zece ani.
451
00:29:32,123 --> 00:29:33,643
De aceea citesc și scriu.
452
00:29:33,723 --> 00:29:35,483
M-a făcut o persoană mai bună.
453
00:29:35,563 --> 00:29:38,003
Scuze, delirez. Nu știu ce vorbesc.
454
00:29:38,083 --> 00:29:40,763
Te iubesc foarte mult
și cred că ești minunată
455
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
și doar… Mulțumesc.
456
00:29:41,923 --> 00:29:43,363
Mulțumesc, Quinni.
457
00:29:43,443 --> 00:29:46,163
Să nu dureze prea mult
până scrii propriul roman,
458
00:29:46,243 --> 00:29:48,283
fiindcă-ți voi citi toate cărțile.
459
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
- Serios?
- Da. Ești genială. Se vede.
460
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
Mulțumesc. Încă o întrebare, scuze.
461
00:30:00,083 --> 00:30:01,883
Putem face o poză împreună?
462
00:30:01,963 --> 00:30:03,523
- Desigur.
- Bine.
463
00:30:07,003 --> 00:30:08,003
Ești pregătită?
464
00:30:08,803 --> 00:30:11,603
Da. Scuze, poți să ne faci o poză?
465
00:30:11,683 --> 00:30:13,203
- Sigur.
- Mulțumesc.
466
00:30:14,403 --> 00:30:16,883
Trei, doi, unu, zâmbiți!
467
00:30:18,563 --> 00:30:21,203
- Mulțumesc mult!
- Mă bucur că te-am cunoscut.
468
00:30:21,283 --> 00:30:22,883
- Poftim!
- Mulțumesc.
469
00:30:39,243 --> 00:30:40,723
Ai grijă!
470
00:30:42,923 --> 00:30:46,763
Mersi că mi-ai salvat viața.
Nu lăsa să ți se urce la cap!
471
00:30:46,843 --> 00:30:47,963
Prea târziu.
472
00:30:49,843 --> 00:30:51,643
Apropo, bun-venit în club!
473
00:30:51,723 --> 00:30:54,083
Societatea inimilor frânte. Doi membri.
474
00:30:54,723 --> 00:30:57,803
E minunat. O să-ți placă.
Avem gustări și tot ce trebuie.
475
00:30:59,483 --> 00:31:03,563
Apropo, îmi pare rău
că Malakai n-a fost sincer cu tine.
476
00:31:04,123 --> 00:31:05,483
În legătură cu ce a fost.
477
00:31:06,123 --> 00:31:08,883
Cred că n-a fost ușor
să fii umilit de Harper.
478
00:31:10,843 --> 00:31:14,083
Știu că e greu
să vorbești despre așa ceva,
479
00:31:14,163 --> 00:31:16,283
dar, dacă ai nevoie să te asculte cineva…
480
00:31:16,363 --> 00:31:19,043
Adorabilă și cu suflet bun.
Mă dai pe spate.
481
00:31:19,123 --> 00:31:20,203
Taci!
482
00:31:21,003 --> 00:31:23,323
Nu știu de ce
nu mi-am dat seama mai devreme.
483
00:31:38,843 --> 00:31:41,723
Hei, unde pleci? Abia am ajuns.
484
00:31:42,443 --> 00:31:45,043
Sper că nu deranjează
că am adus niște vagabonzi.
485
00:31:45,123 --> 00:31:47,243
Da, e în regulă.
486
00:31:48,723 --> 00:31:49,603
Haideți!
487
00:31:49,683 --> 00:31:52,323
Ce faci, frate?
Sunt Jai, fratele lui Missy.
488
00:31:52,403 --> 00:31:54,123
Încântat. Malakai.
489
00:31:54,203 --> 00:31:55,563
Știu cine ești.
490
00:31:57,243 --> 00:32:01,003
Ce medalion mișto, frate!
Missy mi-a dat unul, dar l-am pierdut.
491
00:32:01,083 --> 00:32:03,523
Nu-ți face griji, frate! Fac tot timpul…
492
00:32:03,603 --> 00:32:07,283
- Îți fac altul.
- Mersi. Apreciez.
493
00:32:08,123 --> 00:32:12,923
Scuză-mă! Vii? Haide!
494
00:32:33,043 --> 00:32:35,163
Rahat!
495
00:32:40,723 --> 00:32:43,243
CEA MAI BUNĂ PRIETENĂ
496
00:32:45,723 --> 00:32:47,483
BUNĂ, AM! AM AFLAT CĂ AM CHLAMYDIA.
497
00:32:59,763 --> 00:33:01,363
IUBIREA VIEȚII MELE
498
00:33:12,923 --> 00:33:14,803
Mergem într-un loc mai retras?
499
00:33:23,563 --> 00:33:26,283
Nu pot să cred că s-a întâmplat
și am cunoscut-o!
500
00:33:26,363 --> 00:33:27,683
Vreau să fiu scriitoare.
501
00:33:28,523 --> 00:33:31,163
- Ce?
- Vreau să scriu o carte.
502
00:33:31,243 --> 00:33:33,003
Și eu vreau să mă fac praf.
503
00:33:34,843 --> 00:33:37,883
Sash, nu cred
că fac față unei petreceri acum.
504
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Ești supărată pe mine?
505
00:33:45,403 --> 00:33:48,923
Să stau înghesuită într-o librărie
alături de fani transpirați
506
00:33:49,003 --> 00:33:51,483
nu prea e seara mea ideală în oraș.
507
00:33:51,563 --> 00:33:53,203
Credeam că vrei să faci asta.
508
00:33:53,283 --> 00:33:55,643
Da, o fac pentru tine.
509
00:33:55,723 --> 00:33:58,563
Mi se pare că mereu fac
lucruri pentru tine.
510
00:33:58,643 --> 00:34:01,683
Cum rămâne cu mine?
Te gândești vreodată la mine?
511
00:34:01,763 --> 00:34:03,923
- Ce?
- Uneori e greu să fiu cu tine.
512
00:34:04,003 --> 00:34:07,243
Când nu vreau
decât să fiu o adolescentă normală.
513
00:34:11,923 --> 00:34:13,323
Deci nu-s destul de normală.
514
00:34:15,403 --> 00:34:19,363
Nu băga placa de autism acum!
Știi la ce m-am referit.
515
00:34:21,043 --> 00:34:25,682
Uneori e foarte mult pentru mine. Bine?
516
00:34:28,563 --> 00:34:30,643
E mult și pentru mine, Sasha.
517
00:34:32,563 --> 00:34:35,003
E întreaga mea viață.
518
00:34:36,202 --> 00:34:38,803
Nu, Quinni, haide! Nu mă refeream la asta.
519
00:34:40,843 --> 00:34:42,043
Quinni!
520
00:35:27,563 --> 00:35:30,043
Ce e chestia asta?
521
00:35:30,123 --> 00:35:31,883
E un urs-sirenă.
522
00:35:31,963 --> 00:35:37,483
Asta înseamnă
că un urs și o sirenă au trebuit să…
523
00:35:38,763 --> 00:35:40,283
- Taci!
- Ca să facă asta?
524
00:35:40,363 --> 00:35:42,483
- De ce ai chestia asta?
- Nu știu.
525
00:35:43,283 --> 00:35:44,283
Taci!
526
00:35:45,603 --> 00:35:46,563
Ador melodia asta.
527
00:36:47,763 --> 00:36:49,523
Hei, ai idee unde e Amerie?
528
00:36:49,603 --> 00:36:52,483
Probabil face schimb de salivă
cu noul ei iubit.
529
00:36:54,483 --> 00:36:56,083
Trebuie să vorbim mai târziu.
530
00:36:57,443 --> 00:36:59,003
Ești mișto,
531
00:36:59,083 --> 00:37:00,643
dar e mai bine să fim amici.
532
00:37:00,723 --> 00:37:02,163
Nu mă refeream la asta.
533
00:37:02,243 --> 00:37:05,963
Toată lumea, voi face o tumbă!
Haideți! La o parte!
534
00:37:08,123 --> 00:37:09,003
Rahat!
535
00:37:09,083 --> 00:37:10,243
Nu acum!
536
00:37:12,643 --> 00:37:13,723
Dă-te, cretinule!
537
00:37:13,803 --> 00:37:16,123
Mai atinge-mă o dată! Sunt disperat.
538
00:37:40,003 --> 00:37:41,883
- Stați!
- Harper!
539
00:37:42,443 --> 00:37:44,443
Ce dracu' e în neregulă cu tine?
540
00:37:44,523 --> 00:37:47,883
Am încercat să te sun. Dar nu ai răspuns.
541
00:37:48,523 --> 00:37:49,803
Ai probleme, Harper.
542
00:37:51,203 --> 00:37:55,123
Duceți-vă să masturbați
în altă parte! Nu tu.
543
00:37:57,483 --> 00:37:58,483
E serios.
544
00:38:01,963 --> 00:38:04,603
Sari!
545
00:38:04,683 --> 00:38:05,643
Să sar?
546
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Oare o să reușesc?
547
00:38:09,563 --> 00:38:11,043
Dă-te jos, Malakai!
548
00:38:13,403 --> 00:38:14,403
Folosește asta!
549
00:38:17,083 --> 00:38:18,323
Dați-vă! La dreapta!
550
00:38:24,683 --> 00:38:25,803
Fă iar sunetul ăla!
551
00:38:29,643 --> 00:38:30,803
Ce faci?
552
00:38:32,043 --> 00:38:33,883
De ce m-ai invitat, Amerie?
553
00:38:33,963 --> 00:38:37,203
M-ai făcut să aduc Twister.
M-ai ignorat toată seara.
554
00:38:40,003 --> 00:38:42,363
- Sari!
- Sari!
555
00:38:43,123 --> 00:38:44,883
Nu! Opriți-vă!
556
00:38:45,443 --> 00:38:49,283
Jai!
557
00:38:49,363 --> 00:38:50,483
Jai!
558
00:38:51,443 --> 00:38:53,243
Malakai!
559
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
Malakai, te rog!
560
00:39:03,963 --> 00:39:07,043
Ce faci? Dă-te naibii jos de pe mine!
561
00:39:09,843 --> 00:39:13,403
Dă-te de pe mine!
562
00:39:13,923 --> 00:39:18,403
E în regulă, frate. Sunt aici.
563
00:39:21,523 --> 00:39:25,363
E în regulă. Am grijă de tine.
564
00:39:31,163 --> 00:39:32,443
E în regulă.
565
00:39:36,883 --> 00:39:39,963
Toți aveți probleme la cap.
Fiecare dintre voi.
566
00:39:47,443 --> 00:39:48,923
E nașpa.
567
00:39:49,003 --> 00:39:52,243
Să mergem! Continuăm la tine?
Ne întoarcem la Furnică?
568
00:39:52,323 --> 00:39:53,763
Cred că mă duc acasă.
569
00:39:53,843 --> 00:39:55,563
Ce? Nu. Nu fi fraier!
570
00:39:55,643 --> 00:39:59,283
Du-te dracu', omule!
Am zis că mă duc acasă.
571
00:39:59,363 --> 00:40:00,603
Bine, frate.
572
00:40:03,283 --> 00:40:04,123
La naiba!
573
00:40:55,603 --> 00:40:57,763
AMERIE - HEI, EȘTI BINE?
574
00:42:11,243 --> 00:42:14,603
Credeți că-s blestemată
să atrag rahaturi moderate
575
00:42:14,683 --> 00:42:15,923
pentru tot restul vieții?
576
00:42:16,003 --> 00:42:20,763
Dacă te consolează cu ceva,
azi-dimineață am găsit asta în autobuz.
577
00:42:20,843 --> 00:42:22,843
Ar trebui să mă facă să mă simt mai bine?
578
00:42:22,923 --> 00:42:24,003
Pe mine mă face.
579
00:42:26,643 --> 00:42:27,603
Amerie!
580
00:42:30,043 --> 00:42:30,923
Vino cu mine!
581
00:42:45,763 --> 00:42:47,163
Cine a fost ucis?
582
00:42:52,803 --> 00:42:57,443
Bun. Acești oameni îți vor pune
niște întrebări.
583
00:42:57,523 --> 00:42:59,803
Nu am voie să stau cu tine, Amerie.
584
00:42:59,883 --> 00:43:05,963
Dar, dacă oricine are nevoie de mine după,
mă găsiți în birou. Bine?
585
00:43:07,083 --> 00:43:07,923
Bine.
586
00:43:42,203 --> 00:43:44,363
DRA OBAH I-A TRAS-O LUI AMERIE
587
00:43:44,443 --> 00:43:45,323
Ce?
588
00:43:45,403 --> 00:43:47,523
Dacă are legătură cu petrecerea…
589
00:43:52,563 --> 00:43:56,643
Amerie, am vrea să-ți punem
niște întrebări despre dra Obah.
590
00:44:54,323 --> 00:44:59,323
Subtitrarea: Diana Lupu